All language subtitles for Lost - 1x13 - Hearts and Minds.DVD.WAT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:03,225 Previously on Lost: 2 00:00:03,436 --> 00:00:04,596 Has anyone seen Ethan? 3 00:00:04,704 --> 00:00:07,138 He went to get some wood, on the path to the beach. 4 00:00:07,207 --> 00:00:09,038 - Charlie? - He went after Claire. 5 00:00:09,109 --> 00:00:11,703 Footprints, three distinct sets all over the place. 6 00:00:11,778 --> 00:00:13,939 Looks like there might have been a struggle. 7 00:00:14,014 --> 00:00:17,313 I think they've been taken. We need to organize a search party. 8 00:00:17,384 --> 00:00:18,442 Can I help? 9 00:00:18,518 --> 00:00:20,383 Could use a hand, if you're up for it. 10 00:00:20,453 --> 00:00:23,479 This is a deserted island. How are you gonna find them? 11 00:00:24,457 --> 00:00:26,687 - What do you do in the real world? - I was a... 12 00:00:26,760 --> 00:00:31,959 ...regional collections supervisor for a box company. 13 00:00:32,032 --> 00:00:34,125 Yeah, right. 14 00:00:34,200 --> 00:00:36,168 - You should head back. - What about you? 15 00:00:36,236 --> 00:00:38,227 - I can take care of myself. - No. 16 00:00:38,304 --> 00:00:41,330 - I admire your courage, but you... - I'm not heading back. 17 00:00:43,610 --> 00:00:45,601 - Where have you been? - What do you mean? 18 00:00:45,678 --> 00:00:47,737 You and Locke leaving before sunrise 19 00:00:47,814 --> 00:00:49,873 and coming back after dark for four days. 20 00:00:49,949 --> 00:00:51,746 What are you doing out there? 21 00:00:52,952 --> 00:00:55,944 - Looking for Claire. - I thought there was no trail, 22 00:00:56,022 --> 00:00:57,387 no one knew where to look. 23 00:00:57,457 --> 00:01:00,392 It's gonna start raining in one minute. 24 00:01:00,460 --> 00:01:02,951 - One minute? - Give or take a few seconds. 25 00:01:03,029 --> 00:01:04,587 They aren't back yet. 26 00:01:04,664 --> 00:01:06,928 I'm sure they just made camp for the night. 27 00:01:07,000 --> 00:01:11,096 If there's anyone on this island your brother's safe with, it's Locke. 28 00:01:17,744 --> 00:01:20,941 They teach you how to predict the weather at a box company? 29 00:01:43,436 --> 00:01:45,063 I brought you a present 30 00:01:45,138 --> 00:01:47,299 for helping me with the translations. 31 00:01:48,708 --> 00:01:51,836 I didn't have a chance to get it gift wrapped, so... 32 00:01:56,149 --> 00:01:57,241 Oh... 33 00:01:57,317 --> 00:02:00,753 I found these in the wreckage, and I have no use for them personally. 34 00:02:01,788 --> 00:02:03,449 They're actually my size. 35 00:02:03,523 --> 00:02:07,653 Well, half a size off, but I swear, this place is making my feet swell. 36 00:02:07,727 --> 00:02:10,594 Another mysterious force on the island revealed. 37 00:02:16,002 --> 00:02:17,492 Yo, Boone. 38 00:02:17,570 --> 00:02:19,470 - Question for you, dude. - Yeah. 39 00:02:19,539 --> 00:02:21,973 You and Locke are hunting boar every day, right? 40 00:02:22,041 --> 00:02:23,770 - What about it? - It's cool, except 41 00:02:23,843 --> 00:02:26,175 how come you're not coming back with any? 42 00:02:26,246 --> 00:02:29,340 We haven't had fresh pork on our plate in about a week. 43 00:02:29,415 --> 00:02:31,940 It's not like they're domesticated animals. 44 00:02:32,018 --> 00:02:34,452 - Maybe you aren't trying hard? - We're hunting. 45 00:02:34,521 --> 00:02:38,048 I hope so, 'cause people need food, man. 46 00:02:38,791 --> 00:02:39,951 Solid food. 47 00:02:40,026 --> 00:02:42,517 This isn't a game, man. 48 00:02:51,704 --> 00:02:53,865 I can't believe you ran down that last ball. 49 00:02:53,973 --> 00:02:56,373 - Then you hit it for a winner. - Lucky shot. 50 00:02:56,442 --> 00:02:58,376 Yeah, I wish it was luck. 51 00:02:58,444 --> 00:03:00,742 Is that my phone? 52 00:03:01,414 --> 00:03:02,972 Yeah, hello. 53 00:03:03,049 --> 00:03:04,482 Boone, it's me. 54 00:03:04,551 --> 00:03:06,883 - Shannon? - Yeah. 55 00:03:08,721 --> 00:03:10,712 What's the matter? 56 00:03:10,790 --> 00:03:13,020 - Things aren't so good. - Where are you? 57 00:03:13,092 --> 00:03:15,287 Get out of here! Get the hell away from me! 58 00:03:15,361 --> 00:03:17,022 - Shannon? - Stay out of here! 59 00:03:17,096 --> 00:03:18,393 Get away from me! 60 00:03:18,464 --> 00:03:20,227 - What's going on? - I can't talk. 61 00:03:20,300 --> 00:03:21,767 All right, hang on. 62 00:03:21,834 --> 00:03:25,031 Just tell me where you are. I'll come get you. 63 00:03:25,104 --> 00:03:26,901 - Sydney. - Sydney. 64 00:03:26,973 --> 00:03:28,497 Australia. 65 00:03:35,448 --> 00:03:37,075 Stay away from my sister. 66 00:03:38,618 --> 00:03:41,086 For a moment, you seemed to be giving me an order. 