Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,905 --> 00:01:57,680
C'est pas posible!
2
00:01:57,760 --> 00:02:00,184
Nous sommes forcés a faire
la présentation des modeles
3
00:02:00,224 --> 00:02:01,589
et nous sommes en retard.
4
00:02:01,629 --> 00:02:02,704
Écoute-moi, Rosalie...
5
00:02:02,744 --> 00:02:03,747
Don Ángel,
6
00:02:03,787 --> 00:02:06,572
puede hablar en español que
no le está escuchando ninguna cliente.
7
00:02:06,612 --> 00:02:08,573
Mire, mire usted esto.
8
00:02:09,039 --> 00:02:11,218
Hemos metido la pata pero bien.
9
00:02:11,258 --> 00:02:13,546
¿Usted cree que semejante
birria es digna de esta casa?
10
00:02:13,586 --> 00:02:15,235
Pero don Ángel, ése no es
el figurín de este modelo.
11
00:02:15,778 --> 00:02:18,469
- ¿Es este?
- Es este, este otro, ¿no ve?
12
00:02:18,509 --> 00:02:20,971
Bueno, pues con figurín
o sin figurín es un birria.
13
00:02:21,011 --> 00:02:22,311
También hay que ponerle unas...
14
00:02:22,351 --> 00:02:24,027
- Tienes que entregar este.
- ¿Ahora?
15
00:02:24,067 --> 00:02:26,854
- ¿Y es muy lejos?
- Ahora te doy la dirección.
16
00:02:26,894 --> 00:02:29,189
- ¡Rosalía! Por favor.
- Sí, don Ángel. (Espera)
17
00:02:29,289 --> 00:02:31,248
Bon, ahora mismo que
esto pase al taller.
18
00:02:31,288 --> 00:02:33,015
Y que lo tengan listo para
dentro de una hora, ¿entendido?
19
00:02:33,055 --> 00:02:34,918
Sí, señor. Anda,
quítatelo en seguida.
20
00:02:35,058 --> 00:02:37,441
Por dios, Diana, quédese quieta,
nos vamos a marear.
21
00:02:37,481 --> 00:02:39,571
- Ay, estate quieta, hija.
- A ver.
22
00:02:40,831 --> 00:02:42,634
No está mal.
23
00:02:43,180 --> 00:02:46,745
Estoy cansadísimo.
Rosalía, Morales, siéntense.
24
00:02:50,234 --> 00:02:51,755
¿Qué haces aquí?
25
00:02:52,284 --> 00:02:56,076
Es horrible. No sé si alterar
el orden de la presentación de modelos
26
00:02:56,116 --> 00:02:57,975
que hemos previsto para mañana.
27
00:02:58,175 --> 00:02:59,739
Porque tal como se van a pasar
28
00:02:59,779 --> 00:03:03,995
me temo que resulte un poco...
poco partiel? bourgeois, ya me entienden.
29
00:03:04,035 --> 00:03:05,429
Sí, sí, señor.
30
00:03:05,469 --> 00:03:06,891
¿Pero qué hace aquí esta chica?
31
00:03:06,931 --> 00:03:09,182
Vamos, Rocío, hace rato
que debías haberte ido.
32
00:03:09,222 --> 00:03:10,717
Usted perdone, don Ángel, yo...
33
00:03:10,757 --> 00:03:12,689
Usted perdone, don Ángel,
ha sido culpa mía.
34
00:03:12,729 --> 00:03:14,736
Aún no le he dado la dirección
para llevar el vestido.
35
00:03:14,776 --> 00:03:17,778
Aquí está todo escrito.
Vete y no vuelvas, anda.
36
00:03:17,818 --> 00:03:21,346
Eso pasa siempre. Las máquinas tiene
que arreglarlas un buen mecánico.
37
00:03:21,386 --> 00:03:24,099
Pero si acaba de salir de la fábrica,
la he comprado esta tarde.
38
00:03:24,139 --> 00:03:26,711
A pesar de eso un buen mecánico
la puede mejorar.
39
00:03:26,751 --> 00:03:29,161
Hombre, Emilio, no me irás a decir
que en la fabrica no saben,
40
00:03:29,201 --> 00:03:30,239
Allí hay unos ingenieros...
41
00:03:30,279 --> 00:03:32,556
Aquí en un taller es
donde yo los quisiera ver.
42
00:03:32,596 --> 00:03:35,417
Pero los ingenieros son
los que diseñan las máquinas.
43
00:03:35,457 --> 00:03:39,633
Sí, pero de eso a andar en moto...
Hazme caso, macho, y confía en nosotros.
44
00:03:39,673 --> 00:03:43,837
Por lo pronto para que rinda mas
le vamos a meter mano al carburador
45
00:03:43,877 --> 00:03:46,940
y le vamos a poner otro plato
magnético y otro embrague.
46
00:03:46,980 --> 00:03:48,101
Eso para empezar
47
00:03:48,141 --> 00:03:51,774
que a lo mejor lo vamos a tener
que tirar todo a la chatarra.
48
00:03:51,814 --> 00:03:53,563
¡Es posible!
49
00:03:53,763 --> 00:03:54,810
Mire.
50
00:03:59,231 --> 00:04:01,690
Clavado, macho, lo ha rebajado
un milímetro justo.
51
00:04:01,730 --> 00:04:03,272
Eres un tío fenómeno, Sixto.
52
00:04:03,392 --> 00:04:05,569
Ahora es cuando
le va a zumbar la pandereta.
53
00:04:05,769 --> 00:04:08,346
- No sé, no sé.
- ¿Por qué?
54
00:04:08,446 --> 00:04:09,857
Esto no va a pitar.
55
00:04:09,897 --> 00:04:13,372
Pero que dices, esto tiene que pitar
más que el Talgo. ¿No te parece, Juan?
56
00:04:13,412 --> 00:04:15,812
Bueno, entonces, Emilio...
57
00:04:15,872 --> 00:04:19,021
Tú tranquilo. Márchate
que te la vamos a dejar como nueva.
58
00:04:19,321 --> 00:04:22,104
Vuelve dentro de unas días
o danos un golpe de teléfono.
59
00:04:22,144 --> 00:04:23,973
- ¡Hasta luego!
- Adiós, adiós.
60
00:04:26,708 --> 00:04:28,202
Mira a tu hermana.
61
00:04:28,588 --> 00:04:29,636
Bueno, déjala.
62
00:04:29,836 --> 00:04:31,715
Seguro que va donde Los Espaciales.
63
00:04:31,915 --> 00:04:34,313
Y a ti qué, ¿sois novios?
64
00:04:34,373 --> 00:04:35,321
No, pero...
65
00:04:35,361 --> 00:04:38,704
Pues entonces.
Venga, macho, a montar el pistón.
66
00:04:51,453 --> 00:04:53,085
- ¡Hola, chicos!
- Hola, Rocío.
67
00:04:53,125 --> 00:04:55,693
Hola, Rocío,
ahí los tienes esperándote.
68
00:04:55,733 --> 00:04:58,673
A ver si no estáis hasta las tantas
como siempre que corre el contador.
69
00:04:58,713 --> 00:05:01,561
En cuanto ensayemos este número
nos marchamos, no te preocupes.
70
00:05:01,601 --> 00:05:02,779
Fíjate cómo han venido.
71
00:05:03,428 --> 00:05:05,912
¡Va por ti, Rocío!
72
00:05:09,289 --> 00:05:11,156
¡Chicos, cómo vais!
¿De dónde habéis sacado todo esto?
73
00:05:11,196 --> 00:05:12,781
¿Y los pantalones?
¿Te has fijado en los pantalones?
74
00:05:12,821 --> 00:05:14,917
Es verdad. Y el pelo.
¡Estáis guapísimos!
75
00:05:14,957 --> 00:05:15,843
¡Cómo Johnny Halliday!
76
00:05:15,883 --> 00:05:17,187
¿Qué ha pasado para
esta transformación?
77
00:05:17,227 --> 00:05:18,774
Pues que nos hemos decidido
a dar el salto.
78
00:05:18,814 --> 00:05:20,777
Cuánto me alegro, no sabéis
cuánto me alegro.
79
00:05:20,832 --> 00:05:23,090
- Pero... ¿y estas cazadoras?
- Las hemos comprado.
80
00:05:23,130 --> 00:05:25,924
Te advierto que nos ha salido
la broma a 1500 pesetas.
81
00:05:26,714 --> 00:05:28,691
Hemos tenido que estar
un año sin ir al futbol,
82
00:05:28,731 --> 00:05:30,303
ni al cine y sin tomar una caña,
pero no importa.
83
00:05:30,343 --> 00:05:31,684
¡Y vaya pelo, eh!
84
00:05:31,724 --> 00:05:33,476
A 35 pesetas por barba
nos ha salido.
85
00:05:33,516 --> 00:05:36,935
Y aun hay otra noticia, que nos han
prometido una prueba en la radio.
86
00:05:37,372 --> 00:05:40,430
Ya os veo anunciados con
unas letras más grandes que ese bombo:
87
00:05:40,490 --> 00:05:42,850
"Los Espaciales,
el mejor sexteto del mundo"
88
00:05:43,836 --> 00:05:45,370
¿Qué os pasa?
89
00:05:45,570 --> 00:05:46,609
Díselo tú.
90
00:05:46,809 --> 00:05:48,657
Que queremos que
te unas a nosotros.
91
00:05:48,857 --> 00:05:50,037
Pero bueno, ¿estáis locos?
92
00:05:50,077 --> 00:05:53,089
¡Seremos famosos y ricos! Aunque
se rían de nosotros en el barrio.
93
00:05:53,129 --> 00:05:55,243
Pero si yo le digo a mi padre
que me dedicaré a cantar
94
00:05:55,283 --> 00:05:57,181
me da una torta que me quita
la poca nariz que tengo.
95
00:05:57,381 --> 00:05:59,100
- Pero Rocío...
- No puede ser.
96
00:05:59,140 --> 00:06:02,310
Cuando deis el salto iré a oíros
y a hacerme cisco las manos a aplaudir.
97
00:06:02,350 --> 00:06:04,771
Nadie se alegrará más
que yo de vuestro triunfo.
98
00:06:05,186 --> 00:06:06,641
Pero bueno, ¡vamos a cantar!
99
00:06:06,681 --> 00:06:09,313
- Tilin tilin, ¡venga!
- Dame...
100
00:06:10,315 --> 00:06:12,753
- Hala, va, ¿estáis listos?
- ¡Listos!
101
00:06:14,247 --> 00:06:19,884
Tin tin tin
tilin tilin
102
00:06:19,924 --> 00:06:26,309
Vuelve a sonar cascabelito
103
00:06:26,872 --> 00:06:38,759
Y le dices que su amor
siempre va mi corazón
104
00:06:44,086 --> 00:06:46,518
Tin tin tin
Tilin tilin
105
00:06:46,558 --> 00:06:49,620
Yo tengo aquel cascabelito
106
00:06:49,660 --> 00:06:54,451
Que me lleva punto a ti
Al compás de mi canción
107
00:06:54,491 --> 00:06:57,026
Tin tin tin
Tilin tilin
108
00:06:57,066 --> 00:07:00,215
Mi cascabel cascabelito
109
00:07:00,255 --> 00:07:05,131
Nunca deja de latir
Dentro de mi corazón
110
00:07:05,171 --> 00:07:10,065
Mi cascabelito va sonando
111
00:07:10,105 --> 00:07:15,432
Y su tintineo hacia ti volará
112
00:07:15,472 --> 00:07:20,478
Seguirá buscando, murmurando,
113
00:07:20,518 --> 00:07:25,847
Yo te quiero
y no sé dónde estás
114
00:09:12,457 --> 00:09:14,243
Desde luego estáis todos chalados.
115
00:09:14,443 --> 00:09:17,443
Oye tú, sin ofender, ¡que te doy
con la guitarra aunque se me rompa!
116
00:09:17,483 --> 00:09:18,643
Déjalo.
117
00:09:23,925 --> 00:09:27,259
Rocío, que te estoy viendo
la combinación.
118
00:09:27,299 --> 00:09:28,156
¿Dónde?
119
00:09:28,196 --> 00:09:30,967
No me refiero a la de nailon
sino a la que te traes con estos.
120
00:09:31,167 --> 00:09:33,605
- ¿Pero no ves que son unos chalados?
- A que te sacudo.
121
00:09:34,565 --> 00:09:38,153
Sí, unos chalados. ¿Pero adónde
vais a ir tocando la guitarra
122
00:09:38,193 --> 00:09:40,202
y aporreando cacerolas
vestidos de motoristas?
123
00:09:40,242 --> 00:09:42,663
¡Tenemos otras ambiciones!
¡Es que nosotros somos artistas!
124
00:09:42,703 --> 00:09:45,911
Artistas, ¿de qué? Tú eres
un artista vendiendo zapatos.
125
00:09:45,951 --> 00:09:48,105
Y tú, despachando pescadilla.
126
00:09:48,145 --> 00:09:50,269
Pero en la música...
Vamos, venga ya.
127
00:09:51,220 --> 00:09:52,649
¡Adiós, Jonis!
128
00:09:52,689 --> 00:09:53,705
¡Oye, a propósito!
129
00:09:53,905 --> 00:09:55,777
¿Cuál es el apellido
de vuestro ídolo?
130
00:09:55,897 --> 00:09:57,659
Halliday. Johnny Halliday.
131
00:09:58,725 --> 00:10:01,783
Anda, ríete, que más te reirás
cuando seamos tan famosos como él.
132
00:10:01,823 --> 00:10:05,020
Vamos, venga, hombre, venga.
133
00:10:05,420 --> 00:10:07,608
Rocío, espera.
134
00:10:07,848 --> 00:10:10,199
- ¿Qué quieres?
- Que hablemos un poco.
135
00:10:10,399 --> 00:10:11,651
Date prisa que es tarde.
136
00:10:12,412 --> 00:10:14,404
El caso es que
no se me ocurre nada.
137
00:10:14,444 --> 00:10:17,553
Cuando estoy solo se me ocurren muchas
cosas, pero cuando estoy contigo...
138
00:10:17,593 --> 00:10:20,169
Empieza por el principio.
¿Qué pasa?
139
00:10:21,098 --> 00:10:22,115
Rocío...
140
00:10:22,155 --> 00:10:23,871
Oye, si te vas
a poner trágico me voy.
141
00:10:23,911 --> 00:10:25,073
¿Pero cómo quieres que me ponga?
142
00:10:25,113 --> 00:10:26,882
Ay, no sé, más alegre,
así estás feísimo.
143
00:10:26,922 --> 00:10:28,861
Te advierto que yo
siempre estoy alegre.
144
00:10:28,901 --> 00:10:30,502
En el taller y con los amigos.
145
00:10:30,542 --> 00:10:32,746
Y los dramas los guardas
para mí. Muy bonito.
146
00:10:32,786 --> 00:10:35,127
- ¿Se puede saber por qué?
- Porque no me haces caso.
147
00:10:35,167 --> 00:10:36,257
Naturalmente.
148
00:10:36,297 --> 00:10:39,564
Siempre me estás atosigando.
Que si esto que si lo otro,
que si lo de más allá...
149
00:10:39,604 --> 00:10:40,888
¿Yo soy algo tuyo?
150
00:10:42,184 --> 00:10:44,405
Pues entonces te callas.
151
00:10:49,575 --> 00:10:51,403
No eres nada mío porque no quieres.
152
00:10:51,443 --> 00:10:54,600
Claro que no. Te he dicho mil veces
que no quiero hablar con ningún chico.
153
00:10:54,645 --> 00:10:57,226
Entonces, ¿no me quieres?
154
00:10:57,426 --> 00:10:59,665
Te quiero como a Los Espaciales,
como a los del barrio.
155
00:10:59,705 --> 00:11:01,333
Todos somos amigos, ¿no?
156
00:11:01,373 --> 00:11:05,051
Bueno, pero podríamos ir al cine
o salir de excursión los domingos.
157
00:11:09,791 --> 00:11:12,259
Oye, macho, Sixto tenía razón.
No va.
158
00:11:12,299 --> 00:11:14,847
Desde luego hace más ruido,
pero no es bastante.
159
00:11:14,887 --> 00:11:17,468
Mañana le vamos a avanzar
la admisión del pistón
160
00:11:17,508 --> 00:11:19,893
un milímetro y medio más, ¿sabes?
- Hasta mañana.
161
00:11:20,810 --> 00:11:23,785
¿Pero no te das cuenta de que
estaba hablado con una persona?
162
00:11:24,376 --> 00:11:25,872
Estabas hablando con Rocío.
163
00:11:26,072 --> 00:11:28,187
¿Y Rocío es una persona
o no es una persona?
164
00:11:28,227 --> 00:11:30,105
Eh, anda, Rocío es mi hermana.
165
00:11:38,236 --> 00:11:40,456
- Hola.
- Hola Rocío.
166
00:11:41,781 --> 00:11:42,794
En seguida te preparo la cena.
167
00:11:42,834 --> 00:11:44,942
- ¿Has visto a tu hermano?
- Sí, ahora sube.
168
00:11:47,660 --> 00:11:49,777
- ¡Qué vergüenza!
- ¿Qué pasa?
169
00:11:49,817 --> 00:11:51,428
- Las termitas...
- ¿Y eso qué es?
170
00:11:51,468 --> 00:11:53,594
Unas hormigas que se están comiendo
el palacio de los deportes.
171
00:11:53,634 --> 00:11:55,195
¡Qué barbaridad! ¿Cómo se van
a comer unas hormigas...
172
00:11:55,235 --> 00:11:57,749
Aquí lo dice: se lo están
comiendo poco a poco.
173
00:11:57,949 --> 00:11:59,572
Tendrán que ser
unas hormigas muy grandes.
174
00:11:59,612 --> 00:12:00,669
Eso ya no lo sé.
175
00:12:07,388 --> 00:12:09,562
Hola. ¿Está la cena?
176
00:12:09,602 --> 00:12:10,855
Sí. Lávate, anda.
177
00:12:11,055 --> 00:12:14,028
- ¡Qué hay, patrón!
- Hola, marinero.
