All language subtitles for Little Dog s02e03 Round Ten.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,876 ENJOY! Do not miss this tomorrow! (Lowly 2 00:00:00,888 --> 00:00:01,776 Jr): Things were getting tense at the house, 3 00:00:01,800 --> 00:00:03,299 so I've been trying to get some cash together to get 4 00:00:03,300 --> 00:00:05,899 - me and Mom our own place. - This is my stuff! 5 00:00:05,900 --> 00:00:09,199 - What are you doing?! - Tommy has a newfound youngster 6 00:00:09,200 --> 00:00:10,599 there crowding up the place, 7 00:00:10,600 --> 00:00:12,799 causing Ches to be pissing and moaning about who his dad is. 8 00:00:12,800 --> 00:00:15,099 - Don't start. - Let me out! 9 00:00:15,100 --> 00:00:17,099 Tommy's back in Tucker's clutches. And Dad too. 10 00:00:17,100 --> 00:00:19,699 The deal is Tommy works for Tucker 'til he pays Tucker back. 11 00:00:19,700 --> 00:00:22,299 But just wait until Tucker finds out Tommy lied about having 12 00:00:22,300 --> 00:00:25,399 - a deal with Smallwood! - Smallwood Promotions. 13 00:00:25,400 --> 00:00:27,099 Guess money's all you need to be a boxing 14 00:00:27,100 --> 00:00:28,999 promoter, and Smallwood's got plenty. 15 00:00:29,000 --> 00:00:32,599 (Tommy doing mouth noises) 16 00:00:32,600 --> 00:00:35,499 No? Come on. 17 00:00:35,500 --> 00:00:37,599 Look at this, I think you've got 18 00:00:37,600 --> 00:00:39,499 a little eyelash on your cheek. You see that? 19 00:00:39,500 --> 00:00:42,099 Yeah, it's a good one. You know what that means? 20 00:00:42,100 --> 00:00:43,899 You get to make a wish. 21 00:00:43,900 --> 00:00:47,499 And make a wish for your dad to win a million dollars, 22 00:00:47,500 --> 00:00:49,700 how does that sound? Go! 23 00:00:51,400 --> 00:00:53,099 Yeah! 24 00:00:53,100 --> 00:00:54,999 We're rich. 25 00:00:55,000 --> 00:00:57,199 Haha! You feel that? 26 00:00:57,200 --> 00:00:59,699 Now I can muck off my training, and we can 27 00:00:59,700 --> 00:01:01,999 go have some fun! 28 00:01:02,000 --> 00:01:04,199 Pam's left him here, has she? 29 00:01:04,200 --> 00:01:08,199 Gone off for the weekend? Feminist retreat? 30 00:01:08,200 --> 00:01:09,900 Ches, get out of bed! 31 00:01:10,200 --> 00:01:12,299 No, she's gonna clear out Rico's house before 32 00:01:12,300 --> 00:01:14,399 - he gets out of the hospital. - She's left Rico, 33 00:01:14,400 --> 00:01:16,599 has she? Not finding him quite so attractive 34 00:01:16,600 --> 00:01:19,299 after the head injury. And she dumps her boy 35 00:01:19,300 --> 00:01:21,999 with a man who's never even changed a diaper. 36 00:01:22,000 --> 00:01:24,299 - (guffawing) - He's still in diapers?! 37 00:01:24,300 --> 00:01:26,699 He's like 11! Good sperm, Tommy! 38 00:01:26,700 --> 00:01:29,499 You shut up. He's 5 years old, 39 00:01:29,500 --> 00:01:33,199 aren't you? And he's not in diapers. 40 00:01:33,200 --> 00:01:34,100 Anyways, 41 00:01:34,101 --> 00:01:36,599 we'll stay out of your way, alright, Mother? 42 00:01:36,600 --> 00:01:39,799 What do you say? We hit the town? Couple of lads 43 00:01:39,800 --> 00:01:42,299 going down to the waterfront and see the boats? Wanna do that? 44 00:01:42,300 --> 00:01:43,999 There's an ice cream truck down there. 45 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Yeah. You wanna come with us? We'll get you some ice cream. 46 00:01:47,100 --> 00:01:49,299 You get us some ice cream? Come on, let's get ready! 47 00:01:49,300 --> 00:01:51,100 - I didn't say you. - Right now! 48 00:01:53,900 --> 00:01:55,899 Well, there you have it anyways, Mother. 49 00:01:55,900 --> 00:01:57,399 You got, uh... 50 00:01:57,400 --> 00:01:59,599 - the day to yourself. - You mark my words, 51 00:01:59,600 --> 00:02:02,099 the minute I sit down, I get a phone call, 52 00:02:02,100 --> 00:02:04,499 "Oh, come help. I don't know how to be 53 00:02:04,500 --> 00:02:06,199 - a parent." - OK. 54 00:02:06,200 --> 00:02:08,199 - Well, we'll see about that. - We will. 55 00:02:08,200 --> 00:02:10,599 Mm-hmm. Jesus Christ! 