All language subtitles for King.Of.Thieves.2018.1080p.WEBRip.x264-.YTS.AM.-cze

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,740 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes 2 00:00:34,209 --> 00:00:36,917 Zářící diamanty, jejichž hodnota šplhá do milionů, 3 00:00:37,420 --> 00:00:39,334 nedopřávají Hatton Garden klidných nocí. 4 00:00:39,626 --> 00:00:41,626 Londýn, jako centrum obchodu s diamanty, 5 00:00:41,751 --> 00:00:43,959 se stal pro lupiče klenotů 6 00:00:44,840 --> 00:00:45,209 oblíbeným cílem. 7 00:00:45,334 --> 00:00:47,376 Došlo tu k nárůstu krádeží drahých kamenů 8 00:00:47,401 --> 00:00:49,716 statisícových hodnot. 9 00:00:49,751 --> 00:00:51,334 Aby v Hatton Garden zamezili krádežím, 10 00:00:51,359 --> 00:00:53,251 otevřeli vlastní trezorovou místnost, 11 00:00:53,376 --> 00:00:56,420 která je k dispozici každému klenotníkovi v okresu. 12 00:00:56,232 --> 00:00:58,440 Podle skutečných událostí 13 00:02:23,501 --> 00:02:27,766 Problémem zlata je jeho vliv na lidi. 14 00:02:27,876 --> 00:02:29,959 Dovádí je k šílenství. 15 00:02:30,834 --> 00:02:34,584 Může za to Starý zákon. 16 00:02:34,709 --> 00:02:36,626 Udělal jsem menší inventuru. 17 00:02:36,651 --> 00:02:39,442 A všechny drobnosti a kousky lépe využil. 18 00:02:39,667 --> 00:02:42,226 Zlato mi přišlo vždycky tak trochu vulgární. 19 00:02:42,251 --> 00:02:44,601 Stříbro je diskrétnější. 20 00:02:44,626 --> 00:02:46,667 Něco ti povím, za všechny ty roky, 21 00:02:46,792 --> 00:02:49,751 jsem na zlatě vydělal víc, 22 00:02:49,876 --> 00:02:54,601 než všichni ti slavní vlakoví lupiči dohromady. 23 00:02:54,626 --> 00:02:57,222 Chci, aby ses vyhýbal problémům. 24 00:02:57,247 --> 00:03:00,118 Co si chceš ještě dokazovat? 25 00:03:02,459 --> 00:03:05,851 Vzpomínáš, jak jsme se scházeli v Savoy? 26 00:03:05,876 --> 00:03:07,584 Pak jsme si dali večeři. 27 00:03:07,709 --> 00:03:10,584 Na Jermyn Street u Wiltons. 28 00:03:10,709 --> 00:03:12,334 Frederick's. 29 00:03:12,459 --> 00:03:14,376 Le Gavroche. 30 00:03:14,751 --> 00:03:16,501 Všechen ten zelený samet. 31 00:03:16,626 --> 00:03:18,417 Dostal jsem nápad. 32 00:03:18,542 --> 00:03:21,251 Co takhle dát si lahvinku bílého? 33 00:03:21,376 --> 00:03:23,100 Kvůli starým časům. 34 00:03:24,667 --> 00:03:26,751 Pro mě ne. 35 00:03:27,626 --> 00:03:29,100 Děkuji. 36 00:03:29,542 --> 00:03:34,315 Chci být zítra do nemocnice v kondici. 37 00:03:43,100 --> 00:03:45,760 To cr?me br?lée u Wiltons. 38 00:03:45,959 --> 00:03:48,784 Jako kdybych ztratil panenství. 39 00:03:49,100 --> 00:03:52,767 Já si pamatuju, když si přišel o panictví. 40 00:03:52,792 --> 00:03:57,100 Bylo to skoro jako konec války v Evropě. 41 00:04:01,834 --> 00:04:03,709 Díky. 42 00:04:08,834 --> 00:04:10,501 Úžasné. 43 00:04:10,626 --> 00:04:12,167 Dobře. 44 00:04:19,209 --> 00:04:20,917 Promiň. 45 00:04:21,751 --> 00:04:23,840 Potřebuju chviličku. 46 00:05:03,917 --> 00:05:05,292 Jo. Takže, 47 00:05:05,751 --> 00:05:07,420 jak jsi viděl, Terry, 48 00:05:07,167 --> 00:05:10,959 tohle byla, věř nebo ne, Římská svíce. 49 00:05:13,459 --> 00:05:18,100 Tady vidíš hromadu toho, čemu se říká kompakty. 50 00:05:18,792 --> 00:05:22,126 Včetně Římských svící. 51 00:05:22,376 --> 00:05:25,100 Prostě to nazvi "ohňostroje, rozmanité, velice hlučné". 52 00:05:25,260 --> 00:05:28,151 - Proč to komplikovat? - Takhle to už nedělám, Terry. 53 00:05:28,376 --> 00:05:30,334 Prodávám věci z náklaďáku. 54 00:05:30,459 --> 00:05:33,100 Člověk to prodá, nikdo se na nic neptá. 55 00:05:33,126 --> 00:05:37,420 Teď chtěj všichni pořád nějakou záruku. 56 00:05:37,584 --> 00:05:39,888 Tak to prodej na internetu. 57 00:05:39,917 --> 00:05:42,126 Terry, z náklaďáku po internetu neprodávám. 58 00:05:42,251 --> 00:05:45,876 Jak mám teda kurva najít kupce přes ten posranej internet? 59 00:05:46,100 --> 00:05:48,417 Když si na to nemůžeš sáhnout, stojí to za prd. 60 00:05:48,542 --> 00:05:51,209 Problém je v tom, Terry, že nemám žádný pojištění. 61 00:05:51,334 --> 00:05:54,209 Co budu mít, až půjdu do penze? 62 00:05:54,334 --> 00:05:58,495 Nemám pořádnou práci jako ty, Terry. 63 00:06:01,876 --> 00:06:03,126 Prostě to udělej, Terry! 64 00:06:03,251 --> 00:06:06,601 Je tu fofr. Nemám na to čas. 65 00:06:06,626 --> 00:06:10,100 Nesplacené závazky tu bereme velice vážně. 66 00:06:10,126 --> 00:06:11,167 - Takže... - Ano. 67 00:06:11,292 --> 00:06:14,876 Obávám se, že pokud nemůžete zaručit, že nemáte jinde nějaké další závazky, 68 00:06:15,100 --> 00:06:18,751 nebo vaši schopnost nám splácet, nemohu vám pomoci. 69 00:06:19,840 --> 00:06:20,542 No, to můžu. 70 00:06:20,667 --> 00:06:22,292 Můžu vám to zaručit. 71 00:06:22,459 --> 00:06:25,834 A co? Že budete splácet, nebo že nemáte žádné další závazky? 72 00:06:25,959 --> 00:06:27,584 Oboje. 73 00:06:27,771 --> 00:06:29,188 Ani jedno. 74 00:06:29,573 --> 00:06:31,912 Nebyl jste tu minulý týden? 75 00:06:32,626 --> 00:06:34,126 Ne. Ne. 76 00:06:34,251 --> 00:06:35,626 Připadáte mi povědomý. 77 00:06:35,751 --> 00:06:38,320 Ne, mohu vás ujistit, že mě neznáte. 78 00:06:38,570 --> 00:06:43,402 Už jste tady o úvěr žádal a my vás odmítli. Vzpomínám si na vás. 79 00:06:44,128 --> 00:06:46,932 Víte, co je váš problém? 80 00:06:47,211 --> 00:06:48,586 Povídejte. 81 00:06:49,263 --> 00:06:50,430 Jste zloději. 82 00:06:50,726 --> 00:06:52,726 Skutečně? 83 00:06:52,891 --> 00:06:56,311 Vyprovodím se sám. 84 00:06:57,100 --> 00:06:58,792 Přeji hezký den. 85 00:07:40,420 --> 00:07:44,876 Poprvé mě zatkli za krádež plechovky broskví. 86 00:07:46,126 --> 00:07:47,917 - Bylo mi 13. - Vidíš? 87 00:07:48,420 --> 00:07:49,709 Pokaždý v tom je jídlo. 88 00:07:49,834 --> 00:07:50,876 Jo. 89 00:07:51,100 --> 00:07:54,420 Cítil jsem se tak provinile, když se to doma dozvěděli. 90 00:07:54,167 --> 00:07:55,809 Kdepak, tvůj fotr byl mnohem horší. 91 00:07:55,834 --> 00:07:58,101 Ne, ne, ale nikdy to nepřejde, viď, Kene? 92 00:07:58,126 --> 00:08:02,959 Chci říct, člověk dospěje, má děti, takže se cítí provinile pořád dokola. 