All language subtitles for La_chica_del_trebol_(1964)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,905 --> 00:01:57,680 C'est pas posible! 2 00:01:57,760 --> 00:02:00,184 Nous sommes forcés a faire la présentation des modeles 3 00:02:00,224 --> 00:02:01,589 et nous sommes en retard. 4 00:02:01,629 --> 00:02:02,704 Écoute-moi, Rosalie... 5 00:02:02,744 --> 00:02:03,747 Don Ángel, 6 00:02:03,787 --> 00:02:06,572 puede hablar en español que no le está escuchando ninguna cliente. 7 00:02:06,612 --> 00:02:08,573 Mire, mire usted esto. 8 00:02:09,039 --> 00:02:11,218 Hemos metido la pata pero bien. 9 00:02:11,258 --> 00:02:13,546 ¿Usted cree que semejante birria es digna de esta casa? 10 00:02:13,586 --> 00:02:15,235 Pero don Ángel, ése no es el figurín de este modelo. 11 00:02:15,778 --> 00:02:18,469 - ¿Es este? - Es este, este otro, ¿no ve? 12 00:02:18,509 --> 00:02:20,971 Bueno, pues con figurín o sin figurín es un birria. 13 00:02:21,011 --> 00:02:22,311 También hay que ponerle unas... 14 00:02:22,351 --> 00:02:24,027 - Tienes que entregar este. - ¿Ahora? 15 00:02:24,067 --> 00:02:26,854 - ¿Y es muy lejos? - Ahora te doy la dirección. 16 00:02:26,894 --> 00:02:29,189 - ¡Rosalía! Por favor. - Sí, don Ángel. (Espera) 17 00:02:29,289 --> 00:02:31,248 Bon, ahora mismo que esto pase al taller. 18 00:02:31,288 --> 00:02:33,015 Y que lo tengan listo para dentro de una hora, ¿entendido? 19 00:02:33,055 --> 00:02:34,918 Sí, señor. Anda, quítatelo en seguida. 20 00:02:35,058 --> 00:02:37,441 Por dios, Diana, quédese quieta, nos vamos a marear. 21 00:02:37,481 --> 00:02:39,571 - Ay, estate quieta, hija. - A ver. 22 00:02:40,831 --> 00:02:42,634 No está mal. 23 00:02:43,180 --> 00:02:46,745 Estoy cansadísimo. Rosalía, Morales, siéntense. 24 00:02:50,234 --> 00:02:51,755 ¿Qué haces aquí? 25 00:02:52,284 --> 00:02:56,076 Es horrible. No sé si alterar el orden de la presentación de modelos 26 00:02:56,116 --> 00:02:57,975 que hemos previsto para mañana. 27 00:02:58,175 --> 00:02:59,739 Porque tal como se van a pasar 28 00:02:59,779 --> 00:03:03,995 me temo que resulte un poco... poco partiel? bourgeois, ya me entienden. 29 00:03:04,035 --> 00:03:05,429 Sí, sí, señor. 30 00:03:05,469 --> 00:03:06,891 ¿Pero qué hace aquí esta chica? 31 00:03:06,931 --> 00:03:09,182 Vamos, Rocío, hace rato que debías haberte ido. 32 00:03:09,222 --> 00:03:10,717 Usted perdone, don Ángel, yo... 33 00:03:10,757 --> 00:03:12,689 Usted perdone, don Ángel, ha sido culpa mía. 34 00:03:12,729 --> 00:03:14,736 Aún no le he dado la dirección para llevar el vestido. 35 00:03:14,776 --> 00:03:17,778 Aquí está todo escrito. Vete y no vuelvas, anda. 36 00:03:17,818 --> 00:03:21,346 Eso pasa siempre. Las máquinas tiene que arreglarlas un buen mecánico. 37 00:03:21,386 --> 00:03:24,099 Pero si acaba de salir de la fábrica, la he comprado esta tarde. 38 00:03:24,139 --> 00:03:26,711 A pesar de eso un buen mecánico la puede mejorar. 39 00:03:26,751 --> 00:03:29,161 Hombre, Emilio, no me irás a decir que en la fabrica no saben, 40 00:03:29,201 --> 00:03:30,239 Allí hay unos ingenieros... 41 00:03:30,279 --> 00:03:32,556 Aquí en un taller es donde yo los quisiera ver. 42 00:03:32,596 --> 00:03:35,417 Pero los ingenieros son los que diseñan las máquinas. 43 00:03:35,457 --> 00:03:39,633 Sí, pero de eso a andar en moto... Hazme caso, macho, y confía en nosotros. 44 00:03:39,673 --> 00:03:43,837 Por lo pronto para que rinda mas le vamos a meter mano al carburador 45 00:03:43,877 --> 00:03:46,940 y le vamos a poner otro plato magnético y otro embrague. 46 00:03:46,980 --> 00:03:48,101 Eso para empezar 47 00:03:48,141 --> 00:03:51,774 que a lo mejor lo vamos a tener que tirar todo a la chatarra. 48 00:03:51,814 --> 00:03:53,563 ¡Es posible! 49 00:03:53,763 --> 00:03:54,810 Mire. 50 00:03:59,231 --> 00:04:01,690 Clavado, macho, lo ha rebajado un milímetro justo. 51 00:04:01,730 --> 00:04:03,272 Eres un tío fenómeno, Sixto. 52 00:04:03,392 --> 00:04:05,569 Ahora es cuando le va a zumbar la pandereta. 53 00:04:05,769 --> 00:04:08,346 - No sé, no sé. - ¿Por qué? 54 00:04:08,446 --> 00:04:09,857 Esto no va a pitar. 55 00:04:09,897 --> 00:04:13,372 Pero que dices, esto tiene que pitar más que el Talgo. ¿No te parece, Juan? 56 00:04:13,412 --> 00:04:15,812 Bueno, entonces, Emilio... 57 00:04:15,872 --> 00:04:19,021 Tú tranquilo. Márchate que te la vamos a dejar como nueva. 58 00:04:19,321 --> 00:04:22,104 Vuelve dentro de unas días o danos un golpe de teléfono. 59 00:04:22,144 --> 00:04:23,973 - ¡Hasta luego! - Adiós, adiós. 60 00:04:26,708 --> 00:04:28,202 Mira a tu hermana. 61 00:04:28,588 --> 00:04:29,636 Bueno, déjala. 62 00:04:29,836 --> 00:04:31,715 Seguro que va donde Los Espaciales. 63 00:04:31,915 --> 00:04:34,313 Y a ti qué, ¿sois novios? 64 00:04:34,373 --> 00:04:35,321 No, pero... 65 00:04:35,361 --> 00:04:38,704 Pues entonces. Venga, macho, a montar el pistón. 66 00:04:51,453 --> 00:04:53,085 - ¡Hola, chicos! - Hola, Rocío. 67 00:04:53,125 --> 00:04:55,693 Hola, Rocío, ahí los tienes esperándote. 68 00:04:55,733 --> 00:04:58,673 A ver si no estáis hasta las tantas como siempre que corre el contador. 69 00:04:58,713 --> 00:05:01,561 En cuanto ensayemos este número nos marchamos, no te preocupes. 70 00:05:01,601 --> 00:05:02,779 Fíjate cómo han venido. 71 00:05:03,428 --> 00:05:05,912 ¡Va por ti, Rocío! 72 00:05:09,289 --> 00:05:11,156 ¡Chicos, cómo vais! ¿De dónde habéis sacado todo esto? 73 00:05:11,196 --> 00:05:12,781 ¿Y los pantalones? ¿Te has fijado en los pantalones? 74 00:05:12,821 --> 00:05:14,917 Es verdad. Y el pelo. ¡Estáis guapísimos! 75 00:05:14,957 --> 00:05:15,843 ¡Cómo Johnny Halliday! 76 00:05:15,883 --> 00:05:17,187 ¿Qué ha pasado para esta transformación? 77 00:05:17,227 --> 00:05:18,774 Pues que nos hemos decidido a dar el salto. 78 00:05:18,814 --> 00:05:20,777 Cuánto me alegro, no sabéis cuánto me alegro. 79 00:05:20,832 --> 00:05:23,090 - Pero... ¿y estas cazadoras? - Las hemos comprado. 80 00:05:23,130 --> 00:05:25,924 Te advierto que nos ha salido la broma a 1500 pesetas. 81 00:05:26,714 --> 00:05:28,691 Hemos tenido que estar un año sin ir al futbol, 82 00:05:28,731 --> 00:05:30,303 ni al cine y sin tomar una caña, pero no importa. 83 00:05:30,343 --> 00:05:31,684 ¡Y vaya pelo, eh! 84 00:05:31,724 --> 00:05:33,476 A 35 pesetas por barba nos ha salido. 85 00:05:33,516 --> 00:05:36,935 Y aun hay otra noticia, que nos han prometido una prueba en la radio. 86 00:05:37,372 --> 00:05:40,430 Ya os veo anunciados con unas letras más grandes que ese bombo: 87 00:05:40,490 --> 00:05:42,850 "Los Espaciales, el mejor sexteto del mundo" 88 00:05:43,836 --> 00:05:45,370 ¿Qué os pasa? 89 00:05:45,570 --> 00:05:46,609 Díselo tú. 90 00:05:46,809 --> 00:05:48,657 Que queremos que te unas a nosotros. 91 00:05:48,857 --> 00:05:50,037 Pero bueno, ¿estáis locos? 92 00:05:50,077 --> 00:05:53,089 ¡Seremos famosos y ricos! Aunque se rían de nosotros en el barrio. 93 00:05:53,129 --> 00:05:55,243 Pero si yo le digo a mi padre que me dedicaré a cantar 94 00:05:55,283 --> 00:05:57,181 me da una torta que me quita la poca nariz que tengo. 95 00:05:57,381 --> 00:05:59,100 - Pero Rocío... - No puede ser. 96 00:05:59,140 --> 00:06:02,310 Cuando deis el salto iré a oíros y a hacerme cisco las manos a aplaudir. 97 00:06:02,350 --> 00:06:04,771 Nadie se alegrará más que yo de vuestro triunfo. 98 00:06:05,186 --> 00:06:06,641 Pero bueno, ¡vamos a cantar! 99 00:06:06,681 --> 00:06:09,313 - Tilin tilin, ¡venga! - Dame... 100 00:06:10,315 --> 00:06:12,753 - Hala, va, ¿estáis listos? - ¡Listos! 101 00:06:14,247 --> 00:06:19,884 Tin tin tin tilin tilin 102 00:06:19,924 --> 00:06:26,309 Vuelve a sonar cascabelito 103 00:06:26,872 --> 00:06:38,759 Y le dices que su amor siempre va mi corazón 104 00:06:44,086 --> 00:06:46,518 Tin tin tin Tilin tilin 105 00:06:46,558 --> 00:06:49,620 Yo tengo aquel cascabelito 106 00:06:49,660 --> 00:06:54,451 Que me lleva punto a ti Al compás de mi canción 107 00:06:54,491 --> 00:06:57,026 Tin tin tin Tilin tilin 108 00:06:57,066 --> 00:07:00,215 Mi cascabel cascabelito 109 00:07:00,255 --> 00:07:05,131 Nunca deja de latir Dentro de mi corazón 110 00:07:05,171 --> 00:07:10,065 Mi cascabelito va sonando 111 00:07:10,105 --> 00:07:15,432 Y su tintineo hacia ti volará 112 00:07:15,472 --> 00:07:20,478 Seguirá buscando, murmurando, 113 00:07:20,518 --> 00:07:25,847 Yo te quiero y no sé dónde estás 114 00:09:12,457 --> 00:09:14,243 Desde luego estáis todos chalados. 115 00:09:14,443 --> 00:09:17,443 Oye tú, sin ofender, ¡que te doy con la guitarra aunque se me rompa! 116 00:09:17,483 --> 00:09:18,643 Déjalo. 117 00:09:23,925 --> 00:09:27,259 Rocío, que te estoy viendo la combinación. 118 00:09:27,299 --> 00:09:28,156 ¿Dónde? 119 00:09:28,196 --> 00:09:30,967 No me refiero a la de nailon sino a la que te traes con estos. 120 00:09:31,167 --> 00:09:33,605 - ¿Pero no ves que son unos chalados? - A que te sacudo. 121 00:09:34,565 --> 00:09:38,153 Sí, unos chalados. ¿Pero adónde vais a ir tocando la guitarra 122 00:09:38,193 --> 00:09:40,202 y aporreando cacerolas vestidos de motoristas? 123 00:09:40,242 --> 00:09:42,663 ¡Tenemos otras ambiciones! ¡Es que nosotros somos artistas! 124 00:09:42,703 --> 00:09:45,911 Artistas, ¿de qué? Tú eres un artista vendiendo zapatos. 125 00:09:45,951 --> 00:09:48,105 Y tú, despachando pescadilla. 126 00:09:48,145 --> 00:09:50,269 Pero en la música... Vamos, venga ya. 127 00:09:51,220 --> 00:09:52,649 ¡Adiós, Jonis! 128 00:09:52,689 --> 00:09:53,705 ¡Oye, a propósito! 129 00:09:53,905 --> 00:09:55,777 ¿Cuál es el apellido de vuestro ídolo? 130 00:09:55,897 --> 00:09:57,659 Halliday. Johnny Halliday. 131 00:09:58,725 --> 00:10:01,783 Anda, ríete, que más te reirás cuando seamos tan famosos como él. 132 00:10:01,823 --> 00:10:05,020 Vamos, venga, hombre, venga. 133 00:10:05,420 --> 00:10:07,608 Rocío, espera. 134 00:10:07,848 --> 00:10:10,199 - ¿Qué quieres? - Que hablemos un poco. 135 00:10:10,399 --> 00:10:11,651 Date prisa que es tarde. 136 00:10:12,412 --> 00:10:14,404 El caso es que no se me ocurre nada. 137 00:10:14,444 --> 00:10:17,553 Cuando estoy solo se me ocurren muchas cosas, pero cuando estoy contigo... 138 00:10:17,593 --> 00:10:20,169 Empieza por el principio. ¿Qué pasa? 139 00:10:21,098 --> 00:10:22,115 Rocío... 140 00:10:22,155 --> 00:10:23,871 Oye, si te vas a poner trágico me voy. 141 00:10:23,911 --> 00:10:25,073 ¿Pero cómo quieres que me ponga? 142 00:10:25,113 --> 00:10:26,882 Ay, no sé, más alegre, así estás feísimo. 143 00:10:26,922 --> 00:10:28,861 Te advierto que yo siempre estoy alegre. 144 00:10:28,901 --> 00:10:30,502 En el taller y con los amigos. 145 00:10:30,542 --> 00:10:32,746 Y los dramas los guardas para mí. Muy bonito. 146 00:10:32,786 --> 00:10:35,127 - ¿Se puede saber por qué? - Porque no me haces caso. 147 00:10:35,167 --> 00:10:36,257 Naturalmente. 148 00:10:36,297 --> 00:10:39,564 Siempre me estás atosigando. Que si esto que si lo otro, que si lo de más allá... 149 00:10:39,604 --> 00:10:40,888 ¿Yo soy algo tuyo? 150 00:10:42,184 --> 00:10:44,405 Pues entonces te callas. 151 00:10:49,575 --> 00:10:51,403 No eres nada mío porque no quieres. 152 00:10:51,443 --> 00:10:54,600 Claro que no. Te he dicho mil veces que no quiero hablar con ningún chico. 153 00:10:54,645 --> 00:10:57,226 Entonces, ¿no me quieres? 154 00:10:57,426 --> 00:10:59,665 Te quiero como a Los Espaciales, como a los del barrio. 155 00:10:59,705 --> 00:11:01,333 Todos somos amigos, ¿no? 156 00:11:01,373 --> 00:11:05,051 Bueno, pero podríamos ir al cine o salir de excursión los domingos. 157 00:11:09,791 --> 00:11:12,259 Oye, macho, Sixto tenía razón. No va. 158 00:11:12,299 --> 00:11:14,847 Desde luego hace más ruido, pero no es bastante. 159 00:11:14,887 --> 00:11:17,468 Mañana le vamos a avanzar la admisión del pistón 160 00:11:17,508 --> 00:11:19,893 un milímetro y medio más, ¿sabes? - Hasta mañana. 161 00:11:20,810 --> 00:11:23,785 ¿Pero no te das cuenta de que estaba hablado con una persona? 162 00:11:24,376 --> 00:11:25,872 Estabas hablando con Rocío. 163 00:11:26,072 --> 00:11:28,187 ¿Y Rocío es una persona o no es una persona? 164 00:11:28,227 --> 00:11:30,105 Eh, anda, Rocío es mi hermana. 165 00:11:38,236 --> 00:11:40,456 - Hola. - Hola Rocío. 166 00:11:41,781 --> 00:11:42,794 En seguida te preparo la cena. 167 00:11:42,834 --> 00:11:44,942 - ¿Has visto a tu hermano? - Sí, ahora sube. 168 00:11:47,660 --> 00:11:49,777 - ¡Qué vergüenza! - ¿Qué pasa? 169 00:11:49,817 --> 00:11:51,428 - Las termitas... - ¿Y eso qué es? 170 00:11:51,468 --> 00:11:53,594 Unas hormigas que se están comiendo el palacio de los deportes. 171 00:11:53,634 --> 00:11:55,195 ¡Qué barbaridad! ¿Cómo se van a comer unas hormigas... 172 00:11:55,235 --> 00:11:57,749 Aquí lo dice: se lo están comiendo poco a poco. 173 00:11:57,949 --> 00:11:59,572 Tendrán que ser unas hormigas muy grandes. 174 00:11:59,612 --> 00:12:00,669 Eso ya no lo sé. 175 00:12:07,388 --> 00:12:09,562 Hola. ¿Está la cena? 176 00:12:09,602 --> 00:12:10,855 Sí. Lávate, anda. 177 00:12:11,055 --> 00:12:14,028 - ¡Qué hay, patrón! - Hola, marinero. 