56 00:02:10,600 --> 00:02:12,699 - Cassius? - Have you lost the youngster 57 00:02:12,700 --> 00:02:14,299 - already? - Cassius! 58 00:02:14,300 --> 00:02:17,399 Oh! What do you got there? Let me see. 59 00:02:17,400 --> 00:02:19,599 Ah, good one. 60 00:02:19,600 --> 00:02:21,099 Come on, let's go. (barking) 61 00:02:21,100 --> 00:02:23,399 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 62 00:02:23,400 --> 00:02:25,399 Auntie, that is some good salt. 63 00:02:25,400 --> 00:02:27,899 You don't know salt. That's road salt. 64 00:02:27,900 --> 00:02:29,300 I know. 65 00:02:32,000 --> 00:02:33,899 You know, Auntie, we're showing a lot of profit this month. 66 00:02:33,900 --> 00:02:36,300 You know, I'm thinking maybe we can do something... 67 00:02:37,200 --> 00:02:38,899 exciting, you know? 68 00:02:38,900 --> 00:02:42,299 - Salt is exciting enough. - Yes, it is very exciting, 69 00:02:42,300 --> 00:02:44,299 but you know what we should 70 00:02:44,300 --> 00:02:45,900 do with the surplus? 71 00:02:46,800 --> 00:02:49,600 - The suspense is killing me. - Haha! 72 00:02:50,400 --> 00:02:53,199 Promoting a boxing fight. Hmm? 73 00:02:53,200 --> 00:02:55,299 - No, thank you. - Auntie, Auntie, look, look, 74 00:02:55,300 --> 00:02:57,299 listen, listen. It's an idea that came up, 75 00:02:57,300 --> 00:02:59,299 and I can't stop thinking about it. 76 00:02:59,300 --> 00:03:02,099 Look, we can find a very promising fighter. 77 00:03:02,100 --> 00:03:04,199 The only boxing club in St. John's 78 00:03:04,200 --> 00:03:05,999 belongs to heathens, 79 00:03:06,000 --> 00:03:08,299 a family you don't want to get involved with. 80 00:03:08,300 --> 00:03:11,599 - OK, well, who are they? - Tommy Ross is out there 81 00:03:11,600 --> 00:03:13,999 getting a rich fella. Said he's gonna promote him. 82 00:03:14,000 --> 00:03:17,599 - A Smallwood. - A Barbados Smallwood? 83 00:03:17,600 --> 00:03:20,799 I don't know. The crowds that sell the Newfoundland salt. 84 00:03:20,800 --> 00:03:23,699 Don't go messing with them, Tucker. Stay out of it! 85 00:03:23,700 --> 00:03:26,500 - What? Why? - Your poppy was a Smallwood, 86 00:03:26,600 --> 00:03:28,900 and he ran trade to the Caribbean. 87 00:03:29,000 --> 00:03:30,899 You see, in them days, like, 88 00:03:30,900 --> 00:03:33,299 a man had a woman in every port. 89 00:03:33,300 --> 00:03:35,799 See, there wasn't any syphilis then, like you're already 90 00:03:35,800 --> 00:03:37,599 with now. 91 00:03:37,600 --> 00:03:40,299 Yeah, there was syphilis, but... 92 00:03:40,300 --> 00:03:42,799 - Never mind, go on. - So one day, 93 00:03:42,800 --> 00:03:45,499 the ship came in to St. John's Harbour, 94 00:03:45,500 --> 00:03:47,100 and Poppy wasn't honest. 95 00:03:48,600 --> 00:03:52,099 Your great-grandfather, Old White Poppy, 96 00:03:52,100 --> 00:03:53,499 was from St. John's. 97 00:03:53,500 --> 00:03:56,899 He was a sailor. So the story goes 98 00:03:56,900 --> 00:03:59,499 that he fell overboard 99 00:03:59,500 --> 00:04:01,599 and washed up on the shores 100 00:04:01,600 --> 00:04:03,399 of Barbados with no idea 101 00:04:03,400 --> 00:04:06,099 - who he was. - Wait. 102 00:04:06,100 --> 00:04:08,799 Are you telling me that I'm a Newfoundlander? 103 00:04:08,800 --> 00:04:12,899 No, no, foolish. You are an islander, 104 00:04:12,900 --> 00:04:15,599 - but this is not your island. - (man sighing) 105 00:04:15,600 --> 00:04:17,599 Our people took care of him 106 00:04:17,600 --> 00:04:20,599 and sent letters to an address in St. John's. 107 00:04:20,600 --> 00:04:22,699 Trying to find out who Poppy belonged to. 108 00:04:22,700 --> 00:04:24,799 But the letters were ignored. 109 00:04:24,800 --> 00:04:27,799 Nan got letters, but see, she couldn't read 110 00:04:27,800 --> 00:04:29,699 and she was too proud to ask. 111 00:04:29,700 --> 00:04:31,799 She just figured after a while that he was dead, 112 00:04:31,800 --> 00:04:34,499 so she went back to her maiden name: Tucker. 