93 00:08:03,334 --> 00:08:05,792 Platil jsi účty, Briane. Postaral ses o všechny. 94 00:08:05,917 --> 00:08:07,292 Jo, je čas starat se o sebe. 95 00:08:07,417 --> 00:08:09,476 Jo, najdu si koníčka. 96 00:08:09,501 --> 00:08:12,559 Jo, něco, co tě fakt baví. 97 00:08:12,584 --> 00:08:14,876 - Nějakou srdcovku. - Jo. 98 00:08:15,459 --> 00:08:19,876 Zaslechl jsem, že zavírají poštu v Great Portland Street. 99 00:08:20,292 --> 00:08:22,209 Krásná velká kancelář. 100 00:08:22,334 --> 00:08:24,517 Nakoukneme tam, zatím co to likvidujou. 101 00:08:24,542 --> 00:08:27,226 - Načapat je se staženejma kalhotama. - Tohle jsem zrovna nemyslel. 102 00:08:27,251 --> 00:08:30,282 Řekla mi, ať se vyhýbám problémům. 103 00:08:30,459 --> 00:08:31,959 Díky... 104 00:08:33,751 --> 00:08:37,209 Čínská zemědělská banka v Pimlicu. 105 00:08:37,626 --> 00:08:40,267 Ta mě vždycky brala. 106 00:08:40,292 --> 00:08:43,626 Jestli to nezvládne tahle, pak už žádná. 107 00:08:43,751 --> 00:08:45,584 Nebo Hatton Garden. 108 00:08:45,709 --> 00:08:47,376 O tom jsme už nějakou dobu nemluvili. 109 00:08:47,501 --> 00:08:50,792 Je tam na mě moc schodů. Jsem v důchodu. 110 00:08:50,917 --> 00:08:53,417 Vždycky tam můžeme namontovat výtah. 111 00:08:53,542 --> 00:08:54,751 To je panečku trezor. 112 00:08:54,876 --> 00:08:58,292 Jo, pěknej trezor mě vždycky krásně uklidní. 113 00:08:58,751 --> 00:09:00,892 Sežeň si pár mlaďochů. 114 00:09:00,917 --> 00:09:04,334 Danny Jones pořád hledá práci. Je mu jen 60. 115 00:09:04,459 --> 00:09:06,584 Jo, je na něj spolehnutí. 116 00:09:06,709 --> 00:09:07,876 Rovnej chlap. 117 00:09:08,100 --> 00:09:11,891 Dobře, kámo. Trochu ustupte, guvernére. 118 00:09:14,917 --> 00:09:16,840 Co to vyvádí? 119 00:09:16,209 --> 00:09:19,184 Kde si kurva myslí, že je? V posraný manéži? 120 00:09:19,209 --> 00:09:22,440 Promluvím s ním, zklidním ho. 121 00:09:22,167 --> 00:09:24,251 To neví, jak se chovat? 122 00:09:26,917 --> 00:09:28,709 A je to. 123 00:09:29,501 --> 00:09:31,376 V pohodě, Danny? 124 00:09:31,959 --> 00:09:33,459 - Ahoj, Terenci. - Odveď ho domu. 125 00:09:33,584 --> 00:09:34,959 Ženskejm se Danny líbí. 126 00:09:35,840 --> 00:09:36,501 Umí to s nima. 127 00:09:36,626 --> 00:09:38,751 Jo, kurevníci mě nikdy nebrali. 128 00:09:39,126 --> 00:09:41,209 Nedržej jazyk za zubama. 129 00:09:46,751 --> 00:09:48,667 Moc mě to mrzí, Briane. 130 00:09:48,792 --> 00:09:49,917 Díky, Basile. 131 00:09:50,420 --> 00:09:53,126 Jo, setkali jsme se jen dvakrát, ale hodně na mě zapůsobila. 132 00:09:53,251 --> 00:09:54,834 To ona uměla. 133 00:09:54,959 --> 00:09:56,334 Rozhodně ano. 134 00:09:57,709 --> 00:09:59,792 Security Express, Shoreditch, 135 00:09:59,917 --> 00:10:04,459 ta největší bankovní loupež v historii...bankovních loupeží. 136 00:10:04,584 --> 00:10:05,834 A víš jak? 137 00:10:05,959 --> 00:10:08,667 Použili jsme mozky. Psychologie. 138 00:10:08,792 --> 00:10:11,792 Polili jsme je benzínem, mluvili severoirskym přízvukem. 139 00:10:11,917 --> 00:10:14,376 Podělali se strachy, že je chceme zapálit. 140 00:10:14,501 --> 00:10:16,376 Udělali kravál, namířili na ně zbraň, 141 00:10:16,501 --> 00:10:18,334 vylili jim pití, rozhejbali zadky. 142 00:10:18,459 --> 00:10:21,292 - Ale nikdy jim kurva neublížili. - Ne, to nikdy. 143 00:10:21,417 --> 00:10:23,792 - Už jsi skončil? - Jo. 144 00:10:23,917 --> 00:10:28,810 Přestaň se vykecávat. Bude se z toho obracet v hrobě. 145 00:10:28,106 --> 00:10:30,934 - Máš pravdu, Briane. - Jo, na zdraví. 146 00:10:30,959 --> 00:10:32,209 Jo. 147 00:10:46,638 --> 00:10:48,221 Kurva fix. 148 00:10:53,840 --> 00:10:54,459 Ahoj, Briane. 149 00:10:55,584 --> 00:10:57,334 Pojď dál. 150 00:11:03,209 --> 00:11:04,501 Jdu v nevhod? 151 00:11:04,626 --> 00:11:07,235 Ne, stejně nic nedělám. 152 00:11:07,417 --> 00:11:09,417 Lautr nic. 153 00:11:12,917 --> 00:11:14,667 Je tu hezky a tichoučko. 154 00:11:14,792 --> 00:11:16,251 Když ti někdo zemře, 155 00:11:16,376 --> 00:11:21,840 nic tě nepřipraví na to, jak dům najednou ztichne. 156 00:11:29,709 --> 00:11:34,542 Nemůžu uvěřit tomu, že už nikdy nevejde do dveří. 157 00:11:36,100 --> 00:11:37,626 Vůbec nikdy. 158 00:11:44,334 --> 00:11:47,209 - Briane, mám ti posekat trávník? - Ne, sekačka je rozbitá. 159 00:11:47,584 --> 00:11:50,126 Ta zastaralá technika. 160 00:11:50,751 --> 00:11:51,959 Dáš si šálek čaje? 161 00:11:55,251 --> 00:11:57,751 - Máš něco k pití? - Ne, abstinuju. 162 00:11:57,876 --> 00:12:00,892 Přestal jsem s tím, když přestala Lyn. 163 00:12:00,917 --> 00:12:04,226 Ona, ona si nenalila, ani když to potřebovala. 164 00:12:04,251 --> 00:12:06,100 A co když to potřebuješ ty? 165 00:12:06,209 --> 00:12:09,412 No, dělám, jako by se stalo. 166 00:12:12,292 --> 00:12:14,709 Takže, co se děje? 167 00:12:15,834 --> 00:12:18,876 - Tohle a tamto. - Tohle? A tamto? 168 00:12:19,100 --> 00:12:20,376 A najednou? 169 00:12:20,501 --> 00:12:21,959 To zní docela únavně. 170 00:12:22,840 --> 00:12:23,959 Makal jsem. 171 00:12:24,840 --> 00:12:26,667 Natahoval kabely, víš. Různý věci. 172 00:12:26,792 --> 00:12:28,751 Pracoval, kabely, různý věci. 173 00:12:28,876 --> 00:12:32,626 Vzrušením nemůžu ani dýchat. 174 00:12:33,501 --> 00:12:35,100 Jo, ne, já... 175 00:12:35,126 --> 00:12:38,459 Dělám do optickejch vláken. 176 00:12:38,751 --> 00:12:40,834 Nepřestal si sekat dobrotu, že ne? 177 00:12:40,959 --> 00:12:42,792 Celkem se mi líbí pracovat. 178 00:12:42,917 --> 00:12:44,292 Docela mi to jde. 179 00:12:44,417 --> 00:12:48,459 Jednou jsem taky skoro sekal latinu, když se podělala ta fuška na Bond Street. 180 00:12:49,959 --> 00:12:51,767 Myslel jsem, že přišel můj čas. 181 00:12:51,792 --> 00:12:53,126 Odejít na vrcholu. 182 00:12:53,251 --> 00:12:54,709 Tam jsem ale nebyl. 183 00:12:54,834 --> 00:12:57,302 To byl ten problém. 184 00:12:57,459 --> 00:13:02,669 Kdybys tam byl se mnou, možná bych byl. 185 00:13:07,126 --> 00:13:09,420 Na pohřbu se vedly řeči. 186 00:13:09,167 --> 00:13:11,292 Ne, nevedly. 