All language subtitles for Live.2018.S01E11.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,983 --> 00:01:08,402 ALL CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS ARE FICTITIOUS 2 00:01:08,527 --> 00:01:10,821 ANY RESEMBLANCE IS PURELY COINCIDENTAL 3 00:01:12,447 --> 00:01:14,241 EPISODE 11 4 00:01:26,586 --> 00:01:27,462 Hello? 5 00:01:31,925 --> 00:01:33,135 Yes, I'm outside. 6 00:01:46,940 --> 00:01:47,774 Where is she? 7 00:01:48,275 --> 00:01:49,443 Who? 8 00:01:49,526 --> 00:01:50,736 The patient who just died. 9 00:01:50,819 --> 00:01:52,195 What? Didn't you send her? 10 00:01:52,279 --> 00:01:53,322 To where? 11 00:01:53,405 --> 00:01:55,282 The transfer team came and took her. 12 00:01:55,365 --> 00:01:56,867 I thought you had them take her. 13 00:01:56,950 --> 00:01:58,327 Maybe there was a mistake. 14 00:01:58,410 --> 00:02:01,455 You idiots. How could you lose a body? Go find her now! 15 00:02:01,538 --> 00:02:02,581 Okay. 16 00:02:07,210 --> 00:02:08,045 MORGUE 17 00:02:14,051 --> 00:02:15,719 Did you take our body? 18 00:02:16,303 --> 00:02:17,304 Sorry? 19 00:02:17,804 --> 00:02:21,725 ORGAN TRANSPLANT CENTER 20 00:02:21,808 --> 00:02:22,726 Hey. 21 00:02:22,976 --> 00:02:24,102 We found her. 22 00:02:31,902 --> 00:02:32,903 Shit. 23 00:02:33,403 --> 00:02:36,406 Is she trying to turn me into roadkill or what? 24 00:02:50,462 --> 00:02:51,630 Who said you could come in? 25 00:02:53,548 --> 00:02:55,842 -Director. There must've been a mistake... -Everyone out. 26 00:02:57,761 --> 00:02:58,887 Pardon? 27 00:02:58,970 --> 00:03:00,097 Get out! 28 00:03:45,267 --> 00:03:46,351 Who's that patient? 29 00:03:46,476 --> 00:03:49,020 They said her name was Lee Jeong-seon. That's all I know. 30 00:03:49,104 --> 00:03:50,772 The police are here already. 31 00:03:50,856 --> 00:03:51,898 You mean the man just now? 32 00:03:51,982 --> 00:03:54,276 He's the one that came after the car accident 33 00:03:54,359 --> 00:03:55,902 caused by the reckless driver. 34 00:03:56,027 --> 00:03:57,654 Do you think they're doing an inspection? 35 00:03:58,196 --> 00:03:59,489 But why the director? 36 00:04:00,532 --> 00:04:02,200 That happened after the CT, right? 37 00:04:02,451 --> 00:04:04,745 Yes. I'll get it right now! 38 00:04:08,331 --> 00:04:10,709 We're looking into it. 39 00:04:11,918 --> 00:04:14,671 Just a minute, please. Wait right here. 40 00:04:16,256 --> 00:04:18,258 Did you find Lee Jeong-seon? 41 00:04:19,134 --> 00:04:19,968 Is that her family? 42 00:04:21,887 --> 00:04:22,721 Yes. 43 00:04:23,305 --> 00:04:26,933 Their daughter fainted on the street, and was brought to the hospital, 44 00:04:27,225 --> 00:04:30,729 but the first hospital told them to go to a bigger hospital for higher-level care. 45 00:04:31,188 --> 00:04:32,105 But 46 00:04:32,606 --> 00:04:34,399 the strange thing is, 47 00:04:34,483 --> 00:04:37,486 the hospital transferred her without notifying the family. 48 00:04:38,737 --> 00:04:42,365 They had processed her admission and went home to get some things, 49 00:04:42,449 --> 00:04:43,825 and their daughter was transferred. 50 00:04:48,205 --> 00:04:50,832 Excuse me. We were told our daughter was here. 51 00:04:51,416 --> 00:04:53,376 Her name is Lee Jeong-seon. 52 00:04:56,213 --> 00:04:57,297 I'm sorry. 53 00:05:02,260 --> 00:05:05,388 Your daughter came here unconscious. 54 00:05:06,348 --> 00:05:09,768 While we were examining her, she suddenly stopped breathing, 55 00:05:11,520 --> 00:05:13,104 and her heart stopped. 56 00:05:15,774 --> 00:05:16,900 Where 57 00:05:17,734 --> 00:05:19,277 is our daughter now? 58 00:05:22,989 --> 00:05:25,075 They're determining the cause of death. 59 00:05:29,162 --> 00:05:30,080 Ms. Ahn! 60 00:05:30,664 --> 00:05:33,083 Take us to Jeong-seon. 61 00:05:33,166 --> 00:05:35,919 -I will. First, let's put her on a bed. -Okay. 62 00:05:37,170 --> 00:05:38,296 Let's tend to her first. 63 00:05:43,051 --> 00:05:44,594 They're doing the inspection now. 64 00:05:44,844 --> 00:05:46,721 Something is off, so I'll go look into it. 65 00:05:47,347 --> 00:05:48,223 Okay. 66 00:05:53,687 --> 00:05:56,648 We'll find out when you can see your daughter. 67 00:06:17,002 --> 00:06:18,253 SEO-HYEON 68 00:06:30,473 --> 00:06:31,641 I'll be right back. 69 00:06:34,519 --> 00:06:35,687 Is Lee Jeong-seon 70 00:06:36,146 --> 00:06:37,439 really dead? 71 00:06:38,732 --> 00:06:40,233 Who is she, that everyone is... 72 00:06:40,942 --> 00:06:42,360 Do you know her? 73 00:06:43,737 --> 00:06:45,113 You know her too, 74 00:06:45,739 --> 00:06:46,990 although not directly. 75 00:06:58,710 --> 00:07:00,128 Do you remember? 76 00:07:01,046 --> 00:07:02,505 The Speaker's receipts. 77 00:07:03,840 --> 00:07:05,550 The ones he claimed were for DNA research, 78 00:07:06,092 --> 00:07:08,803 but they were actually for cosmetic procedures. 79 00:07:08,887 --> 00:07:11,348 I saw the article about how he used special activity funds. 80 00:07:11,431 --> 00:07:12,682 The case your company disclosed. 81 00:07:12,766 --> 00:07:15,060 She's the one who brought us the receipts. 82 00:07:15,518 --> 00:07:18,146 Lee Jeong-seon worked at that beauty clinic. 83 00:07:19,648 --> 00:07:22,609 You said you'd keep my identity a secret, but you sold me out! 84 00:07:22,692 --> 00:07:25,487 What's your problem? I didn't sell anyone out! 85 00:07:27,238 --> 00:07:28,990 I heard my coworker's voice... 86 00:07:29,366 --> 00:07:31,743 -Let go. Let go of me! -Damn it! 87 00:07:31,910 --> 00:07:33,161 Let go of me! 88 00:07:35,914 --> 00:07:38,166 Jeong-seon. Look at me. 89 00:07:38,249 --> 00:07:41,086 We're on Eulji-ro 4-ga 7-gil. 90 00:07:41,378 --> 00:07:42,837 Send an ambulance. Quickly! 91 00:07:43,296 --> 00:07:44,589 How was she? 92 00:07:45,548 --> 00:07:46,633 I can't remember. 93 00:07:47,717 --> 00:07:49,010 I was so frantic. 94 00:07:49,594 --> 00:07:51,930 It's okay. Take your time. 95 00:07:52,639 --> 00:07:54,099 Was she unconscious? 96 00:07:55,433 --> 00:07:58,395 She looked like she couldn't move her body, 97 00:07:59,062 --> 00:08:00,730 and soon lost consciousness. 98 00:08:04,359 --> 00:08:06,528 She looked like she wanted to say something, 99 00:08:07,028 --> 00:08:08,780 but I couldn't understand her. 100 00:08:08,947 --> 00:08:11,408 She was not responsive by the time she was put in the ambulance. 101 00:08:33,430 --> 00:08:35,015 Did your coworker 102 00:08:35,390 --> 00:08:38,101 get the receipts from Lee Jeong-seon? 103 00:08:38,184 --> 00:08:40,437 It was an exclusive story that he had covered. 104 00:08:41,271 --> 00:08:43,106 He had worked on it for a while. 105 00:08:45,650 --> 00:08:49,362 But why were the informant and the reporter arguing? 