113 00:04:34,500 --> 00:04:36,399 Eventually, he married your great-grandmother, 114 00:04:36,400 --> 00:04:38,299 - and they had babies. - Hmm... 115 00:04:38,300 --> 00:04:41,699 He took over a plantation, made lots of money. 116 00:04:41,700 --> 00:04:44,699 Well, Nan was beside herself when she found out 117 00:04:44,700 --> 00:04:48,099 that Poppy had married another woman down there, 118 00:04:48,100 --> 00:04:50,499 living the high life. Now, can you imagine? 119 00:04:50,500 --> 00:04:51,599 But when the Tuckers 120 00:04:51,600 --> 00:04:55,299 found out that Poppy had money, then it was a different story. 121 00:04:55,300 --> 00:04:57,899 - They wanted him back. - The Tuckers were forced 122 00:04:57,900 --> 00:05:01,199 into a life of crime, robbing and swindling 123 00:05:01,200 --> 00:05:03,399 - their own neighbours. - Old White Poppy 124 00:05:03,400 --> 00:05:06,099 was a good, strong man. 125 00:05:06,100 --> 00:05:09,099 He was a lout, a weakling. 126 00:05:09,100 --> 00:05:11,399 Couldn't man up to the Newfoundland weather. 127 00:05:11,400 --> 00:05:13,999 And then Phyllis Smallwood shows up 128 00:05:14,000 --> 00:05:16,199 to find her roots and selling 129 00:05:16,200 --> 00:05:18,199 Newfoundland salt all over the world, 130 00:05:18,200 --> 00:05:21,299 - rubbing it on our faces. - Don't you worry, Aunt Reena, 131 00:05:21,300 --> 00:05:22,500 I'm gonna make this right. 132 00:05:23,100 --> 00:05:26,900 Tommy Ross, he might be the key to the whole thing. 133 00:05:28,300 --> 00:05:29,700 I got it working. 134 00:05:31,600 --> 00:05:33,999 You're gonna share with me, right? 135 00:05:34,000 --> 00:05:36,199 What can I get you folks 136 00:05:36,200 --> 00:05:37,699 on this fine day? 137 00:05:37,700 --> 00:05:39,499 You want ice cream, Cassius? 138 00:05:39,500 --> 00:05:41,399 - Yeah! - Yeah? Alright. 139 00:05:41,400 --> 00:05:44,600 - Uh, two chocolate ice creams. - (boat horn blaring) 140 00:05:45,100 --> 00:05:46,299 When was the last time 141 00:05:46,300 --> 00:05:48,200 you had chocolate ice cream for breakfast? Haha! 142 00:05:49,600 --> 00:05:51,900 - There you go. - It'll be $9, man. 143 00:05:52,600 --> 00:05:54,799 What do you mean? $9 for two ice creams?! 144 00:05:54,800 --> 00:05:58,199 This is artisanal stuff, man. The same price all over town. 145 00:05:58,200 --> 00:06:00,999 Got any money? 146 00:06:01,000 --> 00:06:04,399 - What is that? - Ches, uh, sorry, 147 00:06:04,400 --> 00:06:06,499 - I'll get you another time. - OK. 148 00:06:06,500 --> 00:06:07,899 Hey, you'll be the cutman in my next 149 00:06:07,900 --> 00:06:09,999 fight. What do you think of that? 150 00:06:10,000 --> 00:06:12,299 - Alright, yeah. Cool, great. - Hey, this little man, 151 00:06:12,300 --> 00:06:14,399 he don't mind sharing. You don't mind sharing, sure? 152 00:06:14,400 --> 00:06:16,599 - A little lick-la? - Let him... 153 00:06:16,600 --> 00:06:20,199 - Sorry, little man. - You're so stupid. You're... 154 00:06:20,200 --> 00:06:22,199 You drop it, man, you bought it. 155 00:06:22,200 --> 00:06:24,799 - Don't even ask. - I'll make you an offer. 156 00:06:24,800 --> 00:06:27,199 - What's your offer? - I'm Tommy Ross. 157 00:06:27,200 --> 00:06:30,099 Maybe you could use a couple of ringside seats 158 00:06:30,100 --> 00:06:32,699 - at my next bout. - I'm not into homoerotic 159 00:06:32,700 --> 00:06:33,800 sports, man. 160 00:06:35,400 --> 00:06:36,700 Hey. 161 00:06:39,400 --> 00:06:41,799 - Go! Go! - Hey! Hey! 162 00:06:41,800 --> 00:06:45,199 What?! That's pathetic, man! 163 00:06:45,200 --> 00:06:47,700 (laughing) 164 00:06:59,100 --> 00:07:00,999 That was fun, wasn't it? 165 00:07:01,000 --> 00:07:04,999 Alright, yes, it's, it's, it's not good to steal, 166 00:07:05,000 --> 00:07:06,599 but every once in a while, you gotta 167 00:07:06,600 --> 00:07:08,299 stand up for yourself. You can't go 168 00:07:08,300 --> 00:07:10,799 letting people walk all over you, can you? 169 00:07:10,800 --> 00:07:13,100 Here, that's yours. You take that. 170 00:07:16,200 --> 00:07:17,799 (Tucker): Whatcha turned her off for? 171 00:07:17,800 --> 00:07:19,899 Now, we'll never get her back on. 172 00:07:19,900 --> 00:07:22,199 This must be my grandson. 