187 00:13:11,417 --> 00:13:15,526 - Ne na tomhle pohřbu. - OK. 188 00:13:19,751 --> 00:13:22,626 V Hatton Garden jsem nebyl už 25 let, chlapče. 189 00:13:23,100 --> 00:13:24,959 Už celou věčnost. 190 00:13:27,328 --> 00:13:32,368 No, když do toho nepůjdeš ty, tak to bude někdo jinej. 191 00:13:41,126 --> 00:13:45,709 Ukázalo se, že znám někoho, kdo zná někoho s klíčem. 192 00:13:46,376 --> 00:13:47,959 Čirou náhodou. 193 00:13:48,840 --> 00:13:50,100 Někoho z branže. 194 00:13:50,126 --> 00:13:51,459 A teď to říkáš mě. 195 00:13:52,626 --> 00:13:55,186 Jo, jen jsem o tom přemýšlel. 196 00:13:55,211 --> 00:13:57,993 Chystáš se mi to říct celej večer. 197 00:13:58,376 --> 00:14:03,210 Proto jsi mi chtěl posekat ten trávník. 198 00:14:04,834 --> 00:14:06,876 Proč si to neřekl rovnou? 199 00:14:08,376 --> 00:14:10,100 Jsem z toho nervózní. 200 00:14:12,542 --> 00:14:13,876 Stejně jako já. 201 00:15:41,876 --> 00:15:44,167 Pověz mi o tom tvém kamarádovi. 202 00:15:44,292 --> 00:15:46,126 Toho s tím klíčem. 203 00:15:46,251 --> 00:15:47,334 Její manžel dělá do zlata. 204 00:15:47,459 --> 00:15:49,792 - Má v té budově kancelář. - Aha. 205 00:15:49,917 --> 00:15:52,767 Čas od času jsem mu něco prodal. 206 00:15:52,792 --> 00:15:54,840 Když umřel, zeptala se mě, 207 00:15:54,209 --> 00:15:57,209 jestli bych nezašel do tý kanceláře a nevyklidil ji, chápeš. 208 00:15:57,334 --> 00:15:59,459 Zbavit se všeho, co by vedlo k ní. 209 00:15:59,584 --> 00:16:01,209 Svěřila ti ten klíč? 210 00:16:01,334 --> 00:16:04,367 Jo, přece tam nemohla jít sama, ne? Bylo by to moc riskantní. 211 00:16:04,392 --> 00:16:06,184 Riskantní? 212 00:16:06,209 --> 00:16:07,959 Jo, Briane. Všude je hodně podvodníků. 213 00:16:08,840 --> 00:16:10,167 Jo, všichni jsou tady dole. 214 00:16:10,459 --> 00:16:13,290 To patří k tajemství. 215 00:16:14,251 --> 00:16:15,501 Koukni, vidíš to? 216 00:16:15,626 --> 00:16:18,167 E, D, F, to je čistý diamant. 217 00:16:18,292 --> 00:16:21,334 Je bezbarvý, takže propouští nejvíc světla. 218 00:16:21,959 --> 00:16:24,334 Tady nahoře, X, Y, Z. 219 00:16:24,459 --> 00:16:27,126 Zbrousíš ho málo, přijdeš o jas ve spodní části. 220 00:16:27,251 --> 00:16:31,134 Zbrousíš ho hodně, ztratíš odraz po stranách. 221 00:16:31,159 --> 00:16:34,201 FL, to je diamant bez kazu. 222 00:16:35,209 --> 00:16:39,334 Diamant bez kazu, správně obroušený, ve správném nasvícení 223 00:16:40,126 --> 00:16:42,167 je ta nejpodivnější 224 00:16:42,268 --> 00:16:46,432 a zároveň i nejkrásnější věc, co kdy uvidíš. 225 00:16:46,542 --> 00:16:47,792 Je to tak. 226 00:16:48,868 --> 00:16:52,547 Přes víkend budou v trezoru. 227 00:16:53,584 --> 00:16:56,976 Jakou hodnotu má 6 karátový diamant bez kazu? 228 00:16:57,100 --> 00:16:59,993 Pro tebe tak milion dolarů. 229 00:17:00,201 --> 00:17:02,184 Kolik jich v tom trezoru je? 230 00:17:02,209 --> 00:17:04,144 Pár. 231 00:17:04,169 --> 00:17:06,544 Stačí ti jich jen pár. 232 00:17:24,709 --> 00:17:27,292 1... 3, 9. 233 00:17:27,792 --> 00:17:28,876 Co se děje? 234 00:17:28,901 --> 00:17:31,142 Jen kontroluju opotřebení tlačítek. 235 00:17:31,167 --> 00:17:33,709 Kód můžeš zjistit, když najdeš ty nejvíc opotřebovaný. 236 00:17:33,834 --> 00:17:35,917 Chápu. 237 00:17:37,292 --> 00:17:38,626 Ne. 238 00:17:40,376 --> 00:17:42,417 Jen klid, chlapče. 239 00:17:42,542 --> 00:17:44,751 Je to jen proces eliminace. 240 00:17:45,167 --> 00:17:46,417 Nepovídej. 241 00:17:47,565 --> 00:17:49,399 Jo. 242 00:17:49,424 --> 00:17:50,840 To mě podrž. 243 00:17:52,751 --> 00:17:54,959 Tohle je 60 vteřinový alarm. 244 00:17:55,924 --> 00:18:00,180 V trezoru je další s GPS signálem pro monitorovací zařízení. 245 00:18:00,124 --> 00:18:01,582 Znáš ten kód? 246 00:18:01,607 --> 00:18:03,149 Ne, nepotřebuju ho. 247 00:18:04,834 --> 00:18:08,590 Je to 20 let starej bezdrát, nešifrovanej. 248 00:18:08,840 --> 00:18:10,934 - Víš, co to znamená? - K tvému překvapení ne. 249 00:18:10,959 --> 00:18:14,427 Neověřené signály. 250 00:18:23,292 --> 00:18:26,584 Víš, že tenhle výtah nejede do sklepa. 251 00:18:26,792 --> 00:18:28,334 Cože? Je blokovanej? 252 00:18:28,459 --> 00:18:29,792 Proč by to dělali? 253 00:18:29,817 --> 00:18:32,651 Protože dole je vzduchový uzávěr, 254 00:18:32,969 --> 00:18:36,172 kde můžeš otevřít bezpečnostní dveře. 255 00:18:38,328 --> 00:18:41,601 Někdo to už zkusil, před 20 lety. 256 00:18:41,626 --> 00:18:46,292 A proto to ostraha zablokovala. 257 00:18:47,416 --> 00:18:50,761 Ale já mám lepší nápad. 258 00:18:51,459 --> 00:18:55,321 Když ho dokážeme zastavit na třetím patře, 259 00:18:55,346 --> 00:18:58,684 můžeme se dolu dostat šachtou a trezor je náš. 260 00:18:58,709 --> 00:19:01,209 Je to asi 6 metrů. 261 00:19:03,167 --> 00:19:04,626 Nevymkni si kotník. 262 00:19:04,751 --> 00:19:06,876 Jak se dostaneme přes trezorový dveře? 263 00:19:07,100 --> 00:19:09,167 Nedostaneme. Uděláme díru do zdi. 264 00:19:09,292 --> 00:19:11,209 Vyvrtáme co největší díru, 265 00:19:11,271 --> 00:19:13,813 najdeme toho nejhubenějšího chmatáka co seženeme 266 00:19:13,838 --> 00:19:15,754 a pustíme se do toho. 267 00:19:25,792 --> 00:19:27,626 Počítáš? 268 00:19:27,751 --> 00:19:29,542 Počítám? 269 00:19:29,667 --> 00:19:32,542 Jo, neměl bys počítat kamery? 270 00:19:33,167 --> 00:19:35,417 Jo, pět na ulici. 271 00:19:37,209 --> 00:19:40,376 Dvě tady v hale, dvě v trezoru, dvě před trezorem. 272 00:19:40,876 --> 00:19:43,417 Jedna u vchodu a bůhví kolik nahoře. 273 00:19:43,626 --> 00:19:46,376 Kurva fix...a co moje soukromí? 274 00:19:49,542 --> 00:19:51,584 Věci přineseme zadem. 275 00:19:51,959 --> 00:19:55,792 Jsou Velikonoce. Bude trvat dva dny, než se spustí poplach. 276 00:19:55,917 --> 00:20:00,501 A my máme 48 hodin na to zmizet a zbavit se těch šperků. 277 00:20:04,375 --> 00:20:06,251 Proč se křeníš? 278 00:20:06,376 --> 00:20:08,809 Jsem jen vzrušenej. 279 00:20:08,834 --> 00:20:13,100 Pokud si tu blbou práci užíváš, tak ji neděláš pořádně. 280 00:20:14,501 --> 00:20:16,167 Dobře. 