All language subtitles for MERCURIALES (Virgil Vernier_ 2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,075 --> 00:00:25,611 MERCURIALES 2 00:00:25,820 --> 00:00:29,320 Subrip, Sincronia e Adi��es: Pix 3 00:01:20,840 --> 00:01:22,920 Aqui tamb�m tem que verificar sempre. 4 00:01:43,720 --> 00:01:45,160 Temos duas torres id�nticas. 5 00:01:45,200 --> 00:01:46,840 A Torre do Nascente e a Torre do Poente. 6 00:01:47,240 --> 00:01:49,920 A Torre do Poente fica a oeste e a Torre do Nascente a leste. 7 00:01:50,440 --> 00:01:51,400 Certo? 8 00:02:05,600 --> 00:02:07,440 SEGURAN�A 9 00:02:13,800 --> 00:02:17,720 Esse � o gerador que � acionado no caso de falta de energia ou pane. 10 00:02:18,800 --> 00:02:21,320 Com ele as torres funcionam normalmente durante 36 horas. 11 00:02:25,080 --> 00:02:26,880 Temos locais de alto risco. 12 00:02:27,800 --> 00:02:29,280 Aqui temos condu�tes... 13 00:02:29,480 --> 00:02:31,960 Que s�o acionados ao menor sinal de aumento de temperatura. 14 00:02:32,160 --> 00:02:34,880 Qualquer sinal de fogo, a uma temperatura de 68 graus... 15 00:02:34,920 --> 00:02:36,560 A �gua � liberada automaticamente. 16 00:02:45,000 --> 00:02:47,400 As escadas de seguran�a seguem normas bem espec�ficas. 17 00:02:47,920 --> 00:02:51,040 As paredes devem ter uma dist�ncia m�nima de 1,40m. 18 00:02:51,800 --> 00:02:54,200 Porque assim d� pra passar duas pessoas juntas. 19 00:02:55,040 --> 00:02:57,880 � um local projetado pra permanecer seguro mais de 4 horas. 20 00:02:58,200 --> 00:03:00,200 Aqui n�o pode ficar nenhum material inflam�vel. 21 00:03:00,760 --> 00:03:02,760 Este � o local mais seguro da torre. 22 00:03:09,000 --> 00:03:12,400 L� em cima � o 32� andar. O acesso � por esta escada. 23 00:03:13,640 --> 00:03:18,200 Precisa ficar de olho. Um cara do escrit�rio j� tentou se atirar de l�. 24 00:03:18,640 --> 00:03:21,520 Por sorte um seguran�a viu e conseguiu pegar o cara. 25 00:03:22,040 --> 00:03:24,960 Se acontece uma coisa dessas, as seguradoras v�m pra cima de n�s. 26 00:03:25,080 --> 00:03:27,400 Ent�o, fica esperto. Certo? 27 00:03:33,480 --> 00:03:36,880 Temos sa�das de emerg�ncia no t�rreo. 28 00:03:36,960 --> 00:03:39,240 Se for preciso retirar as pessoas dos andares... 29 00:03:39,280 --> 00:03:43,560 Podemos saber se essas sa�das est�o desbloqueadas ou n�o. 30 00:03:43,880 --> 00:03:49,240 E a coisa mais importante aqui � a desocupa��o. 31 00:03:50,720 --> 00:03:53,760 Est� vendo a c�mera 1? Tem uma porta aberta. 32 00:03:54,080 --> 00:03:58,684 � essa porta que d� acesso �s torres pelo lado de fora. 33 00:03:58,685 --> 00:04:02,447 Por exemplo, voc� acessa a Torre Leste pela porta 5. 34 00:04:03,703 --> 00:04:08,858 Se houver um inc�ndio no 20� andar da Torre Poente... 35 00:04:09,172 --> 00:04:12,932 Os elevadores n�o v�o parar no 20� andar da Torre Poente. 36 00:04:13,052 --> 00:04:15,972 Eles v�o parar no 19� ou no 21�. 37 00:04:16,476 --> 00:04:19,956 E se tiver gente... 38 00:04:21,236 --> 00:04:23,236 Fazendo tumulto na frente dos pr�dios? 39 00:04:23,916 --> 00:04:25,316 N�s podemos intervir? 40 00:04:26,476 --> 00:04:29,876 N�s somos proibidos de intervir do lado de fora. 41 00:04:30,036 --> 00:04:31,996 Para n�s, todas as portas ficam trancadas. 42 00:04:32,396 --> 00:04:36,316 N�o podemos abrir nenhuma porta que d� acesso ao exterior. 43 00:04:39,876 --> 00:04:42,436 E durante a noite a gente fica sozinho? 44 00:04:43,116 --> 00:04:45,196 Sim, � noite ficamos sempre sozinhos. 45 00:04:46,836 --> 00:04:49,156 -O que aquele cara est� fazendo? -Onde? 46 00:04:49,756 --> 00:04:50,796 C�mera 8. 47 00:04:52,556 --> 00:04:55,876 Damien e Marl�ne, podem ir l� ver? 48 00:04:56,796 --> 00:05:00,116 E tentem levar ele para fora. 49 00:05:30,678 --> 00:05:32,118 Mas voc� sabe lutar? 50 00:05:32,798 --> 00:05:33,878 Sei. 51 00:05:36,118 --> 00:05:39,318 Ah, �? Se atacarem voc� pelas costas, o que vai fazer? 52 00:05:42,158 --> 00:05:43,358 Eu sei me defender. 53 00:05:44,558 --> 00:05:49,078 -Eu j� bati em v�rios caras. -Com sua turma ou sozinho? 54 00:05:49,358 --> 00:05:50,558 Sozinho � diferente. 55 00:05:55,598 --> 00:05:58,438 Imagine que voc� est� fazendo a ronda numa torre... 56 00:05:59,238 --> 00:06:03,398 E um cara vem atacar voc� pelas costas. O que vai fazer? 57 00:06:03,638 --> 00:06:05,878 Lembre-se que est� escuro. Como vai se defender? 58 00:06:07,718 --> 00:06:10,118 Se o cara vem estrangular voc�, o que vai fazer? 59 00:06:10,718 --> 00:06:12,638 Ele puxa voc� pelo bra�o e d� uma rasteira. 60 00:06:12,678 --> 00:06:15,318 O cara empurra voc� assim. E a�? 61 00:06:20,918 --> 00:06:22,518 Voc� vai saber reagir? 62 00:06:24,398 --> 00:06:25,478 Vou, � claro. 63 00:06:26,198 --> 00:06:27,318 Me ataca com uma faca. 64 00:06:27,878 --> 00:06:31,358 Voc� segura, pega no ombro e d� um "Ippon Seoi Nage". 65 00:06:32,038 --> 00:06:35,558 Viu? Depois pode imobilizar com um "Juji Gatame" no bra�o. 66 00:06:36,158 --> 00:06:37,198 Por exemplo. 67 00:06:37,998 --> 00:06:38,958 Viu? 68 00:06:41,358 --> 00:06:43,438 Vai, vem me atacar pelas costas. 69 00:06:46,758 --> 00:06:47,918 Cotovelada na barriga. 70 00:06:51,038 --> 00:06:52,278 Eu imobilizo voc� assim. 71 00:06:53,718 --> 00:06:54,838 Entendeu? 72 00:06:56,398 --> 00:06:58,358 E se precisar, estrangula tamb�m. 73 00:06:58,718 --> 00:07:00,638 N�o solta o cara. Deixa ele no ch�o. 74 00:07:01,238 --> 00:07:02,558 At� que ele desista. 75 00:07:03,078 --> 00:07:04,118 Entendeu? 76 00:07:05,598 --> 00:07:08,198 E se precisar, pode enfiar os dedos nos olhos dele. 77 00:07:09,718 --> 00:07:10,678 Viu? 78 00:07:11,278 --> 00:07:13,238 E se precisar enfiar de novo, voc� enfia. 79 00:07:33,518 --> 00:07:37,638 APOLO, BACO, MINERVA, DEM�TER, MARTE, MERC�RIO, JUNO, NETUNO 80 00:08:13,898 --> 00:08:17,778 Apolo, Baco, Minerva... 81 00:08:18,591 --> 00:08:21,671 Dem�ter, Marte... 82 00:08:22,848 --> 00:08:23,911 Merc�rio... 83 00:08:24,950 --> 00:08:28,791 Netuno, H�racles, Juno... 84 00:08:29,551 --> 00:08:35,431 Diana, Saturno, Clio, V�nus... 85 00:08:36,911 --> 00:08:38,031 Apolo. 86 00:09:30,511 --> 00:09:34,271 Chamando Audrey, Jade e Priscilla na sala �psilon. 87 00:09:42,191 --> 00:09:45,951 Chamando Audrey, Jade e Priscilla na sala �psilon. 88 00:09:55,151 --> 00:09:59,031 Chamando Audrey, Jade e Priscilla na sala �psilon. 89 00:09:59,391 --> 00:10:00,391 Essa em cima. 90 00:10:02,831 --> 00:10:03,831 Essa aqui. 91 00:10:11,191 --> 00:10:13,761 � uma fase da sua vida, mas voc� n�o vai seguir carreira. 92 00:10:13,784 --> 00:10:16,191 Mas vai se dar bem. 93 00:10:16,417 --> 00:10:19,267 Mas n�o ser� sua carreira. 94 00:10:19,269 --> 00:10:22,519 N�o vejo voc� ensinando dan�a com 40 anos nem nada disso. 