178
00:12:15,995 --> 00:12:17,768
Nos vamos a hacer ricos, padre.
179
00:12:17,968 --> 00:12:19,089
¿Ah, sí?
180
00:12:19,369 --> 00:12:21,957
Nos traemos un asunto
con Sixto que como pite
181
00:12:21,997 --> 00:12:24,138
ya verás la manteca que
va a entrar en esta casa.
182
00:12:24,178 --> 00:12:26,854
Falta hace porque la cosa del taxi
está cada día peor.
183
00:12:26,894 --> 00:12:28,249
Tú estás tan loco como Juan.
184
00:12:28,289 --> 00:12:30,211
Siempre inventando cosas
que no sirven para nada.
185
00:12:30,251 --> 00:12:33,581
Y tú qué haces, ¿eh? En cuanto llegas
al barrio te vas con los cinco latinos.
186
00:12:33,621 --> 00:12:36,329
Si, ríete de ellos.
Ya verás el dinero que ganan algún día.
187
00:12:36,369 --> 00:12:38,205
Como no sea
de payasos en el circo...
188
00:12:38,245 --> 00:12:40,450
Mira, de momento
los han largado de las tiendas.
189
00:12:40,510 --> 00:12:42,474
Pero van a tocar todos los sábados
y domingos en el salón
190
00:12:42,514 --> 00:12:43,838
Han formado una orquesta...
191
00:12:43,878 --> 00:12:45,149
¿De qué estáis hablando, hijos?
192
00:12:45,189 --> 00:12:46,879
No, nada, que está... ¡Bah!
193
00:12:47,079 --> 00:12:48,099
¡Morales!
194
00:12:50,002 --> 00:12:51,054
Este Morales...
195
00:12:52,478 --> 00:12:54,386
¡Morales!
196
00:12:56,629 --> 00:12:59,170
- ¡Morales!!!
- Uy, no me ha visto, no me ha visto.
197
00:13:00,586 --> 00:13:03,241
Todo está listo, Rosalía se ha
ocupado de las invitaciones.
198
00:13:03,281 --> 00:13:06,418
El año pasado se olvidaron ustedes
de invitar a la señora de Martínez
199
00:13:06,458 --> 00:13:08,874
y perdimos una clienta.
200
00:13:09,574 --> 00:13:10,589
¡Uy, que se mata!
201
00:13:10,629 --> 00:13:12,204
¿Pero quién ha puesto
estas escaleras?
202
00:13:12,244 --> 00:13:15,052
- Siempre han estado ahí, señor...
- Recuérdeme que hay que quitarlas.
203
00:13:15,104 --> 00:13:17,250
¡Rosalía! ¡Rosalía!
204
00:13:20,019 --> 00:13:23,242
Si está visto,
lo tiene uno que hacer todo.
205
00:13:24,931 --> 00:13:28,019
- Aquí estoy, aquí estoy.
- La necesito a usted ahora mismo.
206
00:13:28,450 --> 00:13:31,395
¡Rosalía no se vaya! Quiero dar
el último vistazo a los modelos.
207
00:13:31,435 --> 00:13:34,815
Sí. Lo siento mucho, don Ángel, pero
creo que hay una cosa mucho más urgente.
208
00:13:34,855 --> 00:13:36,009
Qu'est-ce que c'est ça?
209
00:13:36,049 --> 00:13:38,711
No podemos contar con Cora
para presentar sus modelos.
210
00:13:38,751 --> 00:13:40,491
Hoy mismo se ha marchado
a otra casa.
211
00:13:40,531 --> 00:13:41,723
- Pero eso no es posible.
- Sí.
212
00:13:41,763 --> 00:13:43,796
Hace tiempo que
lo sospechaba pero
213
00:13:43,836 --> 00:13:46,246
¡quién iba a imaginar que
fuera precisamente hoy!
214
00:13:46,406 --> 00:13:50,570
Esto es la ruina.
¿Se da cuenta, Rosalía? Ya no puedo más.
215
00:13:51,881 --> 00:13:53,515
¿Dónde está la señorita Rosalía?
216
00:13:53,555 --> 00:13:55,432
En el vestuario.
217
00:13:55,472 --> 00:13:57,177
C'est vraiment une catastrophe.
218
00:13:57,297 --> 00:13:58,889
Yo no me resigno, don Ángel,
219
00:13:58,929 --> 00:14:01,042
no me resigno
a no presentar hoy los modelos.
220
00:14:01,082 --> 00:14:02,222
¿Qué quieres, Rocío?
221
00:14:02,402 --> 00:14:03,620
Han devuelto el vestido.
222
00:14:03,660 --> 00:14:05,190
La señora dice que
la llame usted en seguida
223
00:14:05,230 --> 00:14:07,711
para explicarle lo que ocurre.
Por lo visto le está peor que antes.
224
00:14:07,768 --> 00:14:08,817
Bueno, déjalo ahí.
225
00:14:09,879 --> 00:14:12,861
Rocío. Haz el favor de esperar
fuera un momento?
226
00:14:15,222 --> 00:14:18,420
¿Ha visto? Las mismas medidas de Cora.
La misma edad.
227
00:14:18,460 --> 00:14:20,236
- ¡La misma figura!
- ¿Y qué?
228
00:14:20,797 --> 00:14:23,035
Vale la pena estudiar
esta posibilidad.
229
00:14:23,075 --> 00:14:24,318
¿Qué quiere usted decir?
230
00:14:24,358 --> 00:14:26,460
Que Rocío presente
los modelos de Cora.
231
00:14:26,500 --> 00:14:29,249
- ¿Pero quién es Rocío?
- La repartidora. Rocío.
232
00:14:29,289 --> 00:14:30,306
¡Bah, qué ocurrencia!
233
00:14:30,346 --> 00:14:32,246
¡Rocío!
234
00:14:34,627 --> 00:14:36,157
¿Pero es que se ha
vuelto usted loca?
235
00:14:36,197 --> 00:14:37,600
¿O es que pretende decirme
236
00:14:37,640 --> 00:14:41,079
que en unas pocas horas se puede
transformar un cardo en una rosa?
237
00:14:41,119 --> 00:14:43,897
Pero usted me ha enseñado
que un buen modelo hace milagros.
238
00:14:43,937 --> 00:14:45,038
No sé, no sé.
239
00:14:45,078 --> 00:14:46,361
¿Qué pasa? ¿He hecho algo malo?
240
00:14:46,401 --> 00:14:48,158
No. Presentarás sus modelos.
241
00:14:48,378 --> 00:14:50,504
- ¿Dónde?
- Aquí, en el desfile.
242
00:14:50,544 --> 00:14:52,309
- ¿Qué dice?
- Lo que oyes.
243
00:14:52,349 --> 00:14:55,434
Cora se ha marchado de la casa
y tú vas a sustituirla.
244
00:14:55,924 --> 00:14:58,426
- Me voy a mi casa.
- Estate quieta, ven aquí. No te muevas.
245
00:14:58,466 --> 00:15:01,231
- Si es necesario me evaporo.
- No seas estúpida.
246
00:15:01,271 --> 00:15:03,175
¿Te parece que si creyera
que no vas a hacerlo bien
247
00:15:03,215 --> 00:15:04,215
te habría propuesto?
248
00:15:04,255 --> 00:15:05,588
Rosalía, écoutez-moi!
249
00:15:07,342 --> 00:15:08,658
¿Usted cree que... eh?
250
00:15:08,778 --> 00:15:11,901
Yo creo que sí, en cuanto se la arregle
y se la peine un poco y...
251
00:15:11,941 --> 00:15:14,423
No sé. ¡Camine!
252
00:15:14,463 --> 00:15:16,655
Anda, Rocío, vamos,
haz una prueba, hija.
253
00:15:18,291 --> 00:15:21,157
- Camina. Sin miedo.
- Anda un poco.
254
00:15:23,899 --> 00:15:25,667
¡Ponte derecha, mujer! ¡Anda!
255
00:15:25,707 --> 00:15:28,011
¿Lo ve? ¡No sabe andar
ni moverse!
256
00:15:28,051 --> 00:15:29,773
Son mis zapatos, a ver así.
257
00:15:32,158 --> 00:15:33,465
Derecha, recuérdalo.
258
00:15:35,511 --> 00:15:36,832
No está mal...
259
00:15:38,122 --> 00:15:39,782
- Peut etre.
- ¿Sí?
260
00:15:39,822 --> 00:15:41,417
¡Morales! ¡Morales!
261
00:15:41,457 --> 00:15:42,554
Ven aquí.
262
00:15:44,049 --> 00:15:46,447
- Mande usted, don Ángel.
- Llame al esteta y a toda su trouppe.
263
00:15:46,487 --> 00:15:48,191
Mais allez, allez, vite, vite!
264
00:15:48,337 --> 00:15:49,118
Uy, perdón.
265
00:15:49,368 --> 00:15:52,942
Señorita, va usted a pasar los modelos
juveniles que hay en nuestra colección.
266
00:15:52,982 --> 00:15:58,371
Pero mire, antes hay que arreglar
esas uñas y ese cabello y ese "visage"...
267
00:15:58,411 --> 00:16:01,144
- ¿Qué me va a arreglar?
- La cara, no te preocupes.
268
00:16:01,888 --> 00:16:05,658
Écoutez-moi. ¡Hay que convertir a esa
pequeña salvaje en una autentica diosa!
269
00:16:07,197 --> 00:16:08,424
Venga conmigo.
270
00:16:36,381 --> 00:16:37,735
¡Charmante!
271
00:16:37,775 --> 00:16:39,532
¡Lo que se dice "charmante"!
272
00:16:39,933 --> 00:16:41,485
¿No es verdad, Rosalía?
273
00:16:41,525 --> 00:16:43,610
Ah, yo estaba segura del resultado.
274
00:16:43,830 --> 00:16:44,850
¡Maravilloso, maravilloso!
275
00:16:44,890 --> 00:16:47,370
Ahora lo que tiene que hacer
es andar para irse acostumbrando.
276
00:16:47,410 --> 00:16:49,469
Pero cómo, porque yo quiero,
pero los zapatos no me dejan.
277
00:16:49,509 --> 00:16:51,208
Con estos tacones
que parecen dos pirulís.
278
00:16:51,248 --> 00:16:52,690
Me voy a dar un trastazo...
279
00:16:52,730 --> 00:16:56,778
Ven. ¡Perfecto, perfecto!
No deje de andar así. ¡Perfecto!
280
00:16:57,199 --> 00:17:00,305
- ¿Rosalía, tout c'est en regle.
- ¡Todo!
281
00:17:00,345 --> 00:17:02,438
- Bon! Allez, allez!
- Todo está en regla.
282
00:17:03,507 --> 00:17:06,650
- ¡Morales! ¡Morales!
- Mande usted, don Ángel.
283
00:17:06,690 --> 00:17:09,856
- A ver... ¡Morales!
- ¡Don Ángel!
284
00:17:09,896 --> 00:17:11,677
Tout de suite! Tout de suite! ¡Vamos!
285
00:17:16,167 --> 00:17:17,453
¡Señoras y señores!
286
00:17:17,493 --> 00:17:21,043
Nuestra casa tiene el honor de presentar
a ustedes su colección de verano.
287
00:17:21,083 --> 00:17:23,183
A la que hemos dado
el nombre de "Afrodita".
288
00:17:23,223 --> 00:17:25,017
Esperamos que sea de su agrado.
289
00:17:25,384 --> 00:17:29,787
A continuación vean ustedes
el primer modelo titular...
290
00:17:29,827 --> 00:17:31,027
Primavera.
291
00:17:39,571 --> 00:17:40,653
Parece que tiembla.
292
00:17:40,693 --> 00:17:42,295
Pero no son los nervios,
son los tacones.
293
00:17:42,335 --> 00:17:43,490
Dios quiera que no me caiga.
294
00:17:43,530 --> 00:17:46,557
No se caerá. Lo que tiene que hacer es andar
con esa gracia con que lo ha hecho antes.
295
00:17:46,597 --> 00:17:48,880
En eso esté tranquilo, porque
no puedo andar de otro modo.
296
00:17:48,920 --> 00:17:50,592
- Oiga, ¿y si me quito los guantes?
- ¿Para qué?
297
00:17:50,632 --> 00:17:53,054
Para que se vean estas uñas
tan preciosas que me han puesto
298
00:17:53,094 --> 00:17:55,643
- ¡No, no! Tiene que llevarlos.
- Ah, bueno.
299
00:18:00,816 --> 00:18:02,164
Jeunesse.
300
00:18:15,984 --> 00:18:17,449
Il podium???
301
00:18:22,287 --> 00:18:23,811
La vie en rose.
302
00:18:29,391 --> 00:18:30,908
Laberinto.
303
00:18:37,569 --> 00:18:40,198
Detrás va usted.
No se ponga nerviosa.
304
00:18:40,238 --> 00:18:41,931
Me parece que el que está nervioso
es usted.
305
00:18:41,971 --> 00:18:44,624
¿Yo? Yo estoy como un flan.
306
00:18:45,674 --> 00:18:46,755
- ¿Preparada?
- Sí.
307
00:18:46,795 --> 00:18:48,231
Cuidado, no se caiga.
308
00:18:48,884 --> 00:18:50,297
Fuera.
309
00:19:01,082 --> 00:19:02,651
Fiore di pesco.
310
00:19:49,030 --> 00:19:50,685
Cidre. Je vous resteré reconnaissant???.
311
00:19:50,725 --> 00:19:52,923
Gracias, don Ángel,
aunque no entiendo ni jota.
312
00:19:52,980 --> 00:19:56,348
Es a mi a quien debe felicitar, don Ángel,
porque usted ni se habia fijado en ella.
313
00:19:56,388 --> 00:19:57,640
Gracias a usted también. Merci.
314
00:19:57,680 --> 00:19:59,269
Viva la maison de Ángel Cortés.
315
00:19:59,309 --> 00:20:01,329
Vamos a celebrarlo con
una botella de Champan.
316
00:20:01,369 --> 00:20:02,369
¡Uy, que se va!
317
00:20:03,420 --> 00:20:05,917
Ahora para usted. Para usted.
318
00:20:05,957 --> 00:20:08,243
Yo en seguida vuelvo. Merci.
Me voy a cambiar, ¿eh?
319
00:20:08,283 --> 00:20:09,979
No, c'est model, c'est pour vous.
320
00:20:10,019 --> 00:20:10,985
Es para usted.
321
00:20:11,025 --> 00:20:12,723
- ¿Para mí este modelo?
- Sí.
322
00:20:12,763 --> 00:20:14,363
- ¿Y los zapatos? ¿Y la peluca?
- Oui.
323
00:20:14,403 --> 00:20:16,457
Claro... No, la peluca, no.
Es alquilada.
324
00:20:20,588 --> 00:20:22,730
Y además, tome.
325
00:20:25,785 --> 00:20:27,787
- ¡500 pesetas!
- Mais oui!
326
00:20:27,827 --> 00:20:30,179
Quiero corresponder al servicio
que nos ha prestado esta tarde.
327
00:20:30,219 --> 00:20:32,038
Pero si ya me ha
regalado todo esto.
328
00:20:32,078 --> 00:20:33,081
No importa.
329
00:20:33,121 --> 00:20:35,147
Y además desde mañana
empezará a instruirse
330
00:20:35,187 --> 00:20:36,945
para ser modelo de nuestra "maison".
331
00:20:36,985 --> 00:20:39,503
¿No se burla, don Ángel?
¿Yo modelo?
332
00:20:39,543 --> 00:20:41,837
Pero tiene que aprender a ser
distinguida y elegante.
333
00:20:41,877 --> 00:20:42,957
Yo le ensenaré a andar, a moverse.
334
00:20:42,997 --> 00:20:44,941
De eso me ocuparé yo.
335
00:20:45,261 --> 00:20:48,901
Porque usted le ensenará a dar carreras
y a tropezar siempre con Morales.
336
00:20:49,141 --> 00:20:51,965
Por lo pronto ayudará a las modelos
durante los desfiles.
337
00:20:52,005 --> 00:20:53,727
Entonces ya no tengo
que cargar con la caja.
338
00:20:53,767 --> 00:20:55,001
Qu'est-ce que c'est ça?
No entiendo.
339
00:20:55,041 --> 00:20:56,349
Que no tengo que salir a entregar.
340
00:20:56,389 --> 00:20:58,158
- Ah, no. Eso. Olvídelo.
- Pues claro que no.
341
00:20:58,198 --> 00:21:01,544
Ahora lo que debe hacer es meritos
para ser una buena modelo.
342
00:21:02,676 --> 00:21:05,426
- Bonne santé.
- Que aproveche.
- A su salud.
343
00:21:10,660 --> 00:21:12,240
Qué cerveza más buena.
344
00:21:14,440 --> 00:21:16,458
Te advierto que no quiero
que corra mucho
345
00:21:16,498 --> 00:21:18,088
sino que funcione bien.
346
00:21:18,128 --> 00:21:19,788
Ya sabes que yo soy muy prudente.
347
00:21:20,494 --> 00:21:22,169
Descuida.
348
00:21:38,446 --> 00:21:39,786
Mira para enfrente, macho.
349
00:21:43,291 --> 00:21:45,056
¡Ahí va! ¡Pero si es Rocío!
350
00:21:45,096 --> 00:21:48,425
¿Rocío?
Vamos, tú estás viendo visiones.
351
00:21:51,960 --> 00:21:54,010
¡Que es Rocío, mírala!
352
00:22:04,215 --> 00:22:06,359
¿Pero de dónde habrá
sacado ese vestido?
353
00:22:06,459 --> 00:22:08,566
Quieto. Y cierra el pico Federico
354
00:22:08,606 --> 00:22:11,878
que para enterarnos
nos bastamos mi padre y yo.
355
00:22:15,246 --> 00:22:17,667
- Buenas noches.
- Se ha equivocado de piso.
356
00:22:18,069 --> 00:22:19,319
¿Esta es mi hija
o me la han cambiado?
357
00:22:19,359 --> 00:22:21,076
- Pero padre, si soy yo.
- Pero bueno...
358
00:22:21,116 --> 00:22:24,130
¿Qué es lo que ha ocurrido
para que vengas vestida así?