281 00:20:16,292 --> 00:20:17,434 Ty si ji užíváš. 282 00:20:17,459 --> 00:20:19,420 O tom to je. 283 00:20:19,167 --> 00:20:20,834 Já můžu. 284 00:20:20,959 --> 00:20:23,376 Tohle mi dává smysl života. 285 00:20:28,709 --> 00:20:30,542 Víš ty co, Carle? 286 00:20:30,667 --> 00:20:34,251 Ty citronovníky zimu nepřežijou. 287 00:20:34,667 --> 00:20:36,584 To je dost optimistický. Nevěděl jsem to. 288 00:20:36,709 --> 00:20:39,751 Musíš je zabalit, aby nezmrzly, Carle. 289 00:20:40,292 --> 00:20:43,627 To přece ví každej. 290 00:20:43,792 --> 00:20:46,956 Co tě sem přivádí, Briane? 291 00:20:47,417 --> 00:20:49,251 Zhubnul si? 292 00:20:50,792 --> 00:20:52,876 Jen se držím v kondici. 293 00:20:53,876 --> 00:20:56,476 Zvládneš zhubnout ještě trochu? 294 00:20:56,501 --> 00:20:58,376 Co tím myslíš? 295 00:20:58,501 --> 00:21:01,100 Pro začátek pár cenťáků kolem zadnice. 296 00:21:01,126 --> 00:21:03,209 - Cože? - Tohle řekl? 297 00:21:03,334 --> 00:21:07,792 Jo. Jsem na to citlivej, protože stárnu. 298 00:21:08,542 --> 00:21:11,292 - Čím jsi starší, tím je to horší. - Jo. 299 00:21:11,417 --> 00:21:14,518 Chci říct, žiju z ruky do huby. 300 00:21:14,584 --> 00:21:15,626 Jo? 301 00:21:15,751 --> 00:21:18,976 Nejsem na tom zdravotně zrovna nejlíp. 302 00:21:19,100 --> 00:21:21,834 - Máš něco se střevama? - Ne, říkají, že to je od nervů. 303 00:21:21,959 --> 00:21:25,667 Jo, nervy a střeva, to je jedno k druhýmu, co? 304 00:21:26,959 --> 00:21:30,209 Chtěl bych si užívat života jako ty. 305 00:21:30,334 --> 00:21:33,626 - Já si ho teda moc neužívám. - O čem to mluvíš? 306 00:21:33,651 --> 00:21:39,455 - Máš přece bungalov. - Ve svym věku si nějakej posranej bungalov zasloužím. 307 00:21:45,376 --> 00:21:46,209 Ahoj, Tele. 308 00:21:46,626 --> 00:21:48,501 Pojedeme po Pentonville Road. 309 00:21:48,626 --> 00:21:50,251 - Pentonville? - Pentonville. 310 00:21:50,376 --> 00:21:52,459 Tak jo, užijte si to. 311 00:21:52,834 --> 00:21:55,334 - Je s tebou Carl? - Jo, je. 312 00:21:55,459 --> 00:21:58,100 - Co jeho zadnice? - Nevím, zeptám se ho. 313 00:21:58,751 --> 00:22:00,251 Co tvoje prdel? 314 00:22:00,376 --> 00:22:01,792 Moje prdel? 315 00:22:01,917 --> 00:22:03,917 Cejtí se docela uvolněně. 316 00:22:05,235 --> 00:22:07,559 Říká, že má prdel uvolněnou. 317 00:22:07,584 --> 00:22:08,792 V čem jedeš? 318 00:22:08,917 --> 00:22:11,459 Snad ne v ty rachotině Brouka Pytlíka, co? 319 00:22:11,584 --> 00:22:13,420 Naser si. 320 00:22:13,167 --> 00:22:14,209 Co je? 321 00:22:14,334 --> 00:22:16,584 Zase si dělal kozy z tvýho auta, co? 322 00:22:16,709 --> 00:22:18,209 "Brouk Pytlík." 323 00:22:18,334 --> 00:22:21,167 Měl jsem Mini, Grenadu, Forda Escorta, 324 00:22:21,292 --> 00:22:24,167 Morrise Marinu a Astru Estate. 325 00:22:24,542 --> 00:22:26,126 Byl jsem na útěku 17 let. 326 00:22:26,251 --> 00:22:29,432 Čeká snad, že budu mít E-type? 327 00:22:54,209 --> 00:22:57,501 - Srát na to. - Náhodu je to docela pěkný auto. 328 00:22:57,626 --> 00:22:58,959 Hatton Gardens. 329 00:22:59,840 --> 00:23:00,251 Velikonoce. 330 00:23:00,376 --> 00:23:01,626 Obchodní společnost. 331 00:23:01,751 --> 00:23:03,840 Nikdo doma. 332 00:23:03,209 --> 00:23:04,584 Žádné zbraně. 333 00:23:04,609 --> 00:23:06,817 - Žádný střílení? - Tak trochu nuda, ne? 334 00:23:07,420 --> 00:23:08,959 Když tě chytí, tak ne. 335 00:23:09,840 --> 00:23:11,542 Za ozbrojenou loupež dostaneš 23 let. 336 00:23:11,667 --> 00:23:13,834 Beze zbraní je to za 5. 337 00:23:13,959 --> 00:23:16,684 To není ani pořádná vloupačka, když tam nikdo není, co? 338 00:23:16,709 --> 00:23:19,709 Co seš zač... rád se díváš, jak se někdo posere strachy? 339 00:23:19,834 --> 00:23:22,334 - Mám rád adrenalin. - Mají tam alarmy, 340 00:23:22,459 --> 00:23:25,542 jestli se chceš posrat strachy. Můj kamarád se o ně postará. 341 00:23:25,667 --> 00:23:26,792 Co je zač, Briane? 342 00:23:26,917 --> 00:23:30,334 Proč chce jít do toho s náma, když má vlastní klíče? 343 00:23:30,559 --> 00:23:31,684 Potřebuje pořádný chlapy. 344 00:23:31,709 --> 00:23:33,584 Tak to je tady na špatný adrese... 345 00:23:33,876 --> 00:23:37,100 Jo, no, šel jsem za ním ohledně té fušky na Bond Street 346 00:23:37,126 --> 00:23:39,542 a on si to na poslední chvíli rozmyslel. 347 00:23:39,667 --> 00:23:42,420 - Asi na nás není zvyklej. - Nic lepšího nemáme. 348 00:23:42,167 --> 00:23:44,126 Nebudu čekat na bandu nějakejch morgošů 349 00:23:44,251 --> 00:23:45,959 co sem přilezou z Chánova. 350 00:23:46,840 --> 00:23:47,334 Nebo Poláky. 351 00:23:47,459 --> 00:23:49,334 Poláky? 352 00:23:49,459 --> 00:23:51,334 Ani slovo proti Polákům. 353 00:23:51,459 --> 00:23:55,334 Zkoušel si něco v týhle zemi postavit bez Poláků? 354 00:23:55,459 --> 00:23:57,917 Seženou mi diamantovej vrták do vrtačky? 355 00:23:58,420 --> 00:23:59,834 Někdo to bude prodávat na eBay. 356 00:23:59,959 --> 00:24:01,100 Srát na eBay! 357 00:24:01,126 --> 00:24:02,959 Ani nevím, jak se tam dostanu. 358 00:24:02,984 --> 00:24:05,917 - Prostě se ti to objeví na monitoru. - Já ji v počítači nemám. 359 00:24:06,420 --> 00:24:08,834 Jasně, že máš. Co tím vlastně myslíš, že ji nemáš v počítači? 360 00:24:08,859 --> 00:24:10,792 Nemám na to technologii. 361 00:24:10,917 --> 00:24:13,709 Když nějakej najdeš, vezmi ho. 362 00:24:13,834 --> 00:24:15,840 A přestaň skuhrat. 363 00:24:15,209 --> 00:24:18,334 Myslí si snad někdo, že se svět točí kolem posranýho internetu? 364 00:24:18,459 --> 00:24:19,917 To si kurva piš, že jo! 365 00:24:35,876 --> 00:24:37,100 Tak pojď, chlapče. 366 00:24:37,126 --> 00:24:39,840 Prober se. Přidej se k nám. 367 00:24:39,209 --> 00:24:41,840 Dobrý? 368 00:24:41,209 --> 00:24:42,709 Jo, jo, v pohodě. 369 00:24:42,834 --> 00:24:45,417 Říkám mu Fešák Basil, protože je šik. 370 00:24:45,542 --> 00:24:46,751 Jo. 371 00:24:50,751 --> 00:24:52,501 Opravdu se vyzná. 372 00:24:52,626 --> 00:24:56,535 Natáhl mi elektriku v celym baráku. 373 00:24:56,917 --> 00:24:58,292 Co je to s tebou? 