106 00:08:49,446 --> 00:08:51,656 He promised to keep her identity a secret, but... 107 00:08:54,242 --> 00:08:55,285 it got out. 108 00:08:56,494 --> 00:08:57,579 Did the Speaker find out? 109 00:08:58,580 --> 00:08:59,622 He's not the one... 110 00:09:05,587 --> 00:09:07,338 Do you know the cause of death? 111 00:09:08,757 --> 00:09:09,716 Seo-hyeon. 112 00:09:10,508 --> 00:09:12,427 You can tell me anything. 113 00:09:13,720 --> 00:09:14,929 I won't tell anyone. 114 00:09:17,766 --> 00:09:20,643 It's not because I think you'll tell people, 115 00:09:22,520 --> 00:09:23,688 but because you may get hurt. 116 00:09:25,565 --> 00:09:26,691 Those people 117 00:09:27,067 --> 00:09:30,028 are capable of silencing ordinary people like us in an instant. 118 00:09:31,863 --> 00:09:36,826 I'm sure Lee Jeong-seon feared Chairman Hong Seong-chan more than the Speaker. 119 00:09:37,660 --> 00:09:39,829 Do you mean the chairman from QL Electronics? 120 00:09:40,705 --> 00:09:41,748 Why? 121 00:09:41,831 --> 00:09:43,833 I only heard this from my coworker, 122 00:09:44,542 --> 00:09:46,669 but he said Hong Seong-chan was behind him. 123 00:09:48,588 --> 00:09:51,841 The Speaker was supposed to pay the clinic himself, 124 00:09:51,925 --> 00:09:54,260 and Hong Seong-chan would reimburse him for it. 125 00:09:55,303 --> 00:09:57,055 Membership alone costs over ten million won. 126 00:09:57,305 --> 00:09:59,849 It would not only be a bribe, but potential money laundering. 127 00:10:01,309 --> 00:10:04,604 However, although he'd get it all back, the Speaker used 128 00:10:04,687 --> 00:10:07,190 government special activity funds instead of his own money. 129 00:10:07,273 --> 00:10:09,234 If he uses the special activity fund to pay for it, 130 00:10:09,400 --> 00:10:11,945 and is reimbursed by Hong Seong-chan later... 131 00:10:12,028 --> 00:10:13,863 He would get double the amount. 132 00:10:14,697 --> 00:10:16,074 That corrupt bastard. 133 00:10:16,157 --> 00:10:19,285 My coworker wanted to go after him as well. 134 00:10:19,994 --> 00:10:21,287 Hong Seong-chan. 135 00:10:24,999 --> 00:10:26,292 What's the cause of death? 136 00:10:29,712 --> 00:10:31,631 We don't know yet. They're... 137 00:10:32,757 --> 00:10:35,385 There was a laceration on the back of her head. 138 00:10:35,593 --> 00:10:36,886 It was an open wound. 139 00:10:37,846 --> 00:10:39,889 Even if it happened when she fell... 140 00:10:39,973 --> 00:10:41,724 If she fell because he shoved her... 141 00:10:42,267 --> 00:10:43,810 But she died, so... 142 00:10:46,020 --> 00:10:47,480 it's manslaughter. 143 00:10:48,481 --> 00:10:49,399 Murder. 144 00:10:51,901 --> 00:10:52,777 That's right. 145 00:10:53,736 --> 00:10:54,863 What did your coworker say? 146 00:10:56,072 --> 00:10:57,991 The police took him away. 147 00:11:01,536 --> 00:11:02,453 That's not true. 148 00:11:02,996 --> 00:11:05,081 She just collapsed in front of me. 149 00:11:06,207 --> 00:11:07,584 I didn't do anything. 150 00:11:07,667 --> 00:11:10,378 Why would a healthy person just collapse? 151 00:11:13,464 --> 00:11:14,674 You hit her, didn't you? 152 00:11:15,800 --> 00:11:16,759 I did not. 153 00:11:19,721 --> 00:11:21,055 You hit her, didn't you? 154 00:11:22,724 --> 00:11:24,183 I never touched her. 155 00:11:25,226 --> 00:11:28,354 What really doesn't make sense is, 156 00:11:28,938 --> 00:11:32,066 they took him away, but didn't check the accident site at all. 157 00:11:32,859 --> 00:11:34,652 I pointed out where she fell, 158 00:11:34,736 --> 00:11:36,654 and the police just walked right past it. 159 00:11:38,907 --> 00:11:40,533 It was weird how they moved hospitals too. 160 00:11:41,075 --> 00:11:43,870 It was out of nowhere, and to Sangkook of all hospitals. 161 00:11:44,996 --> 00:11:46,080 What about Sangkook? 162 00:11:49,876 --> 00:11:53,296 They're holding a briefing soon about her death. 163 00:11:54,756 --> 00:11:56,466 Who's giving the briefing? 164 00:11:56,883 --> 00:11:58,801 I heard it's your hospital director. 165 00:11:59,510 --> 00:12:01,596 If you hear anything internally... 166 00:12:02,096 --> 00:12:03,932 I'll let you know. Call me when it ends. 167 00:12:23,743 --> 00:12:26,579 She got facial fillers and a facelift treatment. 168 00:12:26,704 --> 00:12:28,247 DNA research? Whatever. 169 00:12:28,331 --> 00:12:29,999 Is she the employee? 170 00:12:30,583 --> 00:12:32,460 Yes. She works at the clinic. 171 00:12:32,543 --> 00:12:33,962 The one who brought me this. 172 00:12:36,464 --> 00:12:39,842 How did you come to learn that the Speaker of the National Assembly's wife 173 00:12:39,926 --> 00:12:41,052 received cosmetic procedures? 174 00:12:41,970 --> 00:12:43,638 My coworkers told me. 175 00:12:44,764 --> 00:12:47,058 No, Jeong-seon. You can't say that. 176 00:12:47,517 --> 00:12:50,395 You need to say who told you what. 177 00:12:50,645 --> 00:12:53,106 For example, your coworkers 178 00:12:53,189 --> 00:12:56,401 told you that the client was the Speaker of the National Assembly's wife. Right? 179 00:12:57,068 --> 00:12:58,236 Not exactly. 180 00:12:58,403 --> 00:13:00,279 But every time she spoke, 181 00:13:01,155 --> 00:13:03,408 she would say things like, "Do you know who my husband is?" 182 00:13:03,491 --> 00:13:06,244 and ordered us to go buy her stockings and fetch things for her. 183 00:13:06,369 --> 00:13:10,039 But my coworkers said to do whatever she told me to do, 184 00:13:10,123 --> 00:13:12,583 because her husband is someone very powerful. 185 00:13:13,084 --> 00:13:15,795 And that very powerful person is the Speaker of the National Assembly. 186 00:13:19,966 --> 00:13:24,012 Yes. Based on the picture that you showed me... 187 00:13:25,972 --> 00:13:28,057 She didn't expose what she found out. 188 00:13:28,141 --> 00:13:29,517 You planted the idea in her head. 189 00:13:29,600 --> 00:13:32,854 How could a worker at a place like this know who the Speaker is? 190 00:13:33,855 --> 00:13:35,982 I showed her a photo of him with his wife, 191 00:13:36,065 --> 00:13:37,859 and confirmed that was her. 192 00:13:40,153 --> 00:13:41,487 Why are you cutting that out? 193 00:13:41,571 --> 00:13:43,239 It'll just dilute the issue. 194 00:13:43,322 --> 00:13:46,242 The point is the origin of the money and its use, 195 00:13:46,325 --> 00:13:48,703 but it sounds like she's reporting her abuse of power over her 196 00:13:48,786 --> 00:13:50,788 out of revenge. 197 00:13:50,872 --> 00:13:53,583 But it was her abuse of power that motivated her to report it. 198 00:13:54,083 --> 00:13:56,169 Abuse of power among the privileged is a common topic. 199 00:13:56,252 --> 00:13:58,296 People are sick of it now. 200 00:13:59,213 --> 00:14:03,092 "A brave citizen discovered corruption and reported it." 201 00:14:03,634 --> 00:14:04,969 That's better for her. 202 00:14:05,053 --> 00:14:06,512 For you as well, I believe? 