Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,375 --> 00:00:40,708
You've probably had
the opportunity to taste
2
00:00:40,708 --> 00:00:47,249
the unparalleled flavor and
texture of "The Colony" honey.
3
00:00:48,666 --> 00:00:53,082
Today we tell you about
its origins and mysteries.
4
00:00:53,083 --> 00:00:55,333
In the south of Chile...
5
00:00:55,333 --> 00:00:58,874
in the midst of an untamed wilderness...
6
00:00:58,875 --> 00:01:02,500
framed by mountains of imposing beauty...
7
00:01:02,500 --> 00:01:08,875
we live, we work, we serve
the community and we sing...
8
00:01:08,875 --> 00:01:10,833
a group of German people.
9
00:01:11,125 --> 00:01:14,541
To sing is our joy, to live.
10
00:01:14,541 --> 00:01:18,541
Our motto: "Helping makes Happiness."
11
00:01:19,125 --> 00:01:23,250
We choose to live close to nature...
12
00:01:23,250 --> 00:01:26,916
...and secluded from the
tempations of the outside world.
13
00:01:28,000 --> 00:01:34,333
In this way we feel we can
cultivate our hearts...
14
00:01:34,333 --> 00:01:41,583
and live the way human beings
were truly meant to live on this earth.
15
00:01:41,583 --> 00:01:50,541
The dark legend that has been created
around us is mainly due to ignorance.
16
00:01:50,541 --> 00:01:58,166
They are ignorants those who fear a
community that remains isolated and pure.
17
00:01:58,166 --> 00:02:06,124
Although we are a closed sanctuary we
pride ourselves on our strong connection...
18
00:02:06,125 --> 00:02:10,041
we have with the Chilean
peasants that live near us.
19
00:02:10,041 --> 00:02:17,124
Because they consider us Germans as their
brothers and their partners in hardship.
20
00:02:18,125 --> 00:02:21,833
With the desire to communicate
a part of the many things...
21
00:02:21,833 --> 00:02:27,791
this Society hopes to give to the
community and to our Chilean friends...
22
00:02:27,791 --> 00:02:35,457
...we share with you this film rescued
from the vaults of our colony.
23
00:02:35,458 --> 00:02:42,624
As shepherd of this community
I hope to dispel the horrible rumours
24
00:02:42,625 --> 00:02:46,208
...that have stained our reputation.
25
00:02:46,208 --> 00:02:51,916
I hope you will learn to appreciate
our colony just a little bit more.
26
00:02:52,625 --> 00:03:01,375
This film was restored thanks to the collaboration
of Cristóbal León and Joaquín Cociña..
27
00:03:01,375 --> 00:03:05,500
...and to the financial support
of the Government of Chile.
28
00:03:16,208 --> 00:03:21,708
Once upon a time, a beautiful girl
named Maria lived in our Community.
29
00:03:21,708 --> 00:03:27,083
Maria spent her time dreaming and playing
with the animals, instead of working.
30
00:03:27,083 --> 00:03:31,958
One day Maria was disobedient and let
three pigs scape from their pen.
31
00:03:31,958 --> 00:03:36,749
"You will spend a hundred days and a
hundred nights without talking to anyone..."
32
00:03:36,750 --> 00:03:40,541
"so that you may reflect on what
you have done," we told her.
33
00:03:40,541 --> 00:03:44,874
"It's not fair," Maria thought,
"I don't want anyone to tell me what to do"
34
00:03:44,875 --> 00:03:49,833
So one night, when everyone was asleep,
Maria escaped from the Colony.
35
00:03:49,833 --> 00:03:54,833
She ran into the woods alone
searching for a place to hide...
36
00:03:56,791 --> 00:03:58,916
The wolf is coming.
37
00:04:00,333 --> 00:04:02,458
He's near...
38
00:04:03,250 --> 00:04:05,000
The wolf is coming.
39
00:04:05,000 --> 00:04:07,083
I can hear his breath.
40
00:04:12,958 --> 00:04:14,249
The wolf is coming.
41
00:04:15,208 --> 00:04:16,666
But he will not catch me.
42
00:04:27,041 --> 00:04:28,082
Hello.
43
00:04:42,583 --> 00:04:43,624
Hello.
44
00:04:45,291 --> 00:04:47,416
Is anybody here?
45
00:04:55,708 --> 00:04:57,999
Is there a Chilean here?
46
00:05:00,625 --> 00:05:01,958
Excuse me...
47
00:05:03,916 --> 00:05:06,541
I need help.
48
00:05:16,083 --> 00:05:18,083
I come from the colony.
49
00:05:19,375 --> 00:05:21,958
There's a wolf outside.
50
00:05:23,291 --> 00:05:24,582
Hello?
51
00:05:32,041 --> 00:05:33,332
Hello?
52
00:06:00,916 --> 00:06:03,791
I need a shelter.
53
00:06:05,833 --> 00:06:09,249
If you had a bit of water...
54
00:06:09,250 --> 00:06:11,166
a bit of food...