359
00:22:24,170 --> 00:22:25,249
He tomado parte en un desfile.
360
00:22:25,289 --> 00:22:26,321
Me van a ascender a modelo.
361
00:22:26,361 --> 00:22:29,435
Este vestido es mío, estos zapatos
y unas uñas postizas.
362
00:22:29,475 --> 00:22:31,508
Lo único que no me han regalado
es la peluca.
363
00:22:31,548 --> 00:22:32,743
Mira todo lo que traigo.
364
00:22:32,783 --> 00:22:37,029
Estas corbatas, estos cigarros
y pasteles de crema. ¿Qué te parece?
365
00:22:37,069 --> 00:22:40,761
Pero... ¿pero cómo has conseguido
este supermercado?
366
00:22:40,801 --> 00:22:42,940
Con 500 pesetas que
me ha dado mi jefe.
367
00:22:45,189 --> 00:22:47,867
A ver, mírame.
368
00:22:47,907 --> 00:22:49,543
¿Pero es que no me crees?
369
00:22:52,508 --> 00:22:55,566
Sí. Te creo. Sigue.
370
00:22:55,606 --> 00:22:57,774
Una de estas corbatas
es para Emilio.
371
00:22:57,814 --> 00:23:00,949
- Elige la que más te guste.
- Vamos a ver...
372
00:23:05,025 --> 00:23:07,655
Pues mira, no sé qué decirte,
esta tipo ensalada me gusta,
373
00:23:07,695 --> 00:23:10,201
pero esta que parece una puesta de sol
también es preciosa.
374
00:23:10,241 --> 00:23:11,733
Las dos son muy finas.
375
00:23:11,773 --> 00:23:12,813
Pues quédate con las dos.
376
00:23:12,853 --> 00:23:14,168
No, no, no, no. No.
377
00:23:14,208 --> 00:23:16,444
Entonces la ensalada.
Es la más indicada para verano.
378
00:23:16,484 --> 00:23:17,750
Desde luego, sí.
379
00:23:21,348 --> 00:23:23,357
Va a parecer que se me ha parado
un lagarto en el pecho.
380
00:23:23,397 --> 00:23:24,966
Y a mí. ¿No me dices nada?
381
00:23:25,006 --> 00:23:27,807
- Hija mía, estás guapísima!
- Sabía que te iba a gustar.
382
00:23:27,847 --> 00:23:29,001
Estoy más contenta.
383
00:23:29,401 --> 00:23:30,769
Y yo.
384
00:23:31,644 --> 00:23:33,041
Me lo tienes que contar todo.
385
00:23:33,081 --> 00:23:35,461
Ahora me voy a cambiar.
Esto es solo para andar por la calle.
386
00:23:35,501 --> 00:23:38,074
Usted perdone, señorita.
Usted perdone.
387
00:23:39,391 --> 00:23:41,862
Te advierto que otra vez que os llamen,
digo que no estáis.
388
00:23:41,902 --> 00:23:43,325
Ya te guardarás tú muy bien.
389
00:23:43,365 --> 00:23:46,002
- Desde aquí no habláis más.
- Hija, cómo eres.
390
00:23:46,042 --> 00:23:48,039
Pero si es que debéis de pagar
vosotras el teléfono.
391
00:23:48,079 --> 00:23:49,270
Cualquiera que te oyera...
392
00:23:49,310 --> 00:23:50,928
- ¿Las llaman mucho?
- No paran.
393
00:23:50,968 --> 00:23:52,791
Hoy ha llamado la ciudad
universitaria en pleno.
394
00:23:52,831 --> 00:23:56,233
Incluidos los profesores. "Que si
se puede poner la señorita Salomé"
395
00:23:56,273 --> 00:23:59,247
"Que si pueden avisar
a la señorita Diana..." y así.
396
00:23:59,287 --> 00:24:01,784
- ¿Y a ti? ¿No te llaman?
- Siempre están las líneas ocupadas.
397
00:24:01,824 --> 00:24:04,851
- ¡No te enfades, Enriqueta!
- ¡Chicas, noticia bomba!
398
00:24:08,358 --> 00:24:09,917
- ¡Era Carlos!
- ¿Y qué quería?
399
00:24:09,957 --> 00:24:12,357
Que vayamos con él y con Fede
a un guateque esta tarde.
400
00:24:12,406 --> 00:24:14,388
Hace falta otra chica
y vas a ser tú.
401
00:24:14,428 --> 00:24:15,448
¿Y qué hago yo en un guateque?
402
00:24:15,488 --> 00:24:17,815
- Lo mismo que nosotras: bailar, divertirte...
- Y hacer amistades.
403
00:24:17,855 --> 00:24:20,654
Y una cosa muy importante:
no tienes que decir que trabajamos aquí.
404
00:24:20,694 --> 00:24:22,748
- ¿Por qué?
- Pero si Fede y él ya lo saben.
405
00:24:22,788 --> 00:24:25,442
Pero a los chicos que dan
el guateque no les importa.
406
00:24:25,682 --> 00:24:28,567
Ya veréis, qué tarde vamos a pasar.
Vendrán a recogernos a las 6.
407
00:24:28,607 --> 00:24:29,793
Yo tengo que estar
en mi casa a las 10.
408
00:24:29,833 --> 00:24:32,131
Pero mujer, no te preocupes,
te marchas a la hora que quieras.
409
00:24:32,171 --> 00:24:35,285
¿O es que te crees
que nos vamos a quedar a vivir allí?
410
00:25:12,571 --> 00:25:14,300
¿Qué apuestas a que no viene?
411
00:25:14,517 --> 00:25:15,724
¿Cómo no va a venir?
412
00:25:15,764 --> 00:25:17,889
Es que como tu hermano
es tan despistado...
413
00:25:17,929 --> 00:25:19,983
- Estará en clase.
- Pero si no va nunca.
414
00:25:20,023 --> 00:25:22,616
A lo mejor hoy le ha dado por ir.
Tranquilízate.
415
00:25:25,705 --> 00:25:27,601
- ¡Hola!
- ¿Cómo estás, Rafael?
416
00:25:28,009 --> 00:25:29,416
¿Qué tal, Rafael, ¿qué hay?
417
00:25:32,082 --> 00:25:33,564
¡Rafael!
418
00:25:34,644 --> 00:25:37,337
- Hola. ¿Qué tal?
- Tú como siempre, tan puntual.
419
00:25:37,377 --> 00:25:38,714
Pues estoy aquí de milagro,
420
00:25:38,754 --> 00:25:41,290
no me arrancaba el coche
ni a tiros. Qué barbaridad.
421
00:25:41,330 --> 00:25:42,763
Oye, Jaime hablaba
de ir mañana a Cotos.
422
00:25:42,803 --> 00:25:43,905
- ¿A cotos? Estupendo.
- ¿Qué te parece?
423
00:25:43,945 --> 00:25:46,548
Ah, no, ni hablar. Yo no puedo.
Tengo canasta con mamá por la tarde.
424
00:25:46,588 --> 00:25:48,008
¡Qué lata, siempre con mamá!
425
00:25:48,048 --> 00:25:49,296
Bueno, pero entonces,
¿qué plan hacemos?
426
00:25:49,336 --> 00:25:51,712
- Vamos a Somontes.
- Ni hablar, nos conocen ya hasta las hormigas.
427
00:25:51,752 --> 00:25:54,252
Pero no has oído a Elena
que tiene canasta con mamá.
428
00:25:54,292 --> 00:25:56,001
¡Hola chicos!
429
00:25:56,041 --> 00:25:58,527
Qué lata de mamás, tengo unas ganas
de que os quedéis huérfanas...
430
00:25:58,567 --> 00:26:00,744
- A donde podemos ir es a bailar?
- ¿A bailar?
431
00:26:01,511 --> 00:26:03,810
Pero tú eres
una insuficiente mental, Marisé.
432
00:26:03,850 --> 00:26:05,318
¿Cómo dices esas bobadas?
433
00:26:05,658 --> 00:26:07,787
Menos mal que no se te ha ocurrido
la peregrina idea
434
00:26:07,827 --> 00:26:09,987
de ir a una verbena
a comer churros.
435
00:26:10,027 --> 00:26:12,701
- A mí no me parece mal.
- ¿Y si vamos de tascas a beber tinto?
436
00:26:12,741 --> 00:26:14,392
Oh no, no, no. Nada de tascas.
437
00:26:14,432 --> 00:26:16,054
Tú te vienes con Alicia y conmigo.
438
00:26:16,094 --> 00:26:18,100
¿Cómo? ¿A jugar a la canasta?
Ni hablar.
439
00:26:18,140 --> 00:26:21,572
Yo me buscaré un plan. Con vosotros
no se puede organizar nunca nada.
440
00:26:21,612 --> 00:26:23,486
Sois unos tostonazos de miedo.
441
00:26:23,526 --> 00:26:25,553
- Conmigo, Rafa, para que rabie esta.
- Bueno, bueno...
442
00:26:25,593 --> 00:26:26,560
No creas que me importa.
443
00:26:26,600 --> 00:26:28,114
Ya veremos lo que decidimos.
444
00:26:28,154 --> 00:26:29,528
Anda, vamos a beber algo.
445
00:26:43,932 --> 00:26:45,144
¿Qué hay?
446
00:26:45,545 --> 00:26:47,331
- Hola.
- Hola.
447
00:27:03,502 --> 00:27:05,139
¿Dónde te he visto yo antes?
448
00:27:05,634 --> 00:27:06,849
¿Usted a mí?
449
00:27:06,889 --> 00:27:09,727
- Por favor, háblame de tú.
- Es que como no nos conocemos...
450
00:27:09,767 --> 00:27:13,124
¿Y eso qué importancia tiene?
Mira, yo me llamo Rafael.
451
00:27:13,164 --> 00:27:14,164
Yo Rocío.
452
00:27:14,204 --> 00:27:19,026
Rocío... Rocío... Pero yo estoy seguro
de que nos hemos visto en otra parte.
453
00:27:19,066 --> 00:27:21,263
Oye, tú veraneas en San Sebastián?
454
00:27:22,351 --> 00:27:24,421
- Pues la verdad...
- ¡Calla! Ya está.
455
00:27:24,461 --> 00:27:26,678
Ahora recuerdo que
has sido en La Molina.
456
00:27:26,930 --> 00:27:29,458
- ¿En qué molina?
- Sí. Tú estabas esquiando allí.
457
00:27:29,498 --> 00:27:31,758
Exactamente el invierno pasado.
458
00:27:31,798 --> 00:27:34,651
- Cuando usted lo dice...
- ¿Lo ves? Si yo tengo una vista...
459
00:27:34,691 --> 00:27:38,047
- Que Santa Lucia se la conserve.
- "Te". Háblame de tú.
460
00:27:38,087 --> 00:27:41,022
Como quieras. Te daré el té.
Digo... te diré el tú.
461
00:27:42,748 --> 00:27:45,153
- ¿Qué pasa?
- Este disco es una birria.
462
00:27:45,193 --> 00:27:46,254
Vaya, pues pondremos otro.
463
00:27:46,294 --> 00:27:47,474
¡Un partido estupendo!
464
00:27:48,141 --> 00:27:51,090
Encestó tres veces seguidas,
es un fenómeno.
465
00:27:52,481 --> 00:27:57,114
Elena, ven. Te presento a Rocío,
la conocí en La Molina.
466
00:27:57,154 --> 00:27:58,799
Es una campeona formidable.
467
00:27:58,839 --> 00:28:03,333
- Muy bien. ¿Y cuál es tu especialidad?
- El slalon. Me acuerdo perfectamente.
468
00:28:03,373 --> 00:28:06,856
Aunque creo recordar que tiraste
en la primera manga una bandera, ¿no?
469
00:28:06,896 --> 00:28:09,206
Bueno, es que eso de las mangas,
ya se sabe.
470
00:28:09,246 --> 00:28:12,338
Y lo de las banderas... pues eso,
se me enredó la manga y se fue al suelo.
471
00:28:12,378 --> 00:28:14,457
Muy divertido.
472
00:28:14,497 --> 00:28:16,794
¿Bailamos?
473
00:29:15,304 --> 00:29:17,013
Ya estoy aquí.
474
00:29:17,645 --> 00:29:19,774
- ¿Qué? ¿Quieres un Martini?
- Bueno.
475
00:29:19,814 --> 00:29:22,834
Verás. Te voy a preparar uno doble.
476
00:29:22,874 --> 00:29:27,332
Ya sabes lo que dicen los italianos
que son unos tíos estupendos.
477
00:29:27,372 --> 00:29:31,513
De lo bueno poco,
pero ese poco abundante.
478
00:29:33,556 --> 00:29:36,105
Oye, ¿sabes que me has caído
muy simpática?
479
00:29:37,130 --> 00:29:41,189
Y te lo digo yo, que no vayas a creer,
tengo un gusto bastante exigente.
480
00:29:42,089 --> 00:29:45,707
Bah. A tu salud.
481
00:29:51,896 --> 00:29:53,154
¡Caramba con el Martini!
482
00:29:53,194 --> 00:29:55,596
Anda, fúmate un cigarrillo,
a ver si se te pasa.
483
00:29:55,636 --> 00:29:57,167
No, no. Un cigarro no.
484
00:29:57,207 --> 00:29:59,629
Pues tienes cara de fumar
como un carretero.
485
00:29:59,769 --> 00:30:01,897
Toma. Además es muy suave.
486
00:30:09,870 --> 00:30:11,802
- Eh, ¿qué te pasa?
- Me río yo de la suavidad.
487
00:30:11,842 --> 00:30:14,865
- A lo mejor prefieres uno negro.
- Ni hablar.
488
00:30:15,238 --> 00:30:19,451
Pues ven, termina del Martini y
ya verás cómo en seguida se te pasa.
489
00:30:27,678 --> 00:30:31,227
- Ahora me ha gustado.
- Bien. Después te preparo otro.
490
00:30:38,804 --> 00:30:40,546
Oye, ¿qué es tu padre?
491
00:30:41,676 --> 00:30:43,778
Pues... anda con autos, sabes,
492
00:30:43,818 --> 00:30:45,561
Es el dueño de una fábrica de coches.
493
00:30:45,601 --> 00:30:47,621
Y tengo un hermano
que también está en la fábrica.
494
00:30:47,661 --> 00:30:49,500
- Es ingeniero.
- Bárbaro.
495
00:30:49,540 --> 00:30:51,224
Me los tienes que presentar.
496
00:30:51,264 --> 00:30:53,570
Yo soy un verdadero
chiflado de los coches.
497
00:30:53,907 --> 00:30:57,068
Mira, ahora tengo uno
de sport estupendo. Fijate.
498
00:30:57,732 --> 00:31:00,145
- ¿Me das la foto?
- Bueno, si la quieres.
499
00:31:00,185 --> 00:31:02,346
Es que colecciono las
de los coches de mis amigos.
500
00:31:02,403 --> 00:31:04,996
Oye, ¿te gusta también
la música moderna?
501
00:31:05,036 --> 00:31:05,893
Oh, me encanta.
502
00:31:05,933 --> 00:31:09,931
- ¿Sí? ¿Bailas twist?
- Y madison y bossa-nova y tomoré?? y hully-gully.
503
00:31:09,971 --> 00:31:12,699
- ¿Quién será esa chica?
- No sé.
504
00:31:13,460 --> 00:31:14,897
Parece que le gusta a tu hermano.
505
00:31:14,937 --> 00:31:17,967
No digas bobadas.
A Rafa sólo le gustas tú.
506
00:31:18,007 --> 00:31:20,989
¿Sí? Pues ya ves el caso
que me está haciendo esta tarde.
507
00:31:21,029 --> 00:31:22,032
Es la novedad.
508
00:31:22,072 --> 00:31:23,975
Eres una ingenua, Alicia.
509
00:31:26,203 --> 00:31:28,724
Pero esto... Esto lo acabo yo.
510
00:31:32,670 --> 00:31:35,690
¿No sabes todavía que está prohibido
acaparar a ningún chico?
511
00:31:35,915 --> 00:31:38,143
- Perdona.
- Me tienes que enseñar a bailar el hully-gully.
512
00:31:38,183 --> 00:31:39,218
Ahora te veo.
513
00:31:50,136 --> 00:31:51,891
No sé para que habéis
traído las guitarras.
514
00:31:51,931 --> 00:31:54,140
Es verdad.
Dejad ya tranquilo ese chisme.
515
00:31:54,180 --> 00:31:58,295
- ¿Tocamos algo?
- ¡El trébole! ¡Estupendo!
516
00:32:26,680 --> 00:32:30,483
Todas las noches busco
y no encuentro
517
00:32:30,523 --> 00:32:34,562
Cuando por junio
llega San Juan.
518
00:32:37,461 --> 00:32:43,178
Un trébol verde
de cuatro hojas
519
00:32:43,218 --> 00:32:49,952
Que a mí me sirva
de talismán
520
00:32:52,683 --> 00:32:55,995
Trébole, alegre y brujo trébole
521
00:32:56,035 --> 00:33:01,302
Quien dé contigo, trébole,
podrá vivir mejor
522
00:33:01,342 --> 00:33:04,718
Trébole, la suerte está
en el trébole
523
00:33:04,758 --> 00:33:10,437
El que te encuentre, trébole,
sabrá lo que es amor.
524
00:33:12,401 --> 00:33:16,794
Junto a qué rio de aguas azules
o en qué montaña podrás estar
525
00:33:16,834 --> 00:33:22,845
Aunque te escondas para mis ojos
yo con tus ojos tendré que dar
526
00:33:22,885 --> 00:33:25,977
Trébole, alegre y brujo trébole
527
00:33:26,017 --> 00:33:31,483
Quien dé contigo, trébole,
sabrá su porvenir
528
00:33:31,523 --> 00:33:34,667
Trébole, la suerte está
en el trébole
529
00:33:34,707 --> 00:33:40,140
El que te encuentre, trébole,
sabrá vivir feliz.
530
00:34:45,250 --> 00:34:46,883
Aquí es.
531
00:34:48,060 --> 00:34:51,698
Bueno, ya estás en casa.