374 00:24:58,417 --> 00:25:00,420 No, nemá moc rád davy. 375 00:25:00,167 --> 00:25:01,459 - Fakt? - Ne. 376 00:25:01,584 --> 00:25:05,638 Copak, chlapče? Chceš vycouvat? 377 00:25:06,167 --> 00:25:07,459 - Chceš? - Co? 378 00:25:07,584 --> 00:25:08,667 - Vycouvat. - Ne. 379 00:25:08,792 --> 00:25:10,292 - Dobře. - Budeš v pohodě. 380 00:25:10,417 --> 00:25:11,709 - Jo. - Jo. 381 00:25:12,170 --> 00:25:13,184 Bude v pohodě. 382 00:25:13,209 --> 00:25:16,840 Takže, tady je Hatton Garden a tady je vchod. 383 00:25:16,209 --> 00:25:18,251 Pronajmeme si kancelář naproti pro pozorování. 384 00:25:18,376 --> 00:25:21,320 A tam budeš ty, Kenny. 385 00:25:21,840 --> 00:25:24,751 - Co se děje? - 86 otevírá v 9. 386 00:25:24,876 --> 00:25:27,184 Danny, půjdeš do prvního patra, zavoláš si výtah. 387 00:25:27,209 --> 00:25:31,665 Správně, tam ho vyřadíš... Tohle je rozvaděč. 388 00:25:38,584 --> 00:25:40,459 Opravdu velice nenápadné. 389 00:25:40,584 --> 00:25:42,501 Jak beďar na prdeli. 390 00:25:42,626 --> 00:25:45,209 Seženeme si bílou dodávku, jako plynaři. 391 00:25:45,334 --> 00:25:47,376 Nikdo je neotravuje. 392 00:26:01,459 --> 00:26:02,584 Pohyb. 393 00:26:05,876 --> 00:26:07,751 Asi jsem si dodělal koleno. 394 00:26:07,876 --> 00:26:09,167 Dej si na to opodeldok. 395 00:26:09,292 --> 00:26:10,959 Na tohle nezabere. 396 00:26:13,792 --> 00:26:16,268 Tady máš, chlapče. 397 00:26:27,417 --> 00:26:29,834 Díru vyvrtáme tady. 398 00:26:31,251 --> 00:26:33,292 Asi budeme potřebovat 3 díry. 399 00:26:33,417 --> 00:26:34,917 Každá zabere 30 minut. 400 00:26:35,420 --> 00:26:37,601 To je hodina a půl jenom vrtání. 401 00:26:37,626 --> 00:26:40,376 Tělo proleze, ale ta tvoje blbá kedlubna ne. 402 00:26:40,501 --> 00:26:41,709 Jakmile vyvrtáme ty díry, 403 00:26:41,734 --> 00:26:44,559 všechno, co uvidíme bude zadní strana jedný ze skříněk. 404 00:26:44,584 --> 00:26:46,667 Praštíme do ní a povalíme ji. 405 00:27:17,959 --> 00:27:19,501 To je hovězí? 406 00:27:19,626 --> 00:27:21,834 Jo..a termoska. 407 00:27:22,292 --> 00:27:24,420 Co ta tvoje nová kyčel, Kene? 408 00:27:25,100 --> 00:27:26,126 Kene? 409 00:27:26,792 --> 00:27:28,420 Kene? 410 00:27:28,709 --> 00:27:30,584 Je hluchej jako poleno. 411 00:27:32,917 --> 00:27:34,251 Kene! 412 00:27:34,376 --> 00:27:35,709 Ta nová kyčel je v pořádku? 413 00:27:35,834 --> 00:27:37,100 Jasně, bezva. 414 00:27:37,126 --> 00:27:38,334 Moc prima. 415 00:27:39,100 --> 00:27:40,292 Co je to? 416 00:27:40,417 --> 00:27:41,501 Jsi typ 2? 417 00:27:42,100 --> 00:27:43,751 - Cože? - Tvoje cukrovka. 418 00:27:43,876 --> 00:27:45,584 - Jsi typ 2? - Jo, jo. 419 00:27:45,709 --> 00:27:48,334 - Typ 2, jo. A ty? - Jo, já jsem taky typ 2. 420 00:27:48,459 --> 00:27:49,667 20 tablet denně. 421 00:27:49,792 --> 00:27:51,959 Tři injekce inzulínu nebo je ze mě hadrová panenka. 422 00:27:52,840 --> 00:27:55,209 Je to tak. Jsem troska. 423 00:27:55,334 --> 00:27:57,626 Měl by sis vzít zásoby na pár dní. 424 00:27:57,751 --> 00:27:59,876 Musím, jinak jsem mrtvola. 425 00:28:43,626 --> 00:28:45,751 Co to máš s vlasama? 426 00:28:46,542 --> 00:28:48,459 Přestrojení. 427 00:28:48,584 --> 00:28:50,501 Jsou tu všude kamery. 428 00:29:04,709 --> 00:29:06,792 To je fakt strašidelná paruka. 429 00:29:06,917 --> 00:29:08,167 Úplně jako "Strýček Fester 430 00:29:08,292 --> 00:29:12,209 co se chystá na rande s Lochneskou", přesně tak. 431 00:29:14,292 --> 00:29:17,347 Nejseš nějakej posranej hipík, že ne? 432 00:29:20,100 --> 00:29:22,251 Všichni na palubu. 433 00:29:38,459 --> 00:29:40,876 A tady je. Zázračnej Digitální Kluk. 434 00:29:41,501 --> 00:29:43,959 - To je ale pěkná hučka. - Ne. 435 00:29:44,840 --> 00:29:46,876 Co je to za maškaru? Snažíš se někoho sbalit? 436 00:29:47,100 --> 00:29:49,584 - Nesahat. Nemám to rád. - Dělám si co chci 437 00:29:49,709 --> 00:29:53,133 a tobě se to bude líbit. 438 00:29:59,584 --> 00:30:01,420 Zatracená práce. 439 00:30:20,292 --> 00:30:22,100 Tady, Briane. 440 00:30:23,626 --> 00:30:25,100 Začni. 441 00:30:34,376 --> 00:30:35,626 Prosím. 442 00:30:38,501 --> 00:30:40,100 Tudy. 443 00:30:42,876 --> 00:30:45,809 Proč dělám tu nejnebezpečnější část? 444 00:30:45,834 --> 00:30:47,459 Jsi ten nejmladší. 445 00:30:57,542 --> 00:30:58,834 Dobrý? 446 00:30:59,420 --> 00:31:00,334 To mě poser. 447 00:31:02,251 --> 00:31:03,292 Dělej. 448 00:31:03,417 --> 00:31:04,792 V klidu, v klidu. 449 00:31:05,501 --> 00:31:07,934 Ty už jsi to někdy dělal, chlapče. 450 00:31:07,959 --> 00:31:09,167 Je to tak? 451 00:31:22,501 --> 00:31:23,834 Dobrý, je tam, je tam. 452 00:31:23,959 --> 00:31:26,417 Dobře, pamatuj si, jakmile se aktivuje alarm, 453 00:31:26,834 --> 00:31:29,167 máme 60 vteřin, než se aktivujou čidla. 454 00:31:29,334 --> 00:31:32,465 Jestli se tam nedostaneme a nestopneme to, mají nás. 455 00:31:32,490 --> 00:31:34,157 Tak do toho. 456 00:31:43,167 --> 00:31:44,584 Dobrý, kámo. 457 00:32:04,876 --> 00:32:06,334 Kurva... 458 00:32:26,251 --> 00:32:27,376 Tak jo. 459 00:32:29,542 --> 00:32:31,501 Zdravím. 460 00:32:31,626 --> 00:32:33,417 Basile. 461 00:32:39,709 --> 00:32:43,498 Proč bliká to červený světýlko? 462 00:32:55,709 --> 00:32:57,209 Zhasne to? 463 00:32:57,334 --> 00:32:59,542 No, asi se někde spustil poplach. 464 00:32:59,667 --> 00:33:01,751 Co s tím chceš udělat? 465 00:33:03,459 --> 00:33:04,917 Kenny? 466 00:33:05,420 --> 00:33:06,959 Ozvi se, Kenny. 467 00:33:12,626 --> 00:33:13,917 Kenny? 468 00:33:14,420 --> 00:33:15,840 Kenny? 469 00:33:15,209 --> 00:33:17,292 Kenny, je spuštěnej alarm. 470 00:33:17,417 --> 00:33:20,271 Potřebuju, aby si se hlásil. 471 00:33:28,751 --> 00:33:31,292 Kenny! Kurva prober se. Spustili jsme poplach. 472 00:33:31,417 --> 00:33:33,126 A co s tím mám kurva asi tak dělat? 473 00:33:33,251 --> 00:33:35,334 Zůstaň vzhůru. 474 00:33:36,626 --> 00:33:38,376 Měj oči otevřený. 475 00:33:38,501 --> 00:33:40,584 A zapni si naslouchátko. 476 00:33:52,126 --> 00:33:53,459 Promiňte, ale jste členem? 