173 00:07:22,200 --> 00:07:24,600 I'm your, uh... I'm your grandson too. 174 00:07:27,100 --> 00:07:28,499 Right. 175 00:07:28,500 --> 00:07:31,499 Right. So how's it going, Champ? 176 00:07:31,500 --> 00:07:33,599 - Chesley. - Champ! 177 00:07:33,600 --> 00:07:35,499 Chesley! His name is Chesley! 178 00:07:35,500 --> 00:07:39,099 And it's wonderful. I got two grandsons. 179 00:07:39,100 --> 00:07:41,999 Come on over to me, Tom. We has a little chat. 180 00:07:42,000 --> 00:07:45,199 - You're not training, Tom? - Spending the day with my kid. 181 00:07:45,200 --> 00:07:48,300 Trying to find that delicate balance between your career 182 00:07:48,400 --> 00:07:50,799 and your family? Ha! But Tommy Ross, 183 00:07:50,800 --> 00:07:53,999 he can have it all. I wanna see that agreement. 184 00:07:54,000 --> 00:07:56,099 - That's the narrow... - What agreement? 185 00:07:56,100 --> 00:07:58,499 The agreement you got with Smallwood. 186 00:07:58,500 --> 00:07:59,899 You swore to me 187 00:07:59,900 --> 00:08:01,999 you'd pay me back all the money you owe me 188 00:08:02,000 --> 00:08:05,599 because you had an agreement with a promoter! 189 00:08:05,600 --> 00:08:07,899 Now, I want to see that agreement. 190 00:08:07,900 --> 00:08:10,099 It's kind of a verbal agreement. 191 00:08:10,100 --> 00:08:12,199 Well, the old handshake. 192 00:08:12,200 --> 00:08:14,099 Why don't you just walk me through 193 00:08:14,100 --> 00:08:16,199 all the details of that agreement. 194 00:08:16,200 --> 00:08:17,400 You know what? 195 00:08:18,000 --> 00:08:19,899 We were in the middle of working out the details, 196 00:08:19,900 --> 00:08:22,699 - and then you kidnapped me. - Look here, young feller. 197 00:08:22,700 --> 00:08:24,099 This is what you want to poke the hole in. 198 00:08:24,100 --> 00:08:26,899 "Kidnapped"? I remember 199 00:08:26,900 --> 00:08:28,499 when you came over to visit the house; 200 00:08:28,500 --> 00:08:30,599 is that what you're talking about, Tom? 201 00:08:30,600 --> 00:08:32,899 No, I'm talking about the time somebody pulled a sack 202 00:08:32,900 --> 00:08:35,000 over my head and tied me to a chair and tried 203 00:08:35,100 --> 00:08:37,899 - to dismember my father. - So you got no agreement? 204 00:08:37,900 --> 00:08:40,699 - No. - Alright. 205 00:08:40,700 --> 00:08:43,899 We'll get one, together, two of us. 206 00:08:43,900 --> 00:08:45,999 Come on, get in the car. 207 00:08:46,000 --> 00:08:48,099 I'm not. No. 208 00:08:48,100 --> 00:08:50,899 Yeah. Leave him with your brother, huh? 209 00:08:50,900 --> 00:08:53,999 - But, Lowly! - Never mind. 210 00:08:54,000 --> 00:08:56,799 Bring him along. Introduce him to Smallwood. 211 00:08:56,800 --> 00:08:58,699 He'll see you got another mouth to feed, he might be a bit 212 00:08:58,700 --> 00:09:00,400 - more generous. - (Lowly Sr laughing) 213 00:09:02,600 --> 00:09:05,799 - Here he comes, duck down. - Why? Why duck down? 214 00:09:05,800 --> 00:09:07,999 Because it's a surprise meeting. 215 00:09:08,000 --> 00:09:10,699 - Why is it a surprise? - What? You got an appointment 216 00:09:10,700 --> 00:09:12,699 - with him, do you? - No. no. 217 00:09:12,700 --> 00:09:14,000 Well, duck down! 218 00:09:14,500 --> 00:09:16,999 Cassius, do you know how to play peek-a-boo? 219 00:09:17,000 --> 00:09:19,299 Peek-a-boo? You know that game peek-a-boo? 220 00:09:19,300 --> 00:09:21,500 Big surprise? OK, just duck down. 221 00:09:29,300 --> 00:09:32,899 - Surprise! - Oh, Jesus! Take whatever you want. 222 00:09:32,900 --> 00:09:34,799 I won't call the police. Just do whatever you want, OK? 223 00:09:34,800 --> 00:09:35,800 Damn it, Tommy! 