178 00:12:15,995 --> 00:12:17,768 Nos vamos a hacer ricos, padre. 179 00:12:17,968 --> 00:12:19,089 ¿Ah, sí? 180 00:12:19,369 --> 00:12:21,957 Nos traemos un asunto con Sixto que como pite 181 00:12:21,997 --> 00:12:24,138 ya verás la manteca que va a entrar en esta casa. 182 00:12:24,178 --> 00:12:26,854 Falta hace porque la cosa del taxi está cada día peor. 183 00:12:26,894 --> 00:12:28,249 Tú estás tan loco como Juan. 184 00:12:28,289 --> 00:12:30,211 Siempre inventando cosas que no sirven para nada. 185 00:12:30,251 --> 00:12:33,581 Y tú qué haces, ¿eh? En cuanto llegas al barrio te vas con los cinco latinos. 186 00:12:33,621 --> 00:12:36,329 Si, ríete de ellos. Ya verás el dinero que ganan algún día. 187 00:12:36,369 --> 00:12:38,205 Como no sea de payasos en el circo... 188 00:12:38,245 --> 00:12:40,450 Mira, de momento los han largado de las tiendas. 189 00:12:40,510 --> 00:12:42,474 Pero van a tocar todos los sábados y domingos en el salón 190 00:12:42,514 --> 00:12:43,838 Han formado una orquesta... 191 00:12:43,878 --> 00:12:45,149 ¿De qué estáis hablando, hijos? 192 00:12:45,189 --> 00:12:46,879 No, nada, que está... ¡Bah! 193 00:12:47,079 --> 00:12:48,099 ¡Morales! 194 00:12:50,002 --> 00:12:51,054 Este Morales... 195 00:12:52,478 --> 00:12:54,386 ¡Morales! 196 00:12:56,629 --> 00:12:59,170 - ¡Morales!!! - Uy, no me ha visto, no me ha visto. 197 00:13:00,586 --> 00:13:03,241 Todo está listo, Rosalía se ha ocupado de las invitaciones. 198 00:13:03,281 --> 00:13:06,418 El año pasado se olvidaron ustedes de invitar a la señora de Martínez 199 00:13:06,458 --> 00:13:08,874 y perdimos una clienta. 200 00:13:09,574 --> 00:13:10,589 ¡Uy, que se mata! 201 00:13:10,629 --> 00:13:12,204 ¿Pero quién ha puesto estas escaleras? 202 00:13:12,244 --> 00:13:15,052 - Siempre han estado ahí, señor... - Recuérdeme que hay que quitarlas. 203 00:13:15,104 --> 00:13:17,250 ¡Rosalía! ¡Rosalía! 204 00:13:20,019 --> 00:13:23,242 Si está visto, lo tiene uno que hacer todo. 205 00:13:24,931 --> 00:13:28,019 - Aquí estoy, aquí estoy. - La necesito a usted ahora mismo. 206 00:13:28,450 --> 00:13:31,395 ¡Rosalía no se vaya! Quiero dar el último vistazo a los modelos. 207 00:13:31,435 --> 00:13:34,815 Sí. Lo siento mucho, don Ángel, pero creo que hay una cosa mucho más urgente. 208 00:13:34,855 --> 00:13:36,009 Qu'est-ce que c'est ça? 209 00:13:36,049 --> 00:13:38,711 No podemos contar con Cora para presentar sus modelos. 210 00:13:38,751 --> 00:13:40,491 Hoy mismo se ha marchado a otra casa. 211 00:13:40,531 --> 00:13:41,723 - Pero eso no es posible. - Sí. 212 00:13:41,763 --> 00:13:43,796 Hace tiempo que lo sospechaba pero 213 00:13:43,836 --> 00:13:46,246 ¡quién iba a imaginar que fuera precisamente hoy! 214 00:13:46,406 --> 00:13:50,570 Esto es la ruina. ¿Se da cuenta, Rosalía? Ya no puedo más. 215 00:13:51,881 --> 00:13:53,515 ¿Dónde está la señorita Rosalía? 216 00:13:53,555 --> 00:13:55,432 En el vestuario. 217 00:13:55,472 --> 00:13:57,177 C'est vraiment une catastrophe. 218 00:13:57,297 --> 00:13:58,889 Yo no me resigno, don Ángel, 219 00:13:58,929 --> 00:14:01,042 no me resigno a no presentar hoy los modelos. 220 00:14:01,082 --> 00:14:02,222 ¿Qué quieres, Rocío? 221 00:14:02,402 --> 00:14:03,620 Han devuelto el vestido. 222 00:14:03,660 --> 00:14:05,190 La señora dice que la llame usted en seguida 223 00:14:05,230 --> 00:14:07,711 para explicarle lo que ocurre. Por lo visto le está peor que antes. 224 00:14:07,768 --> 00:14:08,817 Bueno, déjalo ahí. 225 00:14:09,879 --> 00:14:12,861 Rocío. Haz el favor de esperar fuera un momento? 226 00:14:15,222 --> 00:14:18,420 ¿Ha visto? Las mismas medidas de Cora. La misma edad. 227 00:14:18,460 --> 00:14:20,236 - ¡La misma figura! - ¿Y qué? 228 00:14:20,797 --> 00:14:23,035 Vale la pena estudiar esta posibilidad. 229 00:14:23,075 --> 00:14:24,318 ¿Qué quiere usted decir? 230 00:14:24,358 --> 00:14:26,460 Que Rocío presente los modelos de Cora. 231 00:14:26,500 --> 00:14:29,249 - ¿Pero quién es Rocío? - La repartidora. Rocío. 232 00:14:29,289 --> 00:14:30,306 ¡Bah, qué ocurrencia! 233 00:14:30,346 --> 00:14:32,246 ¡Rocío! 234 00:14:34,627 --> 00:14:36,157 ¿Pero es que se ha vuelto usted loca? 235 00:14:36,197 --> 00:14:37,600 ¿O es que pretende decirme 236 00:14:37,640 --> 00:14:41,079 que en unas pocas horas se puede transformar un cardo en una rosa? 237 00:14:41,119 --> 00:14:43,897 Pero usted me ha enseñado que un buen modelo hace milagros. 238 00:14:43,937 --> 00:14:45,038 No sé, no sé. 239 00:14:45,078 --> 00:14:46,361 ¿Qué pasa? ¿He hecho algo malo? 240 00:14:46,401 --> 00:14:48,158 No. Presentarás sus modelos. 241 00:14:48,378 --> 00:14:50,504 - ¿Dónde? - Aquí, en el desfile. 242 00:14:50,544 --> 00:14:52,309 - ¿Qué dice? - Lo que oyes. 243 00:14:52,349 --> 00:14:55,434 Cora se ha marchado de la casa y tú vas a sustituirla. 244 00:14:55,924 --> 00:14:58,426 - Me voy a mi casa. - Estate quieta, ven aquí. No te muevas. 245 00:14:58,466 --> 00:15:01,231 - Si es necesario me evaporo. - No seas estúpida. 246 00:15:01,271 --> 00:15:03,175 ¿Te parece que si creyera que no vas a hacerlo bien 247 00:15:03,215 --> 00:15:04,215 te habría propuesto? 248 00:15:04,255 --> 00:15:05,588 Rosalía, écoutez-moi! 249 00:15:07,342 --> 00:15:08,658 ¿Usted cree que... eh? 250 00:15:08,778 --> 00:15:11,901 Yo creo que sí, en cuanto se la arregle y se la peine un poco y... 251 00:15:11,941 --> 00:15:14,423 No sé. ¡Camine! 252 00:15:14,463 --> 00:15:16,655 Anda, Rocío, vamos, haz una prueba, hija. 253 00:15:18,291 --> 00:15:21,157 - Camina. Sin miedo. - Anda un poco. 254 00:15:23,899 --> 00:15:25,667 ¡Ponte derecha, mujer! ¡Anda! 255 00:15:25,707 --> 00:15:28,011 ¿Lo ve? ¡No sabe andar ni moverse! 256 00:15:28,051 --> 00:15:29,773 Son mis zapatos, a ver así. 257 00:15:32,158 --> 00:15:33,465 Derecha, recuérdalo. 258 00:15:35,511 --> 00:15:36,832 No está mal... 259 00:15:38,122 --> 00:15:39,782 - Peut etre. - ¿Sí? 260 00:15:39,822 --> 00:15:41,417 ¡Morales! ¡Morales! 261 00:15:41,457 --> 00:15:42,554 Ven aquí. 262 00:15:44,049 --> 00:15:46,447 - Mande usted, don Ángel. - Llame al esteta y a toda su trouppe. 263 00:15:46,487 --> 00:15:48,191 Mais allez, allez, vite, vite! 264 00:15:48,337 --> 00:15:49,118 Uy, perdón. 265 00:15:49,368 --> 00:15:52,942 Señorita, va usted a pasar los modelos juveniles que hay en nuestra colección. 266 00:15:52,982 --> 00:15:58,371 Pero mire, antes hay que arreglar esas uñas y ese cabello y ese "visage"... 267 00:15:58,411 --> 00:16:01,144 - ¿Qué me va a arreglar? - La cara, no te preocupes. 268 00:16:01,888 --> 00:16:05,658 Écoutez-moi. ¡Hay que convertir a esa pequeña salvaje en una autentica diosa! 269 00:16:07,197 --> 00:16:08,424 Venga conmigo. 270 00:16:36,381 --> 00:16:37,735 ¡Charmante! 271 00:16:37,775 --> 00:16:39,532 ¡Lo que se dice "charmante"! 272 00:16:39,933 --> 00:16:41,485 ¿No es verdad, Rosalía? 273 00:16:41,525 --> 00:16:43,610 Ah, yo estaba segura del resultado. 274 00:16:43,830 --> 00:16:44,850 ¡Maravilloso, maravilloso! 275 00:16:44,890 --> 00:16:47,370 Ahora lo que tiene que hacer es andar para irse acostumbrando. 276 00:16:47,410 --> 00:16:49,469 Pero cómo, porque yo quiero, pero los zapatos no me dejan. 277 00:16:49,509 --> 00:16:51,208 Con estos tacones que parecen dos pirulís. 278 00:16:51,248 --> 00:16:52,690 Me voy a dar un trastazo... 279 00:16:52,730 --> 00:16:56,778 Ven. ¡Perfecto, perfecto! No deje de andar así. ¡Perfecto! 280 00:16:57,199 --> 00:17:00,305 - ¿Rosalía, tout c'est en regle. - ¡Todo! 281 00:17:00,345 --> 00:17:02,438 - Bon! Allez, allez! - Todo está en regla. 282 00:17:03,507 --> 00:17:06,650 - ¡Morales! ¡Morales! - Mande usted, don Ángel. 283 00:17:06,690 --> 00:17:09,856 - A ver... ¡Morales! - ¡Don Ángel! 284 00:17:09,896 --> 00:17:11,677 Tout de suite! Tout de suite! ¡Vamos! 285 00:17:16,167 --> 00:17:17,453 ¡Señoras y señores! 286 00:17:17,493 --> 00:17:21,043 Nuestra casa tiene el honor de presentar a ustedes su colección de verano. 287 00:17:21,083 --> 00:17:23,183 A la que hemos dado el nombre de "Afrodita". 288 00:17:23,223 --> 00:17:25,017 Esperamos que sea de su agrado. 289 00:17:25,384 --> 00:17:29,787 A continuación vean ustedes el primer modelo titular... 290 00:17:29,827 --> 00:17:31,027 Primavera. 291 00:17:39,571 --> 00:17:40,653 Parece que tiembla. 292 00:17:40,693 --> 00:17:42,295 Pero no son los nervios, son los tacones. 293 00:17:42,335 --> 00:17:43,490 Dios quiera que no me caiga. 294 00:17:43,530 --> 00:17:46,557 No se caerá. Lo que tiene que hacer es andar con esa gracia con que lo ha hecho antes. 295 00:17:46,597 --> 00:17:48,880 En eso esté tranquilo, porque no puedo andar de otro modo. 296 00:17:48,920 --> 00:17:50,592 - Oiga, ¿y si me quito los guantes? - ¿Para qué? 297 00:17:50,632 --> 00:17:53,054 Para que se vean estas uñas tan preciosas que me han puesto 298 00:17:53,094 --> 00:17:55,643 - ¡No, no! Tiene que llevarlos. - Ah, bueno. 299 00:18:00,816 --> 00:18:02,164 Jeunesse. 300 00:18:15,984 --> 00:18:17,449 Il podium??? 301 00:18:22,287 --> 00:18:23,811 La vie en rose. 302 00:18:29,391 --> 00:18:30,908 Laberinto. 303 00:18:37,569 --> 00:18:40,198 Detrás va usted. No se ponga nerviosa. 304 00:18:40,238 --> 00:18:41,931 Me parece que el que está nervioso es usted. 305 00:18:41,971 --> 00:18:44,624 ¿Yo? Yo estoy como un flan. 306 00:18:45,674 --> 00:18:46,755 - ¿Preparada? - Sí. 307 00:18:46,795 --> 00:18:48,231 Cuidado, no se caiga. 308 00:18:48,884 --> 00:18:50,297 Fuera. 309 00:19:01,082 --> 00:19:02,651 Fiore di pesco. 310 00:19:49,030 --> 00:19:50,685 Cidre. Je vous resteré reconnaissant???. 311 00:19:50,725 --> 00:19:52,923 Gracias, don Ángel, aunque no entiendo ni jota. 312 00:19:52,980 --> 00:19:56,348 Es a mi a quien debe felicitar, don Ángel, porque usted ni se habia fijado en ella. 313 00:19:56,388 --> 00:19:57,640 Gracias a usted también. Merci. 314 00:19:57,680 --> 00:19:59,269 Viva la maison de Ángel Cortés. 315 00:19:59,309 --> 00:20:01,329 Vamos a celebrarlo con una botella de Champan. 316 00:20:01,369 --> 00:20:02,369 ¡Uy, que se va! 317 00:20:03,420 --> 00:20:05,917 Ahora para usted. Para usted. 318 00:20:05,957 --> 00:20:08,243 Yo en seguida vuelvo. Merci. Me voy a cambiar, ¿eh? 319 00:20:08,283 --> 00:20:09,979 No, c'est model, c'est pour vous. 320 00:20:10,019 --> 00:20:10,985 Es para usted. 321 00:20:11,025 --> 00:20:12,723 - ¿Para mí este modelo? - Sí. 322 00:20:12,763 --> 00:20:14,363 - ¿Y los zapatos? ¿Y la peluca? - Oui. 323 00:20:14,403 --> 00:20:16,457 Claro... No, la peluca, no. Es alquilada. 324 00:20:20,588 --> 00:20:22,730 Y además, tome. 325 00:20:25,785 --> 00:20:27,787 - ¡500 pesetas! - Mais oui! 326 00:20:27,827 --> 00:20:30,179 Quiero corresponder al servicio que nos ha prestado esta tarde. 327 00:20:30,219 --> 00:20:32,038 Pero si ya me ha regalado todo esto. 328 00:20:32,078 --> 00:20:33,081 No importa. 329 00:20:33,121 --> 00:20:35,147 Y además desde mañana empezará a instruirse 330 00:20:35,187 --> 00:20:36,945 para ser modelo de nuestra "maison". 331 00:20:36,985 --> 00:20:39,503 ¿No se burla, don Ángel? ¿Yo modelo? 332 00:20:39,543 --> 00:20:41,837 Pero tiene que aprender a ser distinguida y elegante. 333 00:20:41,877 --> 00:20:42,957 Yo le ensenaré a andar, a moverse. 334 00:20:42,997 --> 00:20:44,941 De eso me ocuparé yo. 335 00:20:45,261 --> 00:20:48,901 Porque usted le ensenará a dar carreras y a tropezar siempre con Morales. 336 00:20:49,141 --> 00:20:51,965 Por lo pronto ayudará a las modelos durante los desfiles. 337 00:20:52,005 --> 00:20:53,727 Entonces ya no tengo que cargar con la caja. 338 00:20:53,767 --> 00:20:55,001 Qu'est-ce que c'est ça? No entiendo. 339 00:20:55,041 --> 00:20:56,349 Que no tengo que salir a entregar. 340 00:20:56,389 --> 00:20:58,158 - Ah, no. Eso. Olvídelo. - Pues claro que no. 341 00:20:58,198 --> 00:21:01,544 Ahora lo que debe hacer es meritos para ser una buena modelo. 342 00:21:02,676 --> 00:21:05,426 - Bonne santé. - Que aproveche. - A su salud. 343 00:21:10,660 --> 00:21:12,240 Qué cerveza más buena. 344 00:21:14,440 --> 00:21:16,458 Te advierto que no quiero que corra mucho 345 00:21:16,498 --> 00:21:18,088 sino que funcione bien. 346 00:21:18,128 --> 00:21:19,788 Ya sabes que yo soy muy prudente. 347 00:21:20,494 --> 00:21:22,169 Descuida. 348 00:21:38,446 --> 00:21:39,786 Mira para enfrente, macho. 349 00:21:43,291 --> 00:21:45,056 ¡Ahí va! ¡Pero si es Rocío! 350 00:21:45,096 --> 00:21:48,425 ¿Rocío? Vamos, tú estás viendo visiones. 351 00:21:51,960 --> 00:21:54,010 ¡Que es Rocío, mírala! 352 00:22:04,215 --> 00:22:06,359 ¿Pero de dónde habrá sacado ese vestido? 353 00:22:06,459 --> 00:22:08,566 Quieto. Y cierra el pico Federico 354 00:22:08,606 --> 00:22:11,878 que para enterarnos nos bastamos mi padre y yo. 355 00:22:15,246 --> 00:22:17,667 - Buenas noches. - Se ha equivocado de piso. 356 00:22:18,069 --> 00:22:19,319 ¿Esta es mi hija o me la han cambiado? 357 00:22:19,359 --> 00:22:21,076 - Pero padre, si soy yo. - Pero bueno... 