67 00:03:41,154 --> 00:03:44,146 - It's just a friendly suggestion. - A suggestion. 68 00:03:44,224 --> 00:03:46,385 Yes, and if I were you, I'd listen. 69 00:03:46,459 --> 00:03:48,620 What if I don't? 70 00:03:50,363 --> 00:03:51,887 Boone! 71 00:03:52,932 --> 00:03:55,264 I found some fresh tracks down by the stream. 72 00:03:58,104 --> 00:04:01,073 - I'll see you later. - You know where to find me. 73 00:04:09,916 --> 00:04:12,248 Put aside your differences with Sayid. 74 00:04:12,318 --> 00:04:13,910 He's hitting on Shannon. 75 00:04:15,021 --> 00:04:18,286 He's very competent. We don't want to make an enemy of him. 76 00:04:18,358 --> 00:04:20,519 We're gonna want him on our side. 77 00:04:21,694 --> 00:04:24,026 People are talking about what we're doing, 78 00:04:24,097 --> 00:04:26,122 since we never come back with anything. 79 00:04:26,199 --> 00:04:27,894 You mean boar. 80 00:04:27,967 --> 00:04:30,527 - Yeah. - There's plenty of fruit and fish. 81 00:04:31,938 --> 00:04:34,372 What we're doing here is far more important. 82 00:04:47,654 --> 00:04:51,021 Right now, this is our priority. 83 00:05:15,581 --> 00:05:17,344 So, Jack... 84 00:05:18,251 --> 00:05:19,775 So, Hurley. 85 00:05:19,852 --> 00:05:22,116 There's something kind of important 86 00:05:22,188 --> 00:05:24,679 I've been wanting to ask you about. 87 00:05:24,757 --> 00:05:26,418 Um... 88 00:05:27,460 --> 00:05:30,156 Anything I tell you is, uh, 89 00:05:30,229 --> 00:05:34,256 doctor-patient confidential, right? 90 00:05:34,334 --> 00:05:36,097 Yeah. 91 00:05:36,169 --> 00:05:40,230 The thing is, I haven't been feeling so great. 92 00:05:40,306 --> 00:05:42,103 What's the matter? 93 00:05:42,175 --> 00:05:45,269 Well, it's kinda like, uh, my stomach. 94 00:05:45,345 --> 00:05:47,973 I've been having some, um... 95 00:05:48,047 --> 00:05:49,981 ...major digestive issues. 96 00:05:50,049 --> 00:05:52,540 - What have you been eating? - The usual: 97 00:05:52,618 --> 00:05:55,678 Bananas, papayas, mangoes, 98 00:05:55,755 --> 00:05:57,052 guava, passion fruit, 99 00:05:57,123 --> 00:06:00,320 coconut, some of those weird star fruits from up on the hill. 100 00:06:00,393 --> 00:06:02,588 Someone said they'd be good for digestion. 101 00:06:02,662 --> 00:06:03,993 Let me tell you, they lied. 102 00:06:04,063 --> 00:06:06,327 It might help if you had a little more protein. 103 00:06:06,399 --> 00:06:09,129 What can I do? There's no boar. No boar, no protein. 104 00:06:09,202 --> 00:06:12,603 You can eat fish. Jin's been catching a lot of 'em. 105 00:06:12,672 --> 00:06:15,072 - That guy has it in for me. - Come on... 106 00:06:15,141 --> 00:06:18,338 I'm not kidding. He offered me something to eat, like, 107 00:06:18,411 --> 00:06:21,141 right after we, you know, got here. 108 00:06:21,214 --> 00:06:24,445 - Um, that thing with the spikes. - Sea urchin. 109 00:06:24,517 --> 00:06:26,485 Yeah, when I turned him down, it's like 110 00:06:26,552 --> 00:06:30,215 I soiled his family honor or something. 111 00:06:30,289 --> 00:06:33,747 He hasn't looked me in the eye since. The guy holds a serious grudge. 112 00:06:33,826 --> 00:06:35,691 You're not eating those, are you? 113 00:06:37,663 --> 00:06:40,257 Dude, these aren't for eating. 114 00:06:40,333 --> 00:06:42,028 Excuse me. 115 00:07:16,769 --> 00:07:19,431 I can see you there, you know. 116 00:07:21,374 --> 00:07:22,568 I wasn't hiding. 117 00:07:23,543 --> 00:07:25,977 I just didn't want to disrupt you from doing... 118 00:07:27,380 --> 00:07:29,610 ...whatever it is you're doing. 119 00:07:30,917 --> 00:07:35,354 - It's not like it's a secret. - Hard to tell with you sometimes. 120 00:07:38,958 --> 00:07:42,359 Ah! Gross, little, grayish yellow things. 121 00:07:42,428 --> 00:07:44,862 - Passion fruit seeds. - What are they for? 122 00:07:48,468 --> 00:07:50,459 I'll show you... if you want to see. 123 00:07:51,037 --> 00:07:52,299 Yeah. 124 00:07:53,806 --> 00:07:55,398 Follow me. 125 00:07:57,210 --> 00:08:00,008 Please tell me you found a coffee bar. 126 00:08:00,913 --> 00:08:02,380 Not quite. 127 00:08:12,859 --> 00:08:15,453 - When did you do all this? - I didn't. 128 00:08:15,528 --> 00:08:17,758 It was all Sun. 129 00:08:17,830 --> 00:08:21,493 I wandered into this place the other day when I was picking fruit. 130 00:08:24,136 --> 00:08:26,627 This is beautiful. It's great. 131 00:08:26,706 --> 00:08:29,573 She planted some herbs and some low-growing stuff here, 132 00:08:29,642 --> 00:08:32,736 and then she started a grove over there. 133 00:08:32,812 --> 00:08:34,575 Smart. 134 00:08:34,647 --> 00:08:38,139 With the boar running out, we're gonna need as much food as we can get. 135 00:08:38,217 --> 00:08:41,380 - Maybe it's not running out. - What do you mean? 136 00:08:42,388 --> 00:08:45,323 Maybe Locke's just decided not to catch it for us anymore. 