224 00:09:35,801 --> 00:09:38,800 What are you doing in my car?! You're Tommy Ross. 225 00:09:40,800 --> 00:09:42,399 - And sorry, who are you? - Do the name 226 00:09:42,400 --> 00:09:45,199 - Tucker ring any bells for you? - Ah, Tucker's Boxing Gym 227 00:09:45,200 --> 00:09:47,599 - and Specialized Training Centre. - You got it. 228 00:09:47,600 --> 00:09:49,699 I won't threaten your turf. 229 00:09:49,700 --> 00:09:52,299 Consider me out of the boxing game, OK? 230 00:09:52,300 --> 00:09:54,299 On the contrary, 231 00:09:54,300 --> 00:09:57,199 I am looking for a partner, and I believe 232 00:09:57,200 --> 00:09:59,499 - you are the man for the job. - Really? 233 00:09:59,500 --> 00:10:02,799 Yeah! What could be a better start to your promoting career 234 00:10:02,800 --> 00:10:04,500 than taking on Tommy Ross? 235 00:10:07,400 --> 00:10:10,100 Nah. No, no, no. 236 00:10:10,700 --> 00:10:12,499 Yeah, Tommy's down at 237 00:10:12,500 --> 00:10:15,199 Tucker's Gym tonight. Why don't you come down and have a look. 238 00:10:15,200 --> 00:10:17,599 I, uh... I-I have plans tonight, so I... 239 00:10:17,600 --> 00:10:19,699 I can't, uh... I can't be there. 240 00:10:19,700 --> 00:10:22,599 - Yeah, I have Cassius tonight. - Yeah, 241 00:10:22,600 --> 00:10:25,099 plans can change, cuz. 242 00:10:25,100 --> 00:10:27,200 For everyone. 243 00:10:28,800 --> 00:10:31,699 Uh... 244 00:10:31,700 --> 00:10:34,199 What is that man doing with the... 245 00:10:34,200 --> 00:10:36,199 - the cigarette? - He smokes, I guess. 246 00:10:36,200 --> 00:10:37,999 He's unscrewing my gas tank. 247 00:10:38,000 --> 00:10:41,299 - So, two tickets for tonight? - One. 248 00:10:41,300 --> 00:10:43,099 - But I'm not promising anything... - Be there at 8. 249 00:10:43,100 --> 00:10:46,999 That's when the fight starts. Ha! OK. 250 00:10:47,000 --> 00:10:49,699 Yeah, I'm not, I'm not promising anything either. 251 00:10:49,700 --> 00:10:51,500 Get out! 252 00:10:53,500 --> 00:10:55,399 Hey! 253 00:10:55,400 --> 00:10:57,699 Tucker! My son 254 00:10:57,700 --> 00:11:01,699 was just an accomplice to a shakedown. 255 00:11:01,700 --> 00:11:03,599 Right? That's the way I was raised, 256 00:11:03,600 --> 00:11:05,599 and I'm telling you, that is not 257 00:11:05,600 --> 00:11:08,099 - the way he's being raised. - Alright! 258 00:11:08,100 --> 00:11:09,199 Listen. 259 00:11:09,200 --> 00:11:11,999 Cassius, let me ask you a question. 260 00:11:12,000 --> 00:11:14,199 Are you supposed to tell lies? 261 00:11:14,200 --> 00:11:16,099 No? But what about 262 00:11:16,100 --> 00:11:18,899 if you are at daycare and Mich, your teacher, 263 00:11:18,900 --> 00:11:22,199 says, "Cassius, did you have a verbal agreement?" 264 00:11:22,200 --> 00:11:24,399 And you say, "Yes," even though you know 265 00:11:24,400 --> 00:11:26,699 you never had a verbal agreement. 266 00:11:26,700 --> 00:11:28,700 Is that a lie? 267 00:11:29,600 --> 00:11:31,199 No. 268 00:11:31,200 --> 00:11:34,199 See? There you go. 269 00:11:34,200 --> 00:11:36,600 You got him taught already. Ha! 270 00:11:37,000 --> 00:11:38,400 I just got him. 271 00:11:40,800 --> 00:11:43,099 Hey, we're not gonna go into the park now. 272 00:11:43,100 --> 00:11:45,199 We're gonna go somewhere better. 273 00:11:45,200 --> 00:11:47,100 We're gonna go to the boxing gym. 274 00:11:48,100 --> 00:11:50,300 Look, this is a dressing room. 275 00:11:52,400 --> 00:11:55,999 And here, you sit right there. Hi. Uh, 276 00:11:56,000 --> 00:11:57,699 who are you? Tucker hire you? 277 00:11:57,700 --> 00:12:00,099 Alright. Do you want to wrap my hands 278 00:12:00,100 --> 00:12:02,300 or tape 'em up? 279 00:12:03,200 --> 00:12:06,500 (Tommy sighing) 280 00:12:11,300 --> 00:12:13,399 Is that your boy over there? 281 00:12:13,400 --> 00:12:14,900 Yes, it is! 282 00:12:16,100 --> 00:12:19,499 Being a father is a great gift. 283 00:12:19,500 --> 00:12:21,600 Yeah, I hope so. 284 00:12:25,500 --> 00:12:27,300 Who's Big Turk? 285 00:12:29,800 --> 00:12:32,099 That's me, Bruce Nutarak. 