358 00:22:21,116 --> 00:22:24,130 ¿Qué es lo que ha ocurrido para que vengas vestida así? 359 00:22:24,170 --> 00:22:25,249 He tomado parte en un desfile. 360 00:22:25,289 --> 00:22:26,321 Me van a ascender a modelo. 361 00:22:26,361 --> 00:22:29,435 Este vestido es mío, estos zapatos y unas uñas postizas. 362 00:22:29,475 --> 00:22:31,508 Lo único que no me han regalado es la peluca. 363 00:22:31,548 --> 00:22:32,743 Mira todo lo que traigo. 364 00:22:32,783 --> 00:22:37,029 Estas corbatas, estos cigarros y pasteles de crema. ¿Qué te parece? 365 00:22:37,069 --> 00:22:40,761 Pero... ¿pero cómo has conseguido este supermercado? 366 00:22:40,801 --> 00:22:42,940 Con 500 pesetas que me ha dado mi jefe. 367 00:22:45,189 --> 00:22:47,867 A ver, mírame. 368 00:22:47,907 --> 00:22:49,543 ¿Pero es que no me crees? 369 00:22:52,508 --> 00:22:55,566 Sí. Te creo. Sigue. 370 00:22:55,606 --> 00:22:57,774 Una de estas corbatas es para Emilio. 371 00:22:57,814 --> 00:23:00,949 - Elige la que más te guste. - Vamos a ver... 372 00:23:05,025 --> 00:23:07,655 Pues mira, no sé qué decirte, esta tipo ensalada me gusta, 373 00:23:07,695 --> 00:23:10,201 pero esta que parece una puesta de sol también es preciosa. 374 00:23:10,241 --> 00:23:11,733 Las dos son muy finas. 375 00:23:11,773 --> 00:23:12,813 Pues quédate con las dos. 376 00:23:12,853 --> 00:23:14,168 No, no, no, no. No. 377 00:23:14,208 --> 00:23:16,444 Entonces la ensalada. Es la más indicada para verano. 378 00:23:16,484 --> 00:23:17,750 Desde luego, sí. 379 00:23:21,348 --> 00:23:23,357 Va a parecer que se me ha parado un lagarto en el pecho. 380 00:23:23,397 --> 00:23:24,966 Y a mí. ¿No me dices nada? 381 00:23:25,006 --> 00:23:27,807 - Hija mía, estás guapísima! - Sabía que te iba a gustar. 382 00:23:27,847 --> 00:23:29,001 Estoy más contenta. 383 00:23:29,401 --> 00:23:30,769 Y yo. 384 00:23:31,644 --> 00:23:33,041 Me lo tienes que contar todo. 385 00:23:33,081 --> 00:23:35,461 Ahora me voy a cambiar. Esto es solo para andar por la calle. 386 00:23:35,501 --> 00:23:38,074 Usted perdone, señorita. Usted perdone. 387 00:23:39,391 --> 00:23:41,862 Te advierto que otra vez que os llamen, digo que no estáis. 388 00:23:41,902 --> 00:23:43,325 Ya te guardarás tú muy bien. 389 00:23:43,365 --> 00:23:46,002 - Desde aquí no habláis más. - Hija, cómo eres. 390 00:23:46,042 --> 00:23:48,039 Pero si es que debéis de pagar vosotras el teléfono. 391 00:23:48,079 --> 00:23:49,270 Cualquiera que te oyera... 392 00:23:49,310 --> 00:23:50,928 - ¿Las llaman mucho? - No paran. 393 00:23:50,968 --> 00:23:52,791 Hoy ha llamado la ciudad universitaria en pleno. 394 00:23:52,831 --> 00:23:56,233 Incluidos los profesores. "Que si se puede poner la señorita Salomé" 395 00:23:56,273 --> 00:23:59,247 "Que si pueden avisar a la señorita Diana..." y así. 396 00:23:59,287 --> 00:24:01,784 - ¿Y a ti? ¿No te llaman? - Siempre están las líneas ocupadas. 397 00:24:01,824 --> 00:24:04,851 - ¡No te enfades, Enriqueta! - ¡Chicas, noticia bomba! 398 00:24:08,358 --> 00:24:09,917 - ¡Era Carlos! - ¿Y qué quería? 399 00:24:09,957 --> 00:24:12,357 Que vayamos con él y con Fede a un guateque esta tarde. 400 00:24:12,406 --> 00:24:14,388 Hace falta otra chica y vas a ser tú. 401 00:24:14,428 --> 00:24:15,448 ¿Y qué hago yo en un guateque? 402 00:24:15,488 --> 00:24:17,815 - Lo mismo que nosotras: bailar, divertirte... - Y hacer amistades. 403 00:24:17,855 --> 00:24:20,654 Y una cosa muy importante: no tienes que decir que trabajamos aquí. 404 00:24:20,694 --> 00:24:22,748 - ¿Por qué? - Pero si Fede y él ya lo saben. 405 00:24:22,788 --> 00:24:25,442 Pero a los chicos que dan el guateque no les importa. 406 00:24:25,682 --> 00:24:28,567 Ya veréis, qué tarde vamos a pasar. Vendrán a recogernos a las 6. 407 00:24:28,607 --> 00:24:29,793 Yo tengo que estar en mi casa a las 10. 408 00:24:29,833 --> 00:24:32,131 Pero mujer, no te preocupes, te marchas a la hora que quieras. 409 00:24:32,171 --> 00:24:35,285 ¿O es que te crees que nos vamos a quedar a vivir allí? 410 00:25:12,571 --> 00:25:14,300 ¿Qué apuestas a que no viene? 411 00:25:14,517 --> 00:25:15,724 ¿Cómo no va a venir? 412 00:25:15,764 --> 00:25:17,889 Es que como tu hermano es tan despistado... 413 00:25:17,929 --> 00:25:19,983 - Estará en clase. - Pero si no va nunca. 414 00:25:20,023 --> 00:25:22,616 A lo mejor hoy le ha dado por ir. Tranquilízate. 415 00:25:25,705 --> 00:25:27,601 - ¡Hola! - ¿Cómo estás, Rafael? 416 00:25:28,009 --> 00:25:29,416 ¿Qué tal, Rafael, ¿qué hay? 417 00:25:32,082 --> 00:25:33,564 ¡Rafael! 418 00:25:34,644 --> 00:25:37,337 - Hola. ¿Qué tal? - Tú como siempre, tan puntual. 419 00:25:37,377 --> 00:25:38,714 Pues estoy aquí de milagro, 420 00:25:38,754 --> 00:25:41,290 no me arrancaba el coche ni a tiros. Qué barbaridad. 421 00:25:41,330 --> 00:25:42,763 Oye, Jaime hablaba de ir mañana a Cotos. 422 00:25:42,803 --> 00:25:43,905 - ¿A cotos? Estupendo. - ¿Qué te parece? 423 00:25:43,945 --> 00:25:46,548 Ah, no, ni hablar. Yo no puedo. Tengo canasta con mamá por la tarde. 424 00:25:46,588 --> 00:25:48,008 ¡Qué lata, siempre con mamá! 425 00:25:48,048 --> 00:25:49,296 Bueno, pero entonces, ¿qué plan hacemos? 426 00:25:49,336 --> 00:25:51,712 - Vamos a Somontes. - Ni hablar, nos conocen ya hasta las hormigas. 427 00:25:51,752 --> 00:25:54,252 Pero no has oído a Elena que tiene canasta con mamá. 428 00:25:54,292 --> 00:25:56,001 ¡Hola chicos! 429 00:25:56,041 --> 00:25:58,527 Qué lata de mamás, tengo unas ganas de que os quedéis huérfanas... 430 00:25:58,567 --> 00:26:00,744 - A donde podemos ir es a bailar? - ¿A bailar? 431 00:26:01,511 --> 00:26:03,810 Pero tú eres una insuficiente mental, Marisé. 432 00:26:03,850 --> 00:26:05,318 ¿Cómo dices esas bobadas? 433 00:26:05,658 --> 00:26:07,787 Menos mal que no se te ha ocurrido la peregrina idea 434 00:26:07,827 --> 00:26:09,987 de ir a una verbena a comer churros. 435 00:26:10,027 --> 00:26:12,701 - A mí no me parece mal. - ¿Y si vamos de tascas a beber tinto? 436 00:26:12,741 --> 00:26:14,392 Oh no, no, no. Nada de tascas. 437 00:26:14,432 --> 00:26:16,054 Tú te vienes con Alicia y conmigo. 438 00:26:16,094 --> 00:26:18,100 ¿Cómo? ¿A jugar a la canasta? Ni hablar. 439 00:26:18,140 --> 00:26:21,572 Yo me buscaré un plan. Con vosotros no se puede organizar nunca nada. 440 00:26:21,612 --> 00:26:23,486 Sois unos tostonazos de miedo. 441 00:26:23,526 --> 00:26:25,553 - Conmigo, Rafa, para que rabie esta. - Bueno, bueno... 442 00:26:25,593 --> 00:26:26,560 No creas que me importa. 443 00:26:26,600 --> 00:26:28,114 Ya veremos lo que decidimos. 444 00:26:28,154 --> 00:26:29,528 Anda, vamos a beber algo. 445 00:26:43,932 --> 00:26:45,144 ¿Qué hay? 446 00:26:45,545 --> 00:26:47,331 - Hola. - Hola. 447 00:27:03,502 --> 00:27:05,139 ¿Dónde te he visto yo antes? 448 00:27:05,634 --> 00:27:06,849 ¿Usted a mí? 449 00:27:06,889 --> 00:27:09,727 - Por favor, háblame de tú. - Es que como no nos conocemos... 450 00:27:09,767 --> 00:27:13,124 ¿Y eso qué importancia tiene? Mira, yo me llamo Rafael. 451 00:27:13,164 --> 00:27:14,164 Yo Rocío. 452 00:27:14,204 --> 00:27:19,026 Rocío... Rocío... Pero yo estoy seguro de que nos hemos visto en otra parte. 453 00:27:19,066 --> 00:27:21,263 Oye, tú veraneas en San Sebastián? 454 00:27:22,351 --> 00:27:24,421 - Pues la verdad... - ¡Calla! Ya está. 455 00:27:24,461 --> 00:27:26,678 Ahora recuerdo que has sido en La Molina. 456 00:27:26,930 --> 00:27:29,458 - ¿En qué molina? - Sí. Tú estabas esquiando allí. 457 00:27:29,498 --> 00:27:31,758 Exactamente el invierno pasado. 458 00:27:31,798 --> 00:27:34,651 - Cuando usted lo dice... - ¿Lo ves? Si yo tengo una vista... 459 00:27:34,691 --> 00:27:38,047 - Que Santa Lucia se la conserve. - "Te". Háblame de tú. 460 00:27:38,087 --> 00:27:41,022 Como quieras. Te daré el té. Digo... te diré el tú. 461 00:27:42,748 --> 00:27:45,153 - ¿Qué pasa? - Este disco es una birria. 462 00:27:45,193 --> 00:27:46,254 Vaya, pues pondremos otro. 463 00:27:46,294 --> 00:27:47,474 ¡Un partido estupendo! 464 00:27:48,141 --> 00:27:51,090 Encestó tres veces seguidas, es un fenómeno. 465 00:27:52,481 --> 00:27:57,114 Elena, ven. Te presento a Rocío, la conocí en La Molina. 466 00:27:57,154 --> 00:27:58,799 Es una campeona formidable. 467 00:27:58,839 --> 00:28:03,333 - Muy bien. ¿Y cuál es tu especialidad? - El slalon. Me acuerdo perfectamente. 468 00:28:03,373 --> 00:28:06,856 Aunque creo recordar que tiraste en la primera manga una bandera, ¿no? 469 00:28:06,896 --> 00:28:09,206 Bueno, es que eso de las mangas, ya se sabe. 470 00:28:09,246 --> 00:28:12,338 Y lo de las banderas... pues eso, se me enredó la manga y se fue al suelo. 471 00:28:12,378 --> 00:28:14,457 Muy divertido. 472 00:28:14,497 --> 00:28:16,794 ¿Bailamos? 473 00:29:15,304 --> 00:29:17,013 Ya estoy aquí. 474 00:29:17,645 --> 00:29:19,774 - ¿Qué? ¿Quieres un Martini? - Bueno. 475 00:29:19,814 --> 00:29:22,834 Verás. Te voy a preparar uno doble. 476 00:29:22,874 --> 00:29:27,332 Ya sabes lo que dicen los italianos que son unos tíos estupendos. 477 00:29:27,372 --> 00:29:31,513 De lo bueno poco, pero ese poco abundante. 478 00:29:33,556 --> 00:29:36,105 Oye, ¿sabes que me has caído muy simpática? 479 00:29:37,130 --> 00:29:41,189 Y te lo digo yo, que no vayas a creer, tengo un gusto bastante exigente. 480 00:29:42,089 --> 00:29:45,707 Bah. A tu salud. 481 00:29:51,896 --> 00:29:53,154 ¡Caramba con el Martini! 482 00:29:53,194 --> 00:29:55,596 Anda, fúmate un cigarrillo, a ver si se te pasa. 483 00:29:55,636 --> 00:29:57,167 No, no. Un cigarro no. 484 00:29:57,207 --> 00:29:59,629 Pues tienes cara de fumar como un carretero. 485 00:29:59,769 --> 00:30:01,897 Toma. Además es muy suave. 486 00:30:09,870 --> 00:30:11,802 - Eh, ¿qué te pasa? - Me río yo de la suavidad. 487 00:30:11,842 --> 00:30:14,865 - A lo mejor prefieres uno negro. - Ni hablar. 488 00:30:15,238 --> 00:30:19,451 Pues ven, termina del Martini y ya verás cómo en seguida se te pasa. 489 00:30:27,678 --> 00:30:31,227 - Ahora me ha gustado. - Bien. Después te preparo otro. 490 00:30:38,804 --> 00:30:40,546 Oye, ¿qué es tu padre? 491 00:30:41,676 --> 00:30:43,778 Pues... anda con autos, sabes, 492 00:30:43,818 --> 00:30:45,561 Es el dueño de una fábrica de coches. 493 00:30:45,601 --> 00:30:47,621 Y tengo un hermano que también está en la fábrica. 494 00:30:47,661 --> 00:30:49,500 - Es ingeniero. - Bárbaro. 495 00:30:49,540 --> 00:30:51,224 Me los tienes que presentar. 496 00:30:51,264 --> 00:30:53,570 Yo soy un verdadero chiflado de los coches. 497 00:30:53,907 --> 00:30:57,068 Mira, ahora tengo uno de sport estupendo. Fijate. 498 00:30:57,732 --> 00:31:00,145 - ¿Me das la foto? - Bueno, si la quieres. 499 00:31:00,185 --> 00:31:02,346 Es que colecciono las de los coches de mis amigos. 500 00:31:02,403 --> 00:31:04,996 Oye, ¿te gusta también la música moderna? 501 00:31:05,036 --> 00:31:05,893 Oh, me encanta. 502 00:31:05,933 --> 00:31:09,931 - ¿Sí? ¿Bailas twist? - Y madison y bossa-nova y tomoré?? y hully-gully. 503 00:31:09,971 --> 00:31:12,699 - ¿Quién será esa chica? - No sé. 504 00:31:13,460 --> 00:31:14,897 Parece que le gusta a tu hermano. 505 00:31:14,937 --> 00:31:17,967 No digas bobadas. A Rafa sólo le gustas tú. 506 00:31:18,007 --> 00:31:20,989 ¿Sí? Pues ya ves el caso que me está haciendo esta tarde. 507 00:31:21,029 --> 00:31:22,032 Es la novedad. 508 00:31:22,072 --> 00:31:23,975 Eres una ingenua, Alicia. 509 00:31:26,203 --> 00:31:28,724 Pero esto... Esto lo acabo yo. 510 00:31:32,670 --> 00:31:35,690 ¿No sabes todavía que está prohibido acaparar a ningún chico? 511 00:31:35,915 --> 00:31:38,143 - Perdona. - Me tienes que enseñar a bailar el hully-gully. 512 00:31:38,183 --> 00:31:39,218 Ahora te veo. 513 00:31:50,136 --> 00:31:51,891 No sé para que habéis traído las guitarras. 514 00:31:51,931 --> 00:31:54,140 Es verdad. Dejad ya tranquilo ese chisme. 515 00:31:54,180 --> 00:31:58,295 - ¿Tocamos algo? - ¡El trébole! ¡Estupendo! 516 00:32:26,680 --> 00:32:30,483 Todas las noches busco y no encuentro 517 00:32:30,523 --> 00:32:34,562 Cuando por junio llega San Juan. 518 00:32:37,461 --> 00:32:43,178 Un trébol verde de cuatro hojas 519 00:32:43,218 --> 00:32:49,952 Que a mí me sirva de talismán 520 00:32:52,683 --> 00:32:55,995 Trébole, alegre y brujo trébole 521 00:32:56,035 --> 00:33:01,302 Quien dé contigo, trébole, podrá vivir mejor 522 00:33:01,342 --> 00:33:04,718 Trébole, la suerte está en el trébole 523 00:33:04,758 --> 00:33:10,437 El que te encuentre, trébole, sabrá lo que es amor. 524 00:33:12,401 --> 00:33:16,794 Junto a qué rio de aguas azules o en qué montaña podrás estar 525 00:33:16,834 --> 00:33:22,845 Aunque te escondas para mis ojos yo con tus ojos tendré que dar 526 00:33:22,885 --> 00:33:25,977 Trébole, alegre y brujo trébole 527 00:33:26,017 --> 00:33:31,483 Quien dé contigo, trébole, sabrá su porvenir 528 00:33:31,523 --> 00:33:34,667 Trébole, la suerte está en el trébole 529 00:33:34,707 --> 00:33:40,140 El que te encuentre, trébole, sabrá vivir feliz. 