55
00:06:11,166 --> 00:06:13,874
I'd be very grateful.
56
00:06:13,875 --> 00:06:15,833
If you could just help me.
57
00:06:36,500 --> 00:06:38,166
Is anybody here?
58
00:06:40,583 --> 00:06:42,041
Don't tell on me.
59
00:06:44,291 --> 00:06:45,749
I am good.
60
00:07:46,250 --> 00:07:48,541
Does anybody live here?
61
00:08:12,791 --> 00:08:14,082
Please...
62
00:08:14,083 --> 00:08:16,916
I'm really scared.
63
00:08:16,916 --> 00:08:19,749
Don't say anything to the wolf.
64
00:08:29,041 --> 00:08:29,874
Hello.
65
00:09:34,333 --> 00:09:36,166
Ssshhh...
66
00:09:40,541 --> 00:09:42,749
Don't be frightened...
67
00:09:42,750 --> 00:09:44,958
I told them.
68
00:09:53,791 --> 00:09:55,832
You two are so brave!
69
00:09:58,250 --> 00:10:00,916
How did you escape the wolf?
70
00:10:01,791 --> 00:10:03,957
Don't worry about me.
71
00:10:04,708 --> 00:10:07,541
I don’t want to eat you.
72
00:10:07,750 --> 00:10:09,375
Really...
73
00:10:09,375 --> 00:10:11,375
I swear.
74
00:10:14,208 --> 00:10:17,708
I told them I was not like the wolf...
75
00:10:18,791 --> 00:10:21,332
that we were already safe...
76
00:10:22,833 --> 00:10:25,708
that we were going to have our home.
77
00:10:26,833 --> 00:10:28,958
To calm them down.
78
00:10:30,291 --> 00:10:33,374
You have to rest and eat to be strong,
I told them.
79
00:10:34,500 --> 00:10:36,833
I'm here now.
80
00:10:36,833 --> 00:10:39,124
And they kind of understood.
81
00:10:47,583 --> 00:10:50,999
Sleep, my child, sleep...
82
00:10:54,333 --> 00:10:57,624
We will be able to...
83
00:10:59,125 --> 00:11:01,416
...just relax.
84
00:11:02,083 --> 00:11:05,499
We will be able to sit down...
85
00:11:06,208 --> 00:11:09,333
...quietly.
86
00:11:50,458 --> 00:11:52,874
I don't miss anyone.
87
00:11:53,541 --> 00:11:56,041
Here I can play and sing.
88
00:11:58,541 --> 00:12:02,166
I will transform my little pigs
into beautiful creatures...
89
00:12:02,166 --> 00:12:04,249
that will never leave me.
90
00:12:06,166 --> 00:12:10,457
A magic ball will help me
and no one will punish me.
91
00:12:23,708 --> 00:12:26,416
Maria is here.
92
00:12:28,583 --> 00:12:32,874
She looks so happy and
calm building her home.
93
00:12:36,875 --> 00:12:39,625
Maria...
94
00:12:41,500 --> 00:12:45,375
Maria...
95
00:12:46,458 --> 00:12:50,583
My beautiful little bird.
96
00:12:50,583 --> 00:12:53,166
Do you feel me?
97
00:13:09,958 --> 00:13:12,541
Do you hear me?
98
00:13:15,875 --> 00:13:18,500
Maria...
99
00:13:19,750 --> 00:13:22,208
I wish you were happy.
100
00:13:23,833 --> 00:13:27,541
What is your house made of?
101
00:13:27,541 --> 00:13:31,249
Did you close the doors and windows?
102
00:13:32,958 --> 00:13:34,958
Remember...
103
00:13:34,958 --> 00:13:40,374
that a stranger should
not enter into a real home.
104
00:14:01,250 --> 00:14:05,166
A ball and a lamp...
105
00:14:05,166 --> 00:14:10,874
tell me I can transform animals, beasts...
106
00:14:11,833 --> 00:14:15,041
and human beings.
107
00:14:36,916 --> 00:14:39,874
It's raining. It's raining.
108
00:14:40,333 --> 00:14:42,958
The earth is getting wet.
109
00:14:42,958 --> 00:14:45,499
The children are happy.
110
00:14:45,500 --> 00:14:47,791
The grass is growing too.
111
00:14:48,083 --> 00:14:51,208
It's raining. It's raining.
112
00:14:51,583 --> 00:14:53,958
It's raining. It's raining.
113
00:14:53,958 --> 00:14:58,249
And when it has rained enough,
then it stops again.
114
00:15:33,875 --> 00:15:37,083
It's raining. It's raining.
115
00:15:37,083 --> 00:15:39,958
The earth is getting wet.
116
00:15:39,958 --> 00:15:42,458
The children are happy.
117
00:15:43,416 --> 00:15:46,457
Would you like to play...
118
00:15:46,458 --> 00:15:49,833
...a little game I made up?
119
00:15:56,125 --> 00:15:59,791
Change your hooves to hands.