95 00:10:22,613 --> 00:10:24,013 -Ou bal�. -Isso. 96 00:10:46,473 --> 00:10:49,433 Ele � alto, mesti�o, cabelo comprido. 97 00:10:50,473 --> 00:10:54,153 Ele entra pela janela do meu quarto e fala baixinho... 98 00:10:54,953 --> 00:10:58,233 "Venha comigo. Vamos passar 50 dias em Nice." 99 00:10:59,753 --> 00:11:02,793 E a�, no dia seguinte, eu levanto... 100 00:11:04,113 --> 00:11:06,833 E aviso a minha fam�lia que vou viajar 50 dias. 101 00:11:06,873 --> 00:11:08,433 "N�o fa�am perguntas. Eu estou indo." 102 00:11:14,393 --> 00:11:17,073 Caramba, s�o lindos! Coisa de louco. 103 00:11:17,113 --> 00:11:18,553 -Quer tocar? -Posso? 104 00:11:18,593 --> 00:11:19,713 Vai. 105 00:11:20,273 --> 00:11:23,033 S�o incr�veis! Ficaram perfeitos. 106 00:11:23,494 --> 00:11:25,153 N�o sentiu dor na cirurgia? 107 00:11:25,233 --> 00:11:28,793 Me deram morfina. Morfina � sensacional! 108 00:11:29,932 --> 00:11:32,652 -E n�o ficou cicatriz. -N�o, n�o... 109 00:11:32,892 --> 00:11:35,132 Foi sensacional. 110 00:12:20,138 --> 00:12:21,246 Tem fogo? 111 00:12:33,298 --> 00:12:36,378 Tem um forte l� longe. Est� vendo? 112 00:12:38,778 --> 00:12:40,618 Eu acho que � um pres�dio. 113 00:12:44,098 --> 00:12:48,498 Esses pr�dios me lembram domin�. Se voc� derrubar um, o resto... 114 00:12:53,298 --> 00:12:56,938 -O que � aquilo? -Sei l�. Parece um disco-voador. 115 00:12:57,961 --> 00:13:00,298 -Ele vai decolar. -Lembra um farol. 116 00:13:01,048 --> 00:13:03,688 Um farol? No meio da cidade? 117 00:13:05,448 --> 00:13:08,888 -Voc� tem sotaque. De onde voc� �? -Sou de Moldova. 118 00:13:09,408 --> 00:13:10,528 Onde fica? 119 00:13:10,572 --> 00:13:13,888 Fica entre a Rom�nia e a Ucr�nia. � um pa�s bem pequeno. 120 00:13:16,128 --> 00:13:17,248 � legal l�? 121 00:13:18,448 --> 00:13:22,048 No inverno faz muito frio e no ver�o faz mais de 40 graus. 122 00:13:22,968 --> 00:13:24,288 � calor demais. 123 00:13:30,928 --> 00:13:33,528 -Faz tempo que trabalha aqui? -Faz um ano. 124 00:13:33,688 --> 00:13:35,488 Mas parece que faz mil anos. 125 00:13:37,368 --> 00:13:39,088 N�o acho que vou ficar tamb�m. 126 00:14:05,547 --> 00:14:06,747 Duas solitaires... 127 00:14:07,747 --> 00:14:08,827 Uma carats... 128 00:14:12,427 --> 00:14:13,867 E uma astro de le�o. 129 00:14:19,258 --> 00:14:21,458 DRANCY: MAIS UMA NOITE DE PROTESTOS NO CENTRO 130 00:14:22,427 --> 00:14:26,067 -Eu sou da Moldova. -Meu Deus! Moldova? 131 00:14:26,107 --> 00:14:27,747 -� -S�rio? 132 00:14:28,987 --> 00:14:30,507 Moldova, Moldova? 133 00:14:31,907 --> 00:14:33,507 Mas � uma surpresa... 134 00:14:34,067 --> 00:14:37,907 -Eu estudei na Rom�nia e... -S�rio? 135 00:14:37,987 --> 00:14:41,347 S�rio. Eu conhe�o Moldova. 136 00:14:45,827 --> 00:14:47,747 -Eu falo russo. -Qual � o seu nome? 137 00:14:47,947 --> 00:14:48,947 Lisa. 138 00:14:50,587 --> 00:14:51,907 Nome bonito. 139 00:14:54,787 --> 00:14:56,827 Voc� est� aqui faz tempo? 140 00:14:57,467 --> 00:15:00,747 N�o, acabei de chegar. Faz quase um m�s. 141 00:15:01,227 --> 00:15:04,227 Um m�s. O que voc� faz? Desculpe se... 142 00:15:04,267 --> 00:15:10,827 -N�o. Nada de especial. -Veio passear como turista? 143 00:15:10,907 --> 00:15:12,307 �, como turista. 144 00:15:14,267 --> 00:15:17,987 Tentei encontrar uns amigos, mas � dif�cil. 145 00:15:18,547 --> 00:15:20,787 -Como voc� se chama? -Eu me chamo Lisa. 146 00:15:21,707 --> 00:15:24,267 -Quer beber alguma coisa? -Voc� vai pagar? Pra qu�? 147 00:15:25,027 --> 00:15:26,667 -Pra comemorar o qu�? -Nada! 148 00:15:27,394 --> 00:15:29,187 -� proibido? -N�o se faz nada sem motivo. 149 00:15:29,587 --> 00:15:32,307 -Por qu�? � proibido? -N�o, mas n�o se faz nada sem motivo. 150 00:15:32,387 --> 00:15:35,827 Eu vim conversar porque estava no t�dio. S� isso. 151 00:15:35,867 --> 00:15:39,027 N�o precisa rolar contato f�sico. 152 00:15:39,347 --> 00:15:41,747 Contato f�sico? S� encostei em voc�. 153 00:15:41,907 --> 00:15:45,347 � isso que me incomoda. Eu preciso do meu espa�o, entende? 154 00:15:45,627 --> 00:15:49,787 -Voc� me convida pra beber e... -Pra conversar, sem se agarrar. 155 00:15:49,827 --> 00:15:53,987 -Essas russas adoram encher a cara. -N�o precisa ficar se pegando. 156 00:15:54,827 --> 00:15:57,147 � bem esquisito mulher convidar homem pra beber. 157 00:15:57,267 --> 00:16:00,187 -A gente pode falar da vida, n�o? -Eu concordo com ela. 158 00:16:01,347 --> 00:16:05,347 Eu n�o costumo conversar com mulher. S� saio com mulher que me paga. 159 00:16:05,387 --> 00:16:08,227 -Faz muito isso? -De vem em quando. 160 00:16:09,027 --> 00:16:10,347 E o que acha disso? 161 00:16:11,187 --> 00:16:13,187 � legal. Pelo menos o tempo � marcado. 162 00:16:13,467 --> 00:16:15,787 Eu volto pra casa sossegado, posso dormir. 163 00:16:15,827 --> 00:16:18,307 Hoje j� bebi demais. Vou acabar brochando. 164 00:16:18,347 --> 00:16:20,867 Nem vai rolar nada com voc�. Estou muito cansado. 165 00:16:20,907 --> 00:16:23,627 Pode me pagar uma bebida, mas n�o vou trepar com voc�. 166 00:16:25,987 --> 00:16:27,227 Vamos l�, Barthes! 167 00:16:32,787 --> 00:16:34,667 Acertei de novo no campe�o! 168 00:16:36,947 --> 00:16:38,667 Deu Barthes, eu sabia. 169 00:16:42,867 --> 00:16:45,307 Eu lembro do primeiro dia em que cheguei aqui. 170 00:16:46,587 --> 00:16:48,027 Eu tinha vindo da Moldova. 171 00:16:49,651 --> 00:16:51,187 Eu fiquei andando durante o dia. 172 00:16:51,800 --> 00:16:53,120 �s vezes, eu seguia as pessoas. 173 00:16:55,680 --> 00:16:57,080 Um dia eu me perdi. 174 00:16:57,480 --> 00:16:59,560 Achei que nunca mais fosse encontrar o caminho de volta. 175 00:17:02,440 --> 00:17:04,800 Eu segui uma mulher que levava uma rosa na m�o. 176 00:17:05,640 --> 00:17:06,720 Ela me deixou intrigada. 177 00:17:09,040 --> 00:17:10,560 Depois eu a perdi de vista. 178 00:18:18,339 --> 00:18:20,459 N�S N�O VAMOS MAIS CORRER FELIZES PELO BOSQUE. 179 00:18:20,539 --> 00:18:22,739 DESCANSE EM PAZ AQUI, MEU AMIGO MARAVILHOSO. 180 00:18:22,899 --> 00:18:25,419 SOPHIE, MINHA FILHINHA N�S VIVEMOS 17 ANOS DE AMOR. 181 00:18:25,539 --> 00:18:27,699 VOC� E SUAS IRM�ZINHAS SUBSTITU�RAM O FILHO QUE EU NUNCA TIVE. 182 00:18:28,019 --> 00:18:29,979 EU TE AMO ETERNAMENTE, SUA MAM�EZINHA. 183 00:19:14,619 --> 00:19:17,339 Eu invoco a presen�a do guardi�o da Torre do Norte... 184 00:19:17,379 --> 00:19:19,819 Que protege a terra e domina esse elemento. 185 00:19:19,859 --> 00:19:22,779 Eu invoco a presen�a do guardi�o da Torre do Oeste... 186 00:19:22,819 --> 00:19:25,819 Que protege as �guas sagradas e domina esse elemento. 187 00:19:25,899 --> 00:19:28,299 Eu invoco a presen�a do guardi�o da Torre do Leste... 