532
00:34:55,155 --> 00:34:56,974
¿Sabes que sois una pandilla
muy divertida?
533
00:34:57,014 --> 00:34:58,179
Lo he pasado muy bien.
534
00:34:58,219 --> 00:35:01,218
Y yo. Para mí serás siempre
la chica del trébol.
535
00:35:02,162 --> 00:35:05,251
Oye, Rafael, he hecho
muchas tonterías, ¿verdad?
536
00:35:05,291 --> 00:35:08,601
Has estado estupenda. Te aseguro que
nunca había encontrado una chica como tú.
537
00:35:08,641 --> 00:35:11,537
Me parece que se me subieron los Martinis
a la cabeza y no sé lo que hice.
538
00:35:12,176 --> 00:35:13,733
Elena me habrá tomado tirria.
539
00:35:13,773 --> 00:35:15,618
¿Pero por qué?
Yo no tengo nada que ver con Elena.
540
00:35:15,658 --> 00:35:19,284
A mí me gustan las chicas pero
simplemente como amigas, ¿comprendes?
541
00:35:19,324 --> 00:35:21,394
Mira, yo no puedo empezar
a complicarme la vida
542
00:35:21,434 --> 00:35:23,583
como hacen todos,
¡como si fuera un imbécil!
543
00:35:23,623 --> 00:35:24,693
Claro.
544
00:35:24,733 --> 00:35:26,000
Bastantes problemas tiene uno
545
00:35:26,040 --> 00:35:28,960
con la universidad, el coche,
los amigos, el tenis.
546
00:35:29,000 --> 00:35:32,382
los rallies y tantas otras cosas
como tiene uno que hacer.
547
00:35:32,422 --> 00:35:34,598
Tienes razón.
Hasta la vista, ¿eh?
548
00:35:37,367 --> 00:35:38,916
- ¿Adónde vas?
- A tu casa.
549
00:35:38,956 --> 00:35:40,618
A que me presentes
a tu padre y a tu hermano.
550
00:35:40,815 --> 00:35:42,525
- Eso sí que no.
- ¿Por qué?
551
00:35:42,565 --> 00:35:44,210
Porque mi padre estará
todavía con el taxi.
552
00:35:44,250 --> 00:35:47,099
- ¿Con el taxi?
- Fíjate, él llama así al coche.
553
00:35:47,139 --> 00:35:49,429
Como siempre anda callejeando
y apenas para la fábrica...
554
00:35:49,469 --> 00:35:51,753
Tu padre tiene que ser
un tío estupendo. Dame tu teléfono.
555
00:35:51,793 --> 00:35:53,492
- ¿Para qué?
- Para llamarte.
556
00:35:53,532 --> 00:35:54,918
No, prefiero que me des el tuyo.
557
00:35:54,958 --> 00:35:59,847
22-33-22. No creo que se te olvide.
Con el dos delante, claro.
558
00:35:59,887 --> 00:36:01,377
- ¿Me llamarás?
- Sí.
559
00:36:01,417 --> 00:36:04,096
- Entonces hasta la vista.
- Hasta la vista, Rafael.
560
00:36:04,448 --> 00:36:05,794
- ¡Rafael!
- ¿Qué quieres?
561
00:36:06,852 --> 00:36:08,244
Gracias por esta tarde
tan maravillosa.
562
00:36:08,284 --> 00:36:10,961
Bah, no seas boba. Y ya lo sabes,
no dejes de llamarme.
563
00:36:28,544 --> 00:36:30,904
Buenas noches, señorita.
¿A qué piso va?
564
00:36:30,944 --> 00:36:33,226
Pues... al tercero.
565
00:36:33,266 --> 00:36:34,429
¿A casa de quién?
566
00:36:34,469 --> 00:36:39,340
Pues... a casa de... cómo se llama...
Vaya, se me ha olvidado el nombre.
567
00:36:39,380 --> 00:36:41,485
- ¿Don José? ¿Don Marcelo?
- ¡Don José!
568
00:36:41,525 --> 00:36:43,532
- No está.
- Pues qué bien.
569
00:36:43,572 --> 00:36:46,254
Si quiere hablar con la servidumbre
o dejarme un recado...
570
00:36:46,294 --> 00:36:48,248
Pues sí. Digo no.
571
00:36:48,288 --> 00:36:50,726
El caso es que me han llamado
urgentemente para...
572
00:36:50,766 --> 00:36:52,540
para dar unos clases de inglés.
573
00:36:52,580 --> 00:36:54,754
- Ah. ¿Es usted profesora?
- Sí. Vengo a ensenar la lengua...
574
00:36:54,794 --> 00:36:56,265
- ...al niño.
- No. A don José.
575
00:36:56,305 --> 00:36:58,886
- Hable con él por teléfono.
- ¿Con don José?
576
00:36:58,926 --> 00:37:01,829
Con el niño. Y me dijo que viniera
para quedar de acuerdo con él.
577
00:37:01,869 --> 00:37:03,351
En principio estaba
conforme conmigo.
578
00:37:03,391 --> 00:37:05,554
- ¿Don José?
- No, hombre, el niño.
579
00:37:05,594 --> 00:37:07,467
Y me advirtió que
su padre como no...
580
00:37:07,507 --> 00:37:09,626
Oiga un momento, me está
usted armando un lio
581
00:37:09,666 --> 00:37:11,403
que ya no se a quién le tiene
que enseñar la lengua
582
00:37:11,443 --> 00:37:14,350
en esto de las lecciones que usted da.
¡Si al niño o a su padre!
583
00:37:14,390 --> 00:37:16,282
Bueno. Me voy porque
como no está...
584
00:37:16,322 --> 00:37:19,327
- ¿El niño?
- Don José, que no da usted una. Hasta mañana.
585
00:37:28,671 --> 00:37:30,793
Además le hemos tenido
que cambiar el acelerador.
586
00:37:30,833 --> 00:37:32,416
Pero te ha quedado como nueva.
587
00:37:32,456 --> 00:37:34,649
Estupendo.
588
00:37:38,039 --> 00:37:39,400
Lima.
589
00:37:41,808 --> 00:37:43,816
Voy a limar la compuerta del gas.
590
00:37:44,086 --> 00:37:46,854
¡Qué idea! ¿Te has
dado cuenta, Juan?
591
00:37:47,516 --> 00:37:49,484
Pero a ti, ¿qué es lo
que te ocurre?
592
00:37:49,871 --> 00:37:51,955
Estoy mirando
por si pasa tu hermana.
593
00:37:51,995 --> 00:37:55,302
Déjala. Mira, las mujeres
son como las motos:
594
00:37:55,342 --> 00:37:57,726
cuánto más duro eres con ellas
las dominas mejor.
595
00:37:57,766 --> 00:37:59,088
¿No te parece, Sixto?
596
00:37:59,898 --> 00:38:01,877
Yo no entiendo más
que de mecánica.
597
00:38:01,917 --> 00:38:03,102
Anda.
598
00:38:03,142 --> 00:38:05,315
- Toma y gracias.
- Nada, hombre.
599
00:38:06,331 --> 00:38:08,435
- Vamos, hala.
- Hala, vámonos.
600
00:38:11,182 --> 00:38:13,616
Si aceleras ya verás
cómo canta la maquina.
601
00:38:15,376 --> 00:38:17,859
A mí no me gusta correr mucho.
Hay que tener prudencia.
602
00:38:17,899 --> 00:38:19,236
Y que lo digas.
603
00:38:28,655 --> 00:38:29,808
¡Mi madre, cómo va!
604
00:38:29,848 --> 00:38:32,349
Y encima dice que
hay que tener prudencia.
605
00:38:35,458 --> 00:38:39,306
Perdona Joaquín, como te decía,
hay que cambiarle a la máquina
606
00:38:39,346 --> 00:38:44,432
el carburador, el plato magnético
y el embrague. Sobre todo el embrague.
607
00:38:44,472 --> 00:38:45,626
Pero si la acabo de comprar.
608
00:38:45,666 --> 00:38:48,213
Pues por eso, macho,
precisamente por eso.
609
00:38:48,253 --> 00:38:51,575
Porque la acabas de comprar
y hay que ponerla a punto. Anda.
610
00:38:53,942 --> 00:38:55,113
¡Rocío!
611
00:38:55,603 --> 00:38:57,010
¿Qué quieres? Tengo prisa.
612
00:38:57,634 --> 00:38:58,995
Espera un momento.
613
00:39:03,546 --> 00:39:04,945
- Hola, Rocío.
- ¿Qué hay?
614
00:39:04,985 --> 00:39:06,639
- Te veo muy contenta.
- Pues sí.
615
00:39:06,811 --> 00:39:08,523
Me alegro porque
yo también lo estoy.
616
00:39:08,563 --> 00:39:10,142
¿Y por qué estas contento?
Dímelo.
617
00:39:10,182 --> 00:39:13,150
No. Primero las damas.
Dime lo que te ha pasado.
618
00:39:13,190 --> 00:39:15,169
Ah, pues que ha pasado
una tarde maravillosa.
619
00:39:15,209 --> 00:39:17,746
He conocido una pandilla estupenda,
hemos estado bailando toda la...
620
00:39:17,786 --> 00:39:20,257
- Bah, eso son tonterías.
- No son tonterías.
621
00:39:20,297 --> 00:39:22,681
Yo sí que tengo motivos
para estar contento.
622
00:39:22,801 --> 00:39:25,320
- A que no adivinas lo que ha ocurrido.
- ¿Qué?
623
00:39:26,527 --> 00:39:29,064
- Que hemos triunfado.
- ¿Que habéis triunfado quién? ¿El Madrid?
624
00:39:29,104 --> 00:39:30,456
Ah, no que tú eres del Atletic.
625
00:39:30,496 --> 00:39:32,568
¿Pero qué tiene que ver
el Atletic en todo esto?
626
00:39:33,495 --> 00:39:35,684
Hemos preparado una maquina
para competición
627
00:39:35,724 --> 00:39:38,579
que se van a quedar patidifusos
los técnicos de la fábrica.
628
00:39:38,619 --> 00:39:39,664
¿Es posible?
629
00:39:39,789 --> 00:39:43,241
Nos van a nombrar concesionarios.
¿Te das cuenta, Rocío?
630
00:39:43,281 --> 00:39:45,742
- Bueno, ¿y qué?
- ¿Cómo que "y qué"?
631
00:39:45,782 --> 00:39:47,998
Es nuestro porvenir, Rocío.
632
00:39:48,349 --> 00:39:53,024
Bueno, el mío, el de Emilio,
nada menos que concesionarios.
633
00:39:53,384 --> 00:39:55,992
Que si te digo la verdad
no sé muy bien lo que es.
634
00:39:56,210 --> 00:39:58,484
Comprenderás que esto
lo tenemos que celebrar.
635
00:39:58,585 --> 00:40:01,412
- Yo no bebo más esta noche.
- ¿Pero quién habla de beber?
636
00:40:01,452 --> 00:40:02,977
Yo lo que quiero es
que mañana domingo
637
00:40:03,017 --> 00:40:04,834
tú y yo nos vayamos
en la moto a dar un paseo.
638
00:40:04,874 --> 00:40:06,845
No, Juan. Ya sabes que
no me gusta ir en la moto.
639
00:40:06,885 --> 00:40:09,763
Entonces, de acuerdo:
iremos a la casa de campo.
640
00:40:09,803 --> 00:40:11,673
- Yo no he dicho que sí.
- Pero lo digo yo.
641
00:40:11,713 --> 00:40:13,065
Tienes que probar
la maquina conmigo.
642
00:40:13,105 --> 00:40:14,416
Bueno, como quieras.
643
00:40:41,776 --> 00:40:44,423
- ¿Qué te ha parecido cómo anda?
- Ya veo que habéis acertado.
644
00:40:44,463 --> 00:40:46,425
Te advierto que
no ha sido nada fácil.
645
00:40:47,000 --> 00:40:49,404
- Todo el secreto estaba en el pistón.
- ¿Ah, sí?
646
00:40:50,088 --> 00:40:51,901
Ha sido muy emocionante.
647
00:40:53,813 --> 00:40:56,468
- Rocío...
- ¿Qué?
648
00:40:57,963 --> 00:40:59,663
¿Tú sabes por qué he querido
que vengas conmigo
649
00:40:59,703 --> 00:41:01,965
y estemos aquí los dos solos?
650
00:41:02,005 --> 00:41:03,123
No sé.
651
00:41:03,990 --> 00:41:06,472
Pues para oigas unas
cuantas cosas que quiero decirte.
652
00:41:06,512 --> 00:41:09,551
Porque en el taller y en la calle
653
00:41:09,591 --> 00:41:12,583
está uno así como atontado
y sin tiempo para nada.
654
00:41:12,623 --> 00:41:17,219
En cambio aquí, al aire libre
resulta que uno se siente inspirado.
655
00:41:17,621 --> 00:41:18,889
Sigue.
656
00:41:21,562 --> 00:41:23,959
¿Tú sabes qué es lo más bonito
que hay en el mundo?
657
00:41:24,244 --> 00:41:25,498
¿Qué?
658
00:41:27,728 --> 00:41:30,057
- La saeta.
- ¿Cómo dices?
659
00:41:30,097 --> 00:41:32,477
La saeta, la moto. Pero
no estaba bien terminada.
660
00:41:32,517 --> 00:41:34,658
- ¿Ah no?
- No. Tuvimos que ponerla a punto.
661
00:41:35,384 --> 00:41:37,971
Por eso se han vuelto locos
todos los de la fábrica.
662
00:41:38,087 --> 00:41:39,944
Anoche con la prisa
no te lo pude explicar
663
00:41:39,984 --> 00:41:42,001
pero quizá tengamos que
trasladarnos de sitio.
664
00:41:42,651 --> 00:41:45,933
- ¿No te alegra saberlo?
- Sí, es estupendo.
665
00:41:45,973 --> 00:41:48,054
¿Era eso todo lo que
me tenías que decir?
666
00:41:48,275 --> 00:41:50,062
No, hay muchas más cosas.
667
00:41:50,102 --> 00:41:52,966
- ¡Rocío!
- ¿Qué?
668
00:41:55,120 --> 00:41:57,060
¿Tú sabes lo que es un pistón?
669
00:41:57,598 --> 00:41:58,725
No tengo ni idea.
670
00:41:58,765 --> 00:42:01,829
- Pues te lo voy a explicar.
- No hace falta que te molestes.
671
00:42:01,969 --> 00:42:04,528
Déjame que te diga por lo menos
cómo le hemos limado la faldilla.
672
00:42:04,568 --> 00:42:06,166
¿No tienes que decirme nada más?
673
00:42:06,206 --> 00:42:08,901
Pues para eso podías haber traído
a Sixto o a mi hermano.
674
00:42:08,948 --> 00:42:10,433
Mujer, no es igual,
ellos sí lo saben,
675
00:42:10,473 --> 00:42:14,492
yo pensaba que a ti
te interesaría saberlo también.
676
00:42:14,532 --> 00:42:16,053
Vámonos.
677
00:42:16,283 --> 00:42:17,944
Espera.
678
00:42:18,455 --> 00:42:22,486
Guardaba para lo último decirte que
me gustaría mucho que tú y yo...
679
00:42:23,455 --> 00:42:28,658
Pues eso... que saliéramos los domingos,
que fuéramos al cine...
680
00:42:28,698 --> 00:42:30,146
y que me gusta mucho estar contigo.
681
00:42:30,186 --> 00:42:31,913
¿Para hablar de motos?
682
00:42:32,673 --> 00:42:34,308
Para hablar de motos
y de otras cosas.
683
00:42:34,348 --> 00:42:37,124
Hoy te he hablado de motos
porque no se me ocurría nada.
684
00:42:37,264 --> 00:42:39,066
Porque se trata
de nuestro porvenir.
685
00:42:39,106 --> 00:42:40,811
Anda, vámonos a casa.
686
00:42:42,614 --> 00:42:46,503
¿A casa? Yo pensaba que
íbamos a ir a bailar.
687
00:42:46,543 --> 00:42:48,847
Anda, te prometo que
no te hablo más de motos.
688
00:42:49,251 --> 00:42:52,078
A las mujeres os pasa lo mismo
que a las máquinas.
689
00:42:52,721 --> 00:42:56,055
Tú de carcasa no andas mal.
Pero te falta reprís.
690
00:42:57,932 --> 00:42:59,571
¿Y eso qué es?
691
00:42:59,611 --> 00:43:00,764
Ya te lo diré luego.
692
00:43:00,804 --> 00:43:04,785
Ahora pon la luz de cruce que
me estás deslumbrando con estos ojazos.
693
00:43:04,825 --> 00:43:09,871
No, señora. ¿Ves como no lo sabes?
el pistón tiene dos válvulas.
694
00:43:09,911 --> 00:43:12,545
La de admisión, y la de escape.
695
00:43:14,940 --> 00:43:16,363
Vamos, repítelo.
696
00:43:16,403 --> 00:43:19,443
¡Es que yo creo que no me hace falta
aprender nada de eso!
697
00:43:20,127 --> 00:43:22,795
Oye, Juan, prefería que
siguieras hablándome de motos.
698
00:43:22,835 --> 00:43:25,634
Ya de dije que tenía
que decirte otras cosas.
699
00:43:26,045 --> 00:43:27,398
Dime, ¿por qué has cambiado?
700
00:43:27,438 --> 00:43:28,625
¿Que yo he cambiado?
701
00:43:29,056 --> 00:43:30,706
A lo mejor
no te has dado cuenta pero...
702
00:43:30,746 --> 00:43:31,511
Desde niña, Juan.
703
00:43:31,551 --> 00:43:36,681
Desde hace unos días
el que está cada vez más loco eres tú.
704
00:43:37,581 --> 00:43:40,241
Sí. Estoy loco por ti.
705
00:43:40,749 --> 00:43:43,115
Vaya hombre.
Nunca me habías hablado así.
706
00:43:43,155 --> 00:43:45,129
Juan, yo lo único que quiero
es pasarlo bien.
707
00:43:45,169 --> 00:43:47,729
Vivir. No me interesa
nada en serio. Anda.