120
00:15:59,791 --> 00:16:03,749
Change your hooves to feet.
121
00:16:29,750 --> 00:16:33,708
You'll see it's fun.
122
00:16:58,166 --> 00:17:01,749
What's the name of my creatures?
123
00:17:02,250 --> 00:17:04,166
Piggies with hands.
124
00:17:04,166 --> 00:17:06,666
Piggies with feet.
125
00:17:07,375 --> 00:17:09,583
They walk weird.
126
00:17:09,583 --> 00:17:11,999
And they fall well.
127
00:17:58,416 --> 00:18:04,666
When I was in the woods
running from the wolf...
128
00:18:05,750 --> 00:18:10,166
...all of a sudden my eyes closed.
129
00:18:11,041 --> 00:18:15,874
It was then that I saw
a little hole in a tree.
130
00:18:16,041 --> 00:18:20,957
All of the animals of the forest
jumped into the little hole.
131
00:18:22,375 --> 00:18:24,583
And I told myself:
132
00:18:25,583 --> 00:18:28,749
“It’s eating them. Be careful!"
133
00:18:29,583 --> 00:18:31,333
“It’s eating them!"
134
00:18:32,541 --> 00:18:33,791
But no...
135
00:18:35,166 --> 00:18:40,166
...the little animals laughed and fell in
happily like little breadcrumbs.
136
00:18:42,833 --> 00:18:46,249
And flowers came out of the ground...
137
00:18:46,250 --> 00:18:49,583
All around the tree...
138
00:18:49,750 --> 00:18:52,875
And I knew they were the animals.
139
00:18:53,750 --> 00:18:58,750
The tree thanked me for bringing
so many little animals.
140
00:18:58,833 --> 00:19:01,624
I said, "You're welcome."
141
00:19:01,708 --> 00:19:03,958
And the tree said:
142
00:19:04,000 --> 00:19:10,166
“Maria, I'll give you a present
for your generosity.”
143
00:19:11,958 --> 00:19:16,624
I woke up suddenly and I saw a red apple.
144
00:19:16,625 --> 00:19:19,666
I ate it and I felt very good...
145
00:19:19,666 --> 00:19:24,791
Like I had strength, a will to get up...
146
00:19:27,500 --> 00:19:32,666
...a strength to create beautiful things
with my hands and my spirit.
147
00:19:57,333 --> 00:19:59,958
I have a magical dress.
148
00:20:47,750 --> 00:20:52,041
I gave them clothes for Christmas.
149
00:20:52,833 --> 00:20:54,166
Christmas Eve.
150
00:20:56,625 --> 00:21:00,166
Their black eyes were those of beasts.
151
00:21:02,541 --> 00:21:06,749
They didn't talk or look smarter than pigs.
152
00:21:08,625 --> 00:21:14,125
I told them my name was Maria.
153
00:21:17,583 --> 00:21:21,083
A mother. An angel.
154
00:21:21,833 --> 00:21:25,999
Maria is love and care.
155
00:21:32,666 --> 00:21:35,874
From today you are Pedro and Ana.
156
00:21:46,416 --> 00:21:48,582
Ana and Pedro.
157
00:22:38,375 --> 00:22:39,833
I told them...
158
00:22:40,666 --> 00:22:43,707
"I will teach you
everything I know."
159
00:22:44,250 --> 00:22:47,541
"And you will be very good children."
160
00:22:48,541 --> 00:22:51,707
"You will have no reason
to escape from here."
161
00:23:04,333 --> 00:23:07,916
To the smaller pig I gave the name Pedro.
162
00:23:10,250 --> 00:23:13,500
To the bigger pig, the name Ana.
163
00:23:14,416 --> 00:23:17,374
I gave a name to both of them.
164
00:23:17,375 --> 00:23:19,250
I gave them dignity.
165
00:23:20,333 --> 00:23:22,333
Very deep.
166
00:23:23,833 --> 00:23:25,583
Very deep.
167
00:23:46,375 --> 00:23:48,958
There is Maria.
168
00:23:48,958 --> 00:23:51,791
Working from sun to sun.
169
00:23:52,875 --> 00:23:56,083
She has not rested in a long time.
170
00:23:56,958 --> 00:23:58,541
She no longer sings.
171
00:23:58,833 --> 00:24:00,416
She is sad.
172
00:24:03,166 --> 00:24:05,332
My little bird.
173
00:24:06,375 --> 00:24:08,000
Get some rest.
174
00:24:09,375 --> 00:24:11,875
You have still so much to do.
175
00:24:16,291 --> 00:24:19,374
What is your house made of?
176
00:24:42,083 --> 00:24:47,499
The only way to be safe is to listen to me.
177
00:27:01,458 --> 00:27:04,958
This is a tale called...
178
00:27:05,958 --> 00:27:09,208
"The Dog and the House".
179
00:27:10,041 --> 00:27:14,249
Once there was a dog who lived in a house.
180
00:27:14,250 --> 00:27:16,791
He was a very naughty dog.