188 00:19:28,459 --> 00:19:30,539 Que protege o c�u e domina o ar. 189 00:19:30,739 --> 00:19:33,339 Eu invoco a presen�a do guardi�o da Torre do Sul... 190 00:19:33,499 --> 00:19:36,379 Que protege o fogo sagrado e domina esse elemento. 191 00:19:52,339 --> 00:19:53,379 Eu larguei tudo. 192 00:19:54,259 --> 00:19:56,419 Parei de trabalhar nas Torres Mercuriales... 193 00:19:57,699 --> 00:19:59,179 Mas acabei voltando l�. 194 00:20:00,299 --> 00:20:01,939 Eu estava com vontade de rever aquela menina. 195 00:20:03,739 --> 00:20:05,859 Eu fui me encontrar com ela na sa�da do trabalho... 196 00:20:06,339 --> 00:20:07,690 E fomos pra casa dela. 197 00:20:38,717 --> 00:20:39,957 � aqui que eu moro. 198 00:20:40,677 --> 00:20:42,717 Eu divido o apartamento com uma amiga chamada Zouzou. 199 00:20:43,637 --> 00:20:45,597 Ela tem uma filha chamada Nadia. 200 00:20:49,397 --> 00:20:50,757 Mas vamos ter que mudar. 201 00:20:51,357 --> 00:20:52,997 Parece que v�o demolir tudo aqui. 202 00:20:53,637 --> 00:20:56,277 -� mesmo? Por qu�? -Sei l�. 203 00:21:07,037 --> 00:21:08,797 Quer ficar um pouco comigo? 204 00:21:09,557 --> 00:21:10,757 Vou tomar conta da menina. 205 00:21:11,797 --> 00:21:12,837 Vamos l�. 206 00:21:22,757 --> 00:21:24,837 -Qual � a idade dela? -Ela tem 9 anos. 207 00:21:26,436 --> 00:21:27,757 Voc� a teve com que idade? 208 00:21:28,740 --> 00:21:30,117 16 anos. 209 00:21:41,313 --> 00:21:42,673 Nadia! 210 00:21:43,873 --> 00:21:44,913 Nadia! 211 00:21:48,113 --> 00:21:49,793 Daqui 5 minutos voc� entra! 212 00:21:53,593 --> 00:21:54,713 � s�rio. 213 00:21:54,793 --> 00:21:59,553 Eu pensei que n�o existisse mais um cara calmo, sensato... 214 00:21:59,593 --> 00:22:04,273 Bonito, interessante e inteligente. Pensei que n�o existisse mais. 215 00:22:04,313 --> 00:22:05,553 Ele � tudo isso? 216 00:22:05,833 --> 00:22:08,753 �, tudo isso. Existe. Existe. 217 00:22:09,513 --> 00:22:11,953 -Voc� deu sorte. -Isso � muito bom. 218 00:22:12,033 --> 00:22:13,753 N�o se preocupe. Vai dar tudo certo. 219 00:22:15,313 --> 00:22:16,833 Da �ltima vez foi legal? 220 00:22:16,873 --> 00:22:20,593 A �ltima foi a primeira. Agora � a segunda. � mais importante. 221 00:22:20,693 --> 00:22:21,873 � verdade. 222 00:22:23,170 --> 00:22:26,450 Seria muito bom pra menina. 223 00:22:28,892 --> 00:22:30,172 Voc� acha mesmo? 224 00:22:30,812 --> 00:22:35,012 Seria bom que ela levasse uma vida mais normal. 225 00:22:35,892 --> 00:22:37,612 Sei. Com pai, m�e... 226 00:22:37,652 --> 00:22:40,212 E que fosse um cara que tivesse um trabalho normal. 227 00:22:40,652 --> 00:22:42,692 Quero uma coisa s�ria. 228 00:22:43,052 --> 00:22:45,212 A gente fez a maior bagun�a. 229 00:22:45,452 --> 00:22:46,772 Voc� tem namorado? 230 00:22:50,332 --> 00:22:52,492 Voc� tem namorado. 231 00:22:53,132 --> 00:22:55,652 -Como ele se chama? -Joachim. 232 00:22:59,612 --> 00:23:01,372 -Qual a idade dele? -Igual a minha. 233 00:23:01,972 --> 00:23:03,092 Voc� sai com ele? 234 00:23:03,972 --> 00:23:06,332 Ele nem repara em mim. 235 00:23:07,612 --> 00:23:08,772 Espera... 236 00:23:10,852 --> 00:23:11,892 Assim... 237 00:23:12,412 --> 00:23:13,932 Vamos tirar esses sapatos. 238 00:23:25,806 --> 00:23:28,686 Voc� ficou com peitos grandes. Vai ser engra�ado. 239 00:23:28,766 --> 00:23:30,406 De salto alto? 240 00:23:30,416 --> 00:23:32,150 -N�o acredito... -Ficou legal? 241 00:23:32,161 --> 00:23:35,001 Pega a bolsa e vai girando assim. 242 00:23:42,166 --> 00:23:45,658 Espera, vamos colocar a pulseira tamb�m. 243 00:23:47,766 --> 00:23:48,886 Vamos ver como ficou. 244 00:23:48,989 --> 00:23:50,989 Fa�o assim na rua? 245 00:23:52,221 --> 00:23:54,992 Arrasou. 246 00:23:54,993 --> 00:23:58,422 Todos os caras v�o te notar. 247 00:24:03,572 --> 00:24:05,426 Est� perdendo os peitos. 248 00:24:07,980 --> 00:24:09,980 Arrume esses peitos. 249 00:24:20,051 --> 00:24:21,931 A Zouzou tem muita sorte. 250 00:24:23,531 --> 00:24:24,491 Por qu�? 251 00:24:25,097 --> 00:24:26,651 Sei l�... 252 00:24:34,131 --> 00:24:35,931 N�o sei se estou fazendo muita merda. 253 00:24:36,450 --> 00:24:40,131 Se eu conseguisse me dar bem... Mas acho n�o vai dar em nada. 254 00:24:46,005 --> 00:24:48,251 Se em um ano n�o der certo... 255 00:24:49,611 --> 00:24:50,891 Eu desisto... 256 00:24:52,291 --> 00:24:54,491 E vou virar mulher. 257 00:24:58,091 --> 00:24:59,411 Voc� acredita em Deus? 258 00:25:00,491 --> 00:25:02,811 -Imagina como Ele �? -N�o. 259 00:25:04,131 --> 00:25:06,051 Um dia eu ouvi dizer... 260 00:25:06,811 --> 00:25:09,411 Que no fim do mundo todo mundo vai ver Deus. 261 00:25:09,691 --> 00:25:12,411 -At� quem for pro inferno. -O mundo vai acabar? 262 00:25:13,302 --> 00:25:17,811 -� l�gico. Todo mundo vai ver... -Por qu�? 263 00:25:17,851 --> 00:25:22,131 Porque teve o come�o do mundo com Ad�o e Eva... 264 00:25:22,517 --> 00:25:24,117 E vai ter o fim. 265 00:25:25,157 --> 00:25:27,557 -E como vai ser o fim? -N�o sei. 266 00:25:27,797 --> 00:25:30,477 Eu acho que tamb�m vai terminar com duas pessoas. 267 00:25:30,957 --> 00:25:35,157 -Com duas pessoas? -Come�ou com duas e termina com duas. 268 00:25:35,197 --> 00:25:38,957 Eu imagino o para�so com muitas nuvens assim... 269 00:25:39,397 --> 00:25:41,717 Por isso o meu quarto � assim. � como o para�so. 270 00:25:41,877 --> 00:25:43,637 � um para�so. 271 00:25:45,677 --> 00:25:47,557 E o inferno? Como imagina? 272 00:25:48,357 --> 00:25:51,637 Com fogo, lava... 273 00:25:53,837 --> 00:25:56,157 E gente morrendo de novo. 274 00:26:00,957 --> 00:26:02,117 Assim. 275 00:26:03,477 --> 00:26:04,957 Com os olhos abertos? 276 00:26:05,597 --> 00:26:06,717 Depois, algu�m fecha. 277 00:26:17,821 --> 00:26:21,941 Era bem esquisito. As janelas pareciam vitrines enormes. 278 00:26:22,221 --> 00:26:23,901 N�s fic�vamos expostos. 279 00:26:24,021 --> 00:26:27,021 Bom, era um hospital psiqui�trico. Tinha maluco pra todo lado. 280 00:26:27,661 --> 00:26:32,261 No meu quarto, tinha uma parede de vidro espelhado. 281 00:26:33,941 --> 00:26:36,661 Era um saco. Eles n�o queriam... 282 00:26:37,261 --> 00:26:39,381 Cada quarto tinha um banheiro... 283 00:26:39,701 --> 00:26:42,421 Mas obrigavam a gente usar um banheiro coletivo nojento. 284 00:26:42,461 --> 00:26:45,221 Eles trancavam o banheiro do quarto porque tinha espelho. 285 00:26:45,541 --> 00:26:48,061 Eles tinham medo que a gente quebrasse o espelho pra se cortar. 286 00:26:48,141 --> 00:26:49,781 Eram uns d�beis mentais. 287 00:26:50,221 --> 00:26:51,341 Muito idiotas. 288 00:26:51,981 --> 00:26:56,621 Eu precisava do meu espelho. Eu pensava: "Preciso me maquiar. 289 00:26:56,781 --> 00:26:59,981 Preciso ficar bonita. N�o posso me entregar." 