477 00:33:53,584 --> 00:33:55,667 Odteď kurva jo. 478 00:33:59,376 --> 00:34:00,376 Tady a tady. 479 00:34:02,487 --> 00:34:05,368 Pusť to, pusť to. 480 00:34:13,834 --> 00:34:15,334 Jdeme na to. 481 00:34:15,459 --> 00:34:18,654 To je ono, podrž to. 482 00:34:22,584 --> 00:34:24,251 Vodu, Carle. 483 00:35:06,292 --> 00:35:08,376 Problémy u vchodu, pánové. 484 00:35:08,667 --> 00:35:11,709 Ochranka. Bílá Astra. 485 00:35:11,834 --> 00:35:13,626 Uniforma. 486 00:35:13,751 --> 00:35:15,834 Rozhodně tu slídí. 487 00:35:17,420 --> 00:35:20,501 Buďto reaguje na ten alarm, 488 00:35:21,334 --> 00:35:26,169 nebo je to náhoda a je prostě jen zvědavej. 489 00:35:28,126 --> 00:35:29,496 Jde se podívat z boku. 490 00:35:29,521 --> 00:35:31,354 Jo. 491 00:35:31,558 --> 00:35:34,918 Jo, nevidím ho. Nevidím. Je... 492 00:35:37,958 --> 00:35:40,706 Jo, vrací se. Už je tady. 493 00:35:41,100 --> 00:35:42,584 Snaží... 494 00:35:42,709 --> 00:35:44,251 Snaží se dostat dovnitř. 495 00:35:44,376 --> 00:35:46,459 Kurva. 496 00:35:47,876 --> 00:35:50,584 Vydržte. Zas tak moc se nesnaží. 497 00:35:51,709 --> 00:35:54,100 Jo. Odjíždí. 498 00:35:55,100 --> 00:35:57,840 Odjíždí. 499 00:35:58,167 --> 00:35:59,542 Už vysmahl. 500 00:36:02,417 --> 00:36:04,420 Super. 501 00:36:04,626 --> 00:36:06,334 Díky Bohu za to. 502 00:36:06,459 --> 00:36:07,834 To bylo o fous, chlapci. 503 00:36:07,959 --> 00:36:11,318 Pokračujte. Pokračujte v práci. 504 00:36:53,834 --> 00:36:55,334 Terry... 505 00:36:56,459 --> 00:36:57,709 Terenci. 506 00:36:59,751 --> 00:37:01,834 Jsi v pořádku? 507 00:37:04,667 --> 00:37:07,840 Jsi v pořádku? Dobrý? 508 00:37:07,209 --> 00:37:08,959 Trochu se klepu. 509 00:37:10,209 --> 00:37:11,292 Jak to jde, Carle? 510 00:37:11,417 --> 00:37:13,417 Pokračuj, Carle. 511 00:37:14,792 --> 00:37:16,292 Je trochu... 512 00:37:22,126 --> 00:37:24,100 To mě poser. 513 00:37:25,251 --> 00:37:26,959 Viděl jsem to padat. 514 00:37:30,542 --> 00:37:31,709 Tam, jo, tam. 515 00:37:31,834 --> 00:37:33,209 - Kterej? - Auu. 516 00:37:34,167 --> 00:37:35,876 Přetáhni to kolem, propánajána!! 517 00:37:36,100 --> 00:37:37,542 Nojo! 518 00:37:41,709 --> 00:37:44,834 Uhni kurva. Uhni. Dělej. 519 00:37:45,626 --> 00:37:49,550 Dívej, dívej, jemně. Pěkně jemně. 520 00:37:50,420 --> 00:37:53,430 Jasný? To není nějaký posraný kladivo. 521 00:38:14,626 --> 00:38:16,626 Mám to, jo. 522 00:38:17,251 --> 00:38:19,126 Dobře. 523 00:38:19,334 --> 00:38:22,434 - Tady to je. - To je zadní část skříňky. 524 00:38:22,459 --> 00:38:23,809 - A je to. - Koukni na to. 525 00:38:23,834 --> 00:38:26,626 Tak jo, práskneme do toho šmejda. Podej mi tu konzoly. 526 00:38:27,709 --> 00:38:29,792 Bezva. 527 00:38:31,751 --> 00:38:32,917 Srovnej to. 528 00:38:35,709 --> 00:38:37,501 Vypadá to dobře. 529 00:38:39,834 --> 00:38:41,417 A je to. 530 00:38:41,542 --> 00:38:43,209 Dobrý, Dane. 531 00:38:43,917 --> 00:38:45,267 - Je to tam? - Jo, pusť se do toho. 532 00:38:45,292 --> 00:38:46,626 Jdeme na to. 533 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 - Zaber trochu. - Zabírám. 534 00:38:56,993 --> 00:38:59,993 Nemyslím, že se hejbe. Ta skříňka bude přišroubovaná k podlaze. 535 00:39:00,840 --> 00:39:01,917 Asi máš pravdu. 536 00:39:02,420 --> 00:39:03,876 Říkal si, že se to pohne. 537 00:39:04,251 --> 00:39:06,840 Nikdy jsem netvrdil, že se to pohne. 538 00:39:06,209 --> 00:39:08,376 Řekl jsem, že ty s ní pohneš. 539 00:39:09,420 --> 00:39:11,876 Pokračuj. 540 00:39:16,334 --> 00:39:17,751 Kurva, kurva. 541 00:39:17,876 --> 00:39:19,667 Kurva fix! 542 00:39:19,792 --> 00:39:22,501 - Neuvěřitelný. - Rovnou na koule. 543 00:39:22,709 --> 00:39:24,167 To mě poser. 544 00:39:24,292 --> 00:39:26,459 - Co s tím? - Musí to být kolmo. 545 00:39:26,584 --> 00:39:29,100 - Tohle má být kolmo? - Je to kolmo. 546 00:39:29,126 --> 00:39:30,959 - Má to být přesně... - Kolmo k čemu? 547 00:39:31,840 --> 00:39:32,559 Ke zdi. 548 00:39:32,584 --> 00:39:35,751 Nemůže to být jen tak trochu kolmo nebo přibližně kolmo. 549 00:39:35,876 --> 00:39:38,376 - Řekl jsi, že to zvládneš. - Řekl jsem, že prolezu dírou. 550 00:39:38,501 --> 00:39:40,917 - O tomhle jsem nic neříkal. - Prolezeš dírou? 551 00:39:41,420 --> 00:39:44,501 - Nic víc nezvládneš? - Tak si tam vlez sám! 552 00:39:44,626 --> 00:39:47,917 Je zničený. Neopravíme to. Musíme sehnat jinej. 553 00:39:48,420 --> 00:39:51,834 - Já myslel, že opravíš všechno. - Všechno, co je elektrický. Tohle ne. 554 00:39:51,959 --> 00:39:54,876 - Jako ty alarmy? - Ne, deaktivoval sem alarmy. 555 00:39:55,100 --> 00:39:56,542 Zmátla mě ta GPSka. 556 00:39:56,667 --> 00:39:59,840 Tahle hra je o tom, co víš a co nevíš. 557 00:39:59,209 --> 00:40:02,792 Jestli ani nevíš, co nevíš, pak všechno posereš! 558 00:40:03,542 --> 00:40:05,167 Tak to je bezva, co? 559 00:40:05,292 --> 00:40:08,858 - Co bude dál? - Srát na to. 560 00:40:10,476 --> 00:40:12,809 Zůstaňte tady a já se ráno vrátím s novým. 561 00:40:12,834 --> 00:40:15,709 Nebudu vás tady celou noc poslouchat jak prdíte a chrchláte! 562 00:40:15,834 --> 00:40:18,459 Ne, tady v tom prachu a sračkách taky nezůstanu. 563 00:40:18,584 --> 00:40:21,126 Udělej si v rohu postel z novin a hadrů. 564 00:40:21,251 --> 00:40:23,376 Postel v rohu? Jsem snad nějakej negr? 565 00:40:23,501 --> 00:40:25,959 Udělám ti tady v rohu pěknou postýlku, Terry, 566 00:40:26,840 --> 00:40:27,376 pořádně ti zastrčím podolek. 567 00:40:27,485 --> 00:40:31,516 Jo, Dane, zastrč mi podolek. Pěkně si to užiju. 568 00:40:31,626 --> 00:40:33,459 Je to jako čekat, až se uvařej vajíčka. 569 00:40:33,584 --> 00:40:36,100 - Kdo ti sehnal tuhle fušku, ty matláku? - Vysmahni. 570 00:40:36,260 --> 00:40:39,100 Já to byl. A ty to víš. 571 00:40:39,126 --> 00:40:41,434 Tak to se moc nevyznáš v lidech, viď, Briane? 572 00:40:41,459 --> 00:40:44,292 "Jsem tak zkaženej, nevyznám se v lidech" 573 00:40:44,643 --> 00:40:46,685 To tě Lyn nic nenaučila? 574 00:40:47,192 --> 00:40:49,380 Z tohohle ji vynech. 575 00:40:49,630 --> 00:40:51,809 Nechápu, jak s tebou mohla vydržet. 