286 00:12:32,100 --> 00:12:35,300 But everybody calls me Big Turk. 287 00:12:36,400 --> 00:12:38,600 I'm your opponent tonight. 288 00:12:40,400 --> 00:12:42,699 How old are you? 289 00:12:42,700 --> 00:12:44,200 - (sound feedback effect) - What? 290 00:12:46,700 --> 00:12:49,299 Uh, just, uh... 291 00:12:49,300 --> 00:12:52,200 - Just wait right here. - (Tucker, distant): Come on! 292 00:12:56,000 --> 00:12:57,300 Hey! 293 00:12:58,900 --> 00:13:01,399 If you think I'm fighting that geriatric in front of my kid... 294 00:13:01,400 --> 00:13:03,399 I don't think it, Tommy. I knows it. 295 00:13:03,400 --> 00:13:06,599 - He's wearing a goddamn hearing aid! - Yeah, well, he'll take it out 296 00:13:06,600 --> 00:13:08,899 - before the fight! - Yeah, he's more than he looks. 297 00:13:08,900 --> 00:13:11,299 Word is they tried to hang him 298 00:13:11,300 --> 00:13:13,399 back in the day, and he lived 299 00:13:13,400 --> 00:13:15,799 three nights kicking and hollering. And finally, 300 00:13:15,800 --> 00:13:18,099 he ended up chewing right through his own hanging rope. 301 00:13:18,100 --> 00:13:21,099 You know, that's not exactly a boxing skill now, is it, Dad? 302 00:13:21,100 --> 00:13:22,799 Tommy, come on! 303 00:13:22,800 --> 00:13:25,599 You know, Smallwood, he gotta see a winning fight here 304 00:13:25,600 --> 00:13:27,499 tonight, right? It's all good, 305 00:13:27,500 --> 00:13:30,199 you'll take on 20 or more of them old fellas by, 306 00:13:30,200 --> 00:13:32,299 your stats? Poof! 307 00:13:32,300 --> 00:13:34,399 Through the roof! They'll be looking 308 00:13:34,400 --> 00:13:36,699 to get you down in Vegas somewhere. 309 00:13:36,700 --> 00:13:40,300 D (cell phone ringing and buzzing) 310 00:13:43,000 --> 00:13:45,400 Hahahaha! 311 00:13:48,400 --> 00:13:50,499 You're pulling your hair out yet? 312 00:13:50,500 --> 00:13:53,299 Uh, no. Um, just wondering 313 00:13:53,300 --> 00:13:56,799 if you wanted to come down to the fight tonight. 314 00:13:56,800 --> 00:14:00,299 Hm! You got that kid running around that dirty gym, 315 00:14:00,300 --> 00:14:02,599 stepping on nails, getting mauled by perverts? 316 00:14:02,600 --> 00:14:06,699 - No. I mean, no. - So you want 317 00:14:06,700 --> 00:14:08,399 me to come down there 318 00:14:08,400 --> 00:14:10,499 to stop him being scarred 319 00:14:10,500 --> 00:14:12,799 for life watching you assault a stranger? 320 00:14:12,800 --> 00:14:14,899 Mom, it's not street fighting, alright? 321 00:14:14,900 --> 00:14:16,299 And I'm sure Rico... 322 00:14:16,300 --> 00:14:19,099 Would have asked his mother? I doubt it. 323 00:14:19,100 --> 00:14:22,099 He could have afforded a babysitter. It's not like 324 00:14:22,100 --> 00:14:24,599 I didn't see this coming. 325 00:14:24,600 --> 00:14:26,999 - You know what? Never mind. - No, it's fine. 326 00:14:27,000 --> 00:14:29,799 I would just like an acknowledgement 327 00:14:29,800 --> 00:14:31,499 that there's an expectation 328 00:14:31,500 --> 00:14:34,599 Of my help. And a little appreciation would be nice. 329 00:14:34,600 --> 00:14:35,699 I said, 330 00:14:35,700 --> 00:14:37,599 "Never mind." So you stay home 331 00:14:37,600 --> 00:14:38,999 and you do whatever it is you do, 332 00:14:39,000 --> 00:14:41,799 OK? Cassius is fine. 333 00:14:41,800 --> 00:14:44,299 - Prick. - Slut. 334 00:14:44,300 --> 00:14:47,499 Hey, Tommy, I found these wicked gold laces. 335 00:14:47,500 --> 00:14:49,299 Awesome! 336 00:14:49,300 --> 00:14:51,699 Listen, Ches, I'm gonna need you 337 00:14:51,700 --> 00:14:53,999 to look after Cassius during the fight tonight, OK? 338 00:14:54,000 --> 00:14:55,199 You said I could be your cutman. 339 00:14:55,200 --> 00:14:57,999 Yeah, and I won't need a cutman. 340 00:14:58,000 --> 00:15:01,300 It's really not gonna be that kind of fight, you know. 341 00:15:02,800 --> 00:15:04,999 Cassius, Daddy's gonna have a little 342 00:15:05,000 --> 00:15:06,899 bit of fun, a little boxing match, 343 00:15:06,900 --> 00:15:09,399 and you're gonna love it. You even got 344 00:15:09,400 --> 00:15:11,599 a ringside seat and everything. 