137 00:08:46,125 --> 00:08:48,616 - Why would he do that? - A lot of mouths to feed. 138 00:08:48,694 --> 00:08:52,528 If the boar's thinning out, why should he feed everyone else at his expense? 139 00:08:56,369 --> 00:08:59,600 That glass isn't breaking, and the door is sealed shut. 140 00:08:59,672 --> 00:09:01,435 I think it's cement. 141 00:09:03,476 --> 00:09:06,001 - What is that? - Hmm? 142 00:09:06,078 --> 00:09:08,069 The stuff in the bowl, what is that? 143 00:09:08,147 --> 00:09:09,637 It's for later. 144 00:09:12,118 --> 00:09:13,551 Not to be too difficult, 145 00:09:13,619 --> 00:09:17,146 but we've been coming here for two days, just staring at this thing. 146 00:09:17,223 --> 00:09:20,659 I'm not really sure what we're supposed to be doing. 147 00:09:20,726 --> 00:09:22,455 Lodovico Buonarroti. 148 00:09:24,564 --> 00:09:26,998 Michelangelo's father, 149 00:09:27,066 --> 00:09:28,624 he was a wealthy man. 150 00:09:28,701 --> 00:09:31,898 Had no understanding of the divinity in his son, 151 00:09:31,971 --> 00:09:33,939 so he beat him. 152 00:09:34,006 --> 00:09:36,566 No child of his was gonna use his hands for a living. 153 00:09:36,642 --> 00:09:40,169 So Michelangelo learned not to use his hands. 154 00:09:41,247 --> 00:09:44,512 Years later, a visiting prince came into Michelangelo's studio 155 00:09:44,584 --> 00:09:49,886 and found the master staring at a single 18-foot block of marble. 156 00:09:49,956 --> 00:09:53,187 He knew the rumors were true, Michelangelo had come in every day 157 00:09:53,259 --> 00:09:55,625 for the past four months, 158 00:09:55,695 --> 00:09:57,356 stared at the marble 159 00:09:57,430 --> 00:09:58,988 and gone home for supper. 160 00:09:59,065 --> 00:10:01,795 So the prince asked the obvious: "What are you doing?" 161 00:10:01,867 --> 00:10:05,928 And Michelangelo turned around and looked at him and whispered... 162 00:10:08,908 --> 00:10:10,307 "I'm working." 163 00:10:14,880 --> 00:10:18,372 Three years later, that block of marble was the statue of David. 164 00:10:21,887 --> 00:10:25,118 We're not gonna stare at this thing for four months, are we? 165 00:10:27,293 --> 00:10:28,453 How we gonna open it? 166 00:10:28,527 --> 00:10:31,860 That's what we have to figure out. That's why we're sitting here. 167 00:10:33,432 --> 00:10:35,024 I mean, how do you open a... 168 00:10:36,035 --> 00:10:38,799 ...hatch that has no handle, no latch... 169 00:10:42,475 --> 00:10:44,443 ...no discernible way of opening it? 170 00:10:55,321 --> 00:10:56,447 Yeah? 171 00:10:57,623 --> 00:10:59,648 - I'm looking for Shannon. - Who are you? 172 00:10:59,725 --> 00:11:01,215 I'm her brother. 173 00:11:08,367 --> 00:11:10,460 - Boone? - What's going on? 174 00:11:10,536 --> 00:11:12,003 What are you doing here? 175 00:11:12,605 --> 00:11:16,132 Fifteen hours. I just spent 15 hours on a plane. 176 00:11:16,208 --> 00:11:18,733 "I'm happy to see you." That might work. 177 00:11:18,811 --> 00:11:21,041 Listen, this isn't really the best time. 178 00:11:21,113 --> 00:11:24,173 Bryan and I were on our way out to meet some friends. 179 00:11:24,250 --> 00:11:25,808 Give me a call tomorrow. 180 00:11:31,824 --> 00:11:33,985 Please. 181 00:11:36,395 --> 00:11:37,589 Okay. 182 00:11:39,231 --> 00:11:41,358 Enjoy your friends. 183 00:11:51,343 --> 00:11:54,608 Jin! Yo, Jin! 184 00:11:54,680 --> 00:11:55,840 Uh, alto. 185 00:11:56,849 --> 00:11:59,682 I know you don't like me 'cause of the sea urchin thing. 186 00:11:59,752 --> 00:12:02,312 That's okay, 'cause I'm not asking for any favors. 187 00:12:02,388 --> 00:12:05,357 Just let me know where you get the fish. 188 00:12:06,625 --> 00:12:08,024 Fish. 189 00:12:09,095 --> 00:12:10,995 Point me in the right direction. 190 00:12:11,063 --> 00:12:14,931 I'll take care of my own business with my own tools. 191 00:12:20,806 --> 00:12:22,967 You just said something mean, didn't you? 192 00:12:28,981 --> 00:12:31,142 You know, we're gonna have to tell 'em. 193 00:12:31,217 --> 00:12:34,482 - Tell them what? - What we found. 194 00:12:35,387 --> 00:12:38,117 They're not gonna keep believing that we're hunting. 195 00:12:38,190 --> 00:12:41,455 They're not ready. They won't understand it. 196 00:12:41,527 --> 00:12:44,553 - I don't think I understand it. - That's the problem. 197 00:12:44,630 --> 00:12:47,463 Look, at least... I gotta tell Shannon. 198 00:12:47,967 --> 00:12:49,662 - Why? - 'Cause she's my sister. 199 00:12:49,735 --> 00:12:52,135 Why do you care about her so much? 200 00:12:52,204 --> 00:12:54,104 You don't know her, man. 201 00:12:54,173 --> 00:12:57,574 She's smart and she's special in a lot of ways. 202 00:12:58,410 --> 00:12:59,900 Fair enough. 