290 00:27:02,421 --> 00:27:05,421 A�, comecei a falar: "N�o querem que a gente se suicide... 291 00:27:05,461 --> 00:27:09,981 Mas tem v�rios jeitos de se matar aqui. Se voc� rachar um copo de pl�stico... 292 00:27:10,101 --> 00:27:11,861 D� pra se cortar com ele." 293 00:27:12,621 --> 00:27:16,021 A enfermeira ficou puta comigo. 294 00:27:17,021 --> 00:27:18,301 "Quer que eles se matem?" 295 00:27:18,701 --> 00:27:20,901 Mas eu nem ligava. Eu n�o tinha que estar l�. 296 00:27:22,781 --> 00:27:24,221 Se bem que j� n�o sei... 297 00:27:25,021 --> 00:27:26,501 Porque sinto uma coisa esquisita. 298 00:27:28,421 --> 00:27:32,061 Eu fiquei presa l�, entende? 299 00:27:32,621 --> 00:27:34,141 S� que agora... 300 00:27:35,021 --> 00:27:38,541 Eu nunca vou saber se teve alguma raz�o pra eu ir pra l�. 301 00:27:38,821 --> 00:27:42,501 Eu penso em todos aqueles malucos. Eles diziam... 302 00:27:42,581 --> 00:27:46,181 "Detesto ficar aqui. Aqui n�o � o meu lugar." Entende? 303 00:27:46,501 --> 00:27:48,541 Eles diziam coisas que eu tamb�m pensava. 304 00:27:48,581 --> 00:27:51,501 Eu via que eles eram loucos mesmo. 305 00:27:52,181 --> 00:27:53,741 O meu medo � que... 306 00:27:54,941 --> 00:27:55,981 Eu tamb�m seja. 307 00:28:00,741 --> 00:28:03,381 Eu tinha uma prima... 308 00:28:03,981 --> 00:28:05,381 Que era como uma irm�. 309 00:28:06,021 --> 00:28:07,421 A gente n�o se desgrudava. 310 00:28:08,421 --> 00:28:10,061 Ela era super... 311 00:28:10,101 --> 00:28:11,621 Bom, ela � super bonita. 312 00:28:12,981 --> 00:28:14,181 Por que falou que ela era? 313 00:28:15,461 --> 00:28:16,901 Porque... 314 00:28:17,061 --> 00:28:21,141 J� faz um temp�o que n�o tenho not�cias dela. 315 00:28:22,661 --> 00:28:25,261 Um dia ela me ligou e falou... 316 00:28:25,301 --> 00:28:27,741 "Recebi uma proposta de trabalho na Fran�a." 317 00:28:32,101 --> 00:28:33,781 E depois disso, eu n�o soube mais dela. 318 00:28:40,861 --> 00:28:42,501 Vai ver ela n�o queria mais ver voc�. 319 00:28:44,381 --> 00:28:47,541 Pensei nisso tamb�m. Mas acho que n�o. Sei l�. 320 00:28:59,541 --> 00:29:01,181 Mas eu ainda a vejo. 321 00:29:02,101 --> 00:29:04,021 Parece que ela nunca foi embora. 322 00:29:04,022 --> 00:29:06,581 �s vezes sinto que ela est� perto de mim. 323 00:29:09,821 --> 00:29:10,941 Fantasma... 324 00:29:13,781 --> 00:29:18,101 -Como ela se chama? -Fantasma nada. Por que fantasma? 325 00:29:19,381 --> 00:29:20,981 Fantasma �... 326 00:29:24,381 --> 00:29:27,541 Ela continua aqui. Ela se chama Bojina. 327 00:29:32,301 --> 00:29:33,381 Bojina. 328 00:29:34,861 --> 00:29:36,821 � uma pessoa, n�o � um fantasma. 329 00:29:37,621 --> 00:29:38,861 Desculpe. 330 00:31:17,386 --> 00:31:20,306 -Cansei. -N�o se mexa. J� acabei. 331 00:31:20,307 --> 00:31:22,186 Deixa eu deitar um segundinho. 332 00:31:22,746 --> 00:31:24,546 Estou quase acabando. S� um segundinho. 333 00:31:31,306 --> 00:31:32,826 Espera... 334 00:31:32,866 --> 00:31:35,026 Estou quase acabando. Olha. 335 00:33:40,015 --> 00:33:43,175 Esta hist�ria se passa num tempo bem distante. 336 00:33:43,455 --> 00:33:44,855 Um tempo de viol�ncia. 337 00:33:45,815 --> 00:33:48,655 Um tipo de guerra se propagava por toda a Europa. 338 00:33:50,015 --> 00:33:53,615 Numa cidade, viviam duas irm�s que eram insepar�veis. 339 00:34:07,895 --> 00:34:09,735 N�o olhe, n�o olhe... 340 00:34:10,575 --> 00:34:12,495 Pare de olhar pra ela, por favor. 341 00:34:12,855 --> 00:34:14,575 -Por qu�? -� a Zahia. 342 00:34:14,735 --> 00:34:17,695 -E da� que � a Zahia? -Todo mundo tem medo dela. 343 00:34:17,735 --> 00:34:19,815 Ela anda com um bando de meninas. 344 00:34:21,375 --> 00:34:22,535 Ela j� mexeu com voc�? 345 00:34:23,975 --> 00:34:26,655 -Um dia ela me disse... -O que foi que ela disse? 346 00:34:26,735 --> 00:34:29,335 Que os skinheads... 347 00:34:29,415 --> 00:34:33,095 Trancam crian�as negras no por�o. 348 00:34:33,935 --> 00:34:36,055 E depois lavam todos com alvejante. 349 00:34:36,655 --> 00:34:37,615 O qu�? 350 00:34:37,775 --> 00:34:40,495 Lavam todos com alvejante e eles ficam brancos. 351 00:34:41,895 --> 00:34:44,375 Quem resiste, morre. 352 00:34:45,655 --> 00:34:46,775 Eles matam. 353 00:36:58,030 --> 00:36:59,270 Joachim... 354 00:37:23,607 --> 00:37:24,647 Sai daqui! 355 00:37:24,767 --> 00:37:26,807 Vem! Eu vou com eles. 356 00:37:27,287 --> 00:37:28,407 Pra qu�? 357 00:37:28,887 --> 00:37:30,487 Vai querer ficar com quem? 358 00:37:31,447 --> 00:37:33,287 Pare de falar assim. 359 00:37:35,327 --> 00:37:37,167 -Aonde voc�s v�o? -Pra minha casa. 360 00:37:37,287 --> 00:37:40,167 -Pra casa dele? -Pra casa dele. 361 00:37:40,647 --> 00:37:42,007 Repita depois de mim. 362 00:37:45,887 --> 00:37:47,287 Sil�ncio! Ou�am. 363 00:37:53,121 --> 00:37:54,681 Voc� entendeu o que ela falou? 364 00:37:54,881 --> 00:37:56,881 -Salam Aleikum. -Isso mesmo. 365 00:37:57,001 --> 00:37:59,041 E a seguinte? Ou�am a seguinte. 366 00:38:05,961 --> 00:38:07,801 Ela falou do Misericordioso. 367 00:38:08,761 --> 00:38:09,841 Eu n�o falo �rabe. 368 00:38:09,881 --> 00:38:12,001 Essa boneca d� medo, n�? 369 00:38:12,281 --> 00:38:13,881 Voc� acha? 370 00:38:14,361 --> 00:38:16,401 Qual � a sua idade? 371 00:38:17,161 --> 00:38:21,001 -Aqui est� escrito: "Boneca Shisha". -Espera... 372 00:38:24,601 --> 00:38:26,681 � da irm�zinha dele. 373 00:38:27,441 --> 00:38:29,561 Voc� tem irm�? Por que est� mentindo? 374 00:38:32,081 --> 00:38:34,241 O Brahim gostou. 375 00:38:37,201 --> 00:38:41,241 Tinha um cara no metr� que levou a maior surra. 376 00:38:41,881 --> 00:38:44,921 Ele estava cheio de sangue, todo machucado. 377 00:38:46,241 --> 00:38:50,801 S� porque ele estava comendo um sandu�che de carne de porco. 378 00:38:52,161 --> 00:38:54,121 Espera um pouco. 379 00:38:54,361 --> 00:38:57,281 Tinha uns �rabes perto dele que ficaram bravos. 380 00:38:57,521 --> 00:38:59,081 Deram uma surra nele. 381 00:38:59,561 --> 00:39:01,921 Deram uma surra nele. Eu juro. 382 00:39:02,121 --> 00:39:04,241 -S� por causa disso? -S� por causa disso. 383 00:39:04,281 --> 00:39:08,176 No jornal saiu: "Apanhou por causa do presunto". 384 00:39:08,188 --> 00:39:10,437 No dia antes do casamento dela, 385 00:39:10,438 --> 00:39:13,088 essa noiva e o noivo foram receber as ben��os 386 00:39:13,277 --> 00:39:15,305 de um padre. 387 00:39:15,427 --> 00:39:17,042 O padre teve uma vis�o. 388 00:39:17,043 --> 00:39:21,352 Algu�m estava tentando p�r um feiti�o neles com um presente. 389 00:39:21,353 --> 00:39:24,530 Se eles tocassem no presente, iriam morrer. 390 00:39:24,531 --> 00:39:29,062 O padre falou para eles rezarem bastante. 391 00:39:29,063 --> 00:39:32,637 A noiva rezou a noite todinha. 