203 00:14:08,514 --> 00:14:11,225 Hey. Go work on your own stories 204 00:14:11,309 --> 00:14:13,227 instead of butting into mine. 205 00:14:13,811 --> 00:14:15,646 Don't tell me you expect credit for this because 206 00:14:15,730 --> 00:14:17,398 you found out what the receipts were for. 207 00:14:17,482 --> 00:14:19,984 I don't intend to, and I don't want to, either. 208 00:14:22,945 --> 00:14:24,155 You'll blur her out, right? 209 00:14:24,906 --> 00:14:26,282 Yes. I'm doing it now. 210 00:14:33,414 --> 00:14:34,665 Anyway, 211 00:14:35,333 --> 00:14:37,627 you'll keep this anonymous, right? 212 00:14:41,130 --> 00:14:43,925 Whereas the Speaker asserts that the evidence against him 213 00:14:44,008 --> 00:14:47,678 for misusing government funds was fabricated, 214 00:14:47,762 --> 00:14:49,889 the media company that first reported the suspicion 215 00:14:49,972 --> 00:14:53,601 disclosed new evidence supporting their assertion that they were not fabricated. 216 00:14:54,727 --> 00:14:57,563 The reason I remember is because the treatment 217 00:14:58,147 --> 00:14:59,273 that she received... 218 00:14:59,357 --> 00:15:01,734 What is that? Anyone who knows her will recognize her. 219 00:15:01,818 --> 00:15:04,445 ...was the most expensive procedure. 220 00:15:09,117 --> 00:15:10,076 Hey. 221 00:15:19,502 --> 00:15:21,796 INTERVIEW WITH THE INFORMANT 222 00:15:49,532 --> 00:15:50,616 Yes. 223 00:15:54,829 --> 00:15:55,663 Yes. 224 00:15:58,791 --> 00:15:59,792 I understand. 225 00:16:01,002 --> 00:16:03,546 I'll report right away. Yes. 226 00:16:36,496 --> 00:16:37,955 Who gave the order? 227 00:16:39,749 --> 00:16:41,042 Do you know the cause of death? 228 00:16:41,125 --> 00:16:42,502 Who ordered it? 229 00:16:43,961 --> 00:16:47,423 Forget it. Don't tell me. I don't want to know. 230 00:16:48,841 --> 00:16:50,593 Let me make this one thing clear. 231 00:16:53,054 --> 00:16:56,599 This is where I bow out. I won't do anything more. 232 00:16:57,934 --> 00:16:59,685 Do you know the cause of death? 233 00:17:03,731 --> 00:17:05,274 A laceration in the occipital region 234 00:17:06,400 --> 00:17:07,860 approximately 3cm wide. 235 00:17:09,487 --> 00:17:11,030 Traumatic subarachnoid hemorrhage 236 00:17:11,113 --> 00:17:12,907 and epidural hemorrhage-- 237 00:17:12,990 --> 00:17:14,200 In layman's terms. 238 00:17:17,078 --> 00:17:18,579 Death caused by blunt force trauma... 239 00:17:22,708 --> 00:17:23,918 is possible. 240 00:17:24,001 --> 00:17:25,962 Good. Let's go with that. 241 00:17:26,546 --> 00:17:27,797 We cannot possibly do that! 242 00:17:27,880 --> 00:17:30,758 You need to be really unlucky to die like this. 243 00:17:30,841 --> 00:17:33,010 Who dies because they're lucky? 244 00:17:33,094 --> 00:17:37,056 People get unlucky and get hit by cars while crossing the street and die. 245 00:17:37,139 --> 00:17:40,309 Sure. You must already have the scenario all written up. 246 00:17:40,393 --> 00:17:41,519 You people take care of it. 247 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 I'm not interested anyway. I'm out. 248 00:17:44,981 --> 00:17:46,357 What do you want me to do? 249 00:17:46,440 --> 00:17:48,109 What about me? 250 00:17:48,192 --> 00:17:50,903 Why did you drag me into this? Why did you tell them about me? 251 00:17:50,987 --> 00:17:53,030 I did not. I never even mentioned you! 252 00:18:00,246 --> 00:18:01,289 What if I refuse? 253 00:18:03,749 --> 00:18:05,459 What if I do as I wish? 254 00:18:06,294 --> 00:18:07,336 What happens then? 255 00:18:22,143 --> 00:18:23,311 Director Oh. 256 00:18:49,086 --> 00:18:50,963 Fucking assholes. 257 00:19:27,583 --> 00:19:29,585 I just got a call 258 00:19:29,794 --> 00:19:31,504 from some strange man. 259 00:19:31,587 --> 00:19:34,090 He asked if I was Sangkook University Hospital's Oh Se-hwa's mom. 260 00:19:34,674 --> 00:19:37,343 When I said I was, he told to me relay a message for him, 261 00:19:37,426 --> 00:19:38,636 that they're relying on you. 262 00:19:38,928 --> 00:19:40,346 And then, he just hung up. 263 00:19:41,263 --> 00:19:44,600 What's going on? Is something wrong? 264 00:19:47,019 --> 00:19:49,939 Mom. Hold on for a minute. 265 00:19:50,690 --> 00:19:52,900 PRESIDENT GU SEUNG-HYO 266 00:19:57,363 --> 00:19:58,280 Hello? 267 00:20:01,117 --> 00:20:02,993 The likelihood she died from being hit. 268 00:20:03,077 --> 00:20:05,121 The likelihood she had a preexisting condition. 269 00:20:08,124 --> 00:20:10,626 Was it caused by the blunt force trauma from the fight, 270 00:20:10,710 --> 00:20:12,712 or did she die from an illness? 271 00:20:32,732 --> 00:20:35,401 I'm the hospital director, Oh Se-hwa. I'll begin the briefing. 272 00:20:39,280 --> 00:20:42,575 Lee Jeong-seon was transferred to this hospital tonight 273 00:20:42,742 --> 00:20:46,579 around 8:33 p.m. from another hospital in Seoul. 274 00:20:46,829 --> 00:20:49,582 She was unconscious at the time 275 00:20:49,832 --> 00:20:51,876 due to a head injury and loss of blood. 276 00:20:53,544 --> 00:20:56,589 The difference in pupil size was greater than 1.5mm, 277 00:20:56,672 --> 00:20:58,758 indicating a possibility 278 00:20:58,841 --> 00:21:01,051 of damage to the cranial nerves. 279 00:21:01,135 --> 00:21:04,555 She was in a semicoma and was unable to breathe on her own. 280 00:21:04,680 --> 00:21:06,307 Laceration in the left occipital region. 281 00:21:06,390 --> 00:21:08,225 "Laceration in the left occipital region." 282 00:21:08,350 --> 00:21:10,853 CPR was administered continuously for 30 minutes 283 00:21:10,936 --> 00:21:12,688 in accordance with the rules, 284 00:21:13,272 --> 00:21:15,858 but at 9:19 p.m., she passed away. 285 00:21:15,941 --> 00:21:17,193 NAME OF DECEASED: LEE JEONG-SEON 286 00:21:18,152 --> 00:21:22,031 There were no other external injuries observed other than the laceration 287 00:21:22,281 --> 00:21:25,242 in her left occipital region measuring approximately 3cm wide. 288 00:21:44,470 --> 00:21:46,055 Her heart stopped due to 289 00:21:46,597 --> 00:21:49,391 subarachnoid hemorrhage and acute cerebral edema. 290 00:21:51,101 --> 00:21:52,102 This was caused by... 291 00:21:56,148 --> 00:21:57,608 blunt force trauma to the head. 292 00:22:16,544 --> 00:22:17,753 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 293 00:22:19,213 --> 00:22:20,256 Hey. 294 00:22:20,714 --> 00:22:21,966 They made the announcement. 295 00:22:22,049 --> 00:22:24,009 They say she died because of the fight. 296 00:22:26,512 --> 00:22:27,721 It was homicide? 297 00:22:27,805 --> 00:22:29,181 -Yes. -Okay. 298 00:22:32,935 --> 00:22:35,020 Why aren't they doing an autopsy? 299 00:22:35,938 --> 00:22:37,439 How could they only do an inspection? 300 00:22:37,523 --> 00:22:40,317 There are times when an autopsy is done after an inspection. 