708
00:43:50,219 --> 00:43:53,080
¿De parte de quién?
Un momento.
709
00:43:53,601 --> 00:43:55,483
- ¡Rocío!
- ¿Qué quieres?
710
00:43:56,268 --> 00:43:58,726
Anda, rica, que ahora
te empiezan a llamar a ti.
711
00:43:59,202 --> 00:44:00,983
¿A mí? ¿Quién me llama?
712
00:44:01,023 --> 00:44:02,338
Un tal Rafael.
713
00:44:03,805 --> 00:44:04,904
¿Estás segura?
714
00:44:04,944 --> 00:44:06,921
Tan segura como
de que lo tienes ahí.
715
00:44:06,961 --> 00:44:09,216
- Y por poco sí meto el remo???
- ¿Por qué?
716
00:44:09,256 --> 00:44:11,414
Me preguntó si esto era
la casa de la señorita Rocío.
717
00:44:11,454 --> 00:44:12,220
Le dije que no.
718
00:44:12,260 --> 00:44:15,537
Pero el insistió:
"¿No es Avenida del Generalísimo, 93?"
719
00:44:15,577 --> 00:44:17,519
Entonces pensé que era
algún trapicheo tuyo.
720
00:44:17,559 --> 00:44:19,026
Y le dije que esperara.
721
00:44:19,066 --> 00:44:20,925
¿Pero cómo ha podido dar
con este teléfono?
722
00:44:20,965 --> 00:44:22,265
No lo sé.
723
00:44:23,083 --> 00:44:26,921
- ¿Quién es? ¿Ah, eres tú, Rafael?
- Hola Rocío.
724
00:44:26,961 --> 00:44:28,646
¿Oye, quién es la que se ha
puesto al teléfono?
725
00:44:28,686 --> 00:44:30,317
Me ha parecido una estúpida.
726
00:44:30,357 --> 00:44:33,710
Daba la impresión de que no sabe
quién eres ni en qué casa vives.
727
00:44:34,118 --> 00:44:35,902
Era la doncella. Es que es nueva.
728
00:44:35,942 --> 00:44:37,968
Y como ha estado dos años
sirviendo con los americanos
729
00:44:38,008 --> 00:44:39,538
pues se ha vuelto casi idiota.
730
00:44:40,784 --> 00:44:42,879
¿Pero cómo te has enterado
de mi teléfono?
731
00:44:43,161 --> 00:44:45,554
Me lo ha dado Fede
que lo sabía por Salomé.
732
00:44:45,594 --> 00:44:48,613
No quería, pero le insistí tanto
que no tuvo más remedio que dármelo.
733
00:44:48,653 --> 00:44:51,554
Pues no me llames más.
Quedamos en que yo te llamaría a ti.
734
00:44:51,594 --> 00:44:53,761
- (Date prisa)
- ¿Que si juego a los bolos?
735
00:44:54,058 --> 00:44:56,158
Hombre, sería el único deporte
que yo no conociera.
736
00:44:56,198 --> 00:44:57,885
¿Cómo? ¿Esta tarde?
737
00:44:57,925 --> 00:45:01,868
No, no vengas por mí. Pues...
pues porque tengo que salir.
738
00:45:01,908 --> 00:45:03,313
Yo iré a la bolera, ¿eh?
739
00:45:03,353 --> 00:45:06,072
Entonces no dejes de estar
en la bolera esta tarde a las 6.
740
00:45:06,112 --> 00:45:09,791
¿Sabes donde está?
Es en la calle de Martínez Campos.
741
00:45:09,831 --> 00:45:11,198
Hasta luego, Rocío.
742
00:45:13,977 --> 00:45:16,364
- ¡Strike!
- ¡Qué fenómeno!
743
00:45:16,404 --> 00:45:18,085
Te toca a ti, Marisé.
744
00:45:21,464 --> 00:45:23,927
Míralo. Siempre pendiente de ella.
745
00:45:24,604 --> 00:45:26,505
Bueno. Tú estate tranquila.
746
00:45:28,172 --> 00:45:31,623
Yo creo que deberíamos idear algo
para que no venga más con nosotras.
747
00:45:31,849 --> 00:45:33,752
En eso mismo estaba pensando.
748
00:45:33,792 --> 00:45:34,786
¿Y eso es mañana?
749
00:45:34,826 --> 00:45:37,150
Mañana por la tarde.
Tú vienes conmigo.
750
00:45:38,041 --> 00:45:39,284
Te toca a ti, Carlos.
751
00:45:40,077 --> 00:45:41,505
Conviene que no seamos muchos.
752
00:45:41,545 --> 00:45:43,610
Y se nos tiene que ocurrir
algo divertido y difícil.
753
00:45:43,650 --> 00:45:45,640
Si no, no tiene gracia.
754
00:45:49,743 --> 00:45:52,355
Tenemos que eliminarla
cueste lo que cueste.
755
00:45:52,555 --> 00:45:53,849
Descuida.
756
00:45:54,049 --> 00:45:56,882
Oye, ¿sabéis lo que podemos hacer?
757
00:45:57,228 --> 00:45:58,822
Marisé y Luis serán los jueces.
758
00:45:58,862 --> 00:46:00,701
A Luis se le ocurren unas cosas
sensacionales.
759
00:46:00,741 --> 00:46:02,700
- ¿Y qué tenemos que hacer?
- Ya lo verás.
760
00:46:02,740 --> 00:46:04,938
En realidad se trata
de pasar un rato divertido
761
00:46:04,978 --> 00:46:07,526
y hacer unos cuantos kilómetros.
762
00:46:14,019 --> 00:46:16,220
Y el viernes por la noche
también contamos contigo.
763
00:46:16,260 --> 00:46:18,024
¿Por la noche? No voy a poder.
764
00:46:21,195 --> 00:46:24,132
No puedes faltar. Tenemos
baile de gala de fin de carrera.
765
00:46:24,172 --> 00:46:25,699
Ah, ¿pero tú acabas este ano?
766
00:46:26,674 --> 00:46:27,830
Me faltan tres cursos.
767
00:46:27,870 --> 00:46:31,297
Pero no importa. Como siempre
vamos toda la pandilla.
768
00:46:31,337 --> 00:46:33,541
No creo que me dejen
salir por la noche.
769
00:46:36,188 --> 00:46:38,294
Si yo se lo pido a tu padre
seguro que te dejará.
770
00:46:38,334 --> 00:46:39,529
Eso sí que no.
771
00:46:39,569 --> 00:46:42,129
- Yo creo que sí.
- Bueno, ya veremos.
772
00:46:42,856 --> 00:46:44,575
¡Rocío viene mañana con nosotros!
773
00:46:44,945 --> 00:46:48,062
Eh. Escúchame un momento, Rafael.
774
00:46:48,102 --> 00:46:50,200
- A Elena no le ha hecho ninguna gracia.
- Pues a mí sí.
775
00:46:50,240 --> 00:46:52,978
Es que desde que llegó Rocío
a la pandilla no te separas de ella.
776
00:46:53,018 --> 00:46:54,331
No creo que sea nada malo.
777
00:46:54,371 --> 00:46:56,187
Pero antes estabas
siempre con Elena.
778
00:46:56,227 --> 00:46:58,932
- Incluso nuestros padres han pensado...
- No sigas por favor.
779
00:46:58,972 --> 00:47:01,599
Entre Elena y yo no hay nada.
Como no hay nada entre Rocío y yo.
780
00:47:01,639 --> 00:47:04,187
No es igual.
Elena y tú sois medio novios.
781
00:47:04,227 --> 00:47:06,400
¡Hombre! Eso tiene gracia, palabra.
782
00:47:10,306 --> 00:47:12,156
¿Qué te pasa?
¿Por qué estás enfadada?
783
00:47:12,196 --> 00:47:15,007
Esta niña que no deja a mi hermano
ni a sol ni a sombra.
784
00:47:24,750 --> 00:47:26,092
Hasta mañana.
A las cuatro en punto.
785
00:47:26,132 --> 00:47:28,086
Vete. No vayas a quedarte
aquí como el otro día.
786
00:47:28,126 --> 00:47:30,749
¡Estaría bueno!
Hasta que no entres no me voy.
787
00:48:08,048 --> 00:48:09,708
¿Con que a casa de don José?
788
00:48:10,203 --> 00:48:13,400
- Buenas noches, ¿decía algo?
- Escuche, jovencita.
789
00:48:13,440 --> 00:48:16,592
El otro día me armó usted un barullo
espantoso con don José y con su niño
790
00:48:16,632 --> 00:48:18,467
y luego resultó que todo era mentira.
791
00:48:18,507 --> 00:48:21,213
- Naturalmente.
- Ah. ¿Y me lo dice así, con esa frescura?
792
00:48:21,253 --> 00:48:23,812
Entonces, ¿a quién quería
sacarle la lengua, a mí?
793
00:48:23,916 --> 00:48:26,845
No tenía que sacarle la lengua a nadie
sino ensenársela.
794
00:48:26,885 --> 00:48:29,092
Bueno, es igual. ¿Pero
se puede saber a quién?
795
00:48:29,151 --> 00:48:31,956
A don Marcelo.
Pero me equivocó usted.
796
00:48:32,897 --> 00:48:34,444
¿A que encima
voy a tener yo la culpa?
797
00:48:34,484 --> 00:48:36,620
Naturalmente. Usted fue
quien me armó un lío.
798
00:48:36,660 --> 00:48:38,455
Ah, claro. Por eso
don José me dijo
799
00:48:38,495 --> 00:48:40,405
que no había avisado a nadie
para dar clases.
800
00:48:40,445 --> 00:48:42,264
- ¿Lo ve?
- Perdone, señorita.
801
00:48:42,304 --> 00:48:43,417
Le voy a poner el ascensor, ¿eh?
802
00:48:43,457 --> 00:48:46,051
No, ahora es muy tarde,
volveré otro día. Y no se enfade.
803
00:48:46,091 --> 00:48:49,269
- No, ¡si no me enfado! Lo que pasa es que...
- ¡Hasta la vista!
804
00:49:03,520 --> 00:49:06,817
Oye, ¿cómo se te ha ocurrido que
nos presentemos con un cerdo vivo?
805
00:49:06,911 --> 00:49:08,581
Pues porque sé donde hay y ellos no.
806
00:49:08,621 --> 00:49:10,943
Vi una cochiquera el otro día
en el kilometro 37.
807
00:49:10,983 --> 00:49:14,410
Yo creo que sería más fácil
llevar un jamón o unos chorizos, ¿no?
808
00:49:30,825 --> 00:49:32,544
Buenas tardes.
809
00:49:32,584 --> 00:49:35,367
- Buenas.
- ¿Tiene usted cerdos?
810
00:49:35,407 --> 00:49:38,597
Como tener tener,
sí que tengo.
811
00:49:38,637 --> 00:49:40,251
Pues venimos a comprarle uno.
812
00:49:40,582 --> 00:49:45,850
Hogaño van muy caros y además...
además no se venden.
813
00:49:45,890 --> 00:49:47,235
¿Por qué?
814
00:49:47,275 --> 00:49:54,698
Porque los gorrinos, mejorando lo presente,
los tengo desapartados pa un matarif.
815
00:49:54,738 --> 00:49:57,806
- Hombre, pero por uno...
- ¡Ni uno ni ninguno!
816
00:49:57,846 --> 00:49:59,424
Que no se venden.
817
00:50:01,662 --> 00:50:04,222
Quieto, Barrabás.
818
00:50:06,003 --> 00:50:08,896
- Bonito perro, ¿eh?
- Sí, muy majo. Es un langaruto.
819
00:50:08,936 --> 00:50:09,811
¿Cómo ha dicho?
820
00:50:09,851 --> 00:50:14,132
También tenía un jateo y un perseguidor,
pero se me los llevó el moquillo.
821
00:50:14,332 --> 00:50:15,611
Pues es mono.
822
00:50:15,651 --> 00:50:18,900
Sí, muy mono, pero no os acerquéis
que tiene malas pulgas.
823
00:50:18,940 --> 00:50:21,635
- Ya se ve, ya.
- No, no se ve, no.
824
00:50:21,675 --> 00:50:24,758
De aquí a un rato ya se irán notando.
Desde allí saltan.
825
00:50:24,798 --> 00:50:25,557
No me diga.
826
00:50:25,597 --> 00:50:29,247
Sí, vaya si se lo digo.
Cuando tenga que rascarse
las costillas con una roca.
827
00:50:29,287 --> 00:50:30,897
Bueno, volviendo a lo del cerdo...
828
00:50:30,937 --> 00:50:33,439
Que no se vendo, hombre, que no.
829
00:50:33,874 --> 00:50:35,312
Pues vamos a hacer una cosa.
830
00:50:35,352 --> 00:50:38,005
Me presta usted uno
y se lo devuelvo dentro de un rato.
831
00:50:38,045 --> 00:50:41,694
- Le doy 20 duros.
- ¿Eh? No señor.
832
00:50:41,734 --> 00:50:45,144
- Se gana usted 20 duros.
- Y pierdo un gorrino.
833
00:50:45,184 --> 00:50:48,289
El otro día vinieron unos maleantes
así como ustedes
834
00:50:48,329 --> 00:50:51,289
y a poco me llevan
uno con la misma treta.
835
00:50:52,433 --> 00:50:53,800
Está bien, está bien.
836
00:50:53,840 --> 00:50:56,013
Le voy a explicar. Se trata solo
de una puesta.
837
00:50:56,053 --> 00:50:59,457
Tenemos que llevar un cerdo ahí al lado.
Al castillo de Manzanares el Real.
838
00:50:59,932 --> 00:51:01,996
Nosotros ganamos la puesta
y usted un billete.
839
00:51:02,036 --> 00:51:04,092
¿Y usted que cree que yo soy tonto?
840
00:51:04,132 --> 00:51:06,235
Que no, que es verdad. Que es verdad.
841
00:51:06,275 --> 00:51:07,628
- ¿Que es verdad?
- Sí.
842
00:51:08,872 --> 00:51:12,801
Bueno. Trato hecho.
Pero les voy a advertir una cosa.
843
00:51:12,841 --> 00:51:15,443
Yo voy a estar en la carretera
con una escopeta
844
00:51:15,483 --> 00:51:20,242
Y como no me lo vuelvan les meto
una perdigonada en la cabeza.
845
00:51:20,685 --> 00:51:22,881
- Cuidado, que lo advierto.
- De acuerdo, de acuerdo.
846
00:51:28,143 --> 00:51:31,368
Tranquilo, pintado, que no vas en un 600,
que vas en un coche de lujo.
847
00:51:31,408 --> 00:51:34,270
Vas a estar el coche
oliendo un mes a cerdo.
848
00:51:34,642 --> 00:51:37,010
Oye, ¿a ti no te pica?
849
00:51:37,050 --> 00:51:38,905
Un poco. Pero debe ser aprensión.
850
00:51:39,633 --> 00:51:42,257
Yo creo que son unas pulgas
como garbanzos.
851
00:51:43,538 --> 00:51:44,701
Ya hemos llegado.
852
00:51:44,741 --> 00:51:46,704
- ¿Ah sí?
- Ahora tenemos que ver a Luis.
853
00:51:49,938 --> 00:51:51,908
- Ya estamos aquí.
- Hola.
854
00:51:51,948 --> 00:51:53,425
- Habéis llegado los primeros.
- ¿Y ahora qué?
855
00:51:53,465 --> 00:51:55,337
Mira, a ver si te gusta.
856
00:51:55,377 --> 00:51:58,307
Hay que llevar al mesón al primer paleto
que encontréis en la carretera.
857
00:51:58,347 --> 00:52:01,157
- El que pierda paga allí la merienda.
- ¡Hombre! Eso tiene gracia.
858
00:52:01,197 --> 00:52:03,627
- Pues hala que ahí vienen los otros.
- Toma.
859
00:52:03,667 --> 00:52:05,243
Pero hombre,
¿para que me das a mí este bicho?
860
00:52:05,283 --> 00:52:08,698
- Quédate con tu hermanito.
- ¿Mi hermanito? A lo mejor.
861
00:52:08,810 --> 00:52:10,769
- ¿Qué te pasa?
- Nada, es nervioso.
862
00:52:20,487 --> 00:52:23,940
¡Hola chicos! No había cerdos pero
aquí tenéis este bicho asqueroso.
863
00:52:24,447 --> 00:52:26,126
Ahora vamos a ir a buscar al paleto.
864
00:52:26,594 --> 00:52:29,063
- No, Rafael.
- Tenemos que ganar la puesta.
865
00:52:29,103 --> 00:52:30,361
Verás como tiene gracia.
866
00:52:30,717 --> 00:52:32,321
No. No tiene ninguna.
867
00:52:32,361 --> 00:52:34,238
No se puede uno divertir
a costa de los otros.
868
00:52:34,278 --> 00:52:36,503
Además tú eres un buen chico,
lo debes comprender.
869
00:52:36,552 --> 00:52:37,912
Pero si es una tontería.
870
00:52:37,952 --> 00:52:39,763
Será lo que tú quieras
pero yo no hago eso.
871
00:52:39,903 --> 00:52:42,666
Bueno, está bien.
Como tú quieras.
872
00:53:05,900 --> 00:53:09,823
Camino, camino, camino
873
00:53:09,863 --> 00:53:13,765
Camino de la felicidad.
874
00:53:13,805 --> 00:53:18,302
Cantando, cantando, cantando
875
00:53:18,342 --> 00:53:22,148
Cantando te vengo yo a buscar.
876
00:53:22,188 --> 00:53:26,216
Contigo, contigo, contigo
877
00:53:26,256 --> 00:53:30,440
Contigo me tengo que encontrar.
878
00:53:30,480 --> 00:53:34,392
Por este camino, camino
879
00:53:34,432 --> 00:53:38,142
Camino de la felicidad.