392 00:39:32,638 --> 00:39:37,186 Por volta das 3h00, uma senhora tocou a campainha dela, gritando, 393 00:39:37,187 --> 00:39:39,326 "Minhas m�os est�o pegando fogo!" 394 00:39:39,327 --> 00:39:43,490 � uma mulher que teve um beb� que algu�m matou. 395 00:39:43,513 --> 00:39:47,130 Dizem que se voc� for ao banheiro � meia-noite... 396 00:39:47,255 --> 00:39:51,231 Apagar a luz, fechar a porta e falar tr�s vezes o nome dela... 397 00:39:51,695 --> 00:39:53,735 Ela aparece e mata voc�. 398 00:39:53,855 --> 00:39:58,175 Sabe o cisne branco? A pomba branca de Deus. 399 00:39:59,295 --> 00:40:01,575 Um dia a gente foi nadar... 400 00:40:01,735 --> 00:40:04,175 E a minha prima n�o quis voltar no dia seguinte. 401 00:40:04,695 --> 00:40:07,582 A gente pediu pra voltar e ela falou que n�o. 402 00:40:07,652 --> 00:40:11,655 Ela saiu, e a gente viu o cisne branco, a pomba branca de Deus... 403 00:40:12,295 --> 00:40:15,615 E eu e meu primo dissemos: "Traga sorte pra n�s". 404 00:40:15,815 --> 00:40:18,775 E minha prima voltou e falou: "Peguem as coisas e vamos nadar." 405 00:40:19,401 --> 00:40:20,573 Uma pomba? 406 00:40:20,575 --> 00:40:21,735 Do que voc� est� rindo? 407 00:40:38,455 --> 00:40:40,615 Eu n�o falei nada, foi ele. 408 00:40:41,055 --> 00:40:44,055 Viu como ele ficou com vergonha? 409 00:40:47,780 --> 00:40:49,450 Senta a�. 410 00:41:03,015 --> 00:41:07,495 Voc�s conhecem a hist�ria de uma menina... 411 00:41:07,815 --> 00:41:10,695 Que foi aprisionada numa torre? 412 00:41:14,535 --> 00:41:19,757 A bruxa que fez isso ia l� todo dia pra ver se ela continuava l�. 413 00:41:33,068 --> 00:41:36,908 TORRE DO NASCENTE 414 00:41:45,313 --> 00:41:46,393 Como vai de amores? 415 00:41:47,673 --> 00:41:50,713 -Voc� est� com algu�m? -N�o, estou sozinha. 416 00:41:50,793 --> 00:41:52,313 Mas nem ligo pra isso. 417 00:41:52,993 --> 00:41:54,873 A minha carreira vem na frente de tudo. 418 00:41:57,233 --> 00:42:00,353 -A sua carreira? -Eu quero ser dan�arina. 419 00:42:01,993 --> 00:42:03,193 De que estilo de dan�a? 420 00:42:04,433 --> 00:42:06,433 Sei l�... Eu quero dan�ar. 421 00:42:06,953 --> 00:42:10,913 -Eu n�o tenho um estilo espec�fico. -Mas voc� est� fazendo aulas? 422 00:42:11,473 --> 00:42:12,473 N�o, n�o... 423 00:42:16,113 --> 00:42:18,713 -Mas j� teve aulas? -N�o, nenhuma. 424 00:42:21,033 --> 00:42:23,713 -E voc� � boa? -Sou, sim. 425 00:42:24,433 --> 00:42:28,113 Tecnicamente n�o sou t�o boa, mas eu acho que... 426 00:42:28,553 --> 00:42:30,873 T�cnica n�o � tudo. 427 00:42:31,633 --> 00:42:37,633 -Voc� aprendeu sozinha? Vendo TV? -Eu nunca tive aulas. 428 00:42:41,913 --> 00:42:45,793 -Assim � dif�cil, n�? -Eu sei, mas � melhor. 429 00:42:46,353 --> 00:42:48,713 Se fosse f�cil, n�o seria... 430 00:43:29,755 --> 00:43:32,075 11 de agosto. Bagneux. 431 00:43:32,915 --> 00:43:34,235 Uma jovem de 19 anos... 432 00:43:34,435 --> 00:43:36,315 Foi violentamente agredida na segunda-feira... 433 00:43:36,515 --> 00:43:38,355 Num parque na sa�da da cidade. 434 00:43:39,195 --> 00:43:41,475 Foi fingindo que estava morta... 435 00:43:41,675 --> 00:43:45,075 Que a jovem conseguiu se livrar dos seus agressores... 436 00:43:45,115 --> 00:43:46,275 Que acharam que ela estava morta. 437 00:43:47,315 --> 00:43:49,595 Antes de irem embora, eles rasparam a cabe�a dela. 438 00:43:50,555 --> 00:43:52,035 Parece que essa gangue... 439 00:43:52,075 --> 00:43:55,715 Quis castig�-la por ela ter transado com um rapaz da gangue rival. 440 00:44:54,217 --> 00:44:55,297 Bagneux. 441 00:44:55,857 --> 00:44:56,897 Epinay. 442 00:44:57,377 --> 00:44:58,457 Trappes. 443 00:44:58,977 --> 00:45:00,137 Villejuif. 444 00:45:00,857 --> 00:45:01,857 Drancy. 445 00:45:12,217 --> 00:45:15,417 Aos 15 anos eu fui morar com os meus av�s em Tirana. 446 00:45:16,537 --> 00:45:20,257 A fachada dos pr�dios tinham sido pintadas com as cores do arco-�ris. 447 00:45:21,137 --> 00:45:24,017 Foi o novo prefeito de Tirana que depois da ditadura... 448 00:45:24,057 --> 00:45:25,737 Tinha decidido mudar a cidade. 449 00:46:03,801 --> 00:46:06,001 Eu me lembro das noites em Bucareste. 450 00:46:07,601 --> 00:46:10,721 Eu me lembro dos c�es andando por toda a cidade. 451 00:46:13,961 --> 00:46:16,561 Todos dos dias encontravam mendigos mortos... 452 00:46:17,241 --> 00:46:19,641 Com marcas de mordidas de cachorro no corpo todo. 453 00:46:20,921 --> 00:46:22,801 As crian�as ficavam em casa... 454 00:46:23,401 --> 00:46:25,241 Porque as pra�as tinham sido invadidas pelos c�es. 455 00:46:27,441 --> 00:46:31,601 Um dia o prefeito da cidade decidiu construir um canil enorme. 456 00:46:32,161 --> 00:46:33,641 Ele queria matar os c�es com g�s. 457 00:46:35,761 --> 00:46:39,761 Uma mulher ficou sabendo e resolveu comprar todos os c�es... 458 00:46:40,241 --> 00:46:41,401 E soltou todos eles. 459 00:46:43,001 --> 00:46:47,361 O canil abriu suas portas e os c�es invadiram a cidade de novo. 460 00:51:05,040 --> 00:51:07,579 Isso acontecia na cidade da minha av�. 461 00:51:07,641 --> 00:51:10,600 Quando chegava a primavera, eles vinham nos acordar logo cedo. 462 00:52:16,162 --> 00:52:17,362 Oi, Lisa. 463 00:52:17,482 --> 00:52:19,162 � a Joane. 464 00:52:19,442 --> 00:52:22,242 Eu queria ver voc�. Me ligue quando der. 465 00:52:22,682 --> 00:52:23,642 Tchau. 466 00:52:31,082 --> 00:52:32,482 Oi, � a Joane. 467 00:52:33,682 --> 00:52:35,122 Escute... 468 00:52:35,402 --> 00:52:38,672 Eu adoraria saber o que voc� est� fazendo. 469 00:52:38,882 --> 00:52:40,082 E conversar. 470 00:52:40,882 --> 00:52:42,482 Bom, vou desligar. 471 00:52:43,042 --> 00:52:44,042 Me ligue. 472 00:52:48,682 --> 00:52:51,802 Oi, � a Joane. Voc� n�o atende... 473 00:52:54,346 --> 00:52:57,775 E n�o sei o que aconteceu, n�o sei o que est� fazendo. 474 00:53:03,826 --> 00:53:06,306 Se puder, ligue pra mim. 475 00:53:37,186 --> 00:53:38,506 Eu adoro essa m�sica. 476 00:53:40,026 --> 00:53:41,906 -� russa? -�... 477 00:53:44,186 --> 00:53:46,546 -Voc� gosta? -Gosto muito. 478 00:53:48,386 --> 00:53:49,546 Eu tamb�m adoro. 479 00:53:53,506 --> 00:53:54,746 O que diz a letra? 480 00:53:56,066 --> 00:53:58,866 "Todos os dias voc� chega em casa � noite. 481 00:54:02,706 --> 00:54:06,226 E todo dia voc� volta pra casa de metr� quando escurece. 482 00:54:08,546 --> 00:54:09,826 E ela vive. 483 00:54:12,826 --> 00:54:15,626 Os seus pais j� dormiram faz tempo. J� � madrugada. 484 00:54:17,506 --> 00:54:18,706 Voc� n�o consegue dormir. 485 00:54:20,626 --> 00:54:22,546 Fica esperando o seu celular tocar. 486 00:54:24,346 --> 00:54:25,506 E est� disposta... 487 00:54:26,746 --> 00:54:28,746 A dar qualquer coisa por essa liga��o. 488 00:54:30,546 --> 00:54:32,306 Mas ela est� dormindo faz tempo. 