345 00:15:11,600 --> 00:15:13,699 (announcer): Ladies and gentlemen, 346 00:15:13,700 --> 00:15:17,399 give it up for Tommy "Little Dog" Ross! 347 00:15:17,400 --> 00:15:20,899 (crowd cheering) 348 00:15:20,900 --> 00:15:27,099 His opponent tonight: Bruce "Big Turk" Nutarak! 349 00:15:27,100 --> 00:15:30,099 Boxers. 350 00:15:30,100 --> 00:15:32,099 You sure you want to do this? 351 00:15:32,100 --> 00:15:34,199 I've been fighting all my life, kid. 352 00:15:34,200 --> 00:15:36,799 It's what we do. 353 00:15:36,800 --> 00:15:40,199 - Alright, old timer. - Touch gloves. 354 00:15:40,200 --> 00:15:41,699 (bell rings) 355 00:15:41,700 --> 00:15:44,499 (Tommy): See, Cassius? Is all. Just playing. 356 00:15:44,500 --> 00:15:47,500 - Just Dad having a bit of fun. - Break! 357 00:15:48,900 --> 00:15:50,399 Ugh! 358 00:15:50,400 --> 00:15:52,399 (Tommy): Look at that. Playing the game, 359 00:15:52,400 --> 00:15:55,299 just having fun, right? Look, one hand behind my back. 360 00:15:55,300 --> 00:15:57,499 - Ugh! - See? 361 00:15:57,500 --> 00:16:00,199 That's all. He don't feel that. You don't feel that, 362 00:16:00,200 --> 00:16:01,699 - do you, old timer? - Oh! 363 00:16:01,700 --> 00:16:04,599 You don't feel nothing, do you? 364 00:16:04,600 --> 00:16:06,599 Your mother's not coming to get you. 365 00:16:06,600 --> 00:16:08,499 (Lowly Jr): You gotta show him up, come on! 366 00:16:08,500 --> 00:16:11,199 You think these people will let you go home or not? 367 00:16:11,200 --> 00:16:13,099 (Lowly Jr): Give it to him, Tommy! Come on! 368 00:16:13,100 --> 00:16:16,799 I used to think about running away, 369 00:16:16,800 --> 00:16:18,799 hiding until the cops found me, 370 00:16:18,800 --> 00:16:22,500 but it's too late for me. You still have a chance. 371 00:16:24,300 --> 00:16:26,499 (Lowly Jr): What are you doing? Yeah, follow it up! 372 00:16:26,500 --> 00:16:28,300 Go at me. 373 00:16:29,500 --> 00:16:32,000 Ugh! (crowd's reactions) 374 00:16:35,700 --> 00:16:38,899 - Sylvia! Sylvia, over here! - Mom, what are you doing here? 375 00:16:38,900 --> 00:16:41,199 Have you had a chance to think any more about my proposal? 376 00:16:41,200 --> 00:16:42,899 "Proposal"? What's he talking about? 377 00:16:42,900 --> 00:16:44,500 Stop it, Lowly, I'm here to mind Cassius. 378 00:16:44,600 --> 00:16:46,599 - Where is he? - Don't change the subject. 379 00:16:46,600 --> 00:16:49,499 - (crowd cheering) - Ugh! 380 00:16:49,500 --> 00:16:53,099 - Hey! Where's Cassius? - I don't know. 381 00:16:53,100 --> 00:16:54,699 - Chesley, where's Cassius? - Tommy, get your guard up! 382 00:16:54,700 --> 00:16:56,100 What? 383 00:17:00,100 --> 00:17:02,399 No! Where is the boy? 384 00:17:02,400 --> 00:17:04,699 Tommy, man, what are you doing? 385 00:17:04,700 --> 00:17:07,599 Where's, uh... Where's Cassius? 386 00:17:07,600 --> 00:17:09,499 Tom, come on! 387 00:17:09,500 --> 00:17:12,999 Tommy, he likes to milk the drama, you know. 388 00:17:13,000 --> 00:17:14,099 - Tucker! - What?! 389 00:17:14,100 --> 00:17:17,099 - Where's my boy? - Oh, you gotta be kidding me. 390 00:17:17,100 --> 00:17:20,399 Mom! Mom! Find Cassius! 391 00:17:20,400 --> 00:17:22,899 Find Cassius for me, please! 392 00:17:22,900 --> 00:17:25,299 Marriage proposal? You're not gonna marry that man, are you? 393 00:17:25,300 --> 00:17:27,399 Why not? None of my family appreciate me. 394 00:17:27,400 --> 00:17:29,499 - I do! - Oh, go on. I have 395 00:17:29,500 --> 00:17:31,899 - to find Cassius. - (Tommy): Ah! 396 00:17:31,900 --> 00:17:34,199 You jealous little bastard! What did you do to him? 397 00:17:34,200 --> 00:17:37,099 OK, look. A week ago, we didn't even know he existed. 398 00:17:37,100 --> 00:17:39,099 Man, you... He better still be alive 399 00:17:39,100 --> 00:17:41,299 or I'm gonna send you to the boys' home! You hear me? 400 00:17:41,300 --> 00:17:45,199 Come on! Don't make me come in there and help him out! 401 00:17:45,200 --> 00:17:47,599 I've got to get going, I've got this thing in the morning. 