181
00:27:16,791 --> 00:27:19,332
How bad he was.
182
00:27:19,333 --> 00:27:23,666
The house would say to him,
"Dog… behave yourself."
183
00:27:24,750 --> 00:27:26,875
"Dog…. Eat your food."
184
00:27:27,541 --> 00:27:30,874
But the dog wouldn't listen.
185
00:27:30,875 --> 00:27:34,083
It barked and bit all the time.
186
00:27:34,708 --> 00:27:38,916
Despite all of that the house
loved him with all its heart.
187
00:27:38,916 --> 00:27:42,916
And it protected him from all of the
dangers that plagued him in the forest.
188
00:27:43,791 --> 00:27:47,916
The house loved the dog more
than anything in the world.
189
00:27:47,916 --> 00:27:53,291
¨Don't ever run away little dog,
don't ever jump out the window"
190
00:27:53,291 --> 00:27:56,749
"You might get lost and you won't be able
to find your way back."
191
00:27:56,750 --> 00:27:58,750
The house would tell him.
192
00:27:58,750 --> 00:28:04,166
But the little dog didn't listen and
he jumped out the window.
193
00:28:09,208 --> 00:28:13,041
He laughed as he ran with all his might.
194
00:28:14,708 --> 00:28:18,958
I'm not going to listen to the
nagging of this old house anymore.
195
00:28:18,958 --> 00:28:21,749
The little doggy ran and ran...
196
00:28:21,750 --> 00:28:26,541
And he went so far away that when
he wanted to return he didn’t know how.
197
00:28:27,583 --> 00:28:30,666
Something very bad happened to him.
198
00:28:30,666 --> 00:28:35,916
The wind brought back to the house
the smell of injuries and broken bones.
199
00:28:42,208 --> 00:28:44,749
The house was very sad.
200
00:28:44,750 --> 00:28:47,291
The days passed.
201
00:28:47,291 --> 00:28:49,832
The nights passed.
202
00:28:49,833 --> 00:28:53,041
But the little doggy never returned.
203
00:28:53,541 --> 00:28:55,166
Poor house.
204
00:28:55,833 --> 00:28:58,666
It wanted to do everything so well.
205
00:28:58,666 --> 00:29:01,791
But the dog had been very disobedient.
206
00:29:02,708 --> 00:29:05,833
And this is the end of the story, Pedrito.
207
00:29:27,041 --> 00:29:29,166
I don't like to sleep.
208
00:29:29,166 --> 00:29:30,457
I dream things.
209
00:29:31,625 --> 00:29:35,375
I remember the other children
who lived with me.
210
00:29:35,375 --> 00:29:39,083
I also remember the mountains
and the punishments.
211
00:29:39,083 --> 00:29:41,666
And I wake up crying.
212
00:29:43,458 --> 00:29:46,916
Ana and Pedro can't see me crying.
213
00:29:47,916 --> 00:29:50,082
It isn't good.
214
00:30:20,416 --> 00:30:24,999
Pedrito, Ana. You look so beautiful.
215
00:30:28,875 --> 00:30:31,875
Do you know how to set the table?
216
00:30:32,708 --> 00:30:35,499
Do you know what a table is?
217
00:30:36,875 --> 00:30:39,500
Where do you put your arms, Ana?
218
00:30:40,416 --> 00:30:43,499
How do you eat your soup, Pedro?
219
00:30:45,541 --> 00:30:49,582
Sit up straight. Stay still.
220
00:30:52,125 --> 00:30:56,166
Why do we make a toast today?
221
00:30:58,125 --> 00:31:01,166
I understand that they don't answer.
222
00:31:01,166 --> 00:31:06,707
But it makes me sad and angry
because of all the work.
223
00:31:07,541 --> 00:31:10,624
I feel weak.
224
00:31:13,208 --> 00:31:14,666
Oh no!
225
00:31:15,166 --> 00:31:16,624
Oh no!
226
00:31:17,000 --> 00:31:18,458
Be careful Pedrito!
227
00:31:19,875 --> 00:31:21,500
You're burning!
228
00:31:21,500 --> 00:31:23,333
Watch out Pedrito!
229
00:31:23,333 --> 00:31:27,541
You're burning! Be careful.
230
00:32:15,416 --> 00:32:19,541
The house is burning.
231
00:32:19,708 --> 00:32:22,708
Maria...
232
00:32:23,541 --> 00:32:26,541
Maria...
233
00:32:30,458 --> 00:32:33,458
Can you feel me my little bird?
234
00:32:33,458 --> 00:32:35,791
-Can you hear me?
-Yes
235
00:32:35,791 --> 00:32:38,749
-Do you know where I am?
-No
236
00:32:38,750 --> 00:32:42,250
What is your new house made of Maria?
237
00:32:42,250 --> 00:32:44,916
Is it fireproof?
238
00:32:44,916 --> 00:32:46,916
I don't know.
239
00:32:46,916 --> 00:32:49,832
Maria...