530 00:34:45,250 --> 00:34:46,883 Aquí es. 531 00:34:48,060 --> 00:34:51,698 Bueno, ya estás en casa. 532 00:34:55,155 --> 00:34:56,974 ¿Sabes que sois una pandilla muy divertida? 533 00:34:57,014 --> 00:34:58,179 Lo he pasado muy bien. 534 00:34:58,219 --> 00:35:01,218 Y yo. Para mí serás siempre la chica del trébol. 535 00:35:02,162 --> 00:35:05,251 Oye, Rafael, he hecho muchas tonterías, ¿verdad? 536 00:35:05,291 --> 00:35:08,601 Has estado estupenda. Te aseguro que nunca había encontrado una chica como tú. 537 00:35:08,641 --> 00:35:11,537 Me parece que se me subieron los Martinis a la cabeza y no sé lo que hice. 538 00:35:12,176 --> 00:35:13,733 Elena me habrá tomado tirria. 539 00:35:13,773 --> 00:35:15,618 ¿Pero por qué? Yo no tengo nada que ver con Elena. 540 00:35:15,658 --> 00:35:19,284 A mí me gustan las chicas pero simplemente como amigas, ¿comprendes? 541 00:35:19,324 --> 00:35:21,394 Mira, yo no puedo empezar a complicarme la vida 542 00:35:21,434 --> 00:35:23,583 como hacen todos, ¡como si fuera un imbécil! 543 00:35:23,623 --> 00:35:24,693 Claro. 544 00:35:24,733 --> 00:35:26,000 Bastantes problemas tiene uno 545 00:35:26,040 --> 00:35:28,960 con la universidad, el coche, los amigos, el tenis. 546 00:35:29,000 --> 00:35:32,382 los rallies y tantas otras cosas como tiene uno que hacer. 547 00:35:32,422 --> 00:35:34,598 Tienes razón. Hasta la vista, ¿eh? 548 00:35:37,367 --> 00:35:38,916 - ¿Adónde vas? - A tu casa. 549 00:35:38,956 --> 00:35:40,618 A que me presentes a tu padre y a tu hermano. 550 00:35:40,815 --> 00:35:42,525 - Eso sí que no. - ¿Por qué? 551 00:35:42,565 --> 00:35:44,210 Porque mi padre estará todavía con el taxi. 552 00:35:44,250 --> 00:35:47,099 - ¿Con el taxi? - Fíjate, él llama así al coche. 553 00:35:47,139 --> 00:35:49,429 Como siempre anda callejeando y apenas para la fábrica... 554 00:35:49,469 --> 00:35:51,753 Tu padre tiene que ser un tío estupendo. Dame tu teléfono. 555 00:35:51,793 --> 00:35:53,492 - ¿Para qué? - Para llamarte. 556 00:35:53,532 --> 00:35:54,918 No, prefiero que me des el tuyo. 557 00:35:54,958 --> 00:35:59,847 22-33-22. No creo que se te olvide. Con el dos delante, claro. 558 00:35:59,887 --> 00:36:01,377 - ¿Me llamarás? - Sí. 559 00:36:01,417 --> 00:36:04,096 - Entonces hasta la vista. - Hasta la vista, Rafael. 560 00:36:04,448 --> 00:36:05,794 - ¡Rafael! - ¿Qué quieres? 561 00:36:06,852 --> 00:36:08,244 Gracias por esta tarde tan maravillosa. 562 00:36:08,284 --> 00:36:10,961 Bah, no seas boba. Y ya lo sabes, no dejes de llamarme. 563 00:36:28,544 --> 00:36:30,904 Buenas noches, señorita. ¿A qué piso va? 564 00:36:30,944 --> 00:36:33,226 Pues... al tercero. 565 00:36:33,266 --> 00:36:34,429 ¿A casa de quién? 566 00:36:34,469 --> 00:36:39,340 Pues... a casa de... cómo se llama... Vaya, se me ha olvidado el nombre. 567 00:36:39,380 --> 00:36:41,485 - ¿Don José? ¿Don Marcelo? - ¡Don José! 568 00:36:41,525 --> 00:36:43,532 - No está. - Pues qué bien. 569 00:36:43,572 --> 00:36:46,254 Si quiere hablar con la servidumbre o dejarme un recado... 570 00:36:46,294 --> 00:36:48,248 Pues sí. Digo no. 571 00:36:48,288 --> 00:36:50,726 El caso es que me han llamado urgentemente para... 572 00:36:50,766 --> 00:36:52,540 para dar unos clases de inglés. 573 00:36:52,580 --> 00:36:54,754 - Ah. ¿Es usted profesora? - Sí. Vengo a ensenar la lengua... 574 00:36:54,794 --> 00:36:56,265 - ...al niño. - No. A don José. 575 00:36:56,305 --> 00:36:58,886 - Hable con él por teléfono. - ¿Con don José? 576 00:36:58,926 --> 00:37:01,829 Con el niño. Y me dijo que viniera para quedar de acuerdo con él. 577 00:37:01,869 --> 00:37:03,351 En principio estaba conforme conmigo. 578 00:37:03,391 --> 00:37:05,554 - ¿Don José? - No, hombre, el niño. 579 00:37:05,594 --> 00:37:07,467 Y me advirtió que su padre como no... 580 00:37:07,507 --> 00:37:09,626 Oiga un momento, me está usted armando un lio 581 00:37:09,666 --> 00:37:11,403 que ya no se a quién le tiene que enseñar la lengua 582 00:37:11,443 --> 00:37:14,350 en esto de las lecciones que usted da. ¡Si al niño o a su padre! 583 00:37:14,390 --> 00:37:16,282 Bueno. Me voy porque como no está... 584 00:37:16,322 --> 00:37:19,327 - ¿El niño? - Don José, que no da usted una. Hasta mañana. 585 00:37:28,671 --> 00:37:30,793 Además le hemos tenido que cambiar el acelerador. 586 00:37:30,833 --> 00:37:32,416 Pero te ha quedado como nueva. 587 00:37:32,456 --> 00:37:34,649 Estupendo. 588 00:37:38,039 --> 00:37:39,400 Lima. 589 00:37:41,808 --> 00:37:43,816 Voy a limar la compuerta del gas. 590 00:37:44,086 --> 00:37:46,854 ¡Qué idea! ¿Te has dado cuenta, Juan? 591 00:37:47,516 --> 00:37:49,484 Pero a ti, ¿qué es lo que te ocurre? 592 00:37:49,871 --> 00:37:51,955 Estoy mirando por si pasa tu hermana. 593 00:37:51,995 --> 00:37:55,302 Déjala. Mira, las mujeres son como las motos: 594 00:37:55,342 --> 00:37:57,726 cuánto más duro eres con ellas las dominas mejor. 595 00:37:57,766 --> 00:37:59,088 ¿No te parece, Sixto? 596 00:37:59,898 --> 00:38:01,877 Yo no entiendo más que de mecánica. 597 00:38:01,917 --> 00:38:03,102 Anda. 598 00:38:03,142 --> 00:38:05,315 - Toma y gracias. - Nada, hombre. 599 00:38:06,331 --> 00:38:08,435 - Vamos, hala. - Hala, vámonos. 600 00:38:11,182 --> 00:38:13,616 Si aceleras ya verás cómo canta la maquina. 601 00:38:15,376 --> 00:38:17,859 A mí no me gusta correr mucho. Hay que tener prudencia. 602 00:38:17,899 --> 00:38:19,236 Y que lo digas. 603 00:38:28,655 --> 00:38:29,808 ¡Mi madre, cómo va! 604 00:38:29,848 --> 00:38:32,349 Y encima dice que hay que tener prudencia. 605 00:38:35,458 --> 00:38:39,306 Perdona Joaquín, como te decía, hay que cambiarle a la máquina 606 00:38:39,346 --> 00:38:44,432 el carburador, el plato magnético y el embrague. Sobre todo el embrague. 607 00:38:44,472 --> 00:38:45,626 Pero si la acabo de comprar. 608 00:38:45,666 --> 00:38:48,213 Pues por eso, macho, precisamente por eso. 609 00:38:48,253 --> 00:38:51,575 Porque la acabas de comprar y hay que ponerla a punto. Anda. 610 00:38:53,942 --> 00:38:55,113 ¡Rocío! 611 00:38:55,603 --> 00:38:57,010 ¿Qué quieres? Tengo prisa. 612 00:38:57,634 --> 00:38:58,995 Espera un momento. 613 00:39:03,546 --> 00:39:04,945 - Hola, Rocío. - ¿Qué hay? 614 00:39:04,985 --> 00:39:06,639 - Te veo muy contenta. - Pues sí. 615 00:39:06,811 --> 00:39:08,523 Me alegro porque yo también lo estoy. 616 00:39:08,563 --> 00:39:10,142 ¿Y por qué estas contento? Dímelo. 617 00:39:10,182 --> 00:39:13,150 No. Primero las damas. Dime lo que te ha pasado. 618 00:39:13,190 --> 00:39:15,169 Ah, pues que ha pasado una tarde maravillosa. 619 00:39:15,209 --> 00:39:17,746 He conocido una pandilla estupenda, hemos estado bailando toda la... 620 00:39:17,786 --> 00:39:20,257 - Bah, eso son tonterías. - No son tonterías. 621 00:39:20,297 --> 00:39:22,681 Yo sí que tengo motivos para estar contento. 622 00:39:22,801 --> 00:39:25,320 - A que no adivinas lo que ha ocurrido. - ¿Qué? 623 00:39:26,527 --> 00:39:29,064 - Que hemos triunfado. - ¿Que habéis triunfado quién? ¿El Madrid? 624 00:39:29,104 --> 00:39:30,456 Ah, no que tú eres del Atletic. 625 00:39:30,496 --> 00:39:32,568 ¿Pero qué tiene que ver el Atletic en todo esto? 626 00:39:33,495 --> 00:39:35,684 Hemos preparado una maquina para competición 627 00:39:35,724 --> 00:39:38,579 que se van a quedar patidifusos los técnicos de la fábrica. 628 00:39:38,619 --> 00:39:39,664 ¿Es posible? 629 00:39:39,789 --> 00:39:43,241 Nos van a nombrar concesionarios. ¿Te das cuenta, Rocío? 630 00:39:43,281 --> 00:39:45,742 - Bueno, ¿y qué? - ¿Cómo que "y qué"? 631 00:39:45,782 --> 00:39:47,998 Es nuestro porvenir, Rocío. 632 00:39:48,349 --> 00:39:53,024 Bueno, el mío, el de Emilio, nada menos que concesionarios. 633 00:39:53,384 --> 00:39:55,992 Que si te digo la verdad no sé muy bien lo que es. 634 00:39:56,210 --> 00:39:58,484 Comprenderás que esto lo tenemos que celebrar. 635 00:39:58,585 --> 00:40:01,412 - Yo no bebo más esta noche. - ¿Pero quién habla de beber? 636 00:40:01,452 --> 00:40:02,977 Yo lo que quiero es que mañana domingo 637 00:40:03,017 --> 00:40:04,834 tú y yo nos vayamos en la moto a dar un paseo. 638 00:40:04,874 --> 00:40:06,845 No, Juan. Ya sabes que no me gusta ir en la moto. 639 00:40:06,885 --> 00:40:09,763 Entonces, de acuerdo: iremos a la casa de campo. 640 00:40:09,803 --> 00:40:11,673 - Yo no he dicho que sí. - Pero lo digo yo. 641 00:40:11,713 --> 00:40:13,065 Tienes que probar la maquina conmigo. 642 00:40:13,105 --> 00:40:14,416 Bueno, como quieras. 643 00:40:41,776 --> 00:40:44,423 - ¿Qué te ha parecido cómo anda? - Ya veo que habéis acertado. 644 00:40:44,463 --> 00:40:46,425 Te advierto que no ha sido nada fácil. 645 00:40:47,000 --> 00:40:49,404 - Todo el secreto estaba en el pistón. - ¿Ah, sí? 646 00:40:50,088 --> 00:40:51,901 Ha sido muy emocionante. 647 00:40:53,813 --> 00:40:56,468 - Rocío... - ¿Qué? 648 00:40:57,963 --> 00:40:59,663 ¿Tú sabes por qué he querido que vengas conmigo 649 00:40:59,703 --> 00:41:01,965 y estemos aquí los dos solos? 650 00:41:02,005 --> 00:41:03,123 No sé. 651 00:41:03,990 --> 00:41:06,472 Pues para oigas unas cuantas cosas que quiero decirte. 652 00:41:06,512 --> 00:41:09,551 Porque en el taller y en la calle 653 00:41:09,591 --> 00:41:12,583 está uno así como atontado y sin tiempo para nada. 654 00:41:12,623 --> 00:41:17,219 En cambio aquí, al aire libre resulta que uno se siente inspirado. 655 00:41:17,621 --> 00:41:18,889 Sigue. 656 00:41:21,562 --> 00:41:23,959 ¿Tú sabes qué es lo más bonito que hay en el mundo? 657 00:41:24,244 --> 00:41:25,498 ¿Qué? 658 00:41:27,728 --> 00:41:30,057 - La saeta. - ¿Cómo dices? 659 00:41:30,097 --> 00:41:32,477 La saeta, la moto. Pero no estaba bien terminada. 660 00:41:32,517 --> 00:41:34,658 - ¿Ah no? - No. Tuvimos que ponerla a punto. 661 00:41:35,384 --> 00:41:37,971 Por eso se han vuelto locos todos los de la fábrica. 662 00:41:38,087 --> 00:41:39,944 Anoche con la prisa no te lo pude explicar 663 00:41:39,984 --> 00:41:42,001 pero quizá tengamos que trasladarnos de sitio. 664 00:41:42,651 --> 00:41:45,933 - ¿No te alegra saberlo? - Sí, es estupendo. 665 00:41:45,973 --> 00:41:48,054 ¿Era eso todo lo que me tenías que decir? 666 00:41:48,275 --> 00:41:50,062 No, hay muchas más cosas. 667 00:41:50,102 --> 00:41:52,966 - ¡Rocío! - ¿Qué? 668 00:41:55,120 --> 00:41:57,060 ¿Tú sabes lo que es un pistón? 669 00:41:57,598 --> 00:41:58,725 No tengo ni idea. 670 00:41:58,765 --> 00:42:01,829 - Pues te lo voy a explicar. - No hace falta que te molestes. 671 00:42:01,969 --> 00:42:04,528 Déjame que te diga por lo menos cómo le hemos limado la faldilla. 672 00:42:04,568 --> 00:42:06,166 ¿No tienes que decirme nada más? 673 00:42:06,206 --> 00:42:08,901 Pues para eso podías haber traído a Sixto o a mi hermano. 674 00:42:08,948 --> 00:42:10,433 Mujer, no es igual, ellos sí lo saben, 675 00:42:10,473 --> 00:42:14,492 yo pensaba que a ti te interesaría saberlo también. 676 00:42:14,532 --> 00:42:16,053 Vámonos. 677 00:42:16,283 --> 00:42:17,944 Espera. 678 00:42:18,455 --> 00:42:22,486 Guardaba para lo último decirte que me gustaría mucho que tú y yo... 679 00:42:23,455 --> 00:42:28,658 Pues eso... que saliéramos los domingos, que fuéramos al cine... 680 00:42:28,698 --> 00:42:30,146 y que me gusta mucho estar contigo. 681 00:42:30,186 --> 00:42:31,913 ¿Para hablar de motos? 682 00:42:32,673 --> 00:42:34,308 Para hablar de motos y de otras cosas. 683 00:42:34,348 --> 00:42:37,124 Hoy te he hablado de motos porque no se me ocurría nada. 684 00:42:37,264 --> 00:42:39,066 Porque se trata de nuestro porvenir. 685 00:42:39,106 --> 00:42:40,811 Anda, vámonos a casa. 686 00:42:42,614 --> 00:42:46,503 ¿A casa? Yo pensaba que íbamos a ir a bailar. 687 00:42:46,543 --> 00:42:48,847 Anda, te prometo que no te hablo más de motos. 688 00:42:49,251 --> 00:42:52,078 A las mujeres os pasa lo mismo que a las máquinas. 689 00:42:52,721 --> 00:42:56,055 Tú de carcasa no andas mal. Pero te falta reprís. 690 00:42:57,932 --> 00:42:59,571 ¿Y eso qué es? 691 00:42:59,611 --> 00:43:00,764 Ya te lo diré luego. 692 00:43:00,804 --> 00:43:04,785 Ahora pon la luz de cruce que me estás deslumbrando con estos ojazos. 693 00:43:04,825 --> 00:43:09,871 No, señora. ¿Ves como no lo sabes? el pistón tiene dos válvulas. 694 00:43:09,911 --> 00:43:12,545 La de admisión, y la de escape. 695 00:43:14,940 --> 00:43:16,363 Vamos, repítelo. 696 00:43:16,403 --> 00:43:19,443 ¡Es que yo creo que no me hace falta aprender nada de eso! 697 00:43:20,127 --> 00:43:22,795 Oye, Juan, prefería que siguieras hablándome de motos. 698 00:43:22,835 --> 00:43:25,634 Ya de dije que tenía que decirte otras cosas. 699 00:43:26,045 --> 00:43:27,398 Dime, ¿por qué has cambiado? 700 00:43:27,438 --> 00:43:28,625 ¿Que yo he cambiado? 701 00:43:29,056 --> 00:43:30,706 A lo mejor no te has dado cuenta pero... 702 00:43:30,746 --> 00:43:31,511 Desde niña, Juan. 703 00:43:31,551 --> 00:43:36,681 Desde hace unos días el que está cada vez más loco eres tú. 704 00:43:37,581 --> 00:43:40,241 Sí. Estoy loco por ti. 705 00:43:40,749 --> 00:43:43,115 Vaya hombre. Nunca me habías hablado así. 706 00:43:43,155 --> 00:43:45,129 Juan, yo lo único que quiero es pasarlo bien. 707 00:43:45,169 --> 00:43:47,729 Vivir. No me interesa nada en serio. Anda. 708 00:43:50,219 --> 00:43:53,080 ¿De parte de quién? Un momento. 