301 00:22:40,401 --> 00:22:41,944 Will they do it then? 302 00:22:56,041 --> 00:22:58,252 Hwajeong's chairman and QL's chairman 303 00:22:58,794 --> 00:23:00,754 studied together in the US. 304 00:23:01,213 --> 00:23:02,590 They've been friends for a while. 305 00:23:04,133 --> 00:23:06,844 If it ends like this, it'll be the best-case scenario for them. 306 00:23:07,052 --> 00:23:08,345 For the Speaker too, obviously. 307 00:23:17,813 --> 00:23:19,648 I keep having this thought. 308 00:23:22,693 --> 00:23:24,153 "What will happen to us?" 309 00:23:29,241 --> 00:23:31,243 A person died, but that's what I'm worried about. 310 00:23:34,538 --> 00:23:35,831 Why is everything so messed up? 311 00:24:00,648 --> 00:24:01,732 Who's that? 312 00:24:02,900 --> 00:24:04,193 I worried for nothing. 313 00:24:04,693 --> 00:24:05,986 He's fine. 314 00:24:17,164 --> 00:24:19,541 -Should we go and introduce ourselves? -No. 315 00:24:41,188 --> 00:24:43,065 You said there's something you have to do. Go. 316 00:24:43,649 --> 00:24:45,442 -What about you? -I'll wait. 317 00:24:46,944 --> 00:24:47,986 I'll be quick. 318 00:24:53,575 --> 00:24:55,285 Don't cry, okay? 319 00:25:10,509 --> 00:25:11,844 You knew, didn't you? 320 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 That Seon-woo had feelings for me. 321 00:25:21,520 --> 00:25:22,354 Yes. 322 00:25:26,483 --> 00:25:27,985 Why didn't you tell me? 323 00:25:29,486 --> 00:25:31,238 You always share everything about him with me. 324 00:25:34,116 --> 00:25:36,952 Were you afraid that I would hurt his feelings if I knew how he felt? 325 00:25:41,331 --> 00:25:42,541 It's about you, too. 326 00:25:43,959 --> 00:25:44,793 What? 327 00:25:45,252 --> 00:25:47,421 It's much harder than it seems 328 00:25:47,504 --> 00:25:49,715 to have a disabled family member. 329 00:25:51,884 --> 00:25:54,928 For the first few years, every single day was a war. 330 00:26:01,059 --> 00:26:04,146 Seon-woo may be my brother, but you're my friend 331 00:26:05,230 --> 00:26:06,231 of 15 years. 332 00:26:08,484 --> 00:26:10,486 How could I ask you to fight with me? 333 00:26:12,488 --> 00:26:15,407 How could I ask you to grab a rifle 334 00:26:17,034 --> 00:26:18,368 and jump into this war? 335 00:26:21,121 --> 00:26:22,331 But No-eul... 336 00:26:23,457 --> 00:26:24,458 Yes? 337 00:26:24,541 --> 00:26:26,084 You really didn't know... 338 00:26:27,920 --> 00:26:29,797 that he smiled only at you? 339 00:26:32,466 --> 00:26:33,967 Was that so hard to see? 340 00:26:41,350 --> 00:26:43,268 He was always your little brother, and... 341 00:26:50,984 --> 00:26:51,902 I see. 342 00:27:02,538 --> 00:27:03,413 Dr. Lee. 343 00:27:04,832 --> 00:27:07,793 Here's what you asked for regarding the AGE patient with diarrhea. 344 00:27:09,378 --> 00:27:11,463 Increase Medilac dosage to three times a day. 345 00:27:13,799 --> 00:27:15,300 It's quiet here. 346 00:27:16,343 --> 00:27:17,177 What do you mean? 347 00:27:17,678 --> 00:27:21,390 You know, it had been all over the news because she died in our Emergency Room. 348 00:27:22,099 --> 00:27:23,517 The director was on TV, too. 349 00:27:23,600 --> 00:27:25,477 I didn't see it. 350 00:27:25,561 --> 00:27:27,271 I heard it was broadcast practically live. 351 00:27:30,065 --> 00:27:31,692 Are things quiet in the president's office? 352 00:27:31,775 --> 00:27:32,985 The president's office? 353 00:27:34,319 --> 00:27:36,113 We'd have no clue 354 00:27:36,196 --> 00:27:38,323 whether it's quiet there or pure mayhem. 355 00:27:41,326 --> 00:27:43,203 I'll go for real this time. 356 00:27:43,287 --> 00:27:45,038 Okay. Good night. 357 00:27:45,122 --> 00:27:46,123 See you tomorrow. 358 00:28:17,529 --> 00:28:18,488 Don't cry. 359 00:28:21,658 --> 00:28:23,118 That's how hospitals are. 360 00:28:23,577 --> 00:28:27,539 Even if we don't do anything, problems of society come barging in on us. 361 00:28:28,832 --> 00:28:31,585 Like when a conglomerate chairman comes in a wheelchair. 362 00:28:40,427 --> 00:28:41,929 It'll pass. 363 00:28:42,596 --> 00:28:43,805 I'll see you tomorrow, Mr. Gu. 364 00:28:45,057 --> 00:28:45,891 See you tomorrow. 365 00:28:49,228 --> 00:28:50,354 Why are you coming back? 366 00:28:50,437 --> 00:28:51,521 Where are you going? 367 00:28:52,105 --> 00:28:53,357 I heard something happened here. 368 00:29:04,952 --> 00:29:07,454 I guess I shouldn't have come. 369 00:29:19,716 --> 00:29:20,676 Are you going home? 370 00:29:21,385 --> 00:29:22,469 I'm going to the chairman. 371 00:29:22,928 --> 00:29:23,971 Oh, goodness. 372 00:29:35,357 --> 00:29:36,483 I know we can't... 373 00:29:38,235 --> 00:29:39,569 pretend like it didn't happen, 374 00:29:41,571 --> 00:29:43,031 but let's act as if it didn't. 375 00:29:45,033 --> 00:29:46,118 Like we did today, 376 00:29:46,910 --> 00:29:49,997 let's call each other if something happens to Jin-woo, 377 00:29:50,789 --> 00:29:51,957 and check on him together. 378 00:29:56,378 --> 00:29:57,546 Like how we normally did. 379 00:30:03,510 --> 00:30:05,470 Thanks to that, I got to see his girlfriend. 380 00:30:07,014 --> 00:30:08,307 That sneaky guy. 381 00:30:09,558 --> 00:30:12,394 I thought he was busy, but I guess he even had time for his love life. 382 00:30:15,272 --> 00:30:16,481 You just wait a bit. 383 00:30:17,190 --> 00:30:20,736 I shall torture him tomorrow and get all the juicy details. 384 00:30:27,743 --> 00:30:28,702 Thanks. 385 00:30:29,536 --> 00:30:30,370 For torturing him? 386 00:30:31,621 --> 00:30:32,622 Yes. 387 00:30:38,920 --> 00:30:40,881 Each brother was keeping a secret. 388 00:30:44,509 --> 00:30:46,303 How do you think you'd feel 389 00:30:47,596 --> 00:30:51,016 if Jin-woo was sick but kept it from you? 390 00:30:53,226 --> 00:30:56,605 If he keeps it from me, I'd have nothing to say or do. 391 00:30:58,565 --> 00:30:59,775 If I were to find out... 392 00:31:02,319 --> 00:31:04,154 I know... 393 00:31:05,364 --> 00:31:08,283 how he'll feel, being unable to do anything 394 00:31:09,076 --> 00:31:10,619 for who knows how long. 395 00:31:12,537 --> 00:31:13,622 I know that 396 00:31:14,456 --> 00:31:15,332 for sure. 397 00:31:19,002 --> 00:31:20,754 You didn't need to know, either. 398 00:31:22,589 --> 00:31:23,507 I'm sorry. 399 00:31:27,344 --> 00:31:29,388 I'm not sorry for finding out. 400 00:31:46,238 --> 00:31:47,364 Hey. 401 00:31:47,906 --> 00:31:49,866 Dr. Joo isn't in his office. 402 00:31:49,950 --> 00:31:53,328 He went home because it was his daughter's birthday the day before yesterday. 403 00:31:55,789 --> 00:31:57,749 -What is it? -I'll see you around. 404 00:31:57,833 --> 00:31:58,875 Okay. 405 00:32:01,336 --> 00:32:02,587 See you around! 406 00:32:12,931 --> 00:32:16,184 The hospital transferred her without notifying the family. 