240
00:32:49,833 --> 00:32:53,583
-Do you hear me my little bird?
-Yes
241
00:32:53,583 --> 00:32:56,166
You burned the pigs!
242
00:32:57,125 --> 00:32:59,041
What do you have to say
for yourself now Maria?
243
00:32:59,041 --> 00:33:00,457
I didn't mean to!
244
00:33:00,458 --> 00:33:03,083
You can't take care of the pigs!
245
00:33:03,666 --> 00:33:05,332
But I can.
246
00:33:06,083 --> 00:33:07,749
I know how to care for them.
247
00:33:08,458 --> 00:33:09,749
You don't.
248
00:33:12,416 --> 00:33:15,207
You think you can do
everything by yourself.
249
00:33:15,458 --> 00:33:17,374
Let me in.
250
00:33:17,958 --> 00:33:18,791
No
251
00:33:19,208 --> 00:33:21,749
I don't want anymore punishments.
252
00:34:05,875 --> 00:34:09,333
I was very harsh on Maria.
253
00:34:09,333 --> 00:34:11,541
But it will be good for her.
254
00:34:11,541 --> 00:34:13,791
Poor little bird.
255
00:34:19,125 --> 00:34:22,125
Maria, Maria...
256
00:34:22,750 --> 00:34:26,791
you were always a girl with a good heart.
257
00:34:27,333 --> 00:34:31,666
It's not too late to fix things.
258
00:34:31,666 --> 00:34:34,249
You have to work hard now.
259
00:34:36,500 --> 00:34:43,500
Maria, Maria...
260
00:36:39,375 --> 00:36:41,333
Dear Pedro...
261
00:36:56,958 --> 00:36:59,999
You and Ana have been so brave.
262
00:37:00,791 --> 00:37:03,124
You resisted the fire.
263
00:37:12,000 --> 00:37:14,166
Soon you will get better.
264
00:37:15,083 --> 00:37:20,624
Your skin darkened,
but your heart remains intact.
265
00:37:21,208 --> 00:37:24,874
We are going to heal that skin.
266
00:38:00,208 --> 00:38:02,499
All of the pain will pass.
267
00:38:04,583 --> 00:38:07,541
Do you want to know
what this magic is called?
268
00:38:08,625 --> 00:38:10,125
Listen well.
269
00:38:11,791 --> 00:38:14,957
This magic is called honey.
270
00:38:16,833 --> 00:38:21,458
Where I come from,
they hid it under the earth...
271
00:38:21,458 --> 00:38:24,499
and chose who to give it to.
272
00:38:25,458 --> 00:38:30,666
The dark-skinned children begged
him for it, but he didn't give it to them.
273
00:38:30,833 --> 00:38:32,666
"They are dumb."
274
00:38:33,083 --> 00:38:36,166
"They are lazy," he would say.
275
00:38:36,750 --> 00:38:40,250
They punished me in a dark room.
276
00:38:40,250 --> 00:38:43,750
There were many secret doors.
277
00:38:43,750 --> 00:38:47,250
I wasn't allowed to cry.
278
00:38:59,166 --> 00:39:00,791
Ana...
279
00:39:01,083 --> 00:39:05,374
...sometimes her eyes are sad.
280
00:39:06,541 --> 00:39:10,374
I’ve heard her sighs in the night...
281
00:39:12,208 --> 00:39:16,958
...but Ana is and will be prettier.
282
00:39:17,833 --> 00:39:20,958
I have to make yummy soup for her.
283
00:39:20,958 --> 00:39:23,041
Clean the windows.
284
00:39:23,041 --> 00:39:25,916
Clean the bandages...
285
00:39:25,916 --> 00:39:28,707
so that she feels happy.
286
00:39:31,125 --> 00:39:32,125
Ana
287
00:39:33,208 --> 00:39:34,208
Ana
288
00:39:35,500 --> 00:39:36,958
Little piggy.
289
00:39:37,541 --> 00:39:42,541
She reminds me of a little newborn animal.
290
00:39:43,916 --> 00:39:46,207
She can barely walk.
291
00:39:46,708 --> 00:39:49,999
Sometimes her eyes are sad.
292
00:39:50,625 --> 00:39:54,458
I’ve heard her sighs in the night...
293
00:39:56,208 --> 00:39:58,541
Now rest Ana...
294
00:39:59,500 --> 00:40:01,833
You will get better soon.
295
00:40:12,083 --> 00:40:18,583
And so the time went by
in this house that hid some secrets...
296
00:40:19,500 --> 00:40:24,750
like the sea, like an old treasure chest.
297
00:40:24,750 --> 00:40:29,208
Maria closed all the windows and doors.
298
00:40:45,083 --> 00:40:54,458
The only fun thing in the colony
were the pigs and the calves.
299
00:41:00,166 --> 00:41:06,916
Sometimes I hid and imagined
that I was their mother.
300
00:41:08,500 --> 00:41:14,750
Now the first thing I do
when I wake up is to dance.