576 00:40:51,834 --> 00:40:54,840 Co to s tebou je, Terry? 577 00:40:54,626 --> 00:40:56,551 Pořád tě to štve? 578 00:40:56,584 --> 00:40:59,542 Pořád tě po těch letech něco štve? 579 00:40:59,876 --> 00:41:03,709 Až mě bude něco štvát, Briane, dozvíš se to jako první. 580 00:41:03,982 --> 00:41:05,857 Nesnaž se mě zastrašit, chlapče. 581 00:41:06,545 --> 00:41:08,545 S tím se umím vypořádat. 582 00:41:09,251 --> 00:41:12,416 Nadělám z tebe sekanou. 583 00:41:12,709 --> 00:41:14,334 Tak do toho. 584 00:41:14,791 --> 00:41:16,500 Dej si sekanou. 585 00:41:17,167 --> 00:41:19,292 A rovnou mi u toho můžeš zastrčit ten podolek. 586 00:41:19,417 --> 00:41:21,334 Hej, hej, klídek. 587 00:41:26,709 --> 00:41:29,876 Máme makat. Přestaňte si honit trika a berte to vážně. 588 00:41:30,100 --> 00:41:33,420 - O co tu kurva jde? - Sklapni, Basile. 589 00:41:33,167 --> 00:41:36,526 Jo, kašli na to, chlapče, nech to na mě. 590 00:41:38,180 --> 00:41:40,376 Je tam dole všechno v pohodě? 591 00:41:42,376 --> 00:41:44,292 Začni kopat hrob. 592 00:41:44,487 --> 00:41:47,476 Asi mě z nich klepne. 593 00:41:50,417 --> 00:41:54,600 Večer se sem vrátíme. 594 00:42:04,376 --> 00:42:07,584 Dobré ráno a vítejte u speciálního Velikonočního vysílání... 595 00:42:07,709 --> 00:42:09,334 Speciální Velikonoční vysílání. 596 00:42:09,459 --> 00:42:10,792 Pro někoho v pohodě. 597 00:42:10,917 --> 00:42:14,779 Jo, někteří z nás se musí živit prací. 598 00:42:40,709 --> 00:42:43,501 Potřebuju se vychcat. 599 00:43:09,209 --> 00:43:10,417 Zmizni. 600 00:43:15,209 --> 00:43:17,209 Do prdele práce. 601 00:43:29,751 --> 00:43:34,334 Briane... Tohle je Millyho brácha Billy. 602 00:43:35,709 --> 00:43:37,792 Millyho brácha Billy? 603 00:43:38,251 --> 00:43:39,667 Nasrat. 604 00:43:39,792 --> 00:43:40,959 Billyho Lincolna. 605 00:43:41,840 --> 00:43:42,751 Ryba Billy. 606 00:43:42,876 --> 00:43:44,626 Posaraná Ryba Billy? 607 00:43:44,751 --> 00:43:46,167 Co je to za debilní jméno? 608 00:43:46,292 --> 00:43:48,834 Dělá na rybím trhu Billingsgate. 609 00:43:48,959 --> 00:43:50,667 Přinesl ti dárek. 610 00:43:50,792 --> 00:43:52,167 Je překupník. 611 00:43:52,805 --> 00:43:55,888 Pomůže nám zbavit se zboží. 612 00:43:56,751 --> 00:43:58,420 Dneska ale ne. 613 00:43:58,167 --> 00:44:00,542 Myslel jsem si, že by se nám hodila pomoc. 614 00:44:00,667 --> 00:44:02,459 Kolik toho ví? 615 00:44:02,584 --> 00:44:04,126 A co na to ostatní? 616 00:44:04,459 --> 00:44:07,334 Chystal jsem se je informovat postupně. 617 00:44:07,751 --> 00:44:08,876 Postupně? 618 00:44:09,209 --> 00:44:13,334 Chceš říct Terry Perkinsovi něco "postupně" a vidět, jak to dopadne? 619 00:44:15,420 --> 00:44:18,526 Takhle půjde všechno do háje. 620 00:44:18,751 --> 00:44:24,376 A ty, jestli někomu o tom jenom cekneš, tak ti ufiknu koule. 621 00:44:25,459 --> 00:44:27,939 To by bylo stejně jedno. 622 00:44:27,964 --> 00:44:30,890 Tlustej debile. 623 00:44:30,334 --> 00:44:33,167 Jdu pryč a nehodlám se vrátit. 624 00:44:35,101 --> 00:44:37,101 Prima chlap. 625 00:44:37,126 --> 00:44:38,584 Jo, správně, Danny. 626 00:44:38,709 --> 00:44:40,834 Řekl, že jde pryč a že se nevrátí. 627 00:44:40,959 --> 00:44:43,420 Vydrž. 628 00:44:43,167 --> 00:44:45,417 Reader ztratil nervy. 629 00:44:45,542 --> 00:44:47,501 Do píči. 630 00:44:47,626 --> 00:44:48,876 Jo, jasně, jasně. 631 00:44:49,542 --> 00:44:53,688 Poslyš, Kene, promluvím si s Terrym, jo? 632 00:44:56,251 --> 00:44:59,417 Nebudu vtipnej a nechci bejt hrubej. 633 00:44:59,542 --> 00:45:03,344 Ale seru na Briana a jeho starou, budiž jí země lehká. 634 00:45:03,792 --> 00:45:06,501 Nedělám to pro ně, dělám to pro sebe. 635 00:45:06,626 --> 00:45:09,100 Včera to všechno podělal. 636 00:45:09,167 --> 00:45:13,917 A já v tom nejedu kvůli rozmarům nějakýho dědka. 637 00:45:14,542 --> 00:45:16,572 Myslíš, že se podělal? 638 00:45:17,154 --> 00:45:20,101 No, v týhle branži buď zůstaneš nebo odejdeš. 639 00:45:20,126 --> 00:45:23,542 Přece nebudeš trávit den nadáváním na děravej pytlík s chcankama. 640 00:45:23,667 --> 00:45:25,417 Je to posera. 641 00:45:25,542 --> 00:45:27,892 Nechce pomoct přátelům, Dane, to je jeho problém. 642 00:45:27,917 --> 00:45:29,851 Ne, o to tu jde, Terry. 643 00:45:29,876 --> 00:45:31,667 On žádný přátele nemá. 644 00:45:42,917 --> 00:45:44,584 Jenom to dal všechno dohromady. 645 00:45:44,709 --> 00:45:49,357 Jo, technicky vzato ano. Morálně to zase podělal. 646 00:45:50,840 --> 00:45:51,834 Co s tím má společnýho Basil? 647 00:45:51,959 --> 00:45:53,417 Odlíčí se? 648 00:45:53,542 --> 00:45:54,751 Myslíš si, že je to buzík? 649 00:45:54,876 --> 00:45:56,459 Mluví tak. 650 00:45:56,584 --> 00:45:58,334 Ne, jenom mluví spisovně. 651 00:45:58,459 --> 00:46:03,600 Asi bude ze Západního Londýna. Však je znáš. 652 00:46:18,667 --> 00:46:21,917 - Nějakej zmrd do zamknul! - Možná je někdo uvnitř. 653 00:46:22,420 --> 00:46:24,126 Jestli je to nějakej vtípek, tak se moc nepovedl. 654 00:46:24,251 --> 00:46:26,709 Dochází mi trpělivost, to vám teda řeknu. 655 00:46:26,834 --> 00:46:29,824 Kde je kurva Basil? 656 00:46:32,357 --> 00:46:36,451 Všichni si myslí, že jsi ztratil nervy. 657 00:46:36,542 --> 00:46:37,934 Gauneři jsou jako boxeři. 658 00:46:37,959 --> 00:46:41,376 Nejdřív jim odejdou nohy. 659 00:46:41,501 --> 00:46:43,751 Pak reflexy. 660 00:46:43,876 --> 00:46:45,667 A nakonec přátelé. 661 00:46:46,876 --> 00:46:48,251 Jo. 662 00:46:49,959 --> 00:46:51,542 Já jen... 663 00:46:53,650 --> 00:46:55,732 ...že je tam díra ve zdi. 664 00:46:56,292 --> 00:46:58,251 Dej na moji radu, chlapče. 665 00:46:59,420 --> 00:47:01,167 Koukej kurva zdrhat. 666 00:47:04,100 --> 00:47:06,840 Tak to asi nemůžu. 667 00:47:07,667 --> 00:47:09,251 Vydrž chvilku. 668 00:47:10,376 --> 00:47:11,792 Kde mám mobil? 669 00:47:13,584 --> 00:47:15,876 Nezvedne to. Myslí si, že všechno sledujou. 670 00:47:16,100 --> 00:47:19,126 Do úterka se nic sledovat nebude. 671 00:47:19,251 --> 00:47:21,292 - Jak to? - Jsou přece Velikonoce. 