489 00:54:33,106 --> 00:54:34,426 Ela dorme l� longe... 490 00:54:35,586 --> 00:54:37,266 No centro de todas as cidades." 491 00:57:36,398 --> 00:57:37,998 Por que voc� veio? 492 00:57:39,158 --> 00:57:42,038 A Joane me pediu pra vir junto com ela. 493 01:00:32,434 --> 01:00:34,194 FUJA! 494 01:00:52,099 --> 01:00:53,859 Isso n�o � real, � apenas um sonho. 495 01:01:05,099 --> 01:01:06,899 Isso n�o � real, � apenas um sonho. 496 01:01:07,544 --> 01:01:08,939 Eu estou dormindo. 497 01:01:13,699 --> 01:01:15,499 Isso n�o � real, � apenas um sonho. 498 01:01:16,121 --> 01:01:18,939 Eu estou dormindo. Tudo isso � apenas um pesadelo. 499 01:01:23,339 --> 01:01:25,459 Isso n�o � real, � apenas um sonho. 500 01:01:25,819 --> 01:01:28,819 Eu estou dormindo. Tudo isso � apenas um pesadelo. 501 01:02:30,473 --> 01:02:32,713 Tony, temos um cliente... 502 01:02:33,113 --> 01:02:35,473 No DHP. Cliente no DHP, Tony. 503 01:02:39,913 --> 01:02:41,553 V� at� l�. 504 01:02:42,273 --> 01:02:44,593 Cliente no DHP. V� r�pido, por favor. 505 01:02:51,513 --> 01:02:53,913 DHP... Onde � o DHP? 506 01:04:00,725 --> 01:04:02,645 FELIZ ANIVERS�RIO 507 01:04:07,327 --> 01:04:08,647 Ficou legal assim. 508 01:04:16,007 --> 01:04:18,687 -Ficou bom? -Est� lindo. 509 01:04:18,727 --> 01:04:20,927 Adorei as fitinhas. 510 01:04:21,927 --> 01:04:23,327 Obrigada, mam�e. 511 01:04:23,927 --> 01:04:25,047 Tudo bem. 512 01:04:27,247 --> 01:04:31,767 Eu fiz um teste para uma com�dia musical. 513 01:04:32,567 --> 01:04:35,407 Eu acho que fui bem. 514 01:04:41,087 --> 01:04:43,647 E tem um cara que gostou muito da minha voz. 515 01:04:44,247 --> 01:04:48,847 Talvez ele me ligue pra gravar um disco. 516 01:04:51,538 --> 01:04:52,698 E voc� est� bem? 517 01:05:03,171 --> 01:05:05,251 Tem que comemorar. 518 01:05:34,444 --> 01:05:38,124 -Por que est� vestido assim? -Porque eu sou mu�ulmano. 519 01:05:38,924 --> 01:05:40,684 Faz um ano, � isso? 520 01:05:40,764 --> 01:05:44,484 -Eu ouvi voc� falar. -J� vi que voc� � bem atenta. 521 01:05:44,764 --> 01:05:46,684 Isso � bom. 522 01:05:47,622 --> 01:05:49,502 De onde s�o os mu�ulmanos? 523 01:05:50,708 --> 01:05:53,948 Qual � o pa�s deles? 524 01:05:54,022 --> 01:05:56,622 Tem mu�ulmanos em quase todos os pa�ses. 525 01:05:57,683 --> 01:05:58,723 Aqui tamb�m? 526 01:05:59,443 --> 01:06:01,763 -Sou a prova. -Ah, sei... 527 01:06:03,403 --> 01:06:04,643 Certo, a prova. 528 01:06:06,843 --> 01:06:10,883 Mas e os verdadeiros? Aqueles que n�o se converteram, que nasceram assim? 529 01:06:59,443 --> 01:07:01,563 Quanta alegria, n�? 530 01:07:09,963 --> 01:07:13,283 Vamos! Se anima um pouco. N�o quer beber mais? 531 01:07:14,203 --> 01:07:15,763 -N�o, obrigado. -Se solta. 532 01:07:16,043 --> 01:07:18,523 � meu anivers�rio. Voc� n�o pode recusar. 533 01:07:19,283 --> 01:07:22,643 N�o pode me obrigar a beber. Nem no seu anivers�rio, Joane. 534 01:07:22,683 --> 01:07:26,803 Posso sim. Se n�o pegar esse copo, ele vai acabar no seu colo. 535 01:07:27,003 --> 01:07:28,003 Pare. 536 01:07:28,443 --> 01:07:29,443 Obrigado. 537 01:07:30,363 --> 01:07:33,843 Como voc� � chato! Relaxe um pouco. 538 01:07:33,923 --> 01:07:39,523 Se voc� acha que ser feliz � rir o tempo todo por nada, beber... 539 01:07:40,580 --> 01:07:42,300 Ficar seminua... 540 01:07:42,388 --> 01:07:46,748 Como assim, seminua? O que est� querendo dizer? 541 01:07:48,588 --> 01:07:51,268 Eu estou seminua? Acho que n�o. 542 01:07:51,388 --> 01:07:55,588 Isto se chama vestido. Ele esconde meus peitos, minha barriga... 543 01:07:55,668 --> 01:07:56,908 Eu posso tirar, se voc� quiser. 544 01:07:58,068 --> 01:07:59,668 Pra ficar seminua, como voc� falou. 545 01:08:03,228 --> 01:08:08,508 Desculpe, mas seminua pra mim � nua. N�o � ficar... Enfim... 546 01:08:08,509 --> 01:08:12,548 -N�o � usar vestido. -J� entendi que pra voc� � normal. 547 01:08:12,628 --> 01:08:17,028 Eu entendo que pra um cara abotoado at� aqui... 548 01:08:19,948 --> 01:08:21,988 Voc� sabe muito bem do que eu estou falando. 549 01:08:22,108 --> 01:08:26,908 Voc� est� falando besteira. S� porque estou usando um vestido decotado e... 550 01:08:26,948 --> 01:08:29,268 Eu fui agressivo, mas o que voc� faz tamb�m � agressivo. 551 01:08:29,308 --> 01:08:32,108 -O que � que eu fa�o? -� agressivo para voc� e para os outros. 552 01:08:32,148 --> 01:08:36,377 Todo mundo faz isso. Esse � o problema. 553 01:08:36,463 --> 01:08:39,428 Voc�s convivem com gente que est� se lixando pra voc�s. 554 01:08:39,588 --> 01:08:43,494 A �nica coisa que eles veem s�o sua bunda, suas pernas, seus peitos. 555 01:08:43,628 --> 01:08:46,068 Mas tudo bem. Se gostam disso, continuem assim. 556 01:08:46,108 --> 01:08:48,668 Espera a�... Cala a boca. 557 01:08:48,748 --> 01:08:50,708 -Est� me chamando de puta? -N�o chamei voc� de puta. 558 01:08:50,748 --> 01:08:54,188 -Voc� nem me conhece. -Voc� que se considera puta. 559 01:08:54,308 --> 01:08:56,868 Eu me considero uma puta? Voc� � maluco. 560 01:08:56,908 --> 01:08:58,468 Eu me considero uma pessoa de bem. 561 01:08:58,508 --> 01:09:01,388 Voc� disse que anda rebolando pra chamar aten��o. 562 01:09:01,428 --> 01:09:04,108 E isso � ser puta? Sabe o que � puta? 563 01:09:04,188 --> 01:09:08,148 � mulher que vende o corpo. Jamais me pagaram pra transar. 564 01:09:08,188 --> 01:09:12,188 D� na mesma. Voc� vive falando de dinheiro. Como vai ganhar dinheiro? 565 01:09:12,268 --> 01:09:18,428 Qual � o seu plano? E a sua carreira? Como vai ganhar dinheiro? 566 01:09:18,988 --> 01:09:20,268 Isso � liberdade? 567 01:09:21,588 --> 01:09:24,028 Gosta que mexam com voc� na rua? 568 01:09:24,029 --> 01:09:28,228 Voc� gosta de dinheiro, mas tem um emprego de merda. 569 01:09:28,388 --> 01:09:32,228 O que vai ganhar com isso? Voc� n�o enxerga a sua situa��o? 570 01:09:32,308 --> 01:09:39,028 Vai continuar a ver s� o mundinho que est� embaixo do seu nariz? 571 01:09:39,188 --> 01:09:42,428 O que voc� sabe de mim? 572 01:09:42,548 --> 01:09:44,668 Estou perguntando, Joane. Isso me interessa. 573 01:09:44,708 --> 01:09:48,948 Voc� conhece uma pessoa e 3 segundos depois j� fala... 574 01:09:48,988 --> 01:09:52,748 "Voc� vai virar puta porque fica tomando cerveja..." 575 01:09:52,788 --> 01:09:55,588 Sai fora, cara. Fala s�rio. 576 01:09:55,748 --> 01:09:59,148 N�o sou puta. Nunca me considerei puta. Nunca me pagaram pra transar. 577 01:09:59,188 --> 01:10:02,468 Sempre escolhi os caras com quem eu trepo, certo? 578 01:10:02,548 --> 01:10:06,828 N�o diga que sou puta. Puta � voc�. Puta do seu Al�. N�o fale mais comigo. 579 01:10:06,988 --> 01:10:08,548 Voc� � bem doido. 