407 00:32:22,190 --> 00:32:24,734 My coworker wanted to go after him as well. 408 00:32:25,360 --> 00:32:26,736 Hong Seong-chan. 409 00:32:46,339 --> 00:32:50,552 REPORTER ATTACKS AND KILLS INFORMANT 410 00:32:52,554 --> 00:32:54,431 -Hello, sir. -Hi. 411 00:32:54,973 --> 00:32:55,932 Hey. 412 00:32:56,057 --> 00:32:56,975 Hi. 413 00:32:58,310 --> 00:32:59,603 Did you get a renovation? 414 00:33:00,437 --> 00:33:01,855 It looks like you got a makeover. 415 00:33:04,107 --> 00:33:05,150 You're looking good. 416 00:33:06,359 --> 00:33:08,236 We're not old enough to look bad. 417 00:33:08,653 --> 00:33:10,530 I guess things are going your way. 418 00:33:10,906 --> 00:33:14,451 Lucky you. I'm getting a frozen shoulder. 419 00:33:14,743 --> 00:33:16,286 You've never been a fan of sports. 420 00:33:17,329 --> 00:33:19,706 I liked studying. You're the one who liked sports. 421 00:33:24,461 --> 00:33:27,923 This guy's rock hard. You should work out together. 422 00:33:28,924 --> 00:33:30,592 You should take him. 423 00:33:31,551 --> 00:33:34,137 -Yes, sir. -Mr. Gu's busy. 424 00:33:34,346 --> 00:33:36,681 -He has to launch the health app. -Yes, sir. 425 00:33:36,765 --> 00:33:39,309 It's not like he didn't because he didn't have the technology. 426 00:33:40,310 --> 00:33:43,146 It'll be preinstalled on phones and wearables coming out this fall, right? 427 00:33:43,438 --> 00:33:45,023 -Yes, sir. -Which products? 428 00:33:45,857 --> 00:33:47,859 From the new models. Not the preexisting ones. 429 00:33:47,943 --> 00:33:50,362 Are you upgrading your preexisting phones with our app? 430 00:33:51,404 --> 00:33:54,449 Come on, now. You were begging to work with us. 431 00:33:55,867 --> 00:33:57,077 Begging? 432 00:34:00,288 --> 00:34:02,916 What about you? You were the one that asked for help. 433 00:34:06,836 --> 00:34:08,129 Am I the only one involved? 434 00:34:08,713 --> 00:34:10,632 You wanted to annihilate them, too. 435 00:34:17,764 --> 00:34:18,682 Chairman Hong. 436 00:34:20,392 --> 00:34:21,768 Chairman Cho has mentioned that 437 00:34:21,851 --> 00:34:24,646 his company will handle the Ministry of Food and Drug Safety. 438 00:34:25,855 --> 00:34:26,940 We need to go through them? 439 00:34:27,023 --> 00:34:30,110 Yes. Any device that can measure heart rates 440 00:34:30,193 --> 00:34:32,654 is categorized as a medical device, 441 00:34:32,737 --> 00:34:34,781 so it cannot be sold in general stores. 442 00:34:34,864 --> 00:34:36,741 Including the 10% tariff on exports. 443 00:34:36,825 --> 00:34:37,784 Yes. 444 00:34:38,243 --> 00:34:41,454 Our product must be excluded from being considered a medical device 445 00:34:41,538 --> 00:34:43,331 prior to its release. 446 00:34:43,415 --> 00:34:44,332 How? 447 00:34:44,416 --> 00:34:46,167 We must change the law. 448 00:34:46,626 --> 00:34:49,713 A heart rate measuring mechanism of a smartphone 449 00:34:49,796 --> 00:34:53,091 is not for medical use, but for exercise and for fun. 450 00:34:53,174 --> 00:34:54,676 That's what we'll need to stress. 451 00:34:55,969 --> 00:34:56,803 Will it work? 452 00:34:56,886 --> 00:34:59,431 We'll have to send the legal team to Yeouido. 453 00:35:01,474 --> 00:35:02,851 You two make a great team. 454 00:35:07,230 --> 00:35:10,066 I heard you guys got the educational business deal in Mongolia and Russia. 455 00:35:10,150 --> 00:35:11,026 What about that? 456 00:35:11,109 --> 00:35:13,862 Everyone wants to be like Korean celebrities now, don't they? 457 00:35:14,154 --> 00:35:17,782 In some countries, people are interested in knowing which facilities rich people 458 00:35:17,866 --> 00:35:21,244 get their health check-up, skincare treatments, and cosmetic surgery from. 459 00:35:21,828 --> 00:35:24,581 When public figures such as Ambassadors use those services, 460 00:35:25,832 --> 00:35:27,167 it can create a real buzz there. 461 00:35:28,918 --> 00:35:30,879 I happen to have a meeting at the Embassy soon. 462 00:35:31,713 --> 00:35:32,839 Thank you, Chairman Hong. 463 00:35:34,257 --> 00:35:36,134 I only said there's a meeting... 464 00:35:42,807 --> 00:35:44,601 Fine. I'll set something up. 465 00:35:46,770 --> 00:35:48,688 Okay, then. The final piece of business... 466 00:35:51,691 --> 00:35:52,984 You're excused, Mr. Gu. 467 00:36:11,670 --> 00:36:12,796 The Speaker called, right? 468 00:36:13,296 --> 00:36:14,756 Yes, just before. 469 00:36:15,799 --> 00:36:16,841 That idiot. 470 00:36:17,425 --> 00:36:18,718 Don't get me started. 471 00:36:19,302 --> 00:36:21,554 He can't even take a handout, but he's so greedy. 472 00:36:26,893 --> 00:36:29,062 The arrest warrant for the reporter was issued. 473 00:36:29,145 --> 00:36:30,730 Everyone at Saegeul21, 474 00:36:30,814 --> 00:36:32,816 including the editor-in-chief, are being questioned. 475 00:36:32,941 --> 00:36:35,985 There's a search warrant against the company for fabricating a story. 476 00:36:36,736 --> 00:36:37,779 That was quick. 477 00:36:39,239 --> 00:36:41,658 Lee Jeong-seon is said to have been nervous ever since 478 00:36:41,783 --> 00:36:43,159 her interview aired. 479 00:36:43,243 --> 00:36:46,246 She often said she couldn't breathe due to the stress. 480 00:36:46,830 --> 00:36:49,374 Her family stated that she got into a heated argument 481 00:36:49,457 --> 00:36:50,959 with Kwon Hui-sang on the phone. 482 00:36:51,543 --> 00:36:54,087 Even on the day of the incident, they said she ran over 483 00:36:54,170 --> 00:36:55,922 to Saegeul21 out of anger. 484 00:36:56,089 --> 00:36:59,050 The building superintendent heard her and the reporter fight. 485 00:36:59,134 --> 00:37:00,593 Did they really fight? 486 00:37:00,969 --> 00:37:03,221 The superintendent heard her say, "Let go," 487 00:37:03,304 --> 00:37:05,932 so it had to have been physical. They heard her fall, too. 488 00:37:07,434 --> 00:37:08,643 Then was it really... 489 00:37:10,687 --> 00:37:13,148 -And the funeral? -They're having her cremated tomorrow. 490 00:37:13,231 --> 00:37:16,484 But more people are demanding an autopsy. 491 00:37:16,568 --> 00:37:19,404 Most of them are Saegeul21's employees and religious groups. 492 00:37:49,976 --> 00:37:52,437 Please give us your official statement. 493 00:37:52,604 --> 00:37:53,521 Didn't you predict that 494 00:37:53,605 --> 00:37:55,482 -her identity would be revealed? -Hey, move! 495 00:37:55,565 --> 00:37:57,859 -All the employees will be questioned. -Over here. 496 00:37:57,942 --> 00:37:59,152 They're here! 497 00:38:06,618 --> 00:38:08,661 We have a search warrant. Please comply. 498 00:38:15,084 --> 00:38:16,920 Do you admit the charge? 499 00:38:18,046 --> 00:38:20,757 -Was the evidence indeed fabricated? -Give us a statement. 500 00:38:20,840 --> 00:38:22,550 Please give us a statement. 501 00:38:35,396 --> 00:38:36,564 Why are you crying? 502 00:38:38,316 --> 00:38:40,026 We went through this during the strike. 503 00:38:41,027 --> 00:38:42,612 Why won't the world change? 