709 00:43:53,601 --> 00:43:55,483 - ¡Rocío! - ¿Qué quieres? 710 00:43:56,268 --> 00:43:58,726 Anda, rica, que ahora te empiezan a llamar a ti. 711 00:43:59,202 --> 00:44:00,983 ¿A mí? ¿Quién me llama? 712 00:44:01,023 --> 00:44:02,338 Un tal Rafael. 713 00:44:03,805 --> 00:44:04,904 ¿Estás segura? 714 00:44:04,944 --> 00:44:06,921 Tan segura como de que lo tienes ahí. 715 00:44:06,961 --> 00:44:09,216 - Y por poco sí meto el remo??? - ¿Por qué? 716 00:44:09,256 --> 00:44:11,414 Me preguntó si esto era la casa de la señorita Rocío. 717 00:44:11,454 --> 00:44:12,220 Le dije que no. 718 00:44:12,260 --> 00:44:15,537 Pero el insistió: "¿No es Avenida del Generalísimo, 93?" 719 00:44:15,577 --> 00:44:17,519 Entonces pensé que era algún trapicheo tuyo. 720 00:44:17,559 --> 00:44:19,026 Y le dije que esperara. 721 00:44:19,066 --> 00:44:20,925 ¿Pero cómo ha podido dar con este teléfono? 722 00:44:20,965 --> 00:44:22,265 No lo sé. 723 00:44:23,083 --> 00:44:26,921 - ¿Quién es? ¿Ah, eres tú, Rafael? - Hola Rocío. 724 00:44:26,961 --> 00:44:28,646 ¿Oye, quién es la que se ha puesto al teléfono? 725 00:44:28,686 --> 00:44:30,317 Me ha parecido una estúpida. 726 00:44:30,357 --> 00:44:33,710 Daba la impresión de que no sabe quién eres ni en qué casa vives. 727 00:44:34,118 --> 00:44:35,902 Era la doncella. Es que es nueva. 728 00:44:35,942 --> 00:44:37,968 Y como ha estado dos años sirviendo con los americanos 729 00:44:38,008 --> 00:44:39,538 pues se ha vuelto casi idiota. 730 00:44:40,784 --> 00:44:42,879 ¿Pero cómo te has enterado de mi teléfono? 731 00:44:43,161 --> 00:44:45,554 Me lo ha dado Fede que lo sabía por Salomé. 732 00:44:45,594 --> 00:44:48,613 No quería, pero le insistí tanto que no tuvo más remedio que dármelo. 733 00:44:48,653 --> 00:44:51,554 Pues no me llames más. Quedamos en que yo te llamaría a ti. 734 00:44:51,594 --> 00:44:53,761 - (Date prisa) - ¿Que si juego a los bolos? 735 00:44:54,058 --> 00:44:56,158 Hombre, sería el único deporte que yo no conociera. 736 00:44:56,198 --> 00:44:57,885 ¿Cómo? ¿Esta tarde? 737 00:44:57,925 --> 00:45:01,868 No, no vengas por mí. Pues... pues porque tengo que salir. 738 00:45:01,908 --> 00:45:03,313 Yo iré a la bolera, ¿eh? 739 00:45:03,353 --> 00:45:06,072 Entonces no dejes de estar en la bolera esta tarde a las 6. 740 00:45:06,112 --> 00:45:09,791 ¿Sabes donde está? Es en la calle de Martínez Campos. 741 00:45:09,831 --> 00:45:11,198 Hasta luego, Rocío. 742 00:45:13,977 --> 00:45:16,364 - ¡Strike! - ¡Qué fenómeno! 743 00:45:16,404 --> 00:45:18,085 Te toca a ti, Marisé. 744 00:45:21,464 --> 00:45:23,927 Míralo. Siempre pendiente de ella. 745 00:45:24,604 --> 00:45:26,505 Bueno. Tú estate tranquila. 746 00:45:28,172 --> 00:45:31,623 Yo creo que deberíamos idear algo para que no venga más con nosotras. 747 00:45:31,849 --> 00:45:33,752 En eso mismo estaba pensando. 748 00:45:33,792 --> 00:45:34,786 ¿Y eso es mañana? 749 00:45:34,826 --> 00:45:37,150 Mañana por la tarde. Tú vienes conmigo. 750 00:45:38,041 --> 00:45:39,284 Te toca a ti, Carlos. 751 00:45:40,077 --> 00:45:41,505 Conviene que no seamos muchos. 752 00:45:41,545 --> 00:45:43,610 Y se nos tiene que ocurrir algo divertido y difícil. 753 00:45:43,650 --> 00:45:45,640 Si no, no tiene gracia. 754 00:45:49,743 --> 00:45:52,355 Tenemos que eliminarla cueste lo que cueste. 755 00:45:52,555 --> 00:45:53,849 Descuida. 756 00:45:54,049 --> 00:45:56,882 Oye, ¿sabéis lo que podemos hacer? 757 00:45:57,228 --> 00:45:58,822 Marisé y Luis serán los jueces. 758 00:45:58,862 --> 00:46:00,701 A Luis se le ocurren unas cosas sensacionales. 759 00:46:00,741 --> 00:46:02,700 - ¿Y qué tenemos que hacer? - Ya lo verás. 760 00:46:02,740 --> 00:46:04,938 En realidad se trata de pasar un rato divertido 761 00:46:04,978 --> 00:46:07,526 y hacer unos cuantos kilómetros. 762 00:46:14,019 --> 00:46:16,220 Y el viernes por la noche también contamos contigo. 763 00:46:16,260 --> 00:46:18,024 ¿Por la noche? No voy a poder. 764 00:46:21,195 --> 00:46:24,132 No puedes faltar. Tenemos baile de gala de fin de carrera. 765 00:46:24,172 --> 00:46:25,699 Ah, ¿pero tú acabas este ano? 766 00:46:26,674 --> 00:46:27,830 Me faltan tres cursos. 767 00:46:27,870 --> 00:46:31,297 Pero no importa. Como siempre vamos toda la pandilla. 768 00:46:31,337 --> 00:46:33,541 No creo que me dejen salir por la noche. 769 00:46:36,188 --> 00:46:38,294 Si yo se lo pido a tu padre seguro que te dejará. 770 00:46:38,334 --> 00:46:39,529 Eso sí que no. 771 00:46:39,569 --> 00:46:42,129 - Yo creo que sí. - Bueno, ya veremos. 772 00:46:42,856 --> 00:46:44,575 ¡Rocío viene mañana con nosotros! 773 00:46:44,945 --> 00:46:48,062 Eh. Escúchame un momento, Rafael. 774 00:46:48,102 --> 00:46:50,200 - A Elena no le ha hecho ninguna gracia. - Pues a mí sí. 775 00:46:50,240 --> 00:46:52,978 Es que desde que llegó Rocío a la pandilla no te separas de ella. 776 00:46:53,018 --> 00:46:54,331 No creo que sea nada malo. 777 00:46:54,371 --> 00:46:56,187 Pero antes estabas siempre con Elena. 778 00:46:56,227 --> 00:46:58,932 - Incluso nuestros padres han pensado... - No sigas por favor. 779 00:46:58,972 --> 00:47:01,599 Entre Elena y yo no hay nada. Como no hay nada entre Rocío y yo. 780 00:47:01,639 --> 00:47:04,187 No es igual. Elena y tú sois medio novios. 781 00:47:04,227 --> 00:47:06,400 ¡Hombre! Eso tiene gracia, palabra. 782 00:47:10,306 --> 00:47:12,156 ¿Qué te pasa? ¿Por qué estás enfadada? 783 00:47:12,196 --> 00:47:15,007 Esta niña que no deja a mi hermano ni a sol ni a sombra. 784 00:47:24,750 --> 00:47:26,092 Hasta mañana. A las cuatro en punto. 785 00:47:26,132 --> 00:47:28,086 Vete. No vayas a quedarte aquí como el otro día. 786 00:47:28,126 --> 00:47:30,749 ¡Estaría bueno! Hasta que no entres no me voy. 787 00:48:08,048 --> 00:48:09,708 ¿Con que a casa de don José? 788 00:48:10,203 --> 00:48:13,400 - Buenas noches, ¿decía algo? - Escuche, jovencita. 789 00:48:13,440 --> 00:48:16,592 El otro día me armó usted un barullo espantoso con don José y con su niño 790 00:48:16,632 --> 00:48:18,467 y luego resultó que todo era mentira. 791 00:48:18,507 --> 00:48:21,213 - Naturalmente. - Ah. ¿Y me lo dice así, con esa frescura? 792 00:48:21,253 --> 00:48:23,812 Entonces, ¿a quién quería sacarle la lengua, a mí? 793 00:48:23,916 --> 00:48:26,845 No tenía que sacarle la lengua a nadie sino ensenársela. 794 00:48:26,885 --> 00:48:29,092 Bueno, es igual. ¿Pero se puede saber a quién? 795 00:48:29,151 --> 00:48:31,956 A don Marcelo. Pero me equivocó usted. 796 00:48:32,897 --> 00:48:34,444 ¿A que encima voy a tener yo la culpa? 797 00:48:34,484 --> 00:48:36,620 Naturalmente. Usted fue quien me armó un lío. 798 00:48:36,660 --> 00:48:38,455 Ah, claro. Por eso don José me dijo 799 00:48:38,495 --> 00:48:40,405 que no había avisado a nadie para dar clases. 800 00:48:40,445 --> 00:48:42,264 - ¿Lo ve? - Perdone, señorita. 801 00:48:42,304 --> 00:48:43,417 Le voy a poner el ascensor, ¿eh? 802 00:48:43,457 --> 00:48:46,051 No, ahora es muy tarde, volveré otro día. Y no se enfade. 803 00:48:46,091 --> 00:48:49,269 - No, ¡si no me enfado! Lo que pasa es que... - ¡Hasta la vista! 804 00:49:03,520 --> 00:49:06,817 Oye, ¿cómo se te ha ocurrido que nos presentemos con un cerdo vivo? 805 00:49:06,911 --> 00:49:08,581 Pues porque sé donde hay y ellos no. 806 00:49:08,621 --> 00:49:10,943 Vi una cochiquera el otro día en el kilometro 37. 807 00:49:10,983 --> 00:49:14,410 Yo creo que sería más fácil llevar un jamón o unos chorizos, ¿no? 808 00:49:30,825 --> 00:49:32,544 Buenas tardes. 809 00:49:32,584 --> 00:49:35,367 - Buenas. - ¿Tiene usted cerdos? 810 00:49:35,407 --> 00:49:38,597 Como tener tener, sí que tengo. 811 00:49:38,637 --> 00:49:40,251 Pues venimos a comprarle uno. 812 00:49:40,582 --> 00:49:45,850 Hogaño van muy caros y además... además no se venden. 813 00:49:45,890 --> 00:49:47,235 ¿Por qué? 814 00:49:47,275 --> 00:49:54,698 Porque los gorrinos, mejorando lo presente, los tengo desapartados pa un matarif. 815 00:49:54,738 --> 00:49:57,806 - Hombre, pero por uno... - ¡Ni uno ni ninguno! 816 00:49:57,846 --> 00:49:59,424 Que no se venden. 817 00:50:01,662 --> 00:50:04,222 Quieto, Barrabás. 818 00:50:06,003 --> 00:50:08,896 - Bonito perro, ¿eh? - Sí, muy majo. Es un langaruto. 819 00:50:08,936 --> 00:50:09,811 ¿Cómo ha dicho? 820 00:50:09,851 --> 00:50:14,132 También tenía un jateo y un perseguidor, pero se me los llevó el moquillo. 821 00:50:14,332 --> 00:50:15,611 Pues es mono. 822 00:50:15,651 --> 00:50:18,900 Sí, muy mono, pero no os acerquéis que tiene malas pulgas. 823 00:50:18,940 --> 00:50:21,635 - Ya se ve, ya. - No, no se ve, no. 824 00:50:21,675 --> 00:50:24,758 De aquí a un rato ya se irán notando. Desde allí saltan. 825 00:50:24,798 --> 00:50:25,557 No me diga. 826 00:50:25,597 --> 00:50:29,247 Sí, vaya si se lo digo. Cuando tenga que rascarse las costillas con una roca. 827 00:50:29,287 --> 00:50:30,897 Bueno, volviendo a lo del cerdo... 828 00:50:30,937 --> 00:50:33,439 Que no se vendo, hombre, que no. 829 00:50:33,874 --> 00:50:35,312 Pues vamos a hacer una cosa. 830 00:50:35,352 --> 00:50:38,005 Me presta usted uno y se lo devuelvo dentro de un rato. 831 00:50:38,045 --> 00:50:41,694 - Le doy 20 duros. - ¿Eh? No señor. 832 00:50:41,734 --> 00:50:45,144 - Se gana usted 20 duros. - Y pierdo un gorrino. 833 00:50:45,184 --> 00:50:48,289 El otro día vinieron unos maleantes así como ustedes 834 00:50:48,329 --> 00:50:51,289 y a poco me llevan uno con la misma treta. 835 00:50:52,433 --> 00:50:53,800 Está bien, está bien. 836 00:50:53,840 --> 00:50:56,013 Le voy a explicar. Se trata solo de una puesta. 837 00:50:56,053 --> 00:50:59,457 Tenemos que llevar un cerdo ahí al lado. Al castillo de Manzanares el Real. 838 00:50:59,932 --> 00:51:01,996 Nosotros ganamos la puesta y usted un billete. 839 00:51:02,036 --> 00:51:04,092 ¿Y usted que cree que yo soy tonto? 840 00:51:04,132 --> 00:51:06,235 Que no, que es verdad. Que es verdad. 841 00:51:06,275 --> 00:51:07,628 - ¿Que es verdad? - Sí. 842 00:51:08,872 --> 00:51:12,801 Bueno. Trato hecho. Pero les voy a advertir una cosa. 843 00:51:12,841 --> 00:51:15,443 Yo voy a estar en la carretera con una escopeta 844 00:51:15,483 --> 00:51:20,242 Y como no me lo vuelvan les meto una perdigonada en la cabeza. 845 00:51:20,685 --> 00:51:22,881 - Cuidado, que lo advierto. - De acuerdo, de acuerdo. 846 00:51:28,143 --> 00:51:31,368 Tranquilo, pintado, que no vas en un 600, que vas en un coche de lujo. 847 00:51:31,408 --> 00:51:34,270 Vas a estar el coche oliendo un mes a cerdo. 848 00:51:34,642 --> 00:51:37,010 Oye, ¿a ti no te pica? 849 00:51:37,050 --> 00:51:38,905 Un poco. Pero debe ser aprensión. 850 00:51:39,633 --> 00:51:42,257 Yo creo que son unas pulgas como garbanzos. 851 00:51:43,538 --> 00:51:44,701 Ya hemos llegado. 852 00:51:44,741 --> 00:51:46,704 - ¿Ah sí? - Ahora tenemos que ver a Luis. 853 00:51:49,938 --> 00:51:51,908 - Ya estamos aquí. - Hola. 854 00:51:51,948 --> 00:51:53,425 - Habéis llegado los primeros. - ¿Y ahora qué? 855 00:51:53,465 --> 00:51:55,337 Mira, a ver si te gusta. 856 00:51:55,377 --> 00:51:58,307 Hay que llevar al mesón al primer paleto que encontréis en la carretera. 857 00:51:58,347 --> 00:52:01,157 - El que pierda paga allí la merienda. - ¡Hombre! Eso tiene gracia. 858 00:52:01,197 --> 00:52:03,627 - Pues hala que ahí vienen los otros. - Toma. 859 00:52:03,667 --> 00:52:05,243 Pero hombre, ¿para que me das a mí este bicho? 860 00:52:05,283 --> 00:52:08,698 - Quédate con tu hermanito. - ¿Mi hermanito? A lo mejor. 861 00:52:08,810 --> 00:52:10,769 - ¿Qué te pasa? - Nada, es nervioso. 862 00:52:20,487 --> 00:52:23,940 ¡Hola chicos! No había cerdos pero aquí tenéis este bicho asqueroso. 863 00:52:24,447 --> 00:52:26,126 Ahora vamos a ir a buscar al paleto. 864 00:52:26,594 --> 00:52:29,063 - No, Rafael. - Tenemos que ganar la puesta. 865 00:52:29,103 --> 00:52:30,361 Verás como tiene gracia. 866 00:52:30,717 --> 00:52:32,321 No. No tiene ninguna. 867 00:52:32,361 --> 00:52:34,238 No se puede uno divertir a costa de los otros. 868 00:52:34,278 --> 00:52:36,503 Además tú eres un buen chico, lo debes comprender. 869 00:52:36,552 --> 00:52:37,912 Pero si es una tontería. 870 00:52:37,952 --> 00:52:39,763 Será lo que tú quieras pero yo no hago eso. 871 00:52:39,903 --> 00:52:42,666 Bueno, está bien. Como tú quieras. 872 00:53:05,900 --> 00:53:09,823 Camino, camino, camino 873 00:53:09,863 --> 00:53:13,765 Camino de la felicidad. 874 00:53:13,805 --> 00:53:18,302 Cantando, cantando, cantando 875 00:53:18,342 --> 00:53:22,148 Cantando te vengo yo a buscar. 876 00:53:22,188 --> 00:53:26,216 Contigo, contigo, contigo 877 00:53:26,256 --> 00:53:30,440 Contigo me tengo que encontrar. 878 00:53:30,480 --> 00:53:34,392 Por este camino, camino 879 00:53:34,432 --> 00:53:38,142 Camino de la felicidad. 