301
00:41:14,750 --> 00:41:21,416
And before sleeping I make jokes
to make Pedro and Ana laugh.
302
00:41:22,166 --> 00:41:25,416
Now I can sleep a little.
303
00:41:26,083 --> 00:41:28,916
I feel good.
304
00:42:00,208 --> 00:42:04,999
I've known her since she
was still unable to walk.
305
00:42:05,333 --> 00:42:10,624
She ate all the berries
and got her dress dirty.
306
00:42:11,875 --> 00:42:14,625
I miss her.
307
00:42:29,166 --> 00:42:32,582
Don't give up...
308
00:42:37,458 --> 00:42:40,249
They can be better.
309
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Pedro...
310
00:43:13,208 --> 00:43:14,208
Pedro...
311
00:43:15,708 --> 00:43:16,708
Pedro...
312
00:43:18,750 --> 00:43:21,750
It’s time to decide...
313
00:43:23,041 --> 00:43:25,791
if you want to become someone...
314
00:43:26,750 --> 00:43:28,583
better...
315
00:43:28,916 --> 00:43:30,749
stronger...
316
00:43:31,250 --> 00:43:33,000
healthier...
317
00:43:33,708 --> 00:43:36,499
bigger and more handsome...
318
00:43:37,166 --> 00:43:41,207
Or if you want to stay small and ugly.
319
00:43:43,291 --> 00:43:44,832
Drink this honey.
320
00:43:57,750 --> 00:44:01,291
Well done Pedro. You chose well.
321
00:44:14,791 --> 00:44:17,707
Look at you now.
322
00:44:17,708 --> 00:44:21,708
You look so handsome now.
323
00:44:22,708 --> 00:44:26,208
I'm so proud of you.
324
00:47:00,750 --> 00:47:04,250
My dear Ana...
325
00:47:04,333 --> 00:47:08,041
I’ll give you the gift of the voice.
326
00:47:08,166 --> 00:47:14,541
So that every morning
you can name a flower.
327
00:47:14,875 --> 00:47:21,541
In your hand that flower
that once was a stranger...
328
00:47:21,541 --> 00:47:27,957
Will now be a gift
coming from your mouth.
329
00:47:28,000 --> 00:47:29,291
Ana.
330
00:49:29,750 --> 00:49:35,166
Everyone sleeps
peacefully in Maria's house.
331
00:49:36,708 --> 00:49:40,708
Everyone is immersed in a sweet honey.
332
00:49:43,083 --> 00:49:45,874
What does Ana dream about?
333
00:49:47,625 --> 00:49:50,416
What does Pedro dream about?
334
00:50:36,458 --> 00:50:38,708
They seem happy.
335
00:50:40,916 --> 00:50:45,332
They try not to make a mess.
336
00:50:46,000 --> 00:50:47,958
Ana says things like:
337
00:50:48,041 --> 00:50:51,624
"Today I woke up happy."
338
00:50:51,625 --> 00:50:54,875
"Then I helped Maria prepare dinner."
339
00:50:56,416 --> 00:50:58,541
And also Pedro:
340
00:50:58,541 --> 00:51:02,082
"Hi... me Pedro."
341
00:51:02,875 --> 00:51:05,291
"Pedro, you must eat your food..."
342
00:51:07,041 --> 00:51:09,582
...says Ana correctly.
343
00:51:09,583 --> 00:51:11,791
And she keeps talking.
344
00:51:11,791 --> 00:51:13,832
"I love you Pedro."
345
00:51:13,833 --> 00:51:15,916
"Pedro loves me very much."
346
00:51:15,916 --> 00:51:18,249
"He was born on Christmas night."
347
00:51:18,250 --> 00:51:19,666
"Just like me."
348
00:51:20,375 --> 00:51:23,291
It's sweet to hear her talk.
349
00:51:24,333 --> 00:51:26,708
Pedro is smart.
350
00:51:27,250 --> 00:51:29,291
"Dinner good..."
351
00:51:29,833 --> 00:51:30,541
...he says.
352
00:51:31,208 --> 00:51:34,041
He still speaks slow.
353
00:51:35,583 --> 00:51:38,416
"We happy..."
354
00:51:38,708 --> 00:51:39,999
...Pedro said.
355
00:51:43,958 --> 00:51:46,666
Ana looks quiet.
356
00:51:47,291 --> 00:51:49,249
She says...
357
00:51:49,250 --> 00:51:51,625
"I feel free."
358
00:51:52,125 --> 00:51:55,083
"The wolf is far away."
359
00:51:56,791 --> 00:51:59,499
I hope she is right.
360
00:52:46,541 --> 00:52:48,874
Mirror, mirror, on the wall.
361
00:52:49,625 --> 00:52:53,500
Who has the fairest house of all?
362
00:52:55,291 --> 00:52:57,666
Your house is fair...
363
00:52:58,583 --> 00:53:03,333
...but there is one even fairer.
364
00:53:04,250 --> 00:53:09,333
Look in your heart and you shall find it.