580 01:10:48,108 --> 01:10:51,628 Ele � sossegado. Por isso est� tudo beleza. 581 01:10:51,828 --> 01:10:56,108 Se ele � sossegado e voc� tamb�m, n�o vai dar certo. Voc� precisa agitar. 582 01:10:56,268 --> 01:10:58,908 Mas � que eu cansei de agitar. 583 01:10:58,948 --> 01:11:05,748 -Se os dois s�o sossegados � um t�dio. -Mas a gente sai de vez em quando. 584 01:11:05,868 --> 01:11:09,548 Mas n�o � o tempo todo. N�o precisa ser... 585 01:11:09,668 --> 01:11:10,988 Eu n�o sou sossegado. 586 01:11:11,028 --> 01:11:14,188 Mas gosto de mulher sossegada porque sou muito agitado. 587 01:11:14,228 --> 01:11:16,068 Por isso gosto das sossegadas. 588 01:11:16,108 --> 01:11:19,708 �gua quente misturada com �gua quente n�o d� certo. 589 01:11:19,908 --> 01:11:22,668 Um precisa ser sossegado e o outro, agitado. 590 01:11:22,708 --> 01:11:25,068 Dois zumbis em casa n�o d�. 591 01:11:25,108 --> 01:11:27,468 Imagine o filho como vai ser. 592 01:11:27,508 --> 01:11:28,948 Quer um conselho? 593 01:11:28,949 --> 01:11:33,548 Pense bem antes de casar. N�o se casa de um dia para o outro. 594 01:11:33,708 --> 01:11:37,588 Casamento � como pris�o. N�o � exatamente como a pris�o, mas... 595 01:11:37,988 --> 01:11:39,988 A gente perde a liberdade. 596 01:11:40,148 --> 01:11:42,788 Se voc� casar, n�o pode largar o cara no dia seguinte. 597 01:11:42,789 --> 01:11:46,628 Vou indicar um produto que voc� vai passar... 598 01:11:46,668 --> 01:11:48,588 E em menos de 24 horas voc� vai clarear. 599 01:11:48,868 --> 01:11:52,188 -Em menos de 24 horas? -Em menos de 24 horas. 600 01:11:52,268 --> 01:11:55,508 -� s�rio? -Em menos de 24 horas voc� fica morena. 601 01:11:55,548 --> 01:11:58,828 -Imposs�vel! Olha pra mim... -Em menos de 24 horas. 602 01:11:58,948 --> 01:12:00,468 Voc� vai parecer branca. 603 01:12:01,628 --> 01:12:05,028 Voc� vai me ligar da igreja pra agradecer. 604 01:12:05,388 --> 01:12:07,508 � um penteado novo chamado Torre Eiffel. 605 01:12:08,068 --> 01:12:09,508 Torre Eiffel? 606 01:12:09,588 --> 01:12:10,788 � novidade. 607 01:12:11,348 --> 01:12:14,348 Estou dizendo que � novidade. � assim. 608 01:12:15,228 --> 01:12:19,308 -Ai, meu cabelo... -Esse � o Torre Eiffel. 609 01:12:19,908 --> 01:12:21,028 Est� falando s�rio? 610 01:12:21,828 --> 01:12:24,308 Quer seduzir o noivo ou n�o? 611 01:12:24,668 --> 01:12:26,028 Voc� vive a juventude. 612 01:12:26,068 --> 01:12:29,388 Depois da juventude, voc� sossega, quer casar. 613 01:12:29,628 --> 01:12:32,628 Agora est� me pedindo conselho. Ent�o, siga o meu conselho. 614 01:12:34,308 --> 01:12:35,868 Esse penteado fica �timo em voc�. 615 01:12:36,068 --> 01:12:39,788 Com as flores, a maquiagem e o vestido vai ficar melhor. 616 01:12:39,868 --> 01:12:42,988 N�o, mas... Tudo bem. 617 01:12:43,108 --> 01:12:46,068 Eu n�o gosto. 618 01:12:50,188 --> 01:12:51,868 O amor � paciente. 619 01:12:53,748 --> 01:12:55,268 O amor � bondoso. 620 01:12:57,148 --> 01:12:58,708 O amor n�o � ciumento. 621 01:13:00,028 --> 01:13:01,708 Ele n�o se vangloria. 622 01:13:03,388 --> 01:13:05,268 Ele n�o se enche de orgulho. 623 01:13:08,068 --> 01:13:09,708 Ele n�o � desleal. 624 01:13:12,228 --> 01:13:14,028 Ele n�o � ego�sta. 625 01:13:16,508 --> 01:13:18,108 Ele n�o � irasc�vel. 626 01:13:20,148 --> 01:13:21,708 O amor jamais vai acabar. 627 01:13:24,788 --> 01:13:27,668 O amor jamais vai acabar porque � a maior coisa... 628 01:13:27,948 --> 01:13:32,108 A coisa mais bela que faz com que duas pessoas decidam se unir. 629 01:13:41,228 --> 01:13:45,708 Xavier Diallo, voc� aceita Zouzou Smith como esposa... 630 01:13:46,948 --> 01:13:49,108 E promete ser fiel... 631 01:13:49,788 --> 01:13:51,708 Na alegria e na tristeza... 632 01:13:53,508 --> 01:13:56,068 Na sa�de e na doen�a? 633 01:13:58,948 --> 01:14:00,068 Sim. 634 01:15:56,588 --> 01:15:59,708 O AMOR JAMAIS VAI ACABAR 635 01:16:12,828 --> 01:16:13,908 Tudo bem? 636 01:16:19,188 --> 01:16:22,028 Tudo bem. S� estou um pouco cansada. 637 01:16:44,591 --> 01:16:47,351 VICTORIA ME ABANDONA NA MINHA FORTALEZA SOMBRIA 638 01:16:47,471 --> 01:16:49,751 FICO S�, REMOENDO MEUS PENSAMENTOS 639 01:16:50,191 --> 01:16:52,511 N�O CONSIGO DORMIR TENTANDO APAGAR MINHAS LEMBRAN�AS 640 01:16:52,671 --> 01:16:55,351 VEJO CRIAN�AS AGITADAS NA RUA COMO EM MOLDOVA 641 01:16:56,575 --> 01:16:57,975 Eu n�o sei o que fazer. 642 01:17:04,295 --> 01:17:05,255 Est� me ouvindo? 643 01:17:06,135 --> 01:17:07,135 Est� me ouvindo? 644 01:17:38,375 --> 01:17:40,455 Esta hist�ria se passa num tempo bem distante. 645 01:17:41,175 --> 01:17:43,975 Um tipo de guerra se propagava por toda a Europa. 646 01:17:44,626 --> 01:17:47,986 Numa cidade, viviam duas irm�s que eram insepar�veis. 647 01:17:49,146 --> 01:17:50,866 Um dia elas resolveram ir embora. 648 01:19:22,124 --> 01:19:23,284 Que lindo! 649 01:19:27,204 --> 01:19:29,964 -N�o quer pegar. -Vai pegar sim. 650 01:19:32,404 --> 01:19:34,192 Lembra chamas de um drag�o. 651 01:19:34,723 --> 01:19:36,193 �. 652 01:19:38,244 --> 01:19:40,044 Parece um drag�o enorme. 653 01:19:41,247 --> 01:19:42,447 Esses s�o os dentes... 654 01:19:43,207 --> 01:19:44,367 Aqui � a l�ngua... 655 01:20:57,228 --> 01:20:58,308 O dia est� lindo. 656 01:21:02,228 --> 01:21:03,548 Voc� vem muito aqui? 657 01:21:05,988 --> 01:21:07,748 Todos os meses de agosto. 658 01:21:10,148 --> 01:21:11,668 Eu adorava vir pra casa. 659 01:21:13,508 --> 01:21:15,548 A casa � enorme. Parece um pal�cio. 660 01:21:17,108 --> 01:21:21,017 Meu av� economizou a vida toda pra ter a casa dos seus sonhos. 661 01:21:22,388 --> 01:21:24,322 O seu av� gostava de esportes? 662 01:21:26,948 --> 01:21:29,345 Ele era professor de esportes num col�gio. 663 01:21:31,708 --> 01:21:34,228 Ele queria que eu fosse um estrela do basquete. 664 01:21:34,268 --> 01:21:36,428 Nada a ver com voc�. 665 01:21:39,868 --> 01:21:42,308 N�o adiantou nada ele praticar esportes. 666 01:21:43,084 --> 01:21:45,108 Ele morreu com 60 anos. 667 01:21:54,102 --> 01:21:57,142 -A Alemanha � logo ali, n�o �? -�, do outro lado � a Alemanha. 668 01:21:57,702 --> 01:22:00,982 -O meu av� me levava l�. -Ah, �? Sempre? 669 01:22:01,702 --> 01:22:03,702 �s vezes, durante as f�rias. 670 01:22:05,422 --> 01:22:06,582 O que voc�s faziam l�? 671 01:22:07,302 --> 01:22:09,982 Nada. A gente ficava vendo os alem�es comendo salsichas. 672 01:22:11,382 --> 01:22:12,342 Brincadeira... 673 01:22:13,622 --> 01:22:20,542 Daqui parece uma bolinha de fogo. Mas � um vulc�o, bem poderoso. 674 01:22:22,869 --> 01:22:24,486 J� estava aqui. 675 01:22:24,572 --> 01:22:27,408 Ele j� estava aqui antes de tudo. 676 01:22:27,502 --> 01:22:28,661 Tudo isso n�o existia. 