880
00:53:38,588 --> 00:53:42,868
Será un camino negro
881
00:53:42,908 --> 00:53:47,523
Será, será un camino azul
882
00:53:47,563 --> 00:53:51,481
Será al iluminarse
igual que un arcoiris
883
00:53:51,521 --> 00:53:55,210
cuando aparezcas tú
cuando me quieras tú
884
00:53:55,250 --> 00:53:59,643
Por eso amor, amor, amor,
camino
885
00:53:59,683 --> 00:54:03,710
Camino de la felicidad
886
00:54:03,750 --> 00:54:07,888
Cantando, cantando, cantando
887
00:54:07,928 --> 00:54:12,310
Cantando te vengo yo a buscar
888
00:55:36,125 --> 00:55:39,111
- ¿Qué pasa?
- Que esto no marcha.
889
00:55:40,230 --> 00:55:42,106
Pero no importa.
Yo me las sé todas.
890
00:55:42,146 --> 00:55:44,625
Ojalá no sea nada, se va a ser de noche
y cuando lleguemos al mesón...
891
00:55:44,665 --> 00:55:47,814
No te preocupes.
A lo mejor no vamos.
892
00:55:49,240 --> 00:55:50,657
Qué bonito está el campo.
893
00:55:52,582 --> 00:55:55,954
Fíjate, Rafael, qué tarde
tan preciosa. Qué paz.
894
00:55:59,215 --> 00:56:00,549
¿Por qué me miras?
895
00:56:01,541 --> 00:56:06,619
Oye, ¿nunca habías estado así
en el campo sola con un chico?
896
00:56:06,659 --> 00:56:08,589
Con un chico como tú no.
897
00:56:08,629 --> 00:56:10,700
Bueno, en realidad
no salgo con nadie.
898
00:56:11,199 --> 00:56:15,125
Entonces yo soy el primero que...
899
00:56:15,165 --> 00:56:16,395
¿El primero qué?
900
00:56:19,431 --> 00:56:24,027
Rocío, si yo te dijera que te quiero
¿qué me responderías?
901
00:56:24,799 --> 00:56:26,467
Que no te creo.
902
00:56:27,325 --> 00:56:28,459
¿Por qué?
903
00:56:28,499 --> 00:56:30,223
Porque una cosa
es correr con un coche
904
00:56:30,263 --> 00:56:33,038
y otra pretender que
todo vaya tan deprisa.
905
00:56:33,078 --> 00:56:35,075
El amor no es como una carrera,
Rafael.
906
00:56:35,299 --> 00:56:38,047
Bueno, a lo mejor
no me he expresado bien.
907
00:56:39,176 --> 00:56:43,662
Mira, tal vez lo que pasa
es que me gustas.
908
00:56:43,702 --> 00:56:45,581
Eso es peor.
No has debido decírmelo.
909
00:56:45,621 --> 00:56:46,854
¿Por qué?
910
00:56:46,894 --> 00:56:49,936
Pues no sé. Porque no es
el momento oportuno.
911
00:56:50,427 --> 00:56:51,562
Perdóname.
912
00:56:51,869 --> 00:56:54,711
Nunca creí que estas cosas
fueran tan complicadas.
913
00:56:56,109 --> 00:56:57,761
No tiene importancia.
914
00:56:57,801 --> 00:57:03,375
¿Entonces tú crees que si yo insistiera
me darías calabazas?
915
00:57:03,415 --> 00:57:04,722
Desde luego.
916
00:57:05,732 --> 00:57:07,066
Bueno.
917
00:57:08,814 --> 00:57:10,978
Tampoco es cuestión
de pegarse un pistoletazo
918
00:57:11,018 --> 00:57:13,816
ni de hacer aquellas
cursiladas increíbles
919
00:57:13,856 --> 00:57:16,041
que hacían nuestros abuelos
los románticos.
920
00:57:16,081 --> 00:57:17,515
Eran cursis, ¿verdad?
921
00:57:17,796 --> 00:57:18,952
Eran de risa.
922
00:57:18,992 --> 00:57:22,835
Figúrate. Siempre hablando de amor
a las chicas a la luz de la luna,
923
00:57:22,875 --> 00:57:25,864
haciéndoles versos,
mandándoles ramos de flores,
924
00:57:25,904 --> 00:57:29,365
y pidiéndoles mechones de pelo que
guardaban en los bolsillos de la levita.
925
00:57:29,725 --> 00:57:31,617
Verdaderamente eran de chiste.
926
00:57:31,657 --> 00:57:33,020
Qué asco, ¿no?
927
00:57:33,060 --> 00:57:34,377
Debe ser el carburador.
928
00:57:34,417 --> 00:57:35,758
¿Qué decías?
929
00:57:36,588 --> 00:57:38,745
Que debían ser un asco
los románticos aquellos.
930
00:57:38,799 --> 00:57:43,194
Figúrate. Sin bañarse,
sin tomar el aire ni el sol
931
00:57:43,234 --> 00:57:44,855
sin hacer deportes.
932
00:57:45,572 --> 00:57:48,829
Bueno, pero eso de los versos
y las flores era bonito.
933
00:57:49,843 --> 00:57:52,082
Desengáñate,
nuestra época es mejor.
934
00:57:52,122 --> 00:57:53,343
Y muchísimo más sana.
935
00:57:53,383 --> 00:57:57,004
Aquellos pobrecillos no eran más
que unos deficientes mentales.
936
00:57:57,044 --> 00:57:59,996
No es preferible decir a una chica
apenas la has conocido "¡hala!"
937
00:58:00,036 --> 00:58:01,243
"¡Vamos de tascas!"
938
00:58:01,283 --> 00:58:02,741
No se puede comparar, claro.
939
00:58:03,515 --> 00:58:06,656
¿No es mejor andarse sin tapujos
ni hipocresías como antes?
940
00:58:07,237 --> 00:58:08,292
Desde luego.
941
00:58:08,332 --> 00:58:10,483
El carburador está bien.
Debe ser el delco.
942
00:58:10,523 --> 00:58:11,696
¿Qué decías?
943
00:58:11,736 --> 00:58:14,095
Que de todas maneras
no sé quién tendría razón.
944
00:58:14,135 --> 00:58:16,862
Si los tíos aquellos
de las levitas o vosotros.
945
00:58:16,902 --> 00:58:18,193
A que va a ser el condensador.
946
00:58:18,233 --> 00:58:20,994
Será el pistón.
No le habrás limado la faldilla.
947
00:58:21,570 --> 00:58:23,690
- ¿Qué estás diciendo?
- No, nada.
948
00:58:24,199 --> 00:58:26,239
Oye, ¿y si este cable
lo enchufamos aquí?
949
00:58:29,378 --> 00:58:30,328
Ya está.
950
00:58:30,368 --> 00:58:32,231
¿Pero como demonios
se te ha ocurrido hacer esto?
951
00:58:32,271 --> 00:58:33,518
Ya lo ves.
952
00:58:34,691 --> 00:58:37,624
- ¿Qué pasa?
- No puedo más. Me tienen frita las dichosas pulgas.
953
00:58:37,764 --> 00:58:40,484
Anda, que a mí. Tengo el cuerpo
como un jarrón de talavera.
954
00:58:40,524 --> 00:58:42,133
Vámonos.
955
00:58:42,173 --> 00:58:44,738
¿Irnos? Ahora que
se está tan bien aquí.
956
00:58:44,918 --> 00:58:46,662
¿Pero cómo puedes decir
que se está bien aquí
957
00:58:46,702 --> 00:58:48,704
cuando se la están comiendo
a una viva? Anda, anda.
958
00:58:58,436 --> 00:59:00,150
Os apuesto algo a que no viene.
959
00:59:00,190 --> 00:59:01,231
Tiene razón Juan.
960
00:59:01,271 --> 00:59:03,949
Rocío ha cambiado mucho aunque
ella misma no se haya dado cuenta.
961
00:59:03,989 --> 00:59:06,415
¿Ensayamos? Vamos a esperar un poco.
962
00:59:06,455 --> 00:59:08,224
Es que aun no hemos probado
las guitarras.
963
00:59:08,264 --> 00:59:09,914
Ya las han probado
en la tienda.
964
00:59:09,954 --> 00:59:13,330
- ¿Qué hay? ¿No ha venido Rocío?
- No, no. Ya ves.
965
00:59:14,891 --> 00:59:17,349
Vaya, hombre. Hemos prosperado, ¿eh?
966
00:59:17,549 --> 00:59:18,964
¿De dónde habéis sacado esto?
967
00:59:19,064 --> 00:59:21,823
Las hemos comprado a plazos.
Ya verás como suenan.
968
00:59:27,450 --> 00:59:28,594
¿Qué pasa?
969
00:59:28,634 --> 00:59:30,646
Un momento, un momento,
que ha llegado el técnico.
970
00:59:30,686 --> 00:59:32,982
Aquí el que sabe de esto soy yo.
Vamos a ver.
971
00:59:35,824 --> 00:59:37,451
No sé. Antes funcionaba.
972
00:59:40,214 --> 00:59:41,800
Ay, madre, ¡me ha
achicharrado la mano!
973
00:59:41,840 --> 00:59:44,458
- ¿Y ahora qué hacemos?
- ¡Abrid la puerta para que entre un poco de luz!
974
00:59:44,498 --> 00:59:46,566
¡Que me has metido el dedo en un ojo!
975
00:59:46,606 --> 00:59:48,206
¿Pero dónde demonios está la puerta?
976
00:59:48,246 --> 00:59:50,257
- Aquí, yo abro.
- ¡Abre!
977
00:59:50,297 --> 00:59:52,981
Bueno, yo me marcho, ¿eh?
978
00:59:53,675 --> 00:59:54,892
Y conste que lo siento.
979
01:00:08,399 --> 01:00:09,681
No te asustes que soy yo.
980
01:00:10,062 --> 01:00:11,818
¿Qué pasa que está todo
el barrio a oscuras?
981
01:00:11,858 --> 01:00:14,252
Los Espaciales que se han comprado
unas guitarras eléctricas
982
01:00:14,292 --> 01:00:16,053
y al enchufarlas se ha ido la luz.
983
01:00:19,485 --> 01:00:22,446
- ¿De dónde vienes?
- ¡Anda! Del campo.
984
01:00:22,486 --> 01:00:24,288
Hemos ido al pueblo
de Manzanares.
985
01:00:24,791 --> 01:00:28,129
¡Desde luego teniendo coche
se puede hacer tantas cosas!
986
01:00:28,169 --> 01:00:29,638
¿Ah sí?
987
01:00:29,678 --> 01:00:32,090
Salgo con unos amigos
muy divertidos.
988
01:00:32,826 --> 01:00:34,929
Me he acordado de ti.
Lo hemos pasado tan bien...
989
01:00:34,969 --> 01:00:36,766
Yo no necesito pandilla
para divertirme.
990
01:00:36,806 --> 01:00:37,806
Oye, no vayas a empezar a...
991
01:00:37,846 --> 01:00:39,627
Yo no empiezo nada
ni te he preguntado nada.
992
01:00:39,667 --> 01:00:43,571
Eres tú la que me estás hablando de
una serie de cosas que no me importan.
993
01:00:43,611 --> 01:00:48,347
Pero aunque no me importa quiero que
sepas que no me gusta cómo vas vestida.
994
01:00:48,387 --> 01:00:51,692
¿Ah no? Pues no sé si sabrás
que he tenido un éxito bárbaro.
995
01:00:52,236 --> 01:00:54,389
"Un éxito bárbaro".
996
01:00:54,429 --> 01:00:58,099
¿Así es como hablan esos amigos
tuyos que tienen coche?
997
01:00:59,751 --> 01:01:01,747
¿Pero qué te pasa, Juan?
998
01:01:01,787 --> 01:01:03,244
A mí no me pasa nada.
999
01:01:03,284 --> 01:01:06,772
¡A la que le están pasando cosas
muy extrañas sin que se dé cuenta es a ti!
1000
01:01:06,821 --> 01:01:09,897
Mira, Rocío, yo sé que no tengo
ningún derecho pero...
1001
01:01:09,937 --> 01:01:11,981
Supongo que no me irás
a echar un sermón.
1002
01:01:13,281 --> 01:01:15,593
No. No te preocupes.
1003
01:01:15,633 --> 01:01:17,414
No pienso darte más la lata.
1004
01:01:17,454 --> 01:01:20,736
Me trae sin cuidado lo
que hagáis tú y tus amigos.
1005
01:01:22,876 --> 01:01:26,692
Ah, y si mañana me ves con faldas
no te extrañes.
1006
01:01:26,732 --> 01:01:28,469
Los pantalones los dejo para ti.
1007
01:01:28,509 --> 01:01:30,190
Pues vas a estar precioso.
1008
01:01:36,206 --> 01:01:38,209
- Perdón.
- A ver si miramos.
1009
01:01:39,820 --> 01:01:41,127
- Hola, padre.
- Hola, hija.
1010
01:01:43,645 --> 01:01:46,507
- ¿Qué pasa con la luz?
- Se ve que han enchufado otra vez las guitarras.
1011
01:01:46,547 --> 01:01:47,836
- ¿Cómo?
- No, nada.
1012
01:01:52,979 --> 01:01:54,757
Oye, rica, ¿sabes la hora que es?
1013
01:01:56,086 --> 01:01:59,407
Sí. Me he retrasado porque me encontré a Juan
en la calle y he estado hablando con él.
1014
01:01:59,447 --> 01:02:02,244
No me importa que salgas con esos chicos
nuevos de los que no dejas de hablarme
1015
01:02:02,284 --> 01:02:05,145
ni que te diviertas, pero
tienes que estar antes en casa.
1016
01:02:06,359 --> 01:02:07,575
¿No me dices nada?
1017
01:02:07,615 --> 01:02:09,887
Ya sé que he llegado tarde y
que no tienes la cena preparada
1018
01:02:09,927 --> 01:02:12,039
pero yo te prometo que no pasará mas.
1019
01:02:12,794 --> 01:02:15,033
Oye, ¿qué es lo que
te traes entre manos?
1020
01:02:15,907 --> 01:02:17,758
Nada.
1021
01:02:17,798 --> 01:02:21,402
Que tengo que pedirte permiso
para una cosa y no me atrevo.
1022
01:02:23,832 --> 01:02:25,582
- Me lo concedes, ¿sí o no?
- Depende.
1023
01:02:25,622 --> 01:02:28,498
- ¿Sí o no?
- Si no es nada malo, sí.
1024
01:02:28,538 --> 01:02:29,593
Entonces ya está.
1025
01:02:29,633 --> 01:02:31,836
El viernes por la noche iré
a una fiesta que me han invitado.
1026
01:02:31,876 --> 01:02:33,381
- Un momento.
- Mira, verás.
1027
01:02:33,421 --> 01:02:36,198
Será una fiesta maravillosa.
En un gran hotel.
1028
01:02:36,238 --> 01:02:39,221
Con luces, trajes, música...
1029
01:02:39,261 --> 01:02:41,138
No tienes que preocuparte,
voy con unos amigos.
1030
01:02:41,178 --> 01:02:42,726
Un grupo de chicas y chicos.
1031
01:02:42,766 --> 01:02:44,258
También vendrán sus padres.
1032
01:02:44,541 --> 01:02:47,337
Y a las 12 como en el cuento
de la Cenicienta estaré otra vez aquí.
1033
01:02:47,377 --> 01:02:50,197
Esperándote. Porque tú llegarás
más tarde que yo.
1034
01:02:50,237 --> 01:02:52,419
Y te oiré abrir la puerta
como todas las noches.
1035
01:02:52,459 --> 01:02:55,133
No seas mentirosa,
no me oyes nunca cuando llego.
1036
01:02:55,233 --> 01:02:57,786
Si no te oigo te aseguro
que muchas noches lo sueño.
1037
01:02:58,217 --> 01:02:59,232
¿Qué habéis decidido?
1038
01:02:59,272 --> 01:03:01,267
Que le vamos a decir
lo que pasa a Rosalía.
1039
01:03:01,307 --> 01:03:02,979
Eso es lo mejor.
Seguro que nos ayuda.
1040
01:03:03,019 --> 01:03:05,804
Y si no, robamos un vestido.
Con ponerlo mañana en su sitio...
1041
01:03:07,713 --> 01:03:09,131
¿Qué es lo que estáis discutiendo?
1042
01:03:09,171 --> 01:03:11,274
Habéis estado todo el día
tramando algo.
1043
01:03:11,314 --> 01:03:12,356
Qué va. No, señora.
1044
01:03:12,396 --> 01:03:14,203
Diga usted que sí.
Hablemos claro.
1045
01:03:14,243 --> 01:03:15,172
¿Qué sucede?
1046
01:03:15,212 --> 01:03:16,955
Que Rocío tiene que ir
esta noche a un baile de gala
1047
01:03:16,995 --> 01:03:18,315
y necesita un vestido de noche.
1048
01:03:18,355 --> 01:03:19,787
¿Bueno y qué?
¿Qué queréis decir?
1049
01:03:19,827 --> 01:03:21,315
Que usted nos puede ayudar.
1050
01:03:21,355 --> 01:03:23,763
- ¿Yo? No sé cómo.
- Dejándole un modelo.
1051
01:03:23,803 --> 01:03:25,994
Pero bueno, ¡es que
os habéis vuelto locas!
1052
01:03:26,034 --> 01:03:27,176
Pero si nadie se va a enterar.
1053
01:03:27,216 --> 01:03:28,515
Ya hablaremos luego.
1054
01:03:31,163 --> 01:03:32,365
Ya está en el bote.
1055
01:03:32,405 --> 01:03:33,833
Te lo dije, la conozco muy bien.
1056
01:03:33,873 --> 01:03:35,689
Entonces, vosotras creéis que...
1057
01:03:35,729 --> 01:03:37,021
Pues está hecho, no te preocupes.
1058
01:03:37,061 --> 01:03:39,051
- Eso para ella es fácil.
- Sí.
1059
01:03:39,091 --> 01:03:41,903
Sí, solo necesita un ligero retoque.
Yo creo que le sienta muy bien
1060
01:03:41,943 --> 01:03:43,776
¿Podían enviarlo esta misma tarde?
1061
01:03:43,816 --> 01:03:45,371
- Sí, señora.
- Gracias.
1062
01:03:47,544 --> 01:03:49,832
- ¿Qué hacéis aquí?
- Cuándo elegimos el modelo.