880 00:53:38,588 --> 00:53:42,868 Será un camino negro 881 00:53:42,908 --> 00:53:47,523 Será, será un camino azul 882 00:53:47,563 --> 00:53:51,481 Será al iluminarse igual que un arcoiris 883 00:53:51,521 --> 00:53:55,210 cuando aparezcas tú cuando me quieras tú 884 00:53:55,250 --> 00:53:59,643 Por eso amor, amor, amor, camino 885 00:53:59,683 --> 00:54:03,710 Camino de la felicidad 886 00:54:03,750 --> 00:54:07,888 Cantando, cantando, cantando 887 00:54:07,928 --> 00:54:12,310 Cantando te vengo yo a buscar 888 00:55:36,125 --> 00:55:39,111 - ¿Qué pasa? - Que esto no marcha. 889 00:55:40,230 --> 00:55:42,106 Pero no importa. Yo me las sé todas. 890 00:55:42,146 --> 00:55:44,625 Ojalá no sea nada, se va a ser de noche y cuando lleguemos al mesón... 891 00:55:44,665 --> 00:55:47,814 No te preocupes. A lo mejor no vamos. 892 00:55:49,240 --> 00:55:50,657 Qué bonito está el campo. 893 00:55:52,582 --> 00:55:55,954 Fíjate, Rafael, qué tarde tan preciosa. Qué paz. 894 00:55:59,215 --> 00:56:00,549 ¿Por qué me miras? 895 00:56:01,541 --> 00:56:06,619 Oye, ¿nunca habías estado así en el campo sola con un chico? 896 00:56:06,659 --> 00:56:08,589 Con un chico como tú no. 897 00:56:08,629 --> 00:56:10,700 Bueno, en realidad no salgo con nadie. 898 00:56:11,199 --> 00:56:15,125 Entonces yo soy el primero que... 899 00:56:15,165 --> 00:56:16,395 ¿El primero qué? 900 00:56:19,431 --> 00:56:24,027 Rocío, si yo te dijera que te quiero ¿qué me responderías? 901 00:56:24,799 --> 00:56:26,467 Que no te creo. 902 00:56:27,325 --> 00:56:28,459 ¿Por qué? 903 00:56:28,499 --> 00:56:30,223 Porque una cosa es correr con un coche 904 00:56:30,263 --> 00:56:33,038 y otra pretender que todo vaya tan deprisa. 905 00:56:33,078 --> 00:56:35,075 El amor no es como una carrera, Rafael. 906 00:56:35,299 --> 00:56:38,047 Bueno, a lo mejor no me he expresado bien. 907 00:56:39,176 --> 00:56:43,662 Mira, tal vez lo que pasa es que me gustas. 908 00:56:43,702 --> 00:56:45,581 Eso es peor. No has debido decírmelo. 909 00:56:45,621 --> 00:56:46,854 ¿Por qué? 910 00:56:46,894 --> 00:56:49,936 Pues no sé. Porque no es el momento oportuno. 911 00:56:50,427 --> 00:56:51,562 Perdóname. 912 00:56:51,869 --> 00:56:54,711 Nunca creí que estas cosas fueran tan complicadas. 913 00:56:56,109 --> 00:56:57,761 No tiene importancia. 914 00:56:57,801 --> 00:57:03,375 ¿Entonces tú crees que si yo insistiera me darías calabazas? 915 00:57:03,415 --> 00:57:04,722 Desde luego. 916 00:57:05,732 --> 00:57:07,066 Bueno. 917 00:57:08,814 --> 00:57:10,978 Tampoco es cuestión de pegarse un pistoletazo 918 00:57:11,018 --> 00:57:13,816 ni de hacer aquellas cursiladas increíbles 919 00:57:13,856 --> 00:57:16,041 que hacían nuestros abuelos los románticos. 920 00:57:16,081 --> 00:57:17,515 Eran cursis, ¿verdad? 921 00:57:17,796 --> 00:57:18,952 Eran de risa. 922 00:57:18,992 --> 00:57:22,835 Figúrate. Siempre hablando de amor a las chicas a la luz de la luna, 923 00:57:22,875 --> 00:57:25,864 haciéndoles versos, mandándoles ramos de flores, 924 00:57:25,904 --> 00:57:29,365 y pidiéndoles mechones de pelo que guardaban en los bolsillos de la levita. 925 00:57:29,725 --> 00:57:31,617 Verdaderamente eran de chiste. 926 00:57:31,657 --> 00:57:33,020 Qué asco, ¿no? 927 00:57:33,060 --> 00:57:34,377 Debe ser el carburador. 928 00:57:34,417 --> 00:57:35,758 ¿Qué decías? 929 00:57:36,588 --> 00:57:38,745 Que debían ser un asco los románticos aquellos. 930 00:57:38,799 --> 00:57:43,194 Figúrate. Sin bañarse, sin tomar el aire ni el sol 931 00:57:43,234 --> 00:57:44,855 sin hacer deportes. 932 00:57:45,572 --> 00:57:48,829 Bueno, pero eso de los versos y las flores era bonito. 933 00:57:49,843 --> 00:57:52,082 Desengáñate, nuestra época es mejor. 934 00:57:52,122 --> 00:57:53,343 Y muchísimo más sana. 935 00:57:53,383 --> 00:57:57,004 Aquellos pobrecillos no eran más que unos deficientes mentales. 936 00:57:57,044 --> 00:57:59,996 No es preferible decir a una chica apenas la has conocido "¡hala!" 937 00:58:00,036 --> 00:58:01,243 "¡Vamos de tascas!" 938 00:58:01,283 --> 00:58:02,741 No se puede comparar, claro. 939 00:58:03,515 --> 00:58:06,656 ¿No es mejor andarse sin tapujos ni hipocresías como antes? 940 00:58:07,237 --> 00:58:08,292 Desde luego. 941 00:58:08,332 --> 00:58:10,483 El carburador está bien. Debe ser el delco. 942 00:58:10,523 --> 00:58:11,696 ¿Qué decías? 943 00:58:11,736 --> 00:58:14,095 Que de todas maneras no sé quién tendría razón. 944 00:58:14,135 --> 00:58:16,862 Si los tíos aquellos de las levitas o vosotros. 945 00:58:16,902 --> 00:58:18,193 A que va a ser el condensador. 946 00:58:18,233 --> 00:58:20,994 Será el pistón. No le habrás limado la faldilla. 947 00:58:21,570 --> 00:58:23,690 - ¿Qué estás diciendo? - No, nada. 948 00:58:24,199 --> 00:58:26,239 Oye, ¿y si este cable lo enchufamos aquí? 949 00:58:29,378 --> 00:58:30,328 Ya está. 950 00:58:30,368 --> 00:58:32,231 ¿Pero como demonios se te ha ocurrido hacer esto? 951 00:58:32,271 --> 00:58:33,518 Ya lo ves. 952 00:58:34,691 --> 00:58:37,624 - ¿Qué pasa? - No puedo más. Me tienen frita las dichosas pulgas. 953 00:58:37,764 --> 00:58:40,484 Anda, que a mí. Tengo el cuerpo como un jarrón de talavera. 954 00:58:40,524 --> 00:58:42,133 Vámonos. 955 00:58:42,173 --> 00:58:44,738 ¿Irnos? Ahora que se está tan bien aquí. 956 00:58:44,918 --> 00:58:46,662 ¿Pero cómo puedes decir que se está bien aquí 957 00:58:46,702 --> 00:58:48,704 cuando se la están comiendo a una viva? Anda, anda. 958 00:58:58,436 --> 00:59:00,150 Os apuesto algo a que no viene. 959 00:59:00,190 --> 00:59:01,231 Tiene razón Juan. 960 00:59:01,271 --> 00:59:03,949 Rocío ha cambiado mucho aunque ella misma no se haya dado cuenta. 961 00:59:03,989 --> 00:59:06,415 ¿Ensayamos? Vamos a esperar un poco. 962 00:59:06,455 --> 00:59:08,224 Es que aun no hemos probado las guitarras. 963 00:59:08,264 --> 00:59:09,914 Ya las han probado en la tienda. 964 00:59:09,954 --> 00:59:13,330 - ¿Qué hay? ¿No ha venido Rocío? - No, no. Ya ves. 965 00:59:14,891 --> 00:59:17,349 Vaya, hombre. Hemos prosperado, ¿eh? 966 00:59:17,549 --> 00:59:18,964 ¿De dónde habéis sacado esto? 967 00:59:19,064 --> 00:59:21,823 Las hemos comprado a plazos. Ya verás como suenan. 968 00:59:27,450 --> 00:59:28,594 ¿Qué pasa? 969 00:59:28,634 --> 00:59:30,646 Un momento, un momento, que ha llegado el técnico. 970 00:59:30,686 --> 00:59:32,982 Aquí el que sabe de esto soy yo. Vamos a ver. 971 00:59:35,824 --> 00:59:37,451 No sé. Antes funcionaba. 972 00:59:40,214 --> 00:59:41,800 Ay, madre, ¡me ha achicharrado la mano! 973 00:59:41,840 --> 00:59:44,458 - ¿Y ahora qué hacemos? - ¡Abrid la puerta para que entre un poco de luz! 974 00:59:44,498 --> 00:59:46,566 ¡Que me has metido el dedo en un ojo! 975 00:59:46,606 --> 00:59:48,206 ¿Pero dónde demonios está la puerta? 976 00:59:48,246 --> 00:59:50,257 - Aquí, yo abro. - ¡Abre! 977 00:59:50,297 --> 00:59:52,981 Bueno, yo me marcho, ¿eh? 978 00:59:53,675 --> 00:59:54,892 Y conste que lo siento. 979 01:00:08,399 --> 01:00:09,681 No te asustes que soy yo. 980 01:00:10,062 --> 01:00:11,818 ¿Qué pasa que está todo el barrio a oscuras? 981 01:00:11,858 --> 01:00:14,252 Los Espaciales que se han comprado unas guitarras eléctricas 982 01:00:14,292 --> 01:00:16,053 y al enchufarlas se ha ido la luz. 983 01:00:19,485 --> 01:00:22,446 - ¿De dónde vienes? - ¡Anda! Del campo. 984 01:00:22,486 --> 01:00:24,288 Hemos ido al pueblo de Manzanares. 985 01:00:24,791 --> 01:00:28,129 ¡Desde luego teniendo coche se puede hacer tantas cosas! 986 01:00:28,169 --> 01:00:29,638 ¿Ah sí? 987 01:00:29,678 --> 01:00:32,090 Salgo con unos amigos muy divertidos. 988 01:00:32,826 --> 01:00:34,929 Me he acordado de ti. Lo hemos pasado tan bien... 989 01:00:34,969 --> 01:00:36,766 Yo no necesito pandilla para divertirme. 990 01:00:36,806 --> 01:00:37,806 Oye, no vayas a empezar a... 991 01:00:37,846 --> 01:00:39,627 Yo no empiezo nada ni te he preguntado nada. 992 01:00:39,667 --> 01:00:43,571 Eres tú la que me estás hablando de una serie de cosas que no me importan. 993 01:00:43,611 --> 01:00:48,347 Pero aunque no me importa quiero que sepas que no me gusta cómo vas vestida. 994 01:00:48,387 --> 01:00:51,692 ¿Ah no? Pues no sé si sabrás que he tenido un éxito bárbaro. 995 01:00:52,236 --> 01:00:54,389 "Un éxito bárbaro". 996 01:00:54,429 --> 01:00:58,099 ¿Así es como hablan esos amigos tuyos que tienen coche? 997 01:00:59,751 --> 01:01:01,747 ¿Pero qué te pasa, Juan? 998 01:01:01,787 --> 01:01:03,244 A mí no me pasa nada. 999 01:01:03,284 --> 01:01:06,772 ¡A la que le están pasando cosas muy extrañas sin que se dé cuenta es a ti! 1000 01:01:06,821 --> 01:01:09,897 Mira, Rocío, yo sé que no tengo ningún derecho pero... 1001 01:01:09,937 --> 01:01:11,981 Supongo que no me irás a echar un sermón. 1002 01:01:13,281 --> 01:01:15,593 No. No te preocupes. 1003 01:01:15,633 --> 01:01:17,414 No pienso darte más la lata. 1004 01:01:17,454 --> 01:01:20,736 Me trae sin cuidado lo que hagáis tú y tus amigos. 1005 01:01:22,876 --> 01:01:26,692 Ah, y si mañana me ves con faldas no te extrañes. 1006 01:01:26,732 --> 01:01:28,469 Los pantalones los dejo para ti. 1007 01:01:28,509 --> 01:01:30,190 Pues vas a estar precioso. 1008 01:01:36,206 --> 01:01:38,209 - Perdón. - A ver si miramos. 1009 01:01:39,820 --> 01:01:41,127 - Hola, padre. - Hola, hija. 1010 01:01:43,645 --> 01:01:46,507 - ¿Qué pasa con la luz? - Se ve que han enchufado otra vez las guitarras. 1011 01:01:46,547 --> 01:01:47,836 - ¿Cómo? - No, nada. 1012 01:01:52,979 --> 01:01:54,757 Oye, rica, ¿sabes la hora que es? 1013 01:01:56,086 --> 01:01:59,407 Sí. Me he retrasado porque me encontré a Juan en la calle y he estado hablando con él. 1014 01:01:59,447 --> 01:02:02,244 No me importa que salgas con esos chicos nuevos de los que no dejas de hablarme 1015 01:02:02,284 --> 01:02:05,145 ni que te diviertas, pero tienes que estar antes en casa. 1016 01:02:06,359 --> 01:02:07,575 ¿No me dices nada? 1017 01:02:07,615 --> 01:02:09,887 Ya sé que he llegado tarde y que no tienes la cena preparada 1018 01:02:09,927 --> 01:02:12,039 pero yo te prometo que no pasará mas. 1019 01:02:12,794 --> 01:02:15,033 Oye, ¿qué es lo que te traes entre manos? 1020 01:02:15,907 --> 01:02:17,758 Nada. 1021 01:02:17,798 --> 01:02:21,402 Que tengo que pedirte permiso para una cosa y no me atrevo. 1022 01:02:23,832 --> 01:02:25,582 - Me lo concedes, ¿sí o no? - Depende. 1023 01:02:25,622 --> 01:02:28,498 - ¿Sí o no? - Si no es nada malo, sí. 1024 01:02:28,538 --> 01:02:29,593 Entonces ya está. 1025 01:02:29,633 --> 01:02:31,836 El viernes por la noche iré a una fiesta que me han invitado. 1026 01:02:31,876 --> 01:02:33,381 - Un momento. - Mira, verás. 1027 01:02:33,421 --> 01:02:36,198 Será una fiesta maravillosa. En un gran hotel. 1028 01:02:36,238 --> 01:02:39,221 Con luces, trajes, música... 1029 01:02:39,261 --> 01:02:41,138 No tienes que preocuparte, voy con unos amigos. 1030 01:02:41,178 --> 01:02:42,726 Un grupo de chicas y chicos. 1031 01:02:42,766 --> 01:02:44,258 También vendrán sus padres. 1032 01:02:44,541 --> 01:02:47,337 Y a las 12 como en el cuento de la Cenicienta estaré otra vez aquí. 1033 01:02:47,377 --> 01:02:50,197 Esperándote. Porque tú llegarás más tarde que yo. 1034 01:02:50,237 --> 01:02:52,419 Y te oiré abrir la puerta como todas las noches. 1035 01:02:52,459 --> 01:02:55,133 No seas mentirosa, no me oyes nunca cuando llego. 1036 01:02:55,233 --> 01:02:57,786 Si no te oigo te aseguro que muchas noches lo sueño. 1037 01:02:58,217 --> 01:02:59,232 ¿Qué habéis decidido? 1038 01:02:59,272 --> 01:03:01,267 Que le vamos a decir lo que pasa a Rosalía. 1039 01:03:01,307 --> 01:03:02,979 Eso es lo mejor. Seguro que nos ayuda. 1040 01:03:03,019 --> 01:03:05,804 Y si no, robamos un vestido. Con ponerlo mañana en su sitio... 1041 01:03:07,713 --> 01:03:09,131 ¿Qué es lo que estáis discutiendo? 1042 01:03:09,171 --> 01:03:11,274 Habéis estado todo el día tramando algo. 1043 01:03:11,314 --> 01:03:12,356 Qué va. No, señora. 1044 01:03:12,396 --> 01:03:14,203 Diga usted que sí. Hablemos claro. 1045 01:03:14,243 --> 01:03:15,172 ¿Qué sucede? 1046 01:03:15,212 --> 01:03:16,955 Que Rocío tiene que ir esta noche a un baile de gala 1047 01:03:16,995 --> 01:03:18,315 y necesita un vestido de noche. 1048 01:03:18,355 --> 01:03:19,787 ¿Bueno y qué? ¿Qué queréis decir? 1049 01:03:19,827 --> 01:03:21,315 Que usted nos puede ayudar. 1050 01:03:21,355 --> 01:03:23,763 - ¿Yo? No sé cómo. - Dejándole un modelo. 1051 01:03:23,803 --> 01:03:25,994 Pero bueno, ¡es que os habéis vuelto locas! 1052 01:03:26,034 --> 01:03:27,176 Pero si nadie se va a enterar. 1053 01:03:27,216 --> 01:03:28,515 Ya hablaremos luego. 1054 01:03:31,163 --> 01:03:32,365 Ya está en el bote. 1055 01:03:32,405 --> 01:03:33,833 Te lo dije, la conozco muy bien. 1056 01:03:33,873 --> 01:03:35,689 Entonces, vosotras creéis que... 1057 01:03:35,729 --> 01:03:37,021 Pues está hecho, no te preocupes. 1058 01:03:37,061 --> 01:03:39,051 - Eso para ella es fácil. - Sí. 1059 01:03:39,091 --> 01:03:41,903 Sí, solo necesita un ligero retoque. Yo creo que le sienta muy bien 1060 01:03:41,943 --> 01:03:43,776 ¿Podían enviarlo esta misma tarde? 