203 00:13:01,714 --> 00:13:05,241 She's been asking me about this. I can't keep lying to her. 204 00:13:06,619 --> 00:13:08,211 You can't keep lying to her, 205 00:13:08,287 --> 00:13:10,755 or you can't stand the way she makes you feel 206 00:13:10,823 --> 00:13:12,984 because you're lying to her? 207 00:13:13,592 --> 00:13:15,389 Both. Whatever. 208 00:13:15,461 --> 00:13:18,521 Look, she can keep a secret. 209 00:13:20,800 --> 00:13:23,564 - You're sure? - Yes, I'm sure. 210 00:13:23,636 --> 00:13:25,604 I mean, are you sure you want to do this? 211 00:13:25,671 --> 00:13:28,936 I gotta get her off my back. She keeps asking me about this, 212 00:13:29,008 --> 00:13:31,067 about you, about the whole thing. 213 00:13:31,143 --> 00:13:34,271 Are you sure you've thought through the ramifications? 214 00:13:34,880 --> 00:13:36,211 Yes. 215 00:13:37,750 --> 00:13:38,978 So be it. 216 00:14:06,245 --> 00:14:07,542 Locke... 217 00:14:10,850 --> 00:14:12,215 What is this? 218 00:14:16,355 --> 00:14:17,583 Do you hear me? 219 00:14:18,224 --> 00:14:21,421 - Untie me right now. - Or what? 220 00:14:22,094 --> 00:14:26,053 I swear I won't tell anyone about the hatch thing, okay? I promise. 221 00:14:26,131 --> 00:14:30,090 I'm doing this because it's time for you to let go of some things, 222 00:14:30,169 --> 00:14:31,898 because it's what's best for you. 223 00:14:31,971 --> 00:14:35,600 And I promise, you're gonna thank me for this later. 224 00:14:37,176 --> 00:14:40,509 Hey, I don't think this is best for me. 225 00:14:40,579 --> 00:14:41,841 What is that? 226 00:14:41,914 --> 00:14:44,382 An untreated wound out here, 227 00:14:45,150 --> 00:14:46,583 it's gonna get infected. 228 00:14:50,656 --> 00:14:52,283 You're not gonna leave me here. 229 00:14:52,358 --> 00:14:54,519 Whether you stay is up to you. 230 00:14:54,593 --> 00:14:56,220 The camp is four miles due west. 231 00:14:56,295 --> 00:14:57,694 Which way is west? 232 00:15:09,275 --> 00:15:12,938 You'll be able to cut yourself free once you have the proper motivation. 233 00:15:20,119 --> 00:15:21,279 Locke! 234 00:15:45,210 --> 00:15:46,404 Help! 235 00:15:46,478 --> 00:15:48,309 Help! 236 00:15:48,380 --> 00:15:51,247 I'm sorry, Mr. Carlisle, but I'm afraid I can't help you. 237 00:15:51,317 --> 00:15:53,547 We'll need a little more to go on. 238 00:15:53,619 --> 00:15:56,053 I don't understand this. I'm reporting a crime. 239 00:15:57,089 --> 00:15:59,455 Look, this is a cycle with her, okay? 240 00:15:59,525 --> 00:16:01,959 My sister is attracted to the wrong kind of guy. 241 00:16:02,027 --> 00:16:04,222 It was his bottle. I just gave it back to him. 242 00:16:05,431 --> 00:16:07,456 Hey, yo, croc hunter! 243 00:16:07,533 --> 00:16:10,093 How come nobody wants to hear my side of the story? 244 00:16:10,970 --> 00:16:13,837 Now, if that were her mate, see, then I could help you. 245 00:16:13,906 --> 00:16:16,204 Let's finish taking down your information. 246 00:16:16,275 --> 00:16:18,038 You were saying she's your sister. 247 00:16:18,110 --> 00:16:21,136 Then why is her name Rutherford and yours Carlisle? 248 00:16:21,213 --> 00:16:22,805 - Is she married? - She was. 249 00:16:22,881 --> 00:16:26,442 She's not married anymore. That has nothing to do with this. 250 00:16:27,953 --> 00:16:29,648 Rutherford is her father's name. 251 00:16:29,722 --> 00:16:31,815 Our parents married when I was 10, she was 8. 252 00:16:31,890 --> 00:16:34,620 - She's your stepsister. - That's right. 253 00:16:34,693 --> 00:16:37,127 No blood relation. 254 00:16:41,633 --> 00:16:44,295 Maybe you've heard of my mother, Sabrina Carlisle. 255 00:16:44,370 --> 00:16:46,861 She owns the largest wedding business in the U.S. 256 00:16:46,939 --> 00:16:49,669 I'm the C.O.O. of the wedding clothing subsidiary. 257 00:16:49,742 --> 00:16:52,074 Would you like to buy my wife's wedding dress? 258 00:16:52,177 --> 00:16:54,611 It cost $2,000 new. It's only been worn once. 259 00:16:54,680 --> 00:16:57,843 I just want someone to go pay this guy a visit, that's all. 260 00:16:57,916 --> 00:17:01,215 In the absence of physical evidence or a direct complaint from... 261 00:17:02,254 --> 00:17:04,313 - Shannon. ...Shannon... 262 00:17:04,390 --> 00:17:06,517 We can't barge into people's apartments. 263 00:17:06,592 --> 00:17:09,925 Sadly, we're the police, not the dating police. 264 00:17:16,068 --> 00:17:17,660 - Bryan, we need to talk. - Huh? 265 00:17:17,736 --> 00:17:19,931 I'm not gonna waste your time or mine. 266 00:17:20,005 --> 00:17:22,405 I want you to break up with my sister. 