504 00:38:44,364 --> 00:38:46,199 Why won't it change? 505 00:39:11,558 --> 00:39:14,978 Why did you go to the morgue? People could've seen you. 506 00:39:15,061 --> 00:39:16,938 I went alone at dawn. 507 00:39:17,021 --> 00:39:19,649 Besides, I don't need permission to be anywhere inside the hospital. 508 00:39:20,859 --> 00:39:21,734 So? 509 00:39:21,818 --> 00:39:24,112 There is a laceration. About this big, as she said. 510 00:39:24,696 --> 00:39:27,782 However, the director did not mention the depth. 511 00:39:27,866 --> 00:39:28,700 Is it deep? 512 00:39:31,911 --> 00:39:34,581 Well, the depth isn't the real problem here. 513 00:39:34,664 --> 00:39:36,499 I'm sure Mr. Gu gave the order to the director. 514 00:39:37,000 --> 00:39:39,752 What matters is, who gave Mr. Gu the order. 515 00:39:42,547 --> 00:39:44,424 This is a double-edged sword. 516 00:39:44,924 --> 00:39:46,509 You'll still go after him, right? 517 00:39:49,470 --> 00:39:52,765 He says he'll build a large, new cancer center. 518 00:39:52,849 --> 00:39:55,268 You can run that proudly. What's with you? 519 00:39:56,519 --> 00:39:58,688 Isn't it better for you if he does well? 520 00:39:59,564 --> 00:40:02,567 What do you take me for? I'm not doing this for myself. 521 00:40:02,901 --> 00:40:04,444 It's because it's illogical. 522 00:40:28,009 --> 00:40:29,218 It is possible. 523 00:40:29,802 --> 00:40:30,887 I can't say for sure though. 524 00:40:30,970 --> 00:40:32,972 What if she had atrial fibrillation 525 00:40:33,222 --> 00:40:36,267 and was pushing and shoving in the state of extreme agitation that lead to 526 00:40:36,351 --> 00:40:38,394 a part of her cerebral artery getting clogged? 527 00:40:38,603 --> 00:40:39,687 If that's why she fainted-- 528 00:40:39,771 --> 00:40:41,397 If that's how she got the laceration... 529 00:40:42,023 --> 00:40:43,858 If the fight wasn't what made her fall... 530 00:40:44,442 --> 00:40:45,860 If she fell due to her illness... 531 00:40:45,944 --> 00:40:47,570 It's all about the "If." 532 00:40:48,446 --> 00:40:49,530 They're all hypotheses. 533 00:40:52,033 --> 00:40:53,910 What are the primary symptoms for this case? 534 00:40:53,993 --> 00:40:56,621 Paralysis, dyslalia, loss of consciousness. 535 00:40:56,704 --> 00:40:58,790 I heard Lee Jeong-seon could not speak, 536 00:40:58,873 --> 00:41:01,042 and could not move. 537 00:41:01,417 --> 00:41:02,961 That's what the eyewitness said. 538 00:41:03,044 --> 00:41:05,964 Of course, she couldn't. She fell and was injured. 539 00:41:06,756 --> 00:41:09,300 Dysarthria can result from subarachnoid hemorrhage. 540 00:41:09,384 --> 00:41:13,137 Her family said she often said she had difficulty breathing. 541 00:41:13,221 --> 00:41:16,599 The difficulty in breathing wasn't induced by atrial fibrillation. 542 00:41:16,849 --> 00:41:19,936 It was because of the stress after the news broke out that she was the informant. 543 00:41:24,107 --> 00:41:25,775 She also said her heart was racing 544 00:41:26,109 --> 00:41:27,944 before leaving to meet the reporter. 545 00:41:29,320 --> 00:41:31,280 She was arguing with him on the phone. 546 00:41:31,364 --> 00:41:34,909 -Of course, her heart was racing. -Then why did Director Oh get involved? 547 00:41:34,993 --> 00:41:38,204 If you look only at that and insist on her illness, ignoring all other factors, 548 00:41:38,287 --> 00:41:41,624 how are you different from the director, who announced the cause of death based on 549 00:41:41,874 --> 00:41:42,750 external observations? 550 00:41:45,670 --> 00:41:47,213 Do you oppose the autopsy? 551 00:41:47,296 --> 00:41:50,299 The autopsy should have been done in the first place. 552 00:41:50,925 --> 00:41:52,176 Then what? 553 00:41:58,474 --> 00:42:00,101 What's the probability 554 00:42:01,019 --> 00:42:03,855 that the cause of death was an embolism compared to a head injury? 555 00:42:05,440 --> 00:42:06,482 We'd need an autopsy-- 556 00:42:06,566 --> 00:42:07,734 What is it? 557 00:42:09,694 --> 00:42:12,155 As of now, it's 50 to 50. 558 00:42:15,658 --> 00:42:17,869 Saegeul21 was the thorn in many people's sides, 559 00:42:17,952 --> 00:42:19,704 all of them are rich and powerful. 560 00:42:20,496 --> 00:42:23,499 The person who fought with the reporter, who was digging into him, collapsed. 561 00:42:24,083 --> 00:42:26,210 "Good. Let's bring her to our hospital." 562 00:42:27,045 --> 00:42:28,337 But she died there. 563 00:42:28,421 --> 00:42:31,090 "Even better that she was hit. 564 00:42:32,175 --> 00:42:33,676 Make that the cause of death." 565 00:42:34,802 --> 00:42:37,972 But we're in the same position as Director Oh. 566 00:42:38,139 --> 00:42:40,433 Neither of us knows the exact cause of death. 567 00:42:41,309 --> 00:42:44,437 Just because Mr. Gu was involved doesn't mean she distorted the truth. 568 00:42:44,729 --> 00:42:46,064 It may have been an illness, 569 00:42:46,147 --> 00:42:49,067 or it may have been because of the blunt force trauma as she announced. 570 00:42:53,237 --> 00:42:56,449 The problem is if you insist on an autopsy, 571 00:42:56,532 --> 00:42:57,742 and by chance, 572 00:42:57,825 --> 00:43:01,621 let's say we do perform an autopsy, but it turns out not to be an embolism. 573 00:43:02,747 --> 00:43:05,041 It's confirmed as cerebral hemorrhage due to head injury. 574 00:43:05,124 --> 00:43:06,292 What will happen to you, then? 575 00:43:12,340 --> 00:43:16,427 The real problem starts when the autopsy reverses the conclusion. 576 00:43:16,511 --> 00:43:18,262 It wasn't assault. It was due to an illness. 577 00:43:19,222 --> 00:43:20,890 So, that reporter gets out, 578 00:43:21,349 --> 00:43:23,601 and the higher-ups have a mess in their hands. 579 00:43:23,684 --> 00:43:26,562 Would they leave you alone? 580 00:43:27,814 --> 00:43:30,358 They made that reporter a murderer without a problem. 581 00:43:30,441 --> 00:43:31,609 Who do you think 582 00:43:33,236 --> 00:43:34,654 their next target will be? 583 00:43:44,705 --> 00:43:45,915 Let's just say that 584 00:43:47,542 --> 00:43:49,585 I'm naive and have no fear. 585 00:43:54,715 --> 00:43:55,591 Do you have a suit? 586 00:43:56,717 --> 00:43:57,677 Sorry? 587 00:43:58,886 --> 00:44:00,805 Oh, no. 588 00:44:01,848 --> 00:44:02,974 Go home and get it. 589 00:44:04,100 --> 00:44:07,019 -I'll borrow it at the funeral parlor. -They lend you suits? 590 00:44:07,103 --> 00:44:09,689 You didn't know? You haven't been borrowing one all this time? 591 00:44:12,567 --> 00:44:13,776 I have mine. 592 00:44:14,360 --> 00:44:15,403 Shoot. 593 00:44:20,158 --> 00:44:21,450 It's fine. 594 00:44:26,539 --> 00:44:28,207 I have a meeting 595 00:44:28,791 --> 00:44:31,294 and a surgery. It'll take around three hours. 