402 00:17:47,600 --> 00:17:49,099 Don't you walk out on me, 403 00:17:49,100 --> 00:17:51,299 you grandfather-robbing...! 404 00:17:51,300 --> 00:17:54,399 Someone's in a hurry to get anywhere else. 405 00:17:54,400 --> 00:17:55,799 - Is the fight that bad? - Yeah, it's a bit 406 00:17:55,800 --> 00:17:58,099 - of a waste of time. - Yeah, watching Tommy Ross. 407 00:17:58,100 --> 00:18:00,399 I don't even know why I'm here to be honest. 408 00:18:00,400 --> 00:18:02,899 You're Kevin Smallwood, the rich business guy? 409 00:18:02,900 --> 00:18:04,899 - What?! - Ginny Ross. 410 00:18:04,900 --> 00:18:06,999 Listen, um, boxing's kind of dated, 411 00:18:07,000 --> 00:18:08,699 don't you think? I just don't think it should 412 00:18:08,700 --> 00:18:10,199 really be where you're putting your money. 413 00:18:10,200 --> 00:18:12,299 But if you want to check out something really fresh, 414 00:18:12,300 --> 00:18:15,099 I got this seminar. And I just need some investors. 415 00:18:15,100 --> 00:18:17,199 If I had investors, I could really expand 416 00:18:17,200 --> 00:18:19,199 - the business that way. - A five-year-old is missing, 417 00:18:19,200 --> 00:18:21,699 - and everyone is blaming me. - OK. 418 00:18:21,700 --> 00:18:24,699 Look, I gotta go right now, but I'll check this out. 419 00:18:24,700 --> 00:18:26,900 - Good night, son. - That'd be great. 420 00:18:28,000 --> 00:18:29,899 He, uh, he called me son. 421 00:18:29,900 --> 00:18:32,299 Is-is-is he my dad? Is he my...? 422 00:18:32,300 --> 00:18:33,799 Who is he and why did he call me that? 423 00:18:33,800 --> 00:18:36,999 Oh, Ches, you really want to know who your dad is, huh? 424 00:18:37,000 --> 00:18:38,999 I won't tell anyone. I just want to 425 00:18:39,000 --> 00:18:40,499 know where I came from. He seems cool. 426 00:18:40,500 --> 00:18:43,699 OK, yeah. Yes! Yeah, that's your dad. 427 00:18:43,700 --> 00:18:46,799 But you can't tell him, OK? 428 00:18:46,800 --> 00:18:47,899 Ever? 429 00:18:47,900 --> 00:18:50,600 No. No, probably not. 430 00:18:53,500 --> 00:18:56,900 (Tommy grunting in pain) 431 00:18:57,600 --> 00:18:58,999 Find Cassius! 432 00:18:59,000 --> 00:19:00,499 Where is the boy? 433 00:19:00,500 --> 00:19:03,699 d 434 00:19:03,700 --> 00:19:07,199 (Indigenous throat singing) 435 00:19:07,200 --> 00:19:09,500 There you are, you little frigger! Come on! 436 00:19:16,500 --> 00:19:19,199 Found him, Mom! Here, take him! Look, Mom! 437 00:19:19,200 --> 00:19:22,999 Look, Mom found Cassius! Mom found Cassius! Don't worry! 438 00:19:23,000 --> 00:19:25,299 Everyone should appreciate Mom! Don't worry, Mom, 439 00:19:25,300 --> 00:19:26,800 - they'll appreciate you now. - Good. 440 00:19:35,200 --> 00:19:37,900 d 441 00:19:41,200 --> 00:19:44,900 Raaah! (Indigenous throat singing) 442 00:19:56,500 --> 00:19:58,999 One, two... (indistinct song playing) 443 00:19:59,000 --> 00:20:01,899 three, four. 444 00:20:01,900 --> 00:20:04,099 Five! He's out! 445 00:20:04,100 --> 00:20:06,700 (crowd cheering) 446 00:20:11,200 --> 00:20:14,199 You had enough, did you? You had enough. 447 00:20:14,200 --> 00:20:17,700 Alright, man, good job. And now we're done, see? 448 00:20:19,400 --> 00:20:22,300 (gasping) 449 00:20:29,800 --> 00:20:31,500 Whoo! 450 00:20:42,400 --> 00:20:44,900 Get in there. Get in. 451 00:20:46,600 --> 00:20:50,200 (man): Oh, my God! (crowd whispering) 452 00:20:51,100 --> 00:20:52,499 Yeah. 453 00:20:52,500 --> 00:20:55,300 You're just gonna walk that outside, buddy. 454 00:20:56,100 --> 00:20:58,899 It's OK. It's OK. 455 00:20:58,900 --> 00:21:04,099 (Indigenous throat singing) 456 00:21:04,100 --> 00:21:10,100 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 457 00:21:11,100 --> 00:21:13,080 ENJOY! Do not miss this tomorrow! 458 00:21:13,130 --> 00:21:17,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.