267 00:17:22,474 --> 00:17:26,433 - What? - I want you to end it today. Right now. 268 00:17:26,512 --> 00:17:29,106 - Bugger off, mate. - You don't understand. 269 00:17:29,181 --> 00:17:31,672 You'll be the third guy I've paid to leave. 270 00:17:31,750 --> 00:17:35,413 Go to her house, pack your stuff and never have contact with her again. 271 00:17:35,487 --> 00:17:39,014 - Understood? - So you flew over here to bribe me? 272 00:17:39,091 --> 00:17:41,355 I'm going to give you 25,000 U.S. dollars. 273 00:17:43,695 --> 00:17:45,424 - I love her. - How much? 274 00:17:45,497 --> 00:17:46,691 My love for her? 275 00:17:49,935 --> 00:17:51,766 It's worth closer to $50,000. 276 00:17:53,906 --> 00:17:58,002 Can you believe we've been here for over three weeks? 277 00:18:00,612 --> 00:18:03,274 I was on my way to Bali. 278 00:18:03,348 --> 00:18:05,282 I travel a lot. 279 00:18:06,118 --> 00:18:08,643 I was looking forward to exploring the island. 280 00:18:10,322 --> 00:18:12,950 Somehow I ended up on a flight to LA instead. 281 00:18:14,860 --> 00:18:18,956 I guess that falls under the category "Be careful what you wish for." 282 00:18:24,736 --> 00:18:25,964 You understood me. 283 00:18:28,740 --> 00:18:31,436 You did, didn't you? You just understood what I said. 284 00:18:34,580 --> 00:18:36,639 You speak English? 285 00:18:38,984 --> 00:18:39,973 Please, 286 00:18:41,220 --> 00:18:43,279 don't tell anyone. 287 00:19:03,308 --> 00:19:04,297 Damn it! 288 00:19:10,249 --> 00:19:11,580 You know what? Fine. 289 00:19:11,650 --> 00:19:14,346 You win, okay? You happy now? 290 00:19:14,419 --> 00:19:17,684 Keep your damn fish. I'm outta here. 291 00:19:17,756 --> 00:19:20,486 Ow! Ow! Ow! Ow! 292 00:19:20,559 --> 00:19:23,153 I stepped on a friggin' urchin! 293 00:19:23,228 --> 00:19:25,093 You understand me? 294 00:19:26,198 --> 00:19:29,929 You understand infection? Gangrene? Amputation? 295 00:19:30,002 --> 00:19:32,800 Ow! My foot! 296 00:19:39,411 --> 00:19:42,574 Oh. Ow! Oh, you gotta do something for me. 297 00:19:45,217 --> 00:19:47,117 You're gonna have to pee on my foot. 298 00:19:47,186 --> 00:19:49,848 It'll stop the venom. I saw it on TV. 299 00:19:49,922 --> 00:19:51,549 Just do it! Ow! 300 00:19:51,623 --> 00:19:54,956 No, just pee on it, man! You need to pee... 301 00:19:55,027 --> 00:19:56,892 Pee on it. 302 00:19:56,962 --> 00:19:58,725 Pee on my foot. I'll lose... 303 00:19:58,797 --> 00:20:00,731 I'll lose my foot if you don't. 304 00:20:00,799 --> 00:20:04,326 Just pee on it! 305 00:20:04,670 --> 00:20:05,694 No! 306 00:20:26,858 --> 00:20:29,019 - Hi. - I didn't hear you. 307 00:20:29,094 --> 00:20:32,291 Sorry. I'm sneakier than I give myself credit for. 308 00:20:33,632 --> 00:20:35,930 - What are you doing out here? - We were hunting. 309 00:20:36,001 --> 00:20:39,164 Boone thought I should take the afternoon off. 310 00:20:39,238 --> 00:20:40,830 Boone is hunting? 311 00:20:40,906 --> 00:20:43,340 Boy's eager to learn. 312 00:20:45,310 --> 00:20:47,437 - You think he'll catch anything? - Nope. 313 00:20:52,084 --> 00:20:54,018 What are you doing out here, Sayid? 314 00:20:54,086 --> 00:20:55,747 Orienteering. 315 00:20:55,821 --> 00:20:58,449 I'm trying to make something of Rousseau's maps... 316 00:20:58,523 --> 00:20:59,990 There's nothing to make. 317 00:21:01,326 --> 00:21:02,452 Exactly. 318 00:21:02,527 --> 00:21:05,155 Well, you made a compass. I haven't seen one of those 319 00:21:05,264 --> 00:21:08,290 since I was a Webelos. 320 00:21:08,367 --> 00:21:10,130 What's a Webelos? 321 00:21:10,202 --> 00:21:12,363 Halfway between a Cub Scout and a Boy Scout. 322 00:21:12,437 --> 00:21:14,735 And what does a Webelos do? 323 00:21:16,141 --> 00:21:18,541 Gets badges mostly. 324 00:21:19,745 --> 00:21:22,339 Ties knots, identifies birds. 325 00:21:24,249 --> 00:21:26,843 I wasn't the most popular kid. 326 00:21:34,159 --> 00:21:36,423 I'll leave you to it. 327 00:21:36,495 --> 00:21:37,621 Here. 328 00:21:38,196 --> 00:21:39,993 Maybe this will help your cause. 329 00:21:44,436 --> 00:21:47,405 - Don't you need this? - Not anymore. 330 00:22:04,156 --> 00:22:06,090 Somebody, help me! 331 00:22:09,094 --> 00:22:12,063 - Who's that? - Boone? 332 00:22:13,065 --> 00:22:14,862 Shannon! 333 00:22:14,933 --> 00:22:17,527 - I'm tied up! - What? 334 00:22:18,437 --> 00:22:19,768 Can you get over here? 335 00:22:19,838 --> 00:22:21,829 I'm tied up too! 336 00:22:29,681 --> 00:22:33,139 Hold on. I'm coming! 337 00:22:33,218 --> 00:22:36,449 Boone! It's getting closer! 338 00:22:36,521 --> 00:22:38,989 Somebody, help me! 339 00:22:41,126 --> 00:22:42,753 Boone? 340 00:22:51,636 --> 00:22:53,831 Please, Boone! 341 00:22:58,410 --> 00:23:00,674 Oh! 342 00:23:02,881 --> 00:23:03,905 Boone! 