365
00:53:18,458 --> 00:53:21,874
Why is my house not the fairest?
366
00:53:24,125 --> 00:53:28,166
Why does the wolf say something like that?
367
00:53:31,125 --> 00:53:34,291
He is jealous.
368
00:53:34,958 --> 00:53:38,124
Bad.
369
00:53:38,375 --> 00:53:41,958
I don't like him.
370
00:53:41,958 --> 00:53:43,624
I don't need him.
371
00:53:44,041 --> 00:53:47,207
I won't listen to him again.
372
00:56:20,125 --> 00:56:22,875
Maria doesn't listen to me anymore.
373
00:56:22,875 --> 00:56:26,250
But I know you do.
374
00:56:32,833 --> 00:56:35,416
A long time passed.
375
00:56:35,416 --> 00:56:40,707
Maria, Ana and Pedro
were a happy family.
376
00:56:40,708 --> 00:56:44,416
But they hadn't been cautious.
377
00:56:48,125 --> 00:56:49,791
I'm very hungry...
378
00:56:50,250 --> 00:56:51,916
I'm very hungry...
379
00:56:52,333 --> 00:56:53,999
I'm very hungry...
380
00:56:55,000 --> 00:56:58,375
We'd eaten so little for weeks.
381
00:56:58,375 --> 00:57:00,583
There were only a few things left...
382
00:57:00,583 --> 00:57:02,416
...rotten things.
383
00:57:02,708 --> 00:57:04,791
Stinking and sour.
384
00:57:05,208 --> 00:57:06,958
I want something fresh.
385
00:57:06,958 --> 00:57:08,666
I'm so hungry...
386
00:57:09,166 --> 00:57:10,999
I'm so hungry...
387
00:57:45,166 --> 00:57:46,916
Hungry...
388
00:57:48,375 --> 00:57:51,875
Maria eats too much.
389
00:57:54,541 --> 00:57:57,416
Same rights.
390
00:57:57,875 --> 00:58:00,000
Why privileges?
391
00:58:01,750 --> 00:58:03,166
She's coming.
392
00:58:03,166 --> 00:58:04,541
Bad.
393
00:58:07,583 --> 00:58:09,499
In reality she's bad.
394
00:58:11,083 --> 00:58:14,583
- Selfish.
- What were they whispering?
395
00:58:14,583 --> 00:58:17,791
What are you eating?
I asked them.
396
00:58:18,375 --> 00:58:21,250
Where did you keep that jam?
397
00:58:22,583 --> 00:58:25,458
"We aren't eating anything, Maria..."
398
00:58:25,458 --> 00:58:27,208
Ana lied to me...
399
00:58:27,208 --> 00:58:29,041
with her mouth full.
400
00:58:29,041 --> 00:58:32,416
"Nothing, nothing," Pedro said.
401
00:58:33,458 --> 00:58:35,458
I didn't say anything.
402
00:58:36,250 --> 00:58:38,458
I don't want to make them mad.
403
00:58:40,208 --> 00:58:42,499
The hunger is getting inside of us.
404
00:58:46,250 --> 00:58:48,708
Maybe the wolf is right...
405
00:58:48,708 --> 00:58:52,874
This house wasn't safe all along.
406
00:58:57,083 --> 00:58:59,708
I have to go find food.
407
00:59:03,583 --> 00:59:06,624
The wolf knows how to get food...
408
00:59:08,125 --> 00:59:11,208
The wolf knows the way back home...
409
01:00:14,708 --> 01:00:17,041
Ana said to me...
410
01:00:17,041 --> 01:00:18,624
"Where are you going?"
411
01:00:19,416 --> 01:00:23,916
I explained that I was going
to pick apples in the woods.
412
01:00:23,916 --> 01:00:26,332
Because we had no food.
413
01:00:27,208 --> 01:00:29,916
"We’ve already spoken with Pedro."
414
01:00:29,916 --> 01:00:31,749
Ana replied.
415
01:00:31,958 --> 01:00:37,416
"Nobody can leave.
There is food here in the house."
416
01:00:37,416 --> 01:00:40,499
"The wolf is outside."
417
01:00:41,916 --> 01:00:46,124
Pedro also said no, that going out was bad.
418
01:00:46,208 --> 01:00:47,999
"Go out bad."
419
01:00:48,000 --> 01:00:50,166
Ana. Pedro.
420
01:00:50,666 --> 01:00:53,457
I can hide from the wolf.
421
01:00:53,583 --> 01:00:56,624
It is more important to get food.
422
01:00:57,458 --> 01:00:59,541
But Ana and Pedro said...
423
01:00:59,625 --> 01:01:05,125
"No, you can’t.
It’s dangerous to go out."
424
01:01:23,250 --> 01:01:28,458
I see how they close the door behind them.
425
01:01:28,458 --> 01:01:30,833
Ana and Pedro...
426
01:01:30,833 --> 01:01:33,416
I no longer hear them breathing.
427
01:01:36,166 --> 01:01:39,707
All of a sudden I feel a
tickling sensation...
