All language subtitles for Kler.2018.PL.1080p.BluRay.x264-KiT.pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:22:33,250 --> 00:22:35,952
Niech b臋dzie pochwalony.
2
00:22:36,125 --> 00:22:37,701
Jak pogoda w Rzymie?
3
00:22:38,000 --> 00:22:39,659
Na wieki wiek贸w.
4
00:22:39,792 --> 00:22:41,451
S艂o艅ce,
5
00:22:41,583 --> 00:22:43,410
ale nie mam dobrych informacji.
6
00:22:43,250 --> 00:22:44,660
S艂ucham, Monsignore.
7
00:22:44,875 --> 00:22:46,618
Arcybiskup Mordowicz
8
00:22:46,750 --> 00:22:49,500
blokuje przyjazd ksi臋dza do Watykanu.
9
00:22:50,542 --> 00:22:52,450
Wczoraj dostali艣my pismo,
10
00:22:52,542 --> 00:22:54,201
w kt贸rym informuje,
11
00:22:54,375 --> 00:22:57,456
偶e jeste艣 mu potrzebny w diecezji.
12
00:22:58,125 --> 00:22:59,730
Przykro mi.
13
00:22:59,208 --> 00:23:01,366
Miejsce w kongregacji
14
00:23:01,458 --> 00:23:03,414
jeszcze na ksi臋dza czeka.
15
00:23:03,542 --> 00:23:04,371
B膮d藕my w kontakcie.
16
00:23:04,500 --> 00:23:05,875
Oczywi艣cie.
17
01:11:42,125 --> 01:11:44,247
Dzie艅 dobry, w czym mog臋 pom贸c?
18
01:11:48,417 --> 01:11:51,249
Przykro mi,
nie udzielamy 偶adnych informacji.
19
01:11:56,625 --> 01:11:58,829
Naprawd臋 nic nie mog臋 panu powiedzie膰.
20
01:12:01,420 --> 01:12:02,701
Przykro mi, ale nie mog臋.
21
01:12:07,167 --> 01:12:08,198
Do widzenia.
22
01:12:11,583 --> 01:12:12,449
Prosz臋 pana!
23
01:12:12,625 --> 01:12:14,865
Co pan robi! Tam nie wolno wchodzi膰!
24
01:12:14,958 --> 01:12:16,416
Nie mo偶e pan tam wej艣膰!
25
01:12:16,833 --> 01:12:19,156
Co pan wyprawia? Tam nie wolno!
26
01:12:23,458 --> 01:12:25,201
Kto go Tu wpu艣ci艂? Kto?
27
01:34:32,500 --> 01:34:33,910
U艣miechnij si臋,
28
01:34:35,167 --> 01:34:37,205
jeste艣 w ukrytej kamerze!
29
01:39:22,917 --> 01:39:25,288
Niech b臋dzie pochwalony Jezus Chrystus.
30
01:39:25,542 --> 01:39:26,703
Na wieki wiek贸w.
31
01:39:26,792 --> 01:39:28,249
G眉nter Schmidt.
32
01:39:28,375 --> 01:39:29,999
Dzie艅 dobry. Bettina Schmidt.
33
01:39:30,167 --> 01:39:31,707
Niech b臋dzie pochwalony.
34
01:39:32,750 --> 01:39:35,749
Przepraszamy, nasz samolot mia艂 op贸藕nienie.
35
01:39:36,292 --> 01:39:37,619
Nic nie szkodzi.
36
01:39:38,667 --> 01:39:39,864
Chod藕my.
37
01:41:11,667 --> 01:41:14,915
Czy dokumenty s膮 w porz膮dku?
38
01:41:27,708 --> 01:41:30,790
Krzy艣, cieszysz si臋, 偶e jedziesz
39
01:41:30,292 --> 01:41:32,496
do nowego domu?
40
02:03:50,667 --> 02:03:51,864
Zapnijcie pasy.
41
02:03:51,958 --> 02:03:53,582
Podchodzimy do l膮dowania.
42
02:14:41,208 --> 02:14:43,164
Napisy: Zofia Syroka
DI FACTORY
2583