596 00:44:31,752 --> 00:44:32,920 Can you wait? 597 00:44:33,004 --> 00:44:34,046 I'll go alone-- 598 00:44:34,130 --> 00:44:36,090 No. Go with me later. 599 00:44:37,675 --> 00:44:38,759 Let's do it together. 600 00:44:39,719 --> 00:44:40,803 Yes, sir. 601 00:44:48,603 --> 00:44:51,147 Making a reporter look like a murderer is a piece of cake for them. 602 00:44:51,981 --> 00:44:53,149 If the result is overturned, 603 00:44:53,691 --> 00:44:54,984 who do you think they will blame? 604 00:45:05,286 --> 00:45:10,458 FORMAL WEAR RENTAL 605 00:45:16,797 --> 00:45:20,593 MEMORIAL ALTAR 2 NAME OF DECEASED: LEE JEONG-SEON 606 00:45:30,311 --> 00:45:32,229 People from Saegeul21 are here. 607 00:45:32,313 --> 00:45:34,315 They seem to be requesting for an autopsy. 608 00:45:35,358 --> 00:45:37,443 How dare you show your face here? 609 00:45:40,780 --> 00:45:42,740 Wasn't it enough that you killed the poor child? 610 00:45:43,658 --> 00:45:45,576 How could you ask us to put a knife to her body? 611 00:45:45,660 --> 00:45:48,371 Would you every let your child go through such a thing? 612 00:45:48,454 --> 00:45:51,374 Please, help us this one time. 613 00:45:52,500 --> 00:45:54,585 It isn't only because of our colleague. 614 00:45:55,419 --> 00:45:58,255 For the sake of the deceased, an autopsy must-- 615 00:45:58,339 --> 00:46:01,175 How dare you say it's for her sake? 616 00:46:02,301 --> 00:46:06,013 Is that how you got her to quit her perfectly fine job? 617 00:46:07,223 --> 00:46:10,309 Is that how you made her get threatening calls day and night? 618 00:46:11,894 --> 00:46:15,106 You used her, made sure everyone could identify her, and killed her. 619 00:46:15,231 --> 00:46:18,734 Then you rush over to us because you need our help. And what do you ask for? 620 00:46:19,318 --> 00:46:21,362 An autopsy so you can prove your innocence? 621 00:46:22,697 --> 00:46:24,907 You know what. Let's cut you open first. 622 00:46:25,116 --> 00:46:27,326 I'll cut you open first, you bastards! 623 00:46:27,410 --> 00:46:28,869 Please, calm down. 624 00:46:28,953 --> 00:46:31,205 -Get over here! -Please, don't do this. 625 00:46:31,288 --> 00:46:32,289 Stop that. 626 00:46:33,582 --> 00:46:35,334 -Please stop. -Let's cut you open! 627 00:46:35,751 --> 00:46:37,044 Please, calm down. 628 00:46:37,128 --> 00:46:38,838 Please, ma'am. 629 00:46:44,677 --> 00:46:47,471 We'll note that your department refused to provide the documents. 630 00:46:51,308 --> 00:46:53,644 Ma'am, please calm down. 631 00:46:54,186 --> 00:46:55,229 You should go. 632 00:47:00,735 --> 00:47:02,403 It's okay. 633 00:47:02,862 --> 00:47:04,947 They're gone. It's okay. 634 00:47:09,160 --> 00:47:10,453 You need to leave. 635 00:47:11,245 --> 00:47:13,706 We're very sorry. 636 00:47:13,789 --> 00:47:16,208 What are you doing at someone's funeral? 637 00:47:16,292 --> 00:47:17,752 -Please leave. -Please leave. 638 00:47:17,835 --> 00:47:19,295 You need to leave. 639 00:47:19,879 --> 00:47:22,506 I'm begging you. This won't solve anything. 640 00:47:22,590 --> 00:47:24,759 Now. Leave right now, okay? 641 00:47:24,842 --> 00:47:27,470 -Please leave. -Just go. 642 00:47:27,970 --> 00:47:29,430 I'm sorry, 643 00:47:29,597 --> 00:47:31,140 but you need to go. 644 00:47:31,223 --> 00:47:34,018 You can't do this here. Please leave. 645 00:47:38,355 --> 00:47:41,692 Some departments haven't submitted the previous quarter's figures. 646 00:47:42,777 --> 00:47:45,404 What am I to make of this, Ophthalmology and Organ Transplant Center? 647 00:47:46,781 --> 00:47:48,741 I apologize. We'll finalize it soon. 648 00:47:48,824 --> 00:47:50,117 And when is that? 649 00:47:50,493 --> 00:47:52,536 We're more than halfway through the third quarter. 650 00:47:52,953 --> 00:47:54,580 Must I hound you about something like this? 651 00:47:54,705 --> 00:47:56,207 Like a teacher checking for homework? 652 00:47:56,290 --> 00:47:59,418 I'm sorry. We'll have it ready by the end of the week. 653 00:48:02,505 --> 00:48:05,591 I hear the residents' evaluations are circulating. 654 00:48:06,175 --> 00:48:07,635 Why bother writing it by hand, then? 655 00:48:07,802 --> 00:48:10,554 You should just do it on the computer, if you'll show it anyway. 656 00:48:11,722 --> 00:48:13,307 Let's be vigilant about security. 657 00:48:13,474 --> 00:48:14,767 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 658 00:48:16,936 --> 00:48:18,938 We won't be needing this chair anymore. 659 00:48:19,063 --> 00:48:20,981 We will process the deputy director's resignation. 660 00:48:21,065 --> 00:48:23,025 Did he resign? 661 00:48:24,068 --> 00:48:25,111 He should. 662 00:48:26,570 --> 00:48:28,989 He's taking up a spot, so we can't hire a replacement. 663 00:48:29,073 --> 00:48:31,158 Meanwhile, others have to carry his weight. 664 00:48:32,118 --> 00:48:34,829 He must either accept the punishment or resign. 665 00:48:34,912 --> 00:48:36,205 So, tell him to choose. 666 00:48:38,207 --> 00:48:39,041 Okay? 667 00:48:41,710 --> 00:48:42,878 Yes, ma'am. 668 00:48:47,633 --> 00:48:50,886 Don't you have something to tell us? 669 00:48:52,054 --> 00:48:54,265 Our hospital name is all over the news, 670 00:48:54,348 --> 00:48:56,517 but we don't know anything. 671 00:48:57,184 --> 00:48:59,687 We're all department chiefs. 672 00:49:00,187 --> 00:49:02,064 An autopsy should've been performed, 673 00:49:02,148 --> 00:49:05,401 so why did you step in, when you're not even a pathologist? 674 00:49:06,527 --> 00:49:08,696 You all know the reason. 675 00:49:13,242 --> 00:49:15,035 Our hospital was in the spotlight 676 00:49:15,536 --> 00:49:18,080 because a politician was involved. 677 00:49:18,164 --> 00:49:19,999 It was a sensitive matter, 678 00:49:20,124 --> 00:49:22,918 so I, the hospital director, made the call to do it myself. 679 00:49:23,002 --> 00:49:24,211 Is that a problem? 680 00:49:27,715 --> 00:49:29,800 You should've said something before taking the body. 681 00:49:30,050 --> 00:49:31,969 Why take the body just like that? 682 00:49:34,263 --> 00:49:36,473 Did I have the body moved secretly? 683 00:49:36,932 --> 00:49:38,893 Did the ER kids not see them take it? 684 00:49:38,976 --> 00:49:40,686 Is the transfer team invisible? 685 00:49:40,769 --> 00:49:42,313 They did see, but... 686 00:49:44,190 --> 00:49:46,609 That's not what I mean. 687 00:49:47,318 --> 00:49:49,153 Aren't we doing an autopsy? 688 00:49:49,737 --> 00:49:51,113 The family is against it. 689 00:49:53,115 --> 00:49:56,243 Then it's not for us to quibble about. 690 00:50:00,623 --> 00:50:02,958 Reporters are all over the hospital. 691 00:50:03,042 --> 00:50:05,544 Make sure no one talks. 692 00:50:06,712 --> 00:50:08,088 Especially Emergency Medicine. 