677 01:22:36,449 --> 01:22:40,569 E a montanha l� no fundo parece um vazio. N�o tem nada em volta. 678 01:22:42,921 --> 01:22:47,386 O limite exterior da terra, com as montanhas em volta. Como um anel. 679 01:22:52,073 --> 01:22:55,033 Ele desaparece muito r�pido. Est� vendo? 680 01:22:55,526 --> 01:22:56,993 N�o d� pra ver mais. 681 01:22:57,369 --> 01:22:59,321 Ele est� atr�s das montanhas. 682 01:23:14,367 --> 01:23:15,767 TER�A-FEIRA 683 01:23:15,801 --> 01:23:17,401 21 DE AGOSTO 684 01:24:08,074 --> 01:24:09,474 Joane... 685 01:24:16,114 --> 01:24:17,274 Joane? 686 01:24:54,434 --> 01:24:55,594 No que est� pensando? 687 01:24:56,994 --> 01:24:58,074 N�o sei... 688 01:25:04,914 --> 01:25:06,434 Vou ficar sempre ao seu lado. 689 01:25:09,354 --> 01:25:11,554 Vou fazer um penteado. 690 01:25:14,554 --> 01:25:15,794 Vou ficar linda. 691 01:25:17,431 --> 01:25:19,391 Finja que � a sua m�o. 692 01:25:19,392 --> 01:25:21,311 Estou fingindo que �. 693 01:25:23,191 --> 01:25:24,151 Vai... 694 01:25:28,351 --> 01:25:30,031 -Vai fazer o qu�? -Olhe... 695 01:25:32,631 --> 01:25:34,225 � a Maria Antonieta. 696 01:25:37,991 --> 01:25:41,831 -Lu�s XIV, n�o conhece? -� claro, o Rei Sol. 697 01:25:41,911 --> 01:25:43,991 Faz aquela dan�a do ventre. 698 01:25:46,022 --> 01:25:47,711 Eu adoro quando voc� faz. 699 01:25:50,991 --> 01:25:53,471 Eu tomei muita cerveja. 700 01:25:53,551 --> 01:25:55,951 � ela que est� dan�ando. 701 01:25:56,076 --> 01:25:58,191 -Preciso fazer xixi. -Vai fazer xixi? 702 01:25:58,271 --> 01:26:00,151 -N�o me largue aqui. -Preciso fazer xixi. 703 01:26:00,350 --> 01:26:02,431 -Vai fazer xixi? -Vou l� fazer xixi. 704 01:26:02,751 --> 01:26:03,751 Fica a�. 705 01:26:04,711 --> 01:26:07,911 Tamb�m estou com vontade. Vamos fazer xixi aqui. Vai fazer? 706 01:26:08,151 --> 01:26:10,551 Vai. Vamos l�. Vai, vai! 707 01:26:11,907 --> 01:26:13,991 Vamos l�, xixi! 708 01:26:17,231 --> 01:26:21,471 J� fiz e vou voltar pra �gua. 709 01:26:22,511 --> 01:26:24,031 Vai. Vou ficar olhando. 710 01:26:30,025 --> 01:26:32,665 A gente mijou uma na outra! 711 01:26:32,825 --> 01:26:35,425 A minha av� dizia que fazia bem pra sa�de. 712 01:26:35,505 --> 01:26:37,785 Quando eu ficava doente, ela me fazia beber meu xixi. 713 01:26:38,265 --> 01:26:39,705 -S�rio? -Juro. 714 01:26:39,785 --> 01:26:42,865 Precisa mudar de av�. A sua � bem doida. 715 01:26:44,225 --> 01:26:48,276 SIERENTZ - CIDADE G�MEA DE KOSTOMLOTY, POL�NIA 716 01:27:15,345 --> 01:27:18,585 Chegamos. � o t�mulo da minha fam�lia. 717 01:27:20,185 --> 01:27:21,345 O meu av� est� a�. 718 01:27:22,465 --> 01:27:25,305 Eu n�o quero ser enterrada a� dentro com todo mundo. 719 01:27:25,665 --> 01:27:26,745 Quer ser enterrada onde? 720 01:27:26,945 --> 01:27:30,825 Sei l�, mas n�o vou ter privacidade a� dentro. 721 01:27:32,145 --> 01:27:35,185 Na verdade, eu n�o quero morrer. Quero ficar sentada num canto. 722 01:27:35,865 --> 01:27:37,625 Esperando o tempo passar. 723 01:27:41,077 --> 01:27:42,237 Ol�. 724 01:27:43,437 --> 01:27:45,117 Podemos sentar? 725 01:27:47,397 --> 01:27:49,797 Arruma um cigarro pra mim, por favor? 726 01:27:52,997 --> 01:27:55,197 Obrigada. Tem fogo tamb�m? 727 01:27:58,597 --> 01:28:00,717 -Pegue. -Valeu. 728 01:28:08,797 --> 01:28:10,757 -Voc� mora aqui? -Moro. 729 01:28:13,637 --> 01:28:16,117 -E como voc� se chama? -Eu me chamo Armand. 730 01:28:17,277 --> 01:28:18,517 Nome bonito. 731 01:28:20,117 --> 01:28:21,397 N�o vai perguntar como eu me chamo? 732 01:28:22,317 --> 01:28:24,477 -Como voc� se chama? -Joane. 733 01:28:26,397 --> 01:28:27,517 Mas ent�o... 734 01:28:28,677 --> 01:28:30,317 Rola alguma balada aqui � noite? 735 01:28:30,318 --> 01:28:31,919 Rola. 736 01:28:32,517 --> 01:28:33,477 Ah, �? 737 01:28:33,837 --> 01:28:36,357 -Voc� sai � noite? -Com os meus amigos. 738 01:28:39,717 --> 01:28:41,797 Sabe onde a gente pode descolar um fuminho? 739 01:28:41,997 --> 01:28:43,037 -Sei. -Sabe? 740 01:28:45,037 --> 01:28:46,545 -Voc� arruma pra gente? -Sim. 741 01:28:46,757 --> 01:28:48,317 Legal. Voc� � um amor. 742 01:28:51,237 --> 01:28:54,677 Como a gente faz? 11h aqui hoje � noite? 743 01:28:55,417 --> 01:28:56,797 �... 744 01:28:56,997 --> 01:28:58,437 Legal. Valeu. 745 01:28:59,797 --> 01:29:02,757 Bom, vou nessa. At� mais tarde. 746 01:29:24,637 --> 01:29:26,449 Hoje � noite de lua cheia. 747 01:29:48,237 --> 01:29:49,637 A gente n�o pode ficar aqui? 748 01:30:38,816 --> 01:30:39,856 Voc� est� linda. 749 01:31:10,114 --> 01:31:14,514 Nunca rolou quando voc� estava b�bado e n�o sabia onde ia dormir? 750 01:31:14,801 --> 01:31:16,921 � sempre assim que acontece. 751 01:31:18,012 --> 01:31:20,562 Uma m�o boba... 752 01:31:20,641 --> 01:31:22,641 A�, come�a a rolar. 753 01:31:22,738 --> 01:31:23,858 Sabe como �. 754 01:31:39,532 --> 01:31:44,332 Os Iluminati. Vi na Internet. Se voc� dobrar notas de 20 d�lares... 755 01:31:44,612 --> 01:31:48,252 Vai formar duas torres g�meas desmoronando assim. 756 01:31:48,772 --> 01:31:51,612 -Dobrando uma nota dessas... -Fazendo um avi�o. 757 01:31:52,012 --> 01:31:54,892 Voc� vai ver as duas torres. 758 01:33:07,920 --> 01:33:09,200 O que est� fazendo aqui? 759 01:33:13,800 --> 01:33:15,480 Saia. V� embora. 760 01:33:15,880 --> 01:33:17,000 Saia. 761 01:33:19,280 --> 01:33:20,680 Saia, eu j� disse. V� embora. 762 01:33:23,360 --> 01:33:25,040 Saia daqui. O que est� fazendo aqui? 763 01:33:25,600 --> 01:33:27,640 Por que voc� veio? 764 01:34:21,068 --> 01:34:22,508 Saia da�, por favor. 765 01:34:23,388 --> 01:34:26,828 J� pedi v�rias vezes. N�o queremos usar a for�a. 766 01:34:28,428 --> 01:34:30,788 Precisa sair. � para a sua seguran�a. 767 01:34:32,988 --> 01:34:36,988 Vamos, senhor. Por favor. N�o queremos tirar o senhor � for�a. 768 01:34:37,268 --> 01:34:39,268 Fa�a o que estamos pedindo, por favor. 769 01:34:42,788 --> 01:34:46,014 Aqui � propriedade particular. N�o pode ficar aqui. 770 01:35:49,124 --> 01:35:53,044 Merc�rio � o mais veloz, o mais quente e o mais frio dos planetas. 771 01:35:54,006 --> 01:35:58,164 De um lado � sempre noite e do outro, sempre dia. 772 01:35:59,556 --> 01:36:02,756 L� nos sentimos mais leves porque sua gravidade � fraca. 773 01:36:04,004 --> 01:36:06,764 O c�u � escuro, sem nenhuma varia��o. 774 01:36:08,764 --> 01:36:10,036 E n�o existe ar. 775 01:36:43,684 --> 01:36:48,124 Paris, Reims, Metz... 776 01:36:50,044 --> 01:36:54,724 Stuttgart, Ulm, Munique... 777 01:36:55,404 --> 01:36:58,884 Salzburgo, Linz, Viena... 778 01:36:59,964 --> 01:37:02,844 Gyor, Budapeste... 779 01:37:07,684 --> 01:37:08,764 Chisinau. 780 01:41:00,177 --> 01:41:03,677 Subrip, Sincronia e Adi��es: Pix 59227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.