343 00:23:11,223 --> 00:23:13,919 - Boone! - Shannon! 344 00:23:16,228 --> 00:23:18,594 - Help me! Hurry! - I'm trying. 345 00:23:18,663 --> 00:23:19,755 Please. 346 00:23:20,465 --> 00:23:22,126 Please hurry! 347 00:23:23,568 --> 00:23:25,035 Go! 348 00:23:30,108 --> 00:23:31,541 Come on! 349 00:23:33,145 --> 00:23:35,579 - Run! - No! In here. 350 00:24:15,187 --> 00:24:17,178 No! 351 00:24:25,130 --> 00:24:27,530 Let me ask you something. 352 00:24:27,599 --> 00:24:30,124 Which way do you think north is? 353 00:24:30,202 --> 00:24:32,500 - Sorry? - North. Which way is it? 354 00:24:32,571 --> 00:24:35,165 Uh... 355 00:24:35,240 --> 00:24:36,901 Okay. 356 00:24:36,975 --> 00:24:38,567 The sun's gonna set there, 357 00:24:38,643 --> 00:24:42,079 so that makes that west. 358 00:24:43,215 --> 00:24:44,978 That'd be north. 359 00:24:45,917 --> 00:24:47,145 Yeah. 360 00:24:47,219 --> 00:24:50,052 Correct. That's where north should be. 361 00:24:54,826 --> 00:24:56,623 Yet that is north. 362 00:24:58,029 --> 00:24:59,018 I'm not... 363 00:24:59,097 --> 00:25:02,692 A magnetic anomaly might explain a variance of two or three degrees, 364 00:25:02,767 --> 00:25:04,962 but not this. 365 00:25:05,036 --> 00:25:08,995 - What are you saying? - This compass is obviously defective. 366 00:25:11,276 --> 00:25:12,641 Where'd you get it? 367 00:25:12,711 --> 00:25:14,508 Locke gave it to me this afternoon. 368 00:25:15,413 --> 00:25:17,040 Locke. 369 00:25:18,383 --> 00:25:20,180 Where'd you see Locke? 370 00:25:20,252 --> 00:25:23,710 About a mile east of here, walking through the jungle. 371 00:25:24,823 --> 00:25:26,415 At least I think it's east. 372 00:26:09,401 --> 00:26:11,631 What did you do to him? 373 00:26:11,703 --> 00:26:14,763 - What did I do to who? - Locke. 374 00:26:14,839 --> 00:26:16,670 What did you do to piss him off? 375 00:26:16,741 --> 00:26:18,641 I didn't do anything to him. 376 00:26:18,710 --> 00:26:21,543 What, he just did it because he was bored? 377 00:26:21,613 --> 00:26:24,673 - Look, I know you guys are... - Let's go back to camp. 378 00:26:32,057 --> 00:26:34,525 - You were supposed to come later. - Any bags? 379 00:26:34,593 --> 00:26:36,527 - Anything you want? - Come back. 380 00:26:36,595 --> 00:26:38,620 No, we're getting out of this country. 381 00:26:39,197 --> 00:26:41,859 Is there anything you want to bring with you? 382 00:26:41,933 --> 00:26:43,127 What's the matter? 383 00:26:47,772 --> 00:26:49,262 Oh, look at this. 384 00:26:49,341 --> 00:26:51,206 Let's go, please. 385 00:26:51,977 --> 00:26:53,444 Come on. 386 00:26:53,511 --> 00:26:55,411 We can go. 387 00:26:55,480 --> 00:26:58,278 Hey, mate, you don't get this yet, do you? 388 00:26:58,350 --> 00:26:59,612 What's what. 389 00:27:10,428 --> 00:27:12,055 You set me up. 390 00:27:12,130 --> 00:27:13,597 This whole thing was a setup. 391 00:27:15,200 --> 00:27:17,862 - She's getting what she's owed. - What did you say? 392 00:27:17,936 --> 00:27:21,167 She told me your mum screwed Shannon over after her daddy died, 393 00:27:21,239 --> 00:27:23,104 kept her father's money for herself. 394 00:27:23,174 --> 00:27:25,938 Oh, sweet mum you got there. 395 00:27:27,679 --> 00:27:29,340 This isn't the first time, is it? 396 00:27:31,416 --> 00:27:34,351 - You've done this before, little bitch. - That's enough. 397 00:27:34,419 --> 00:27:36,512 Don't touch me, you lowlife piece of... 398 00:27:38,056 --> 00:27:40,024 Bryan, get off of him! 399 00:27:40,992 --> 00:27:43,358 Get off of him! Get off! 400 00:28:12,757 --> 00:28:14,088 Any ships? 401 00:28:14,993 --> 00:28:16,051 Not yet. 402 00:28:16,127 --> 00:28:18,595 But I'm... patient. 403 00:28:19,597 --> 00:28:21,258 Mind if I join you? 404 00:28:25,637 --> 00:28:27,730 Been a while since you and I talked, John. 405 00:28:28,740 --> 00:28:31,504 - Well, you're a busy man. - So are you. 406 00:28:37,148 --> 00:28:38,945 Where's Boone? 407 00:28:39,017 --> 00:28:42,009 - I haven't seen him today. - Yeah? 408 00:28:42,087 --> 00:28:44,851 You two have been attached at the hip all week. 409 00:28:44,923 --> 00:28:48,359 Well, let me just check my hip. Nope, no Boone. 410 00:28:51,463 --> 00:28:53,658 How's the boar hunting going? 411 00:28:54,466 --> 00:28:56,957 - Between you and me? - Always. 412 00:28:57,669 --> 00:29:01,070 I'm afraid they're beginning to migrate outside our valley. 413 00:29:01,139 --> 00:29:04,472 They're smart animals, and smart animals adapt quickly 414 00:29:04,542 --> 00:29:07,534 when a new predator's introduced into their environment. 415 00:29:07,612 --> 00:29:09,102 You mean us? 416 00:29:09,948 --> 00:29:12,416 The most dangerous predator of all. 417 00:29:18,690 --> 00:29:21,181 Does anybody else know? 418 00:29:21,259 --> 00:29:22,487 Only Michael. 