693 00:50:08,631 --> 00:50:11,967 Given how you, the chief of Emergency Medicine, keep raising doubts about 694 00:50:12,426 --> 00:50:14,011 what happened that day, 695 00:50:14,094 --> 00:50:16,513 I can't imagine what nonsense the doctors there might blab. 696 00:50:17,556 --> 00:50:18,724 That won't happen. 697 00:50:25,105 --> 00:50:27,107 The reporters don't have anything on us, do they? 698 00:50:27,233 --> 00:50:28,275 -No, sir. -No, sir. 699 00:50:28,359 --> 00:50:29,735 Be careful what you say. 700 00:50:29,818 --> 00:50:31,070 -Yes, sir. -Yes, sir. 701 00:50:31,820 --> 00:50:35,407 Did the president set all this up? The inspection and everything? 702 00:50:47,586 --> 00:50:49,213 You didn't go home? 703 00:50:49,672 --> 00:50:50,881 Was a patient admitted? 704 00:50:51,674 --> 00:50:52,675 No, none. 705 00:50:52,758 --> 00:50:54,093 Then why... 706 00:50:58,722 --> 00:51:00,057 Why are you wearing black? 707 00:51:04,395 --> 00:51:05,562 Should I be wearing red? 708 00:51:07,439 --> 00:51:10,526 Go home. You stayed up all night last night. 709 00:51:10,901 --> 00:51:12,319 It wasn't the first time. 710 00:51:13,529 --> 00:51:15,155 I'm trying to be nice here... 711 00:51:16,282 --> 00:51:18,200 Go home! We have a meeting to start. 712 00:51:19,159 --> 00:51:20,744 Go ahead, have your meeting. 713 00:51:22,246 --> 00:51:23,247 See you guys. 714 00:51:23,497 --> 00:51:24,665 -Bye. -Bye. 715 00:51:27,418 --> 00:51:30,963 Go straight home! Don't go anywhere else. 716 00:51:32,840 --> 00:51:35,509 He looks like he is going to go to the funeral parlor. 717 00:52:08,208 --> 00:52:10,002 Why, hello. 718 00:52:15,674 --> 00:52:18,344 Do you have business with Mr. Gu? 719 00:52:18,427 --> 00:52:19,678 No, I was... 720 00:52:21,764 --> 00:52:23,265 I was just walking by. 721 00:52:25,100 --> 00:52:26,143 I see. 722 00:52:30,481 --> 00:52:32,024 I'm on my way out. 723 00:52:32,107 --> 00:52:33,609 I see. 724 00:52:36,195 --> 00:52:38,489 You should go. I'll be on my way. 725 00:52:38,572 --> 00:52:39,865 Okay. 726 00:53:08,685 --> 00:53:09,645 Will you 727 00:53:10,521 --> 00:53:11,772 go with me? 728 00:53:32,584 --> 00:53:35,462 THE LATE LEE JEONG-SEON 729 00:54:29,725 --> 00:54:33,353 I'm Joo Kyung-moon. I work here at this hospital. 730 00:54:34,396 --> 00:54:36,482 I'm truly sorry for your loss. 731 00:54:36,565 --> 00:54:38,025 Thank you. 732 00:54:40,444 --> 00:54:41,653 Aren't you... 733 00:54:45,574 --> 00:54:47,618 She looks exhausted. 734 00:54:47,701 --> 00:54:49,286 I think she should rest. 735 00:54:51,246 --> 00:54:54,374 You should go inside and rest a little. 736 00:54:54,458 --> 00:54:58,128 They're right. Go in and sleep a little. 737 00:55:13,602 --> 00:55:15,687 We think she should rest. 738 00:55:16,230 --> 00:55:17,189 Is there a problem? 739 00:55:21,860 --> 00:55:23,862 If she is very unwell, we can get her a room. 740 00:55:23,946 --> 00:55:24,947 No. 741 00:55:25,489 --> 00:55:27,407 We're doctors. Let her be. 742 00:55:39,628 --> 00:55:41,797 Thank you for all your help. 743 00:55:42,381 --> 00:55:43,382 Not at all, sir. 744 00:55:43,882 --> 00:55:45,217 Please. 745 00:55:53,517 --> 00:55:56,770 I'm sorry we couldn't save your daughter. 746 00:55:56,853 --> 00:55:59,815 Did you see our child's final moment? 747 00:55:59,898 --> 00:56:01,149 No. 748 00:56:04,236 --> 00:56:05,529 I should have. 749 00:56:17,124 --> 00:56:18,500 I'm okay now. 750 00:56:20,419 --> 00:56:21,336 Thank you. 751 00:56:23,630 --> 00:56:24,590 Ma'am. 752 00:56:35,183 --> 00:56:37,019 This is an image of your daughter's chest 753 00:56:37,102 --> 00:56:38,895 minutes before she passed. 754 00:56:49,114 --> 00:56:50,073 So? 755 00:56:51,241 --> 00:56:53,994 This is a blood clot in her heart. 756 00:56:55,495 --> 00:56:57,789 This may have caused her death, 757 00:57:00,626 --> 00:57:01,627 not her head injury. 758 00:57:03,378 --> 00:57:04,338 So? 759 00:57:09,509 --> 00:57:10,802 I'm sorry, but... 760 00:57:13,639 --> 00:57:15,307 no one can know... 761 00:57:18,060 --> 00:57:20,312 the true cause of death without looking in here. 762 00:57:29,446 --> 00:57:30,572 Do you even... 763 00:57:32,574 --> 00:57:34,701 consider our daughter human? 764 00:57:39,164 --> 00:57:40,332 Look. 765 00:57:43,794 --> 00:57:45,295 This isn't right. 766 00:57:45,462 --> 00:57:48,131 You people shouldn't do this. 767 00:57:49,841 --> 00:57:52,636 Our child left home in the morning, 768 00:57:53,053 --> 00:57:56,348 but she never came home. She fainted somewhere. 769 00:57:57,057 --> 00:58:01,061 You moved her around however you wanted. 770 00:58:01,687 --> 00:58:03,146 You said she was hurt, 771 00:58:03,230 --> 00:58:05,565 and then you say you want to cut her open. 772 00:58:06,149 --> 00:58:08,193 She's my daughter. My daughter! 773 00:58:08,276 --> 00:58:11,613 She's my baby, whom I gave birth to! 774 00:58:12,906 --> 00:58:14,908 What do you people know? 775 00:58:16,660 --> 00:58:18,453 What's wrong? 776 00:58:26,628 --> 00:58:29,131 Calm down. 777 00:58:29,214 --> 00:58:31,758 -Jeong-seon. -Okay. 778 00:58:32,342 --> 00:58:33,927 -Okay. -I'm truly sorry. 779 00:58:35,762 --> 00:58:36,805 I'm sorry. 780 00:58:48,775 --> 00:58:49,776 Honey. 781 00:59:05,125 --> 00:59:06,126 What is it? 782 00:59:11,965 --> 00:59:13,091 Sir. 783 00:59:13,341 --> 00:59:16,803 Excuse us. Please, step aside. 784 01:00:24,913 --> 01:00:28,875 They want an autopsy for their child. What is wrong with you people? 785 01:00:28,959 --> 01:00:32,212 Word's out that you told the family to have an autopsy. 786 01:00:32,712 --> 01:00:35,715 Did you go to the funeral parlor because of that reporter? 787 01:00:35,799 --> 01:00:37,425 Did you go to the funeral parlor 788 01:00:38,343 --> 01:00:40,512 -because of someone? -Please answer me this time. 789 01:00:41,388 --> 01:00:42,389 I asked before, remember? 790 01:00:42,472 --> 01:00:44,474 Why do you want to know that again? 791 01:00:45,100 --> 01:00:46,434 What about now? 792 01:00:47,060 --> 01:00:49,146 Was it you who gave the order? 793 01:00:49,229 --> 01:00:52,065 I think those two doctors I reported about said something to them. 794 01:00:52,149 --> 01:00:53,191 Who was it? 795 01:00:53,275 --> 01:00:54,943 Ye Jin-woo of Emergency Medicine. 796 01:00:55,026 --> 01:00:58,405 Should I make sure both brothers are confined to bed for life? 797 01:00:58,488 --> 01:01:00,907 I guess having a paraplegic brother is not a big deal for him. 798 01:01:01,533 --> 01:01:03,535 Let's give her a chance to correct it herself. 799 01:01:03,618 --> 01:01:05,996 How do you know if that's what she wants? 800 01:01:10,917 --> 01:01:12,836 I repeat. 801 01:01:12,919 --> 01:01:14,671 I hereby refute the conclusion 802 01:01:16,339 --> 01:01:17,549 of the initial inspection. 803 01:01:22,039 --> 01:01:25,633 Translated by Jeong Lee 804 01:01:26,586 --> 01:01:29,667 Ripped by gabbyu @ Subscene 59156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.