1063
01:03:49,872 --> 01:03:51,684
Cuántas veces tengo que deciros
1064
01:03:51,724 --> 01:03:53,748
que a don Ángel no le gusta
que estéis en el salón.
1065
01:03:53,788 --> 01:03:55,841
Tú llévate este vestido.
Luego hablaremos.
1066
01:03:59,611 --> 01:04:00,719
Perdone.
1067
01:04:01,412 --> 01:04:03,853
¿Conoce usted a esa señorita
que lleva mi vestido?
1068
01:04:04,382 --> 01:04:07,105
Claro que la conozco.
Trabaja en el taller de la casa.
1069
01:04:07,552 --> 01:04:09,424
- ¿Está usted segura?
- Segurísima.
1070
01:04:09,664 --> 01:04:11,627
- ¿Cómo se llama?
- Rocío.
1071
01:04:11,667 --> 01:04:14,812
Pues me he confundido.
Pero no tiene importancia.
1072
01:04:18,878 --> 01:04:20,494
Ay, estás maravillosa.
1073
01:04:20,534 --> 01:04:22,966
Esto me recuerda la primera vez
que fui a un baile de gala.
1074
01:04:23,006 --> 01:04:25,361
¡Qué emocionada estaba!
Ya hace tiempo de esto.
1075
01:04:25,401 --> 01:04:27,061
¿Cuántos años, señorita Rosalía?
1076
01:04:27,101 --> 01:04:29,023
No seas curiosa,
eso no se pregunta.
1077
01:04:29,063 --> 01:04:30,379
- Estate quieta.
- Un momento.
1078
01:04:30,419 --> 01:04:33,299
Pero si ya está.
¿Usted cree que tendré éxito?
1079
01:04:33,339 --> 01:04:35,692
- A medias.
- ¿Cómo a medias?
1080
01:04:35,732 --> 01:04:37,556
Pues yo creo que te
admirarán los chicos
1081
01:04:37,596 --> 01:04:38,981
pero te envidiarán ellas.
1082
01:04:39,021 --> 01:04:40,830
Entonces un éxito completo.
1083
01:04:40,870 --> 01:04:42,246
Voy a mirarme al espejo.
1084
01:04:42,524 --> 01:04:45,097
¿Pero a dónde vas, Rocío?
El taxi te está esperando.
1085
01:04:45,553 --> 01:04:47,128
Vamos chicas, se ha hecho un poco tarde.
1086
01:05:18,628 --> 01:05:23,063
Canto para ti,
para mí, por los dos
1087
01:05:23,103 --> 01:05:27,234
Canto soy feliz,
pienso en ti, ven a mí
1088
01:05:28,141 --> 01:05:32,085
Nace la ilusión
de sentir el amor
1089
01:05:32,125 --> 01:05:37,410
Con un resplandor
que ilumina mi ser
1090
01:05:37,450 --> 01:05:41,790
Mi canción de amor
llegará junto al mar
1091
01:05:41,830 --> 01:05:46,932
Juntos hablaremos
del agua y la luna
1092
01:05:46,972 --> 01:05:51,814
Cerca las estrellas
te veré
1093
01:05:51,854 --> 01:05:56,402
Y los cielos se abrirán
1094
01:05:56,442 --> 01:06:07,496
Resplandecerá la luz del sol
Para allí los dos soñar
1095
01:07:55,091 --> 01:07:56,677
Gracias.
1096
01:08:08,203 --> 01:08:10,011
Buenas noches, señorita.
1097
01:08:11,218 --> 01:08:12,418
Buenas noches.
1098
01:08:12,458 --> 01:08:14,288
Pase, la está esperando
don Marcelo.
1099
01:08:14,513 --> 01:08:15,651
¿Don Marcelo?
1100
01:08:15,691 --> 01:08:18,215
Claro. Nada más irse usted
la otra noche llego él.
1101
01:08:18,255 --> 01:08:21,175
Le dije que había venido a lo
de las clases y se enfadó mucho.
1102
01:08:21,215 --> 01:08:23,930
- Verá usted...
- Me dijo que por qué no había subido.
1103
01:08:23,985 --> 01:08:26,029
Búrlese de mí. Me lo merezco.
1104
01:08:26,069 --> 01:08:29,306
¿Burlarme yo? Entre,
le pondré el ascensor.
1105
01:08:29,346 --> 01:08:31,838
De sobra sabe que
lo de don Marcelo es mentira.
1106
01:08:31,878 --> 01:08:34,074
- ¿Y por qué me mintió?
- No sé. Yo...
1107
01:08:34,114 --> 01:08:37,261
Lo comprendí la segunda vez que
la ví en aquel coche con el chico.
1108
01:08:37,301 --> 01:08:40,670
- Me figuro que le dijo que vive usted aquí.
- Sí, señor.
1109
01:08:40,710 --> 01:08:42,920
¿Y por qué no tuvo confianza en mí?
1110
01:08:44,087 --> 01:08:45,643
- ¿Va a venir a recogerla?
- Sí.
1111
01:08:46,200 --> 01:08:48,953
¿Y qué hace en la puerta?
¡Vamos, pase! ¡Pase!
1112
01:08:49,579 --> 01:08:51,321
- Pase que me parece que ya está ahí,
- Pero...
1113
01:08:51,361 --> 01:08:52,830
¡Pase y entre en la portería!
1114
01:08:59,856 --> 01:09:02,066
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1115
01:09:08,171 --> 01:09:09,630
¿La señorita Rocío?
1116
01:09:10,196 --> 01:09:13,079
Sí, señor. Me ordenó que le avisara
cuando usted viniera.
1117
01:09:13,989 --> 01:09:15,882
Tenga la bondad
de esperar un momento.
1118
01:09:16,877 --> 01:09:19,847
- Muchas gracias.
- De nada, señor.
1119
01:09:19,887 --> 01:09:21,267
No está mal.
1120
01:09:31,118 --> 01:09:32,925
Por favor.
1121
01:09:33,486 --> 01:09:34,754
Adiós, buenas noches.
1122
01:09:34,794 --> 01:09:36,005
- Hola, Rocío.
- Hola.
1123
01:10:15,078 --> 01:10:16,463
Esta es la noche
más feliz de mi vida.
1124
01:10:16,503 --> 01:10:19,466
Aunque no lo creas nunca había
venido a una fiesta como esta.
1125
01:10:24,656 --> 01:10:25,936
Todo me parece un sueño.
1126
01:10:26,850 --> 01:10:28,548
Tú sí que eres un sueño, Rocío.
1127
01:10:29,109 --> 01:10:31,485
Recuerda que está prohibido
decir esas cosas.
1128
01:10:32,195 --> 01:10:35,175
Tienes razón. Sería una cursilada
si no se tratara de ti.
1129
01:10:37,034 --> 01:10:39,016
Cuidado, que viene la modistilla.
1130
01:10:44,035 --> 01:10:46,693
- Hola, chicas.
- Ah.
1131
01:10:47,816 --> 01:10:51,601
Seguramente estabais
hablando mal de alguien, ¿no?
1132
01:10:51,955 --> 01:10:53,378
¿Por qué lo sabes?
1133
01:10:55,049 --> 01:10:56,790
- ¿Te diviertes?
- Muchísimo.
1134
01:10:57,396 --> 01:11:00,006
Es muy divertido
todo lo que está pasando esta noche.
1135
01:11:01,068 --> 01:11:03,304
Llevas un traje
francamente precioso.
1136
01:11:03,961 --> 01:11:06,390
- ¿Te gusta?
- Me encanta.
1137
01:11:06,430 --> 01:11:07,573
El tuyo también es muy bonito.
1138
01:11:07,613 --> 01:11:09,426
Gracias. ¿Cuál es tu modista?
1139
01:11:11,278 --> 01:11:12,473
Pues...
1140
01:11:14,566 --> 01:11:18,026
- Se ve que es un secreto.
- Pues nos lo tienes que decir.
1141
01:11:18,066 --> 01:11:19,987
Yo no estoy a gusto con mi modista.
1142
01:11:20,287 --> 01:11:22,295
Ah, eso se arregla muy fácilmente.
1143
01:11:22,969 --> 01:11:25,678
Uno de estos días, Rocío
te llevará a la suya, ¿verdad?
1144
01:11:25,718 --> 01:11:26,832
Sí, sí, claro.
1145
01:11:26,872 --> 01:11:30,269
Bueno, basta ya. No hemos venido aquí
para hablar de esas tonterías.
1146
01:11:30,363 --> 01:11:31,825
Vamos a tomar una copa.
1147
01:11:36,297 --> 01:11:37,536
¿Queréis que brindemos?
1148
01:11:37,576 --> 01:11:38,742
Por qué brindamos?
1149
01:11:38,782 --> 01:11:42,720
Por que siempre seamos
tan felices como ahora.
1150
01:11:43,742 --> 01:11:45,924
- ¿No os parece un buen brindis?
- Estupendo.
1151
01:11:48,931 --> 01:11:50,100
Oy, perdona.
1152
01:11:50,140 --> 01:11:53,209
Vaya, bueno, no te preocupes,
esto trae suerte.
1153
01:11:53,249 --> 01:11:56,080
- ¡Rafael!
- Voy. Perdonadme.
1154
01:11:56,843 --> 01:11:58,824
Voy al tocador.
1155
01:12:23,841 --> 01:12:26,786
Qué lástima.
Un vestido tan precioso.
1156
01:12:27,276 --> 01:12:28,787
Qué disgusto se habrá usted llevado.
1157
01:12:28,827 --> 01:12:30,264
El disgusto va a ser mañana.
1158
01:12:34,919 --> 01:12:36,646
Tenga y gracias.
1159
01:12:41,901 --> 01:12:45,539
- ¿Ya te has limpiado el vestido?
- Sí, no ha sido nada.
1160
01:12:46,095 --> 01:12:48,550
Lo estas pasando muy bien
esta noche, ¿verdad, Rocío?
1161
01:12:48,590 --> 01:12:52,398
Estupendamente. Pero no puedo más.
Tu hermano es incansable.
1162
01:12:52,708 --> 01:12:55,594
- ¿Por qué le has engañado?
- ¿Qué?
1163
01:12:55,634 --> 01:12:58,478
Sí, ¿por qué nos has
engañado a todos?
1164
01:13:02,698 --> 01:13:04,625
No tienes ya necesidad de fingir.
1165
01:13:04,665 --> 01:13:07,997
Sabemos quién eres.
Y el sitio donde trabajas.
1166
01:13:08,397 --> 01:13:11,497
Lo que no sabemos todavía
es dónde vives.
1167
01:13:11,537 --> 01:13:14,721
Y si te llamas verdaderamente Rocío,
o si también esto te lo has inventado.
1168
01:13:14,761 --> 01:13:17,056
A lo mejor a mi hermano
le ha dicho la verdad.
1169
01:13:17,276 --> 01:13:19,193
¿Por qué no te dedicas al teatro?
1170
01:13:19,373 --> 01:13:22,170
Has interpretando
maravillosamente tu papel.
1171
01:13:28,509 --> 01:13:30,325
¿Tenéis que decirme
alguna cosa más?
1172
01:13:30,365 --> 01:13:33,047
Sí. Debes olvidarte de Rafael.
1173
01:13:33,287 --> 01:13:34,806
Desde que tú has entrado
en nuestro grupo
1174
01:13:34,846 --> 01:13:36,896
no has hecho nada más
que alejarlo de mí.
1175
01:13:38,663 --> 01:13:41,387
No sé. Yo pensé que
todos éramos amigos.
1176
01:13:41,886 --> 01:13:43,956
Rafael es mi novio.
1177
01:13:44,688 --> 01:13:48,461
Todo puede arreglarse amigablemente.
Creo que será lo mejor para ti.
1178
01:13:48,501 --> 01:13:53,459
Nosotras guardaremos tu secreto
y tú no vuelves más a nuestra pandilla.
1179
01:13:54,107 --> 01:13:58,076
Conozco a mi hermano y sé que no le iba
a ser gracia que te hayas burlado de él.
1180
01:14:02,016 --> 01:14:03,364
Podéis estar tranquilas.
1181
01:14:03,908 --> 01:14:06,211
No veré más a Rafael
ni a vosotras tampoco.
1182
01:14:07,158 --> 01:14:09,652
Elena y mi hermano son
novios hace mucho tiempo.
1183
01:14:10,503 --> 01:14:13,698
- Nuestros padres son amigos.
- El que nos hayas engañado es lo de menos.
1184
01:14:13,741 --> 01:14:15,069
Yo quiero mucho a Rafael
1185
01:14:15,524 --> 01:14:20,704
y te quedaré muy agradecida
por lo que hagas por mí.
1186
01:14:20,904 --> 01:14:22,425
Ya me habéis pagado bastante.
1187
01:14:22,525 --> 01:14:25,563
con haber sido amigas mías
durante todo este tiempo.
1188
01:14:47,769 --> 01:14:49,903
- ¿Y Rocío?
- Se marchó.
1189
01:14:50,404 --> 01:14:52,022
Dijo que no se encontraba bien.
1190
01:15:06,357 --> 01:15:08,167
¿Adónde vas? ¿Qué te pasa?
1191
01:15:08,921 --> 01:15:10,656
Déjame, Rafael.
1192
01:15:13,215 --> 01:15:17,674
¿Pero cómo te voy a dejar precisamente
ahora que empezábamos a divertirnos?
1193
01:15:17,714 --> 01:15:18,748
¿Te sientes mal?
1194
01:15:19,388 --> 01:15:20,978
Me ha dicho Elena que...
1195
01:15:21,018 --> 01:15:22,785
Por favor, Rafael, no insistas.
1196
01:15:24,390 --> 01:15:25,902
¿Me quieres decir qué te pasa?
1197
01:15:26,498 --> 01:15:29,161
Te han dicho alguna cosa que te
ha molestado, ¿verdad?
1198
01:15:30,333 --> 01:15:32,655
No ha pasado nada.
Es que no me encuentro bien.
1199
01:15:33,224 --> 01:15:34,606
Entonces te llevaré a casa.
1200
01:15:34,726 --> 01:15:36,757
No. No hace falta.
Me iré en un taxi.
1201
01:15:37,963 --> 01:15:40,923
Tu taxi es mi coche.
Y tu chófer soy yo.
1202
01:15:41,359 --> 01:15:44,602
¿Tan mal lo hago?
¿O es que quieres despedirme?
1203
01:15:46,204 --> 01:15:48,133
Espera. Voy por el coche.
1204
01:16:23,215 --> 01:16:25,104
¿Dónde vamos?
1205
01:16:50,714 --> 01:16:52,376
Ya hemos llegado.
1206
01:16:56,337 --> 01:16:57,957
Sabias que vivía aquí.
1207
01:16:58,512 --> 01:17:01,044
Desde el segundo día.
Me lo dijo Fede.
1208
01:17:08,565 --> 01:17:10,056
¿Por qué me has engañado?
1209
01:17:10,136 --> 01:17:12,842
Bueno, realmente nos hemos
engañado los dos.
1210
01:17:12,882 --> 01:17:17,929
Todo era tan divertido que
quise seguir la broma hasta el final.
1211
01:17:22,994 --> 01:17:24,660
Y el final es esta noche.
1212
01:17:24,959 --> 01:17:26,057
De acuerdo.
1213
01:17:26,097 --> 01:17:27,933
Desde ahora no tendrás que mentir.
1214
01:17:27,973 --> 01:17:30,300
Mañana te iré a buscar
a la tienda de modas.
1215
01:17:30,340 --> 01:17:31,762
¿A qué hora?
1216
01:17:41,074 --> 01:17:44,919
No. No vengas a buscarme más, Rafael.
1217
01:17:44,959 --> 01:17:46,547
¿Pero por qué?
1218
01:17:47,889 --> 01:17:49,573
¿Por qué dices eso?
1219
01:17:52,308 --> 01:17:56,425
Todo ha sido un sueño maravilloso.
Pero los sueños terminan siempre.
1220
01:17:56,465 --> 01:17:59,504
- Espera, Rocío. Debo decirte una cosa.
- No, calla.
1221
01:17:59,544 --> 01:18:03,061
Me gustaría que a pesar de todo
conservaras un buen recuerdo mío.
1222
01:18:03,101 --> 01:18:04,501
De la chica del trébol.
1223
01:18:04,841 --> 01:18:07,943
Aunque ese trébol no debía
de ser de cuatro hojas.
1224
01:18:07,983 --> 01:18:10,902
- No nos trajo la suerte.
- A mí no me importa.
1225
01:18:11,635 --> 01:18:13,356
Mira, ese es
el coche de mi padre.
1226
01:18:13,396 --> 01:18:15,362
En aquel taller
trabaja mi hermano.
1227
01:18:15,664 --> 01:18:16,925
Este es mi barrio.
1228
01:18:16,965 --> 01:18:19,477
Hasta que te conocí a ti
casí nunca había salido de él.
1229
01:18:19,517 --> 01:18:21,609
No me importa nada.
1230
01:18:22,086 --> 01:18:23,253
Pero a mí sí.
1231
01:18:25,245 --> 01:18:26,280
¡Rocío!
1232
01:18:26,320 --> 01:18:28,582
Rocío, te llamaré mañana
por la tarde.
1233
01:18:28,622 --> 01:18:29,641
Te dirán que no estoy.
1234
01:18:29,681 --> 01:18:30,849
¡Pues iré a buscarte!
1235
01:18:30,889 --> 01:18:33,324
No lo hagas, Rafael.
Ni mañana ni nunca.
1236
01:18:34,289 --> 01:18:35,773
Adiós.
1237
01:18:45,046 --> 01:18:46,741
Buenas noches.
1238
01:18:50,019 --> 01:18:51,212
Buenas noches.
1239
01:18:51,252 --> 01:18:53,809
Soy el padre de Rocío.
La estaba esperando.
1240
01:18:53,849 --> 01:18:55,025
Ha subido ahora mismo.
1241
01:18:55,065 --> 01:18:58,500
Ya lo sé. La he visto
desde allí enfrente.
1242
01:19:01,132 --> 01:19:04,017
- ¿Un cigarrillo?
- Gracias.