419 00:29:22,560 --> 00:29:24,152 - Not your husband? - Please... 420 00:29:24,229 --> 00:29:27,528 Don't worry. I can keep a secret. 421 00:29:30,401 --> 00:29:33,768 I took English lessons in Korea. 422 00:29:33,838 --> 00:29:36,306 He doesn't know. It's... 423 00:29:36,374 --> 00:29:37,534 ...complicated. 424 00:29:37,609 --> 00:29:39,702 - So why don't you tell him now? - I can't. 425 00:29:39,778 --> 00:29:40,767 Why? 426 00:29:43,014 --> 00:29:44,982 Because I love him. 427 00:29:46,217 --> 00:29:48,515 - I don't... - Have you never lied 428 00:29:48,586 --> 00:29:50,144 to a man you've loved? 429 00:29:58,163 --> 00:30:00,393 You sure you don't speak English? 430 00:30:00,465 --> 00:30:02,592 'Cause there's a rumor that you do. 431 00:30:05,503 --> 00:30:07,027 Your wife's hot. 432 00:30:20,852 --> 00:30:23,013 Oh, I get it. This is some kind of payback 433 00:30:23,087 --> 00:30:26,147 because I wouldn't eat the urchin the other time? 434 00:30:26,224 --> 00:30:28,124 I eat this, you give me a fish, right? 435 00:30:31,129 --> 00:30:33,097 Okay, fine. 436 00:30:36,067 --> 00:30:37,591 Over the lips, past the gums, 437 00:30:37,669 --> 00:30:39,193 yadda, yadda... 438 00:30:39,604 --> 00:30:41,128 Oh, God. 439 00:31:05,630 --> 00:31:06,892 Cheers. 440 00:31:09,534 --> 00:31:10,899 You need a hand? 441 00:31:12,003 --> 00:31:14,631 Yeah. I'd love one. 442 00:31:18,243 --> 00:31:20,438 I seen you around the caves lately. 443 00:31:21,646 --> 00:31:23,238 I needed a change of scenery. 444 00:31:24,249 --> 00:31:26,080 How are you doing, Charlie? 445 00:31:26,150 --> 00:31:27,549 How am I doing? 446 00:31:27,619 --> 00:31:29,450 With week two of heroin withdrawal, 447 00:31:29,520 --> 00:31:32,853 or with Claire being abducted by the freak who tried to kill me? 448 00:31:33,858 --> 00:31:35,917 I gave you the aspirin for the withdrawal. 449 00:31:42,700 --> 00:31:45,396 - What do you think his story is? - Who? 450 00:31:45,470 --> 00:31:46,630 Locke? 451 00:31:47,538 --> 00:31:49,438 The guy's a freak of nature. 452 00:31:49,507 --> 00:31:50,838 Highly disturbed. 453 00:31:50,909 --> 00:31:52,877 He probably killed all his mates 454 00:31:52,944 --> 00:31:55,469 the day his mom forgot to put a cookie in his lunch. 455 00:31:55,546 --> 00:31:57,844 That was my first impression, anyway. 456 00:31:58,983 --> 00:32:01,952 And then he saved my life. 457 00:32:02,020 --> 00:32:03,146 So you trust him? 458 00:32:04,622 --> 00:32:06,522 Trust him? 459 00:32:06,591 --> 00:32:08,957 If there's one person on this island 460 00:32:09,027 --> 00:32:11,996 I would put my absolute faith in to save us all, 461 00:32:12,063 --> 00:32:13,724 it would be John Locke. 462 00:32:31,316 --> 00:32:33,682 Come on, boy. You want the ball? 463 00:32:35,787 --> 00:32:38,813 Go get the ball. Good boy. 464 00:32:38,890 --> 00:32:40,255 You found your bag? 465 00:32:40,325 --> 00:32:41,952 - That's awesome, man. - Yeah. 466 00:32:42,760 --> 00:32:45,388 Be nice to get to use your own toothbrush again. 467 00:32:46,097 --> 00:32:48,258 - Got some papaya there? - Yeah. 468 00:32:48,333 --> 00:32:50,563 - Yippee. - Hey, you mind if l, uh... 469 00:32:50,635 --> 00:32:52,660 Oh, knock yourself out. 470 00:32:52,737 --> 00:32:54,762 Want to wish something on your enemy? 471 00:32:54,839 --> 00:32:57,171 Hope they step on a sea urchin. 472 00:32:58,843 --> 00:33:00,936 Oh, hey. 473 00:33:08,653 --> 00:33:10,211 Thanks. 474 00:33:12,957 --> 00:33:15,425 Has this already been cleaned? Are you kidding? 475 00:33:36,214 --> 00:33:38,444 They look happy. 476 00:33:38,516 --> 00:33:39,505 Happy? 477 00:33:43,888 --> 00:33:45,150 Put out your hand. 478 00:33:48,359 --> 00:33:49,826 You'll like it, I swear. 479 00:33:55,767 --> 00:33:57,962 Gross, little, grayish yellow thingies? 480 00:33:58,036 --> 00:34:02,029 No, these are slimy, little, bluish black things. 481 00:34:03,808 --> 00:34:05,366 Guava seeds. 482 00:34:05,443 --> 00:34:08,003 What's a garden without guava? 483 00:34:15,520 --> 00:34:19,115 - Are we going the right direction? - If you don't want to follow, don't. 484 00:34:19,190 --> 00:34:23,422 I wouldn't have to if you weren't best friends with that nutcase. 485 00:34:23,494 --> 00:34:26,190 You weren't hunting. You were doing something else. 486 00:34:26,264 --> 00:34:29,995 - Haven't we been over this? - You're a horrible liar. 487 00:34:30,068 --> 00:34:33,060 - We weren't doing anything. - Why are you keeping secrets? 488 00:34:33,137 --> 00:34:34,604 Do you know who "this guy" is? 489 00:34:35,039 --> 00:34:37,872 He's the only one here that has a clue to what's going on. 490 00:34:37,942 --> 00:34:41,139 - What is that supposed to mean? - It means he's smart. 