1061 01:03:43,816 --> 01:03:45,371 - Sí, señora. - Gracias. 1062 01:03:47,544 --> 01:03:49,832 - ¿Qué hacéis aquí? - Cuándo elegimos el modelo. 1063 01:03:49,872 --> 01:03:51,684 Cuántas veces tengo que deciros 1064 01:03:51,724 --> 01:03:53,748 que a don Ángel no le gusta que estéis en el salón. 1065 01:03:53,788 --> 01:03:55,841 Tú llévate este vestido. Luego hablaremos. 1066 01:03:59,611 --> 01:04:00,719 Perdone. 1067 01:04:01,412 --> 01:04:03,853 ¿Conoce usted a esa señorita que lleva mi vestido? 1068 01:04:04,382 --> 01:04:07,105 Claro que la conozco. Trabaja en el taller de la casa. 1069 01:04:07,552 --> 01:04:09,424 - ¿Está usted segura? - Segurísima. 1070 01:04:09,664 --> 01:04:11,627 - ¿Cómo se llama? - Rocío. 1071 01:04:11,667 --> 01:04:14,812 Pues me he confundido. Pero no tiene importancia. 1072 01:04:18,878 --> 01:04:20,494 Ay, estás maravillosa. 1073 01:04:20,534 --> 01:04:22,966 Esto me recuerda la primera vez que fui a un baile de gala. 1074 01:04:23,006 --> 01:04:25,361 ¡Qué emocionada estaba! Ya hace tiempo de esto. 1075 01:04:25,401 --> 01:04:27,061 ¿Cuántos años, señorita Rosalía? 1076 01:04:27,101 --> 01:04:29,023 No seas curiosa, eso no se pregunta. 1077 01:04:29,063 --> 01:04:30,379 - Estate quieta. - Un momento. 1078 01:04:30,419 --> 01:04:33,299 Pero si ya está. ¿Usted cree que tendré éxito? 1079 01:04:33,339 --> 01:04:35,692 - A medias. - ¿Cómo a medias? 1080 01:04:35,732 --> 01:04:37,556 Pues yo creo que te admirarán los chicos 1081 01:04:37,596 --> 01:04:38,981 pero te envidiarán ellas. 1082 01:04:39,021 --> 01:04:40,830 Entonces un éxito completo. 1083 01:04:40,870 --> 01:04:42,246 Voy a mirarme al espejo. 1084 01:04:42,524 --> 01:04:45,097 ¿Pero a dónde vas, Rocío? El taxi te está esperando. 1085 01:04:45,553 --> 01:04:47,128 Vamos chicas, se ha hecho un poco tarde. 1086 01:05:18,628 --> 01:05:23,063 Canto para ti, para mí, por los dos 1087 01:05:23,103 --> 01:05:27,234 Canto soy feliz, pienso en ti, ven a mí 1088 01:05:28,141 --> 01:05:32,085 Nace la ilusión de sentir el amor 1089 01:05:32,125 --> 01:05:37,410 Con un resplandor que ilumina mi ser 1090 01:05:37,450 --> 01:05:41,790 Mi canción de amor llegará junto al mar 1091 01:05:41,830 --> 01:05:46,932 Juntos hablaremos del agua y la luna 1092 01:05:46,972 --> 01:05:51,814 Cerca las estrellas te veré 1093 01:05:51,854 --> 01:05:56,402 Y los cielos se abrirán 1094 01:05:56,442 --> 01:06:07,496 Resplandecerá la luz del sol Para allí los dos soñar 1095 01:07:55,091 --> 01:07:56,677 Gracias. 1096 01:08:08,203 --> 01:08:10,011 Buenas noches, señorita. 1097 01:08:11,218 --> 01:08:12,418 Buenas noches. 1098 01:08:12,458 --> 01:08:14,288 Pase, la está esperando don Marcelo. 1099 01:08:14,513 --> 01:08:15,651 ¿Don Marcelo? 1100 01:08:15,691 --> 01:08:18,215 Claro. Nada más irse usted la otra noche llego él. 1101 01:08:18,255 --> 01:08:21,175 Le dije que había venido a lo de las clases y se enfadó mucho. 1102 01:08:21,215 --> 01:08:23,930 - Verá usted... - Me dijo que por qué no había subido. 1103 01:08:23,985 --> 01:08:26,029 Búrlese de mí. Me lo merezco. 1104 01:08:26,069 --> 01:08:29,306 ¿Burlarme yo? Entre, le pondré el ascensor. 1105 01:08:29,346 --> 01:08:31,838 De sobra sabe que lo de don Marcelo es mentira. 1106 01:08:31,878 --> 01:08:34,074 - ¿Y por qué me mintió? - No sé. Yo... 1107 01:08:34,114 --> 01:08:37,261 Lo comprendí la segunda vez que la ví en aquel coche con el chico. 1108 01:08:37,301 --> 01:08:40,670 - Me figuro que le dijo que vive usted aquí. - Sí, señor. 1109 01:08:40,710 --> 01:08:42,920 ¿Y por qué no tuvo confianza en mí? 1110 01:08:44,087 --> 01:08:45,643 - ¿Va a venir a recogerla? - Sí. 1111 01:08:46,200 --> 01:08:48,953 ¿Y qué hace en la puerta? ¡Vamos, pase! ¡Pase! 1112 01:08:49,579 --> 01:08:51,321 - Pase que me parece que ya está ahí, - Pero... 1113 01:08:51,361 --> 01:08:52,830 ¡Pase y entre en la portería! 1114 01:08:59,856 --> 01:09:02,066 - Buenas noches. - Buenas noches. 1115 01:09:08,171 --> 01:09:09,630 ¿La señorita Rocío? 1116 01:09:10,196 --> 01:09:13,079 Sí, señor. Me ordenó que le avisara cuando usted viniera. 1117 01:09:13,989 --> 01:09:15,882 Tenga la bondad de esperar un momento. 1118 01:09:16,877 --> 01:09:19,847 - Muchas gracias. - De nada, señor. 1119 01:09:19,887 --> 01:09:21,267 No está mal. 1120 01:09:31,118 --> 01:09:32,925 Por favor. 1121 01:09:33,486 --> 01:09:34,754 Adiós, buenas noches. 1122 01:09:34,794 --> 01:09:36,005 - Hola, Rocío. - Hola. 1123 01:10:15,078 --> 01:10:16,463 Esta es la noche más feliz de mi vida. 1124 01:10:16,503 --> 01:10:19,466 Aunque no lo creas nunca había venido a una fiesta como esta. 1125 01:10:24,656 --> 01:10:25,936 Todo me parece un sueño. 1126 01:10:26,850 --> 01:10:28,548 Tú sí que eres un sueño, Rocío. 1127 01:10:29,109 --> 01:10:31,485 Recuerda que está prohibido decir esas cosas. 1128 01:10:32,195 --> 01:10:35,175 Tienes razón. Sería una cursilada si no se tratara de ti. 1129 01:10:37,034 --> 01:10:39,016 Cuidado, que viene la modistilla. 1130 01:10:44,035 --> 01:10:46,693 - Hola, chicas. - Ah. 1131 01:10:47,816 --> 01:10:51,601 Seguramente estabais hablando mal de alguien, ¿no? 1132 01:10:51,955 --> 01:10:53,378 ¿Por qué lo sabes? 1133 01:10:55,049 --> 01:10:56,790 - ¿Te diviertes? - Muchísimo. 1134 01:10:57,396 --> 01:11:00,006 Es muy divertido todo lo que está pasando esta noche. 1135 01:11:01,068 --> 01:11:03,304 Llevas un traje francamente precioso. 1136 01:11:03,961 --> 01:11:06,390 - ¿Te gusta? - Me encanta. 1137 01:11:06,430 --> 01:11:07,573 El tuyo también es muy bonito. 1138 01:11:07,613 --> 01:11:09,426 Gracias. ¿Cuál es tu modista? 1139 01:11:11,278 --> 01:11:12,473 Pues... 1140 01:11:14,566 --> 01:11:18,026 - Se ve que es un secreto. - Pues nos lo tienes que decir. 1141 01:11:18,066 --> 01:11:19,987 Yo no estoy a gusto con mi modista. 1142 01:11:20,287 --> 01:11:22,295 Ah, eso se arregla muy fácilmente. 1143 01:11:22,969 --> 01:11:25,678 Uno de estos días, Rocío te llevará a la suya, ¿verdad? 1144 01:11:25,718 --> 01:11:26,832 Sí, sí, claro. 1145 01:11:26,872 --> 01:11:30,269 Bueno, basta ya. No hemos venido aquí para hablar de esas tonterías. 1146 01:11:30,363 --> 01:11:31,825 Vamos a tomar una copa. 1147 01:11:36,297 --> 01:11:37,536 ¿Queréis que brindemos? 1148 01:11:37,576 --> 01:11:38,742 Por qué brindamos? 1149 01:11:38,782 --> 01:11:42,720 Por que siempre seamos tan felices como ahora. 1150 01:11:43,742 --> 01:11:45,924 - ¿No os parece un buen brindis? - Estupendo. 1151 01:11:48,931 --> 01:11:50,100 Oy, perdona. 1152 01:11:50,140 --> 01:11:53,209 Vaya, bueno, no te preocupes, esto trae suerte. 1153 01:11:53,249 --> 01:11:56,080 - ¡Rafael! - Voy. Perdonadme. 1154 01:11:56,843 --> 01:11:58,824 Voy al tocador. 1155 01:12:23,841 --> 01:12:26,786 Qué lástima. Un vestido tan precioso. 1156 01:12:27,276 --> 01:12:28,787 Qué disgusto se habrá usted llevado. 1157 01:12:28,827 --> 01:12:30,264 El disgusto va a ser mañana. 1158 01:12:34,919 --> 01:12:36,646 Tenga y gracias. 1159 01:12:41,901 --> 01:12:45,539 - ¿Ya te has limpiado el vestido? - Sí, no ha sido nada. 1160 01:12:46,095 --> 01:12:48,550 Lo estas pasando muy bien esta noche, ¿verdad, Rocío? 1161 01:12:48,590 --> 01:12:52,398 Estupendamente. Pero no puedo más. Tu hermano es incansable. 1162 01:12:52,708 --> 01:12:55,594 - ¿Por qué le has engañado? - ¿Qué? 1163 01:12:55,634 --> 01:12:58,478 Sí, ¿por qué nos has engañado a todos? 1164 01:13:02,698 --> 01:13:04,625 No tienes ya necesidad de fingir. 1165 01:13:04,665 --> 01:13:07,997 Sabemos quién eres. Y el sitio donde trabajas. 1166 01:13:08,397 --> 01:13:11,497 Lo que no sabemos todavía es dónde vives. 1167 01:13:11,537 --> 01:13:14,721 Y si te llamas verdaderamente Rocío, o si también esto te lo has inventado. 1168 01:13:14,761 --> 01:13:17,056 A lo mejor a mi hermano le ha dicho la verdad. 1169 01:13:17,276 --> 01:13:19,193 ¿Por qué no te dedicas al teatro? 1170 01:13:19,373 --> 01:13:22,170 Has interpretando maravillosamente tu papel. 1171 01:13:28,509 --> 01:13:30,325 ¿Tenéis que decirme alguna cosa más? 1172 01:13:30,365 --> 01:13:33,047 Sí. Debes olvidarte de Rafael. 1173 01:13:33,287 --> 01:13:34,806 Desde que tú has entrado en nuestro grupo 1174 01:13:34,846 --> 01:13:36,896 no has hecho nada más que alejarlo de mí. 1175 01:13:38,663 --> 01:13:41,387 No sé. Yo pensé que todos éramos amigos. 1176 01:13:41,886 --> 01:13:43,956 Rafael es mi novio. 1177 01:13:44,688 --> 01:13:48,461 Todo puede arreglarse amigablemente. Creo que será lo mejor para ti. 1178 01:13:48,501 --> 01:13:53,459 Nosotras guardaremos tu secreto y tú no vuelves más a nuestra pandilla. 1179 01:13:54,107 --> 01:13:58,076 Conozco a mi hermano y sé que no le iba a ser gracia que te hayas burlado de él. 1180 01:14:02,016 --> 01:14:03,364 Podéis estar tranquilas. 1181 01:14:03,908 --> 01:14:06,211 No veré más a Rafael ni a vosotras tampoco. 1182 01:14:07,158 --> 01:14:09,652 Elena y mi hermano son novios hace mucho tiempo. 1183 01:14:10,503 --> 01:14:13,698 - Nuestros padres son amigos. - El que nos hayas engañado es lo de menos. 1184 01:14:13,741 --> 01:14:15,069 Yo quiero mucho a Rafael 1185 01:14:15,524 --> 01:14:20,704 y te quedaré muy agradecida por lo que hagas por mí. 1186 01:14:20,904 --> 01:14:22,425 Ya me habéis pagado bastante. 1187 01:14:22,525 --> 01:14:25,563 con haber sido amigas mías durante todo este tiempo. 1188 01:14:47,769 --> 01:14:49,903 - ¿Y Rocío? - Se marchó. 1189 01:14:50,404 --> 01:14:52,022 Dijo que no se encontraba bien. 1190 01:15:06,357 --> 01:15:08,167 ¿Adónde vas? ¿Qué te pasa? 1191 01:15:08,921 --> 01:15:10,656 Déjame, Rafael. 1192 01:15:13,215 --> 01:15:17,674 ¿Pero cómo te voy a dejar precisamente ahora que empezábamos a divertirnos? 1193 01:15:17,714 --> 01:15:18,748 ¿Te sientes mal? 1194 01:15:19,388 --> 01:15:20,978 Me ha dicho Elena que... 1195 01:15:21,018 --> 01:15:22,785 Por favor, Rafael, no insistas. 1196 01:15:24,390 --> 01:15:25,902 ¿Me quieres decir qué te pasa? 1197 01:15:26,498 --> 01:15:29,161 Te han dicho alguna cosa que te ha molestado, ¿verdad? 1198 01:15:30,333 --> 01:15:32,655 No ha pasado nada. Es que no me encuentro bien. 1199 01:15:33,224 --> 01:15:34,606 Entonces te llevaré a casa. 1200 01:15:34,726 --> 01:15:36,757 No. No hace falta. Me iré en un taxi. 1201 01:15:37,963 --> 01:15:40,923 Tu taxi es mi coche. Y tu chófer soy yo. 1202 01:15:41,359 --> 01:15:44,602 ¿Tan mal lo hago? ¿O es que quieres despedirme? 1203 01:15:46,204 --> 01:15:48,133 Espera. Voy por el coche. 1204 01:16:23,215 --> 01:16:25,104 ¿Dónde vamos? 1205 01:16:50,714 --> 01:16:52,376 Ya hemos llegado. 1206 01:16:56,337 --> 01:16:57,957 Sabias que vivía aquí. 1207 01:16:58,512 --> 01:17:01,044 Desde el segundo día. Me lo dijo Fede. 1208 01:17:08,565 --> 01:17:10,056 ¿Por qué me has engañado? 1209 01:17:10,136 --> 01:17:12,842 Bueno, realmente nos hemos engañado los dos. 1210 01:17:12,882 --> 01:17:17,929 Todo era tan divertido que quise seguir la broma hasta el final. 1211 01:17:22,994 --> 01:17:24,660 Y el final es esta noche. 1212 01:17:24,959 --> 01:17:26,057 De acuerdo. 1213 01:17:26,097 --> 01:17:27,933 Desde ahora no tendrás que mentir. 1214 01:17:27,973 --> 01:17:30,300 Mañana te iré a buscar a la tienda de modas. 1215 01:17:30,340 --> 01:17:31,762 ¿A qué hora? 1216 01:17:41,074 --> 01:17:44,919 No. No vengas a buscarme más, Rafael. 1217 01:17:44,959 --> 01:17:46,547 ¿Pero por qué? 1218 01:17:47,889 --> 01:17:49,573 ¿Por qué dices eso? 1219 01:17:52,308 --> 01:17:56,425 Todo ha sido un sueño maravilloso. Pero los sueños terminan siempre. 1220 01:17:56,465 --> 01:17:59,504 - Espera, Rocío. Debo decirte una cosa. - No, calla. 1221 01:17:59,544 --> 01:18:03,061 Me gustaría que a pesar de todo conservaras un buen recuerdo mío. 1222 01:18:03,101 --> 01:18:04,501 De la chica del trébol. 1223 01:18:04,841 --> 01:18:07,943 Aunque ese trébol no debía de ser de cuatro hojas. 1224 01:18:07,983 --> 01:18:10,902 - No nos trajo la suerte. - A mí no me importa. 1225 01:18:11,635 --> 01:18:13,356 Mira, ese es el coche de mi padre. 1226 01:18:13,396 --> 01:18:15,362 En aquel taller trabaja mi hermano. 1227 01:18:15,664 --> 01:18:16,925 Este es mi barrio. 1228 01:18:16,965 --> 01:18:19,477 Hasta que te conocí a ti casí nunca había salido de él. 1229 01:18:19,517 --> 01:18:21,609 No me importa nada. 1230 01:18:22,086 --> 01:18:23,253 Pero a mí sí. 1231 01:18:25,245 --> 01:18:26,280 ¡Rocío! 1232 01:18:26,320 --> 01:18:28,582 Rocío, te llamaré mañana por la tarde. 1233 01:18:28,622 --> 01:18:29,641 Te dirán que no estoy. 1234 01:18:29,681 --> 01:18:30,849 ¡Pues iré a buscarte! 1235 01:18:30,889 --> 01:18:33,324 No lo hagas, Rafael. Ni mañana ni nunca. 1236 01:18:34,289 --> 01:18:35,773 Adiós. 1237 01:18:45,046 --> 01:18:46,741 Buenas noches. 1238 01:18:50,019 --> 01:18:51,212 Buenas noches. 1239 01:18:51,252 --> 01:18:53,809 Soy el padre de Rocío. La estaba esperando. 1240 01:18:53,849 --> 01:18:55,025 Ha subido ahora mismo. 1241 01:18:55,065 --> 01:18:58,500 Ya lo sé. La he visto desde allí enfrente. 