1243
01:19:06,550 --> 01:19:09,822
Quisiera hablar con usted.
1244
01:19:12,827 --> 01:19:15,328
- ¿No le importa?
- No, señor.
1245
01:19:16,294 --> 01:19:17,693
Por favor.
1246
01:19:24,453 --> 01:19:25,447
Aquí estaremos mejor.
1247
01:19:25,487 --> 01:19:27,219
- Pase, por favor.
- Gracias.
1248
01:19:31,552 --> 01:19:33,361
Buenas noches, don Andrés,
¿qué va a tomar?
1249
01:19:33,401 --> 01:19:34,288
Un café solo.
1250
01:19:34,328 --> 01:19:37,389
Supongo que aquí no tendrán wiski
pero si quiere una copa de otra cosa...
1251
01:19:37,429 --> 01:19:39,554
No, señor, muchas gracias.
1252
01:19:39,594 --> 01:19:41,314
- Póngame otro café.
- Sí, señor.
1253
01:19:45,891 --> 01:19:48,209
¿Qué quiere decirme?
1254
01:19:48,973 --> 01:19:50,597
Quería hablarle de Rocío.
1255
01:19:50,637 --> 01:19:52,077
Yo le aseguro a usted que...
1256
01:19:52,117 --> 01:19:53,430
No asegure nada.
1257
01:19:53,470 --> 01:19:55,356
Usted va a decirme que
viene con buena intención,
1258
01:19:55,396 --> 01:19:58,336
que la quiere, que no le importa
quién es...
1259
01:19:58,376 --> 01:20:00,869
No, no me importa nada.
Se lo juro.
1260
01:20:01,327 --> 01:20:03,991
Ahora puede que sea así,
no lo dudo.
1261
01:20:04,031 --> 01:20:08,205
¿Pero tiene usted la completa seguridad
de que siempre pensará lo mismo?
1262
01:20:09,010 --> 01:20:10,699
Yo creo que sí.
1263
01:20:13,117 --> 01:20:14,206
Se equivoca.
1264
01:20:14,246 --> 01:20:17,318
Antes o después se arrepentiría.
Y su familia también.
1265
01:20:17,619 --> 01:20:19,230
Compréndalo.
1266
01:20:19,270 --> 01:20:20,919
Ustedes pertenecen a otro mundo.
1267
01:20:21,404 --> 01:20:24,459
En él hay cientos de chicas
con las que usted puede ser feliz.
1268
01:20:28,765 --> 01:20:30,465
Deje a Rocío.
1269
01:20:30,505 --> 01:20:31,828
Se lo ruego.
1270
01:20:31,868 --> 01:20:34,135
- Pero es que yo quiero...
- Se lo suplico.
1271
01:20:34,175 --> 01:20:35,962
Déjela.
1272
01:20:38,793 --> 01:20:41,578
- Perdóneme.
- ¿Perdonarle?
1273
01:20:41,618 --> 01:20:43,182
No tengo que perdonarle nada.
1274
01:20:43,222 --> 01:20:46,203
Al contrario. Tengo
que darle las gracias.
1275
01:20:46,842 --> 01:20:48,113
¿Las gracias? ¿Por qué?
1276
01:20:48,541 --> 01:20:51,649
Porque ha hecho usted feliz
a mi hija durante unos días.
1277
01:20:52,908 --> 01:20:58,368
Además son ustedes muy jóvenes
y tienen muchos años por delante.
1278
01:21:01,091 --> 01:21:04,251
¿Me promete que
no la volverá a ver?
1279
01:21:09,899 --> 01:21:11,633
No puedo prometerle nada.
1280
01:21:15,545 --> 01:21:17,835
Yo quiero a Rocío.
1281
01:21:18,737 --> 01:21:20,621
Piénselo. ¡Julián!
1282
01:21:20,661 --> 01:21:25,134
- Me permite que...
- Déjelo. Otro día.
1283
01:21:49,843 --> 01:21:50,928
¿Qué? ¿Te has divertido?
1284
01:21:50,968 --> 01:21:54,687
Sí, pero he estado bailando
toda la noche y estoy muy cansada.
1285
01:21:54,727 --> 01:21:57,001
Cuéntame todo lo que ha pasado.
1286
01:21:58,710 --> 01:22:00,277
Nada.
1287
01:22:01,988 --> 01:22:03,376
¿Por qué lloras?
1288
01:22:04,943 --> 01:22:06,284
No lloro.
1289
01:22:06,324 --> 01:22:09,149
Sí. Estas llorando.
1290
01:22:10,015 --> 01:22:13,659
Anda, ten confianza en mí.
1291
01:22:14,406 --> 01:22:15,785
¿Qué te pasa?
1292
01:22:16,611 --> 01:22:18,432
Te digo que no es nada.
1293
01:22:48,613 --> 01:22:52,654
No hace falta que hables.
Yo estoy seguro de que no es nada grave.
1294
01:22:53,181 --> 01:22:54,510
Aún eres muy niña.
1295
01:22:54,884 --> 01:22:57,128
Y aunque esta noche creas
que se te hunde el mundo
1296
01:22:57,168 --> 01:22:59,773
mañana lo verás todo distinto.
1297
01:23:01,146 --> 01:23:03,038
He mentido a mis amigos.
1298
01:23:03,641 --> 01:23:05,063
Les he mentido a todos.
1299
01:23:05,905 --> 01:23:09,693
Ellos no sabían que vivía aquí,
no sabían que trabajaba.
1300
01:23:11,279 --> 01:23:12,816
¿No puedes comprenderlo?
1301
01:23:12,856 --> 01:23:16,103
Claro. Ya lo creo que lo comprendo.
1302
01:23:18,176 --> 01:23:21,545
Hace mucho tiempo me contaron una historia
que no he olvidado nunca.
1303
01:23:22,406 --> 01:23:26,025
Era la historia de una caja donde
estaban encerradas todas las desgracias
1304
01:23:26,587 --> 01:23:28,274
y la esperanza.
1305
01:23:28,314 --> 01:23:30,567
Alguien la abrió y las desgracias
se extendieron por el mundo.
1306
01:23:31,075 --> 01:23:33,627
Solo quedó encerrada
dentro de la caja la esperanza.
1307
01:23:35,491 --> 01:23:37,397
Lo que no decía la historia
1308
01:23:37,437 --> 01:23:39,649
es que uno no debe conformarse.
1309
01:23:40,426 --> 01:23:43,628
Hay que volver a abrir la caja para que
pueda salir también la esperanza.
1310
01:23:43,668 --> 01:23:47,485
Aunque para ello haga falta
romperse las uñas.
1311
01:23:48,315 --> 01:23:50,116
Aunque las unas sean postizas.
1312
01:23:50,515 --> 01:23:52,209
Aunque sean así.
1313
01:23:58,259 --> 01:24:01,600
Ahora a dormir.
1314
01:24:08,937 --> 01:24:11,097
Yo tampoco olvidaré nunca
esa historia.
1315
01:24:11,419 --> 01:24:12,934
Eso está bien. Así me gusta.
1316
01:25:00,175 --> 01:25:01,424
Ya sabía yo que estabas.
1317
01:25:02,167 --> 01:25:04,235
- ¿Por qué has venido?
- Porque quería verte.
1318
01:25:04,275 --> 01:25:05,745
Ya te dije anoche que vendría.
1319
01:25:08,539 --> 01:25:09,839
Recuerda que anoche te dije que no...
1320
01:25:09,879 --> 01:25:13,037
A pesar de lo que me dijiste anoche
tú sigues siendo la misma para mí.
1321
01:25:13,077 --> 01:25:14,639
- Ya no.
- Claro que sí.
1322
01:25:14,679 --> 01:25:16,902
- ¡Vamos!
- ¿Adónde?
1323
01:25:16,942 --> 01:25:19,819
A bailar, a divertirnos.
Donde a ti te apetezca.
1324
01:25:19,859 --> 01:25:21,421
Pero no quiero verte triste.
1325
01:25:22,037 --> 01:25:23,498
Me gusta cuando ríes.
1326
01:25:23,821 --> 01:25:27,775
Debes de ser la de siempre. En el fondo
lo único que ha ocurrido es que...
1327
01:25:28,035 --> 01:25:30,154
que no tenemos por qué
continuar mintiendo.
1328
01:25:31,797 --> 01:25:33,430
Ahora sonríe.
1329
01:25:34,070 --> 01:25:35,575
Para que yo sea feliz.
1330
01:25:35,854 --> 01:25:37,070
No tienes arreglo, Rafael.
1331
01:25:37,110 --> 01:25:39,800
Anda, vamos a bailar, hay que
celebrarlo con champán.
1332
01:25:39,840 --> 01:25:42,344
Y si se te mancha el vestido
no te disgustes.
1333
01:25:42,384 --> 01:25:44,140
No. Vamos a ir a otro sitio.
1334
01:25:44,180 --> 01:25:46,179
Quiero que conozcas
a todos mis amigos.
1335
01:25:46,287 --> 01:25:47,581
¿Para qué?
1336
01:25:47,621 --> 01:25:49,394
Pues para eso...
Para que los conozcas.
1337
01:25:49,434 --> 01:25:52,888
- ¿No he conocido yo a los tuyos?
- Como tú quieras.
1338
01:26:17,787 --> 01:26:19,552
- Hola Rocío.
- Hola, qué hay.
1339
01:26:21,590 --> 01:26:23,354
¡Hola Rocío! ¡Hola Rocío!
1340
01:26:25,312 --> 01:26:28,778
- ¿Te gusta?
- No está mal.
1341
01:26:34,328 --> 01:26:35,787
¿Dónde podemos tomar una copa?
1342
01:26:35,827 --> 01:26:38,321
Ven conmigo.
1343
01:26:40,299 --> 01:26:42,489
- ¿Eh? ¿Qué te parece?
- Hola Juan.
1344
01:26:42,529 --> 01:26:45,129
- Pues tienes razón, macho.
- Un amigo mío.
1345
01:26:45,941 --> 01:26:48,884
Mi hermano, Sixto,
os presento a Rafael.
1346
01:26:49,194 --> 01:26:50,403
Hola.
1347
01:26:52,693 --> 01:26:55,736
¿Qué hay, cómo estás?
1348
01:26:57,572 --> 01:27:00,375
Bueno, yo me voy a ir a bailar.
1349
01:27:00,675 --> 01:27:03,401
- Vámonos, Tere.
- Vámonos, bueno.
1350
01:27:04,089 --> 01:27:06,575
- ¿Qué quieres tomar?
- Una coca-cola.
1351
01:27:06,615 --> 01:27:08,134
Una coca-cola y un cubalibre.
1352
01:27:15,927 --> 01:27:17,479
Hay un ambiente muy divertido.
1353
01:27:17,955 --> 01:27:21,229
Este es el baile del barrio.
Aquí venimos todos los sábados y domingos.
1354
01:27:24,340 --> 01:27:26,040
Juan, ¿quieres bailar?
1355
01:27:41,652 --> 01:27:43,315
¿Por qué has querido
bailar conmigo?
1356
01:27:43,355 --> 01:27:45,624
No sé. Porque tenía
ganas de verte.
1357
01:27:49,321 --> 01:27:50,419
¿Has regañado con él?
1358
01:27:50,459 --> 01:27:52,569
No. Porque además
eso no me importa ahora.
1359
01:27:52,828 --> 01:27:56,145
Mira, Rocío, te conozco hace mucho
tiempo y tú no puedes engañarme.
1360
01:27:56,185 --> 01:27:57,547
Dime, ¿qué es lo que te pasa?
1361
01:27:57,692 --> 01:27:59,672
Sigue bailando.
No me pasa nada.
1362
01:28:02,391 --> 01:28:04,576
Te advierto que tengo unas ganas
de pegarme con alguien.
1363
01:28:04,616 --> 01:28:07,573
Pues no pienses en eso y baila mejor
que lo haces bastante mal.
1364
01:28:07,613 --> 01:28:08,693
Venga, más rápido.
1365
01:28:37,550 --> 01:28:39,850
¿Qué te pasa? Estás muy serio.
1366
01:28:40,687 --> 01:28:44,127
Nada. Lo estoy pasando
estupendamente.
1367
01:28:44,167 --> 01:28:46,584
No me gusta verte así.
Tú eres muy alegre.
1368
01:28:47,076 --> 01:28:48,422
Anda, sonríe.
1369
01:28:49,132 --> 01:28:52,623
Más. Así. Ahora eres
el mismo de siempre.
1370
01:28:54,039 --> 01:28:57,551
Ven, Rocío. En cuanto te hemos visto
hemos preparado un número para ti.
1371
01:29:36,536 --> 01:29:38,623
¿Me das fuego?
1372
01:29:44,033 --> 01:29:48,509
Con tantos extranjeros
como pasan por Madrid
1373
01:29:48,549 --> 01:29:53,395
Te dicen cada cosa que tú
ni te enteras qué quieren decir.
1374
01:29:53,435 --> 01:29:58,439
Unos dicen "I love you,
I love you, I love you".
1375
01:29:58,479 --> 01:30:01,598
Que no suena mal.
1376
01:30:03,222 --> 01:30:09,305
Otros dicen "my darling,
my darling, my darling"
1377
01:30:09,345 --> 01:30:11,782
O "baby" y nada más.
1378
01:30:11,822 --> 01:30:16,669
Los piropos extranjeros
yo no sé lo que dirán
1379
01:30:16,709 --> 01:30:20,146
Y por eso yo prefiero
1380
01:30:21,698 --> 01:30:26,834
Los barriobajeros
que hacen suspirar.
1381
01:30:28,149 --> 01:30:37,274
Los piropos de mi barrio
son muy castizos,
1382
01:30:38,602 --> 01:30:42,330
Huelen como los nardos
1383
01:30:43,426 --> 01:30:47,613
Tienen hechizos
1384
01:30:47,653 --> 01:30:56,935
Los piropos de mi barrio
son muy sinceros
1385
01:30:57,688 --> 01:31:02,734
Cuando te dicen "guapa,
1386
01:31:02,774 --> 01:31:06,563
Cuánto te quiero"
1387
01:31:07,593 --> 01:31:11,235
"Con una de tus pestañas,
1388
01:31:11,275 --> 01:31:15,872
Hija de mi alma,
he de ahorcarme yo"
1389
01:31:17,227 --> 01:31:22,771
Los piropos de mi barrio
de mi barrio alegre
1390
01:31:22,811 --> 01:31:25,927
De mi viejo barrio
1391
01:31:25,967 --> 01:31:34,613
Los piropos de mi barrio
los guardo en mi corazón.
1392
01:33:00,113 --> 01:33:02,969
- ¿Se ha marchado tu amigo?
- Sí. ¿Me acompañas?
1393
01:33:05,955 --> 01:33:07,527
Adiós.
1394
01:33:07,567 --> 01:33:08,848
¿No quieres venir conmigo?
1395
01:33:10,664 --> 01:33:14,206
- ¿Para qué?
- Pues...No lo sé.
1396
01:33:35,824 --> 01:33:37,144
Tú nunca sabes nada.
1397
01:33:37,184 --> 01:33:40,698
Vienes al baile con un chico y lo dejas
plantado para sacarme a bailar a mí.
1398
01:33:40,757 --> 01:33:43,132
Qué mal bailas, Juan,
eres un desastre.
1399
01:33:43,172 --> 01:33:44,824
Ah, encima soy un desastre.
1400
01:33:44,864 --> 01:33:47,091
Mira, Rocío, estoy harto
de aguantarte cosas.
1401
01:33:47,131 --> 01:33:49,113
No chilles hombre, se van a creer
que estamos regañando.
1402
01:33:49,153 --> 01:33:52,714
Aunque no te lo creas he venido
esta tarde porque tenia ganas de verte.
1403
01:33:53,396 --> 01:33:55,459
Claro. Y por eso
has venido con él.
1404
01:33:56,170 --> 01:33:59,284
No es eso. He venido con él
por otra cosa.
1405
01:34:06,612 --> 01:34:09,859
- ¿Decías algo?
- ¿Yo? Nada.
1406
01:34:10,493 --> 01:34:12,902
A ti lo que te pasa
es que te falta un tornillo.
1407
01:34:14,735 --> 01:34:16,994
Vaya, hombre, ahora
me he quedado sin tabaco.
1408
01:34:18,115 --> 01:34:20,016
- ¿Pero adónde vas?
- A casa.
1409
01:34:20,056 --> 01:34:21,899
¿Ves cómo te falta un tornillo?
1410
01:34:21,939 --> 01:34:23,545
¿Pero no íbamos para allá?
1411
01:34:29,603 --> 01:34:32,452
- ¿Qué haces?
- No ves, que no tengo tabaco.
1412
01:34:32,492 --> 01:34:34,159
¿Y eso es lo único que te importa?
1413
01:34:34,402 --> 01:34:36,682
A ti es a la que no te importa
nada de lo mío.
1414
01:34:36,722 --> 01:34:37,961
Me importa mucho, Juan.
1415
01:34:38,916 --> 01:34:40,388
Eres mi único amigo.
1416
01:34:40,864 --> 01:34:43,527
¿Pero no te das cuenta de que
yo no quiero ser amigo tuyo?
1417
01:34:43,567 --> 01:34:45,457
- ¿Ah, no?
- No.
1418
01:34:45,497 --> 01:34:46,702
¿Te digo lo que quiero ser?
1419
01:34:54,013 --> 01:34:55,341
¿Tú no has soñado nunca, Juan?
1420
01:34:55,381 --> 01:34:58,721
No. Llego a casa tan cansado
que nunca tengo tiempo.
1421
01:35:00,784 --> 01:35:03,120
Yo he estado soñando
durante muchos días.
1422
01:35:03,748 --> 01:35:05,584
Pues yo no he tenido
más que pesadillas.
1423
01:35:05,624 --> 01:35:06,892
¿Con la saeta?
1424
01:35:07,024 --> 01:35:11,817
¡Me importa un pepino la moto
y Sixto y tu hermano y todo el mundo!
1425
01:35:11,857 --> 01:35:12,966
¡Juan!
1426
01:35:14,324 --> 01:35:16,371
A mí lo único que
me importa eres tú.
114331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.