491 00:34:43,381 --> 00:34:45,372 He tied us up, Boone. 492 00:34:46,951 --> 00:34:47,940 Why? 493 00:34:51,856 --> 00:34:53,721 We found something. 494 00:34:54,826 --> 00:34:55,815 What? 495 00:34:56,928 --> 00:35:00,694 While looking for Claire, we found a piece of metal buried in the jungle. 496 00:35:00,765 --> 00:35:03,495 We've been excavating. That's what we've been doing. 497 00:35:05,069 --> 00:35:08,505 - A piece of metal. - A hatch buried in the dirt. 498 00:35:09,173 --> 00:35:12,165 - Like a door? - Yeah, that's what a hatch is. 499 00:35:13,144 --> 00:35:16,113 Where does it go? 500 00:35:18,116 --> 00:35:19,549 I don't know. 501 00:35:19,617 --> 00:35:22,484 I told him I wanted to tell you. That's when he did this. 502 00:35:28,559 --> 00:35:29,787 Come on! 503 00:35:48,446 --> 00:35:51,108 No! Shannon! 504 00:35:55,686 --> 00:35:57,278 Shannon! 505 00:35:58,055 --> 00:35:59,386 Shannon! 506 00:36:13,104 --> 00:36:14,128 What do you want? 507 00:36:20,211 --> 00:36:22,236 Bryan took the money. 508 00:36:23,481 --> 00:36:25,176 He's gone. 509 00:36:30,721 --> 00:36:34,452 So the player got played. That's poetic, don't you think? 510 00:36:34,525 --> 00:36:36,755 I knew you'd bring the money. 511 00:36:36,827 --> 00:36:39,022 - You are drunk. - Do you wanna know why? 512 00:36:39,096 --> 00:36:41,326 It doesn't matter. You're going to tell me. 513 00:36:41,399 --> 00:36:43,196 Because you're in love with me. 514 00:36:43,901 --> 00:36:45,425 What? 515 00:36:45,503 --> 00:36:48,199 You brought the money because you're in love with me. 516 00:36:50,208 --> 00:36:51,766 You show up here plastered... 517 00:36:52,210 --> 00:36:55,202 - You've always been. - You've always been self-centered, 518 00:36:55,279 --> 00:36:57,509 but now you're delusional. 519 00:36:57,582 --> 00:36:59,209 I've always known it. 520 00:36:59,984 --> 00:37:01,508 You're sick. 521 00:37:02,420 --> 00:37:03,819 No... 522 00:37:08,893 --> 00:37:11,691 - Stop. - It's okay. 523 00:37:11,762 --> 00:37:12,751 Shannon... 524 00:37:19,003 --> 00:37:21,471 It's okay. 525 00:37:51,569 --> 00:37:53,867 Boone. 526 00:37:53,938 --> 00:37:55,371 What? 527 00:37:57,141 --> 00:37:59,234 When we get back to LA, 528 00:38:00,845 --> 00:38:04,178 you should just tell your mom that... 529 00:38:04,248 --> 00:38:07,581 ...you rescued me again, just like you always do, 530 00:38:07,652 --> 00:38:09,711 and then we'll just go back. 531 00:38:09,787 --> 00:38:12,984 - To what? - To what it was. 532 00:38:14,725 --> 00:38:17,694 Like it's all up to you. 533 00:38:18,896 --> 00:38:20,830 Get dressed. 534 00:38:27,571 --> 00:38:29,061 Shannon! 535 00:38:50,561 --> 00:38:51,789 No. 536 00:39:06,010 --> 00:39:07,307 Shannon. 537 00:39:08,879 --> 00:39:10,972 Shannon. Shannon. 538 00:39:15,419 --> 00:39:16,909 Shannon? 539 00:39:17,922 --> 00:39:19,514 Oh, Shannon. 540 00:39:51,055 --> 00:39:52,716 It killed her! 541 00:39:57,228 --> 00:40:01,927 - You made it back. - That thing killed my sister. 542 00:40:01,999 --> 00:40:04,024 It's your fault. You drug her out there. 543 00:40:04,101 --> 00:40:05,864 - Your sister? - Don't play dumb. 544 00:40:05,936 --> 00:40:08,700 - Calm down. - She died in my arms. 545 00:40:09,507 --> 00:40:10,940 Why is there no blood on you? 546 00:40:19,717 --> 00:40:21,776 What just happened to me out there? 547 00:40:21,852 --> 00:40:23,149 I don't know. 548 00:40:25,022 --> 00:40:26,751 I don't know. You tell me. 549 00:40:29,326 --> 00:40:33,228 - But your sister, Shannon... - I could spend days... 550 00:40:34,331 --> 00:40:37,300 Sorry to spoil it. 551 00:40:43,541 --> 00:40:45,566 She... She was dead. 552 00:40:46,710 --> 00:40:49,645 - Is that what it made you see? - What made me see? 553 00:40:53,250 --> 00:40:55,684 That stuff you put on my head. 554 00:40:56,287 --> 00:40:58,414 - You drugged me? - I gave you an experience 555 00:40:58,489 --> 00:41:01,549 that I believed was vital to your survival on this island. 556 00:41:01,625 --> 00:41:03,115 It wasn't real? 557 00:41:03,194 --> 00:41:05,253 It was only as real as you made it. 558 00:41:08,699 --> 00:41:09,859 I saw her. 559 00:41:12,136 --> 00:41:14,036 I saw her die. 560 00:41:15,739 --> 00:41:17,229 How did you feel 561 00:41:17,308 --> 00:41:19,367 when she died? 562 00:41:23,280 --> 00:41:26,078 I felt... I felt... 563 00:41:26,150 --> 00:41:28,243 I felt relieved. 564 00:41:31,422 --> 00:41:33,390 I felt relieved. 565 00:41:36,060 --> 00:41:37,721 Yes. 566 00:41:42,066 --> 00:41:44,159 Time to let go. 567 00:42:04,121 --> 00:42:05,179 Follow me. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.