1242 01:19:01,132 --> 01:19:04,017 - ¿Un cigarrillo? - Gracias. 1243 01:19:06,550 --> 01:19:09,822 Quisiera hablar con usted. 1244 01:19:12,827 --> 01:19:15,328 - ¿No le importa? - No, señor. 1245 01:19:16,294 --> 01:19:17,693 Por favor. 1246 01:19:24,453 --> 01:19:25,447 Aquí estaremos mejor. 1247 01:19:25,487 --> 01:19:27,219 - Pase, por favor. - Gracias. 1248 01:19:31,552 --> 01:19:33,361 Buenas noches, don Andrés, ¿qué va a tomar? 1249 01:19:33,401 --> 01:19:34,288 Un café solo. 1250 01:19:34,328 --> 01:19:37,389 Supongo que aquí no tendrán wiski pero si quiere una copa de otra cosa... 1251 01:19:37,429 --> 01:19:39,554 No, señor, muchas gracias. 1252 01:19:39,594 --> 01:19:41,314 - Póngame otro café. - Sí, señor. 1253 01:19:45,891 --> 01:19:48,209 ¿Qué quiere decirme? 1254 01:19:48,973 --> 01:19:50,597 Quería hablarle de Rocío. 1255 01:19:50,637 --> 01:19:52,077 Yo le aseguro a usted que... 1256 01:19:52,117 --> 01:19:53,430 No asegure nada. 1257 01:19:53,470 --> 01:19:55,356 Usted va a decirme que viene con buena intención, 1258 01:19:55,396 --> 01:19:58,336 que la quiere, que no le importa quién es... 1259 01:19:58,376 --> 01:20:00,869 No, no me importa nada. Se lo juro. 1260 01:20:01,327 --> 01:20:03,991 Ahora puede que sea así, no lo dudo. 1261 01:20:04,031 --> 01:20:08,205 ¿Pero tiene usted la completa seguridad de que siempre pensará lo mismo? 1262 01:20:09,010 --> 01:20:10,699 Yo creo que sí. 1263 01:20:13,117 --> 01:20:14,206 Se equivoca. 1264 01:20:14,246 --> 01:20:17,318 Antes o después se arrepentiría. Y su familia también. 1265 01:20:17,619 --> 01:20:19,230 Compréndalo. 1266 01:20:19,270 --> 01:20:20,919 Ustedes pertenecen a otro mundo. 1267 01:20:21,404 --> 01:20:24,459 En él hay cientos de chicas con las que usted puede ser feliz. 1268 01:20:28,765 --> 01:20:30,465 Deje a Rocío. 1269 01:20:30,505 --> 01:20:31,828 Se lo ruego. 1270 01:20:31,868 --> 01:20:34,135 - Pero es que yo quiero... - Se lo suplico. 1271 01:20:34,175 --> 01:20:35,962 Déjela. 1272 01:20:38,793 --> 01:20:41,578 - Perdóneme. - ¿Perdonarle? 1273 01:20:41,618 --> 01:20:43,182 No tengo que perdonarle nada. 1274 01:20:43,222 --> 01:20:46,203 Al contrario. Tengo que darle las gracias. 1275 01:20:46,842 --> 01:20:48,113 ¿Las gracias? ¿Por qué? 1276 01:20:48,541 --> 01:20:51,649 Porque ha hecho usted feliz a mi hija durante unos días. 1277 01:20:52,908 --> 01:20:58,368 Además son ustedes muy jóvenes y tienen muchos años por delante. 1278 01:21:01,091 --> 01:21:04,251 ¿Me promete que no la volverá a ver? 1279 01:21:09,899 --> 01:21:11,633 No puedo prometerle nada. 1280 01:21:15,545 --> 01:21:17,835 Yo quiero a Rocío. 1281 01:21:18,737 --> 01:21:20,621 Piénselo. ¡Julián! 1282 01:21:20,661 --> 01:21:25,134 - Me permite que... - Déjelo. Otro día. 1283 01:21:49,843 --> 01:21:50,928 ¿Qué? ¿Te has divertido? 1284 01:21:50,968 --> 01:21:54,687 Sí, pero he estado bailando toda la noche y estoy muy cansada. 1285 01:21:54,727 --> 01:21:57,001 Cuéntame todo lo que ha pasado. 1286 01:21:58,710 --> 01:22:00,277 Nada. 1287 01:22:01,988 --> 01:22:03,376 ¿Por qué lloras? 1288 01:22:04,943 --> 01:22:06,284 No lloro. 1289 01:22:06,324 --> 01:22:09,149 Sí. Estas llorando. 1290 01:22:10,015 --> 01:22:13,659 Anda, ten confianza en mí. 1291 01:22:14,406 --> 01:22:15,785 ¿Qué te pasa? 1292 01:22:16,611 --> 01:22:18,432 Te digo que no es nada. 1293 01:22:48,613 --> 01:22:52,654 No hace falta que hables. Yo estoy seguro de que no es nada grave. 1294 01:22:53,181 --> 01:22:54,510 Aún eres muy niña. 1295 01:22:54,884 --> 01:22:57,128 Y aunque esta noche creas que se te hunde el mundo 1296 01:22:57,168 --> 01:22:59,773 mañana lo verás todo distinto. 1297 01:23:01,146 --> 01:23:03,038 He mentido a mis amigos. 1298 01:23:03,641 --> 01:23:05,063 Les he mentido a todos. 1299 01:23:05,905 --> 01:23:09,693 Ellos no sabían que vivía aquí, no sabían que trabajaba. 1300 01:23:11,279 --> 01:23:12,816 ¿No puedes comprenderlo? 1301 01:23:12,856 --> 01:23:16,103 Claro. Ya lo creo que lo comprendo. 1302 01:23:18,176 --> 01:23:21,545 Hace mucho tiempo me contaron una historia que no he olvidado nunca. 1303 01:23:22,406 --> 01:23:26,025 Era la historia de una caja donde estaban encerradas todas las desgracias 1304 01:23:26,587 --> 01:23:28,274 y la esperanza. 1305 01:23:28,314 --> 01:23:30,567 Alguien la abrió y las desgracias se extendieron por el mundo. 1306 01:23:31,075 --> 01:23:33,627 Solo quedó encerrada dentro de la caja la esperanza. 1307 01:23:35,491 --> 01:23:37,397 Lo que no decía la historia 1308 01:23:37,437 --> 01:23:39,649 es que uno no debe conformarse. 1309 01:23:40,426 --> 01:23:43,628 Hay que volver a abrir la caja para que pueda salir también la esperanza. 1310 01:23:43,668 --> 01:23:47,485 Aunque para ello haga falta romperse las uñas. 1311 01:23:48,315 --> 01:23:50,116 Aunque las unas sean postizas. 1312 01:23:50,515 --> 01:23:52,209 Aunque sean así. 1313 01:23:58,259 --> 01:24:01,600 Ahora a dormir. 1314 01:24:08,937 --> 01:24:11,097 Yo tampoco olvidaré nunca esa historia. 1315 01:24:11,419 --> 01:24:12,934 Eso está bien. Así me gusta. 1316 01:25:00,175 --> 01:25:01,424 Ya sabía yo que estabas. 1317 01:25:02,167 --> 01:25:04,235 - ¿Por qué has venido? - Porque quería verte. 1318 01:25:04,275 --> 01:25:05,745 Ya te dije anoche que vendría. 1319 01:25:08,539 --> 01:25:09,839 Recuerda que anoche te dije que no... 1320 01:25:09,879 --> 01:25:13,037 A pesar de lo que me dijiste anoche tú sigues siendo la misma para mí. 1321 01:25:13,077 --> 01:25:14,639 - Ya no. - Claro que sí. 1322 01:25:14,679 --> 01:25:16,902 - ¡Vamos! - ¿Adónde? 1323 01:25:16,942 --> 01:25:19,819 A bailar, a divertirnos. Donde a ti te apetezca. 1324 01:25:19,859 --> 01:25:21,421 Pero no quiero verte triste. 1325 01:25:22,037 --> 01:25:23,498 Me gusta cuando ríes. 1326 01:25:23,821 --> 01:25:27,775 Debes de ser la de siempre. En el fondo lo único que ha ocurrido es que... 1327 01:25:28,035 --> 01:25:30,154 que no tenemos por qué continuar mintiendo. 1328 01:25:31,797 --> 01:25:33,430 Ahora sonríe. 1329 01:25:34,070 --> 01:25:35,575 Para que yo sea feliz. 1330 01:25:35,854 --> 01:25:37,070 No tienes arreglo, Rafael. 1331 01:25:37,110 --> 01:25:39,800 Anda, vamos a bailar, hay que celebrarlo con champán. 1332 01:25:39,840 --> 01:25:42,344 Y si se te mancha el vestido no te disgustes. 1333 01:25:42,384 --> 01:25:44,140 No. Vamos a ir a otro sitio. 1334 01:25:44,180 --> 01:25:46,179 Quiero que conozcas a todos mis amigos. 1335 01:25:46,287 --> 01:25:47,581 ¿Para qué? 1336 01:25:47,621 --> 01:25:49,394 Pues para eso... Para que los conozcas. 1337 01:25:49,434 --> 01:25:52,888 - ¿No he conocido yo a los tuyos? - Como tú quieras. 1338 01:26:17,787 --> 01:26:19,552 - Hola Rocío. - Hola, qué hay. 1339 01:26:21,590 --> 01:26:23,354 ¡Hola Rocío! ¡Hola Rocío! 1340 01:26:25,312 --> 01:26:28,778 - ¿Te gusta? - No está mal. 1341 01:26:34,328 --> 01:26:35,787 ¿Dónde podemos tomar una copa? 1342 01:26:35,827 --> 01:26:38,321 Ven conmigo. 1343 01:26:40,299 --> 01:26:42,489 - ¿Eh? ¿Qué te parece? - Hola Juan. 1344 01:26:42,529 --> 01:26:45,129 - Pues tienes razón, macho. - Un amigo mío. 1345 01:26:45,941 --> 01:26:48,884 Mi hermano, Sixto, os presento a Rafael. 1346 01:26:49,194 --> 01:26:50,403 Hola. 1347 01:26:52,693 --> 01:26:55,736 ¿Qué hay, cómo estás? 1348 01:26:57,572 --> 01:27:00,375 Bueno, yo me voy a ir a bailar. 1349 01:27:00,675 --> 01:27:03,401 - Vámonos, Tere. - Vámonos, bueno. 1350 01:27:04,089 --> 01:27:06,575 - ¿Qué quieres tomar? - Una coca-cola. 1351 01:27:06,615 --> 01:27:08,134 Una coca-cola y un cubalibre. 1352 01:27:15,927 --> 01:27:17,479 Hay un ambiente muy divertido. 1353 01:27:17,955 --> 01:27:21,229 Este es el baile del barrio. Aquí venimos todos los sábados y domingos. 1354 01:27:24,340 --> 01:27:26,040 Juan, ¿quieres bailar? 1355 01:27:41,652 --> 01:27:43,315 ¿Por qué has querido bailar conmigo? 1356 01:27:43,355 --> 01:27:45,624 No sé. Porque tenía ganas de verte. 1357 01:27:49,321 --> 01:27:50,419 ¿Has regañado con él? 1358 01:27:50,459 --> 01:27:52,569 No. Porque además eso no me importa ahora. 1359 01:27:52,828 --> 01:27:56,145 Mira, Rocío, te conozco hace mucho tiempo y tú no puedes engañarme. 1360 01:27:56,185 --> 01:27:57,547 Dime, ¿qué es lo que te pasa? 1361 01:27:57,692 --> 01:27:59,672 Sigue bailando. No me pasa nada. 1362 01:28:02,391 --> 01:28:04,576 Te advierto que tengo unas ganas de pegarme con alguien. 1363 01:28:04,616 --> 01:28:07,573 Pues no pienses en eso y baila mejor que lo haces bastante mal. 1364 01:28:07,613 --> 01:28:08,693 Venga, más rápido. 1365 01:28:37,550 --> 01:28:39,850 ¿Qué te pasa? Estás muy serio. 1366 01:28:40,687 --> 01:28:44,127 Nada. Lo estoy pasando estupendamente. 1367 01:28:44,167 --> 01:28:46,584 No me gusta verte así. Tú eres muy alegre. 1368 01:28:47,076 --> 01:28:48,422 Anda, sonríe. 1369 01:28:49,132 --> 01:28:52,623 Más. Así. Ahora eres el mismo de siempre. 1370 01:28:54,039 --> 01:28:57,551 Ven, Rocío. En cuanto te hemos visto hemos preparado un número para ti. 1371 01:29:36,536 --> 01:29:38,623 ¿Me das fuego? 1372 01:29:44,033 --> 01:29:48,509 Con tantos extranjeros como pasan por Madrid 1373 01:29:48,549 --> 01:29:53,395 Te dicen cada cosa que tú ni te enteras qué quieren decir. 1374 01:29:53,435 --> 01:29:58,439 Unos dicen "I love you, I love you, I love you". 1375 01:29:58,479 --> 01:30:01,598 Que no suena mal. 1376 01:30:03,222 --> 01:30:09,305 Otros dicen "my darling, my darling, my darling" 1377 01:30:09,345 --> 01:30:11,782 O "baby" y nada más. 1378 01:30:11,822 --> 01:30:16,669 Los piropos extranjeros yo no sé lo que dirán 1379 01:30:16,709 --> 01:30:20,146 Y por eso yo prefiero 1380 01:30:21,698 --> 01:30:26,834 Los barriobajeros que hacen suspirar. 1381 01:30:28,149 --> 01:30:37,274 Los piropos de mi barrio son muy castizos, 1382 01:30:38,602 --> 01:30:42,330 Huelen como los nardos 1383 01:30:43,426 --> 01:30:47,613 Tienen hechizos 1384 01:30:47,653 --> 01:30:56,935 Los piropos de mi barrio son muy sinceros 1385 01:30:57,688 --> 01:31:02,734 Cuando te dicen "guapa, 1386 01:31:02,774 --> 01:31:06,563 Cuánto te quiero" 1387 01:31:07,593 --> 01:31:11,235 "Con una de tus pestañas, 1388 01:31:11,275 --> 01:31:15,872 Hija de mi alma, he de ahorcarme yo" 1389 01:31:17,227 --> 01:31:22,771 Los piropos de mi barrio de mi barrio alegre 1390 01:31:22,811 --> 01:31:25,927 De mi viejo barrio 1391 01:31:25,967 --> 01:31:34,613 Los piropos de mi barrio los guardo en mi corazón. 1392 01:33:00,113 --> 01:33:02,969 - ¿Se ha marchado tu amigo? - Sí. ¿Me acompañas? 1393 01:33:05,955 --> 01:33:07,527 Adiós. 1394 01:33:07,567 --> 01:33:08,848 ¿No quieres venir conmigo? 1395 01:33:10,664 --> 01:33:14,206 - ¿Para qué? - Pues...No lo sé. 1396 01:33:35,824 --> 01:33:37,144 Tú nunca sabes nada. 1397 01:33:37,184 --> 01:33:40,698 Vienes al baile con un chico y lo dejas plantado para sacarme a bailar a mí. 1398 01:33:40,757 --> 01:33:43,132 Qué mal bailas, Juan, eres un desastre. 1399 01:33:43,172 --> 01:33:44,824 Ah, encima soy un desastre. 1400 01:33:44,864 --> 01:33:47,091 Mira, Rocío, estoy harto de aguantarte cosas. 1401 01:33:47,131 --> 01:33:49,113 No chilles hombre, se van a creer que estamos regañando. 1402 01:33:49,153 --> 01:33:52,714 Aunque no te lo creas he venido esta tarde porque tenia ganas de verte. 1403 01:33:53,396 --> 01:33:55,459 Claro. Y por eso has venido con él. 1404 01:33:56,170 --> 01:33:59,284 No es eso. He venido con él por otra cosa. 1405 01:34:06,612 --> 01:34:09,859 - ¿Decías algo? - ¿Yo? Nada. 1406 01:34:10,493 --> 01:34:12,902 A ti lo que te pasa es que te falta un tornillo. 1407 01:34:14,735 --> 01:34:16,994 Vaya, hombre, ahora me he quedado sin tabaco. 1408 01:34:18,115 --> 01:34:20,016 - ¿Pero adónde vas? - A casa. 1409 01:34:20,056 --> 01:34:21,899 ¿Ves cómo te falta un tornillo? 1410 01:34:21,939 --> 01:34:23,545 ¿Pero no íbamos para allá? 1411 01:34:29,603 --> 01:34:32,452 - ¿Qué haces? - No ves, que no tengo tabaco. 1412 01:34:32,492 --> 01:34:34,159 ¿Y eso es lo único que te importa? 1413 01:34:34,402 --> 01:34:36,682 A ti es a la que no te importa nada de lo mío. 1414 01:34:36,722 --> 01:34:37,961 Me importa mucho, Juan. 1415 01:34:38,916 --> 01:34:40,388 Eres mi único amigo. 1416 01:34:40,864 --> 01:34:43,527 ¿Pero no te das cuenta de que yo no quiero ser amigo tuyo? 1417 01:34:43,567 --> 01:34:45,457 - ¿Ah, no? - No. 1418 01:34:45,497 --> 01:34:46,702 ¿Te digo lo que quiero ser? 1419 01:34:54,013 --> 01:34:55,341 ¿Tú no has soñado nunca, Juan? 1420 01:34:55,381 --> 01:34:58,721 No. Llego a casa tan cansado que nunca tengo tiempo. 1421 01:35:00,784 --> 01:35:03,120 Yo he estado soñando durante muchos días. 1422 01:35:03,748 --> 01:35:05,584 Pues yo no he tenido más que pesadillas. 1423 01:35:05,624 --> 01:35:06,892 ¿Con la saeta? 1424 01:35:07,024 --> 01:35:11,817 ¡Me importa un pepino la moto y Sixto y tu hermano y todo el mundo! 1425 01:35:11,857 --> 01:35:12,966 ¡Juan! 1426 01:35:14,324 --> 01:35:16,371 A mí lo único que me importa eres tú. 114331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.