428
01:01:40,875 --> 01:01:43,708
...near my heart.
429
01:01:44,375 --> 01:01:48,291
I try to look at my chest
but I'm tied up.
430
01:01:58,333 --> 01:02:01,249
I can't breathe well.
431
01:02:01,333 --> 01:02:04,416
I feel that I am very overwhelmed.
432
01:02:48,208 --> 01:02:50,499
"Maria," Ana told me.
433
01:02:50,833 --> 01:02:53,999
"You have to behave."
434
01:02:54,000 --> 01:02:56,750
"Now that you're nervous..."
435
01:02:56,750 --> 01:02:59,375
"you don't have to talk to us..."
436
01:02:59,416 --> 01:03:03,582
"because if you talk to us,
you confuse us."
437
01:03:04,750 --> 01:03:08,333
"We don't want to get confused."
438
01:03:08,500 --> 01:03:11,083
I wanted to yell at them.
439
01:03:11,791 --> 01:03:13,582
But I didn't dare.
440
01:03:24,500 --> 01:03:27,416
I heard Pedro's voice...
441
01:03:27,416 --> 01:03:28,957
"Hungry..."
442
01:03:29,208 --> 01:03:33,916
"Hungry, hungry, hungry..."
443
01:03:34,833 --> 01:03:38,291
"We're going to eat, Ana said."
444
01:03:38,666 --> 01:03:43,582
Then I knew it wasn't a trick...
445
01:03:43,583 --> 01:03:45,624
It wasn't a joke.
446
01:05:13,166 --> 01:05:14,999
Dear wolf...
447
01:05:15,833 --> 01:05:17,874
...I need you.
448
01:05:19,791 --> 01:05:22,916
Wolf I beg you...
449
01:05:24,166 --> 01:05:25,666
Please help me.
450
01:05:28,416 --> 01:05:30,207
You were right.
451
01:05:30,208 --> 01:05:32,083
You have to come.
452
01:05:33,750 --> 01:05:36,125
Before they eat me.
453
01:05:38,833 --> 01:05:41,583
Please huff and puff
and blow this house in.
454
01:05:42,333 --> 01:05:44,374
Eat Pedro and Ana.
455
01:05:44,375 --> 01:05:46,583
Don't let them eat me.
456
01:05:50,083 --> 01:05:54,333
I need someone to take care of me,
permanently.
457
01:05:55,250 --> 01:05:57,375
I can't do it alone.
458
01:05:57,375 --> 01:05:59,791
Please come...
459
01:05:59,791 --> 01:06:04,207
...and huff and puff
and blow this house in.
460
01:06:04,833 --> 01:06:09,374
Huff and puff
and blow this house in.
461
01:06:10,750 --> 01:06:17,083
Huff and puff
and blow this house in.
462
01:06:17,791 --> 01:06:22,916
And huff and puff
and erase your sadness.
463
01:06:22,916 --> 01:06:29,124
And huff and puff
and draw your smile.
464
01:06:38,000 --> 01:06:42,000
It's me... I am here.
465
01:06:42,000 --> 01:06:44,416
I have been here all along.
466
01:06:44,416 --> 01:06:46,874
Inside of you.
467
01:06:47,666 --> 01:06:49,416
I was always inside of you.
468
01:06:49,416 --> 01:06:51,166
The whole time.
469
01:06:51,750 --> 01:06:53,500
I was always inside of you.
470
01:06:53,500 --> 01:06:55,250
The whole time.
471
01:06:59,375 --> 01:07:01,250
I eat...
472
01:07:01,250 --> 01:07:02,708
I devour.
473
01:07:11,750 --> 01:07:13,666
I eat...
474
01:07:13,666 --> 01:07:15,082
I swallow.
475
01:07:20,125 --> 01:07:21,458
I eat...
476
01:07:26,750 --> 01:07:28,208
Maria...
477
01:07:28,208 --> 01:07:29,833
little bird...
478
01:07:29,916 --> 01:07:32,624
It's time to go home.
479
01:07:37,125 --> 01:07:39,375
Let's go.
480
01:07:43,500 --> 01:07:45,583
Let's go.
481
01:07:51,000 --> 01:07:53,250
And that is how this story ends.
482
01:07:55,166 --> 01:08:01,041
Maria Wehrle was rescued
thanks to our incessant search.
483
01:08:03,416 --> 01:08:08,999
In the colony she was able to
recover her vitality and helpful spirit.
484
01:08:10,250 --> 01:08:16,708
She dedicates her days to the care of
children who come from different places in Chile...
485
01:08:16,708 --> 01:08:20,833
to be educated and healed in the colony.
486
01:08:30,791 --> 01:08:32,916
And you, little pig...
487
01:08:33,166 --> 01:08:35,624
now that you have seen our dreams...
488
01:08:35,625 --> 01:08:37,958
and your reflection on the water...
489
01:08:37,958 --> 01:08:40,708
Do you want me to take care of you?
31696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.