672 00:47:21,417 --> 00:47:22,501 Nikdo nemaká. 673 00:47:23,420 --> 00:47:25,334 O čem to meleš? Dělaj z Bangalore. 674 00:47:25,459 --> 00:47:27,100 Tam žádný Velikonoce nejsou. 675 00:47:27,126 --> 00:47:30,335 - Ale mohli by bejt. - Je to posraná Indie. 676 00:47:30,360 --> 00:47:33,133 Velikonoce jsou snad všude, ne? 677 00:47:33,709 --> 00:47:37,420 Nebere to. Co chceš dělat? 678 00:47:37,245 --> 00:47:40,809 Řekni mi, co mám udělat. Na co si dát pozor. 679 00:47:40,834 --> 00:47:42,876 Dám ti 50%. 680 00:47:43,209 --> 00:47:44,626 Ze všeho co dostanu. 681 00:47:51,305 --> 00:47:53,360 Dobře, chlapče. 682 00:47:54,584 --> 00:47:56,459 Bude to 50%. 683 00:48:01,751 --> 00:48:06,711 Tohle jsou schránky obchodníku, se kterejma jsem dělal. 684 00:48:07,167 --> 00:48:11,135 A tam najdeš ty nejlepší kousky. 685 00:48:12,840 --> 00:48:14,417 - Sakra práce. - Jo, sakra práce. 686 00:48:16,542 --> 00:48:17,876 Začínám panikařit. 687 00:48:18,100 --> 00:48:19,392 Fakt začínám. 688 00:48:19,417 --> 00:48:21,626 Jsem úplně vyháknutej, za chvilku mi vypadnou pojistky. 689 00:48:21,751 --> 00:48:24,251 Všichni jsme nervní, Carle. Jsme přeci zloději. 690 00:48:24,376 --> 00:48:26,876 Jo, ale já mám trable. Musím myslet na mámu. 691 00:48:27,100 --> 00:48:28,876 Má podělanýho Alzheimera. 692 00:48:29,100 --> 00:48:30,959 Kenny a Brian jsou prakticky mrtvý. 693 00:48:31,840 --> 00:48:33,376 A vůbec si kurva nestěžujou. 694 00:48:33,501 --> 00:48:35,626 Víš, co máš za problém? 695 00:48:35,651 --> 00:48:37,226 Moc krafeš tímhle. 696 00:48:37,251 --> 00:48:38,976 Pořád meleš pantem, něco blekotáš. 697 00:48:39,100 --> 00:48:40,251 Říkáš, že moc mluvím? 698 00:48:40,376 --> 00:48:42,459 Hele, jestli máš strach, tak prostě odejdi. 699 00:48:42,584 --> 00:48:45,112 Nedělej z toho vědu. Neochcávej nás. 700 00:48:45,209 --> 00:48:50,669 Nesváděj to na břicho, jestli chceš jít, tak vysmahni. 701 00:48:55,420 --> 00:48:56,459 Tohle si zapamatuj. 702 00:48:56,584 --> 00:48:59,959 Cokoliv s BK znamená bez kazu. 703 00:49:00,709 --> 00:49:04,251 Cokoliv s červenou tečkou je šmejd. 704 00:49:05,501 --> 00:49:08,792 - Dokážeme se toho všeho zbavit? - Setkáme se s mým překupníkem v Margate, 705 00:49:08,917 --> 00:49:12,987 pak půjdeme na trajekt do Doveru a vypadneme odsud. 706 00:49:14,792 --> 00:49:16,792 Musíme opustit zemi? 707 00:49:16,917 --> 00:49:19,501 No, jestli tohle dokončíš, 708 00:49:19,626 --> 00:49:22,876 každej grázl, defraudant a šmejd, 709 00:49:23,376 --> 00:49:25,334 kdokoliv ten trezor využíval, 710 00:49:26,626 --> 00:49:28,459 tě bude chtít zabít. 711 00:49:30,334 --> 00:49:32,292 Lžičkou. 712 00:49:46,459 --> 00:49:48,584 Tomuhle říkáš včas, ty kokote? 713 00:49:48,709 --> 00:49:51,501 Kde ses flákal? U kadeřníka? 714 00:49:51,626 --> 00:49:53,459 Co se stalo s Carlem? 715 00:50:01,751 --> 00:50:03,834 - Jde se na to. - Jo. 716 00:50:07,626 --> 00:50:08,792 Jo. 717 00:50:13,334 --> 00:50:14,876 A je to. 718 00:50:15,584 --> 00:50:17,334 Teď. 719 00:50:39,834 --> 00:50:41,292 Tady to máme. 720 00:50:42,542 --> 00:50:44,376 To mě poser. 721 00:50:44,667 --> 00:50:46,251 Dělej, chlapče. 722 00:50:55,709 --> 00:50:56,876 Nahoru... 723 00:50:57,100 --> 00:50:58,459 Strč mě tam. 724 00:50:58,584 --> 00:51:00,667 - Dělej. - Kurva fix. 725 00:51:02,709 --> 00:51:04,126 Pokračuj! Jde ti to dobře. 726 00:51:04,251 --> 00:51:06,334 - Šup dovnitř. - Otoč mě, otoč mě. 727 00:51:06,751 --> 00:51:08,334 Namrdej mě do ucha. 728 00:51:08,459 --> 00:51:10,542 Dobrý? 729 00:51:11,376 --> 00:51:13,459 Ježíši Kriste. 730 00:51:15,876 --> 00:51:18,726 - V pohodě? - A je to. Pokračuj, chlapče. 731 00:51:18,751 --> 00:51:20,251 Dobrý, kámo. 732 00:51:22,501 --> 00:51:24,584 Dobrý? 733 00:51:24,834 --> 00:51:27,709 Hlavně tam uvnitř nic nejezte. 734 00:51:47,420 --> 00:51:48,167 To je ono. 735 00:51:59,876 --> 00:52:01,251 Připravuješ se, Tele? 736 00:52:13,459 --> 00:52:14,709 Připravenej? 737 00:52:21,584 --> 00:52:24,623 Začni to nakládat, Tele. 738 00:52:25,840 --> 00:52:26,626 Tohle je pro mamču. 739 00:52:28,709 --> 00:52:30,840 K neuvěření. 740 00:52:33,459 --> 00:52:35,334 Koupím si něco pěknýho v Portugalsku. 741 00:52:35,459 --> 00:52:36,959 Budu jíst hodně ryby. 742 00:52:37,840 --> 00:52:39,584 V sezóně to budu pronajímat za pětikilo za víkend. 743 00:52:39,709 --> 00:52:40,751 Sedm táců ročně. 744 00:52:40,876 --> 00:52:45,751 To je moje penze, díky moc. Moje peněžní rezerva. 745 00:52:54,100 --> 00:52:55,501 Jak to jde? 746 00:52:59,917 --> 00:53:03,579 Ještě další na cestě. 747 00:53:31,334 --> 00:53:32,751 Hotovo! 748 00:53:38,626 --> 00:53:39,876 Danny. 749 00:53:58,420 --> 00:54:00,451 Myslíš si, že je po něm? 750 00:54:03,542 --> 00:54:04,834 Hele. 751 00:54:05,584 --> 00:54:09,459 - Mizíme, ať zaplatí. - Jo. 752 00:54:11,726 --> 00:54:14,590 Řeknu ti něco o Guvernérovi. 753 00:54:14,840 --> 00:54:15,417 Mistru kasaři. 754 00:54:15,542 --> 00:54:16,751 Hlavě všech kriminálníků. 755 00:54:17,100 --> 00:54:18,417 Králi zlodějů. 756 00:54:18,876 --> 00:54:20,376 Přišel o koule. 757 00:54:20,501 --> 00:54:21,917 Přišel o koule. Přesně. 758 00:54:22,420 --> 00:54:23,667 Carl přišel úplně o koule. 759 00:54:23,792 --> 00:54:26,840 Jo, to tu máme rovnou dva takový. 760 00:54:26,209 --> 00:54:28,709 Tady to máme. Slet posranejch měkkoušů. 761 00:54:28,834 --> 00:54:29,959 Chápeš? 762 00:54:30,840 --> 00:54:31,334 Mě je Carl ukradenej. 763 00:54:31,459 --> 00:54:34,209 Carl je jako houba, Carl má rád tmu. 764 00:54:34,334 --> 00:54:37,417 Kdyby tam byl Reader, tak se pořádně napakujeme. 765 00:54:37,542 --> 00:54:39,959 Máš pravdu, Dane. Stál nás hromadu peněz. 766 00:54:40,840 --> 00:54:41,751 Na kolik nás přišel? 767 00:54:41,876 --> 00:54:43,726 Zvládli jsme ten sejf sami. 768 00:54:43,751 --> 00:54:44,709 Jo. 769 00:54:45,420 --> 00:54:48,100 - Jsem lepší, než kdy byl on. - Jo. 770 00:54:48,126 --> 00:54:49,667 Teď jsem kurva šéf já. 771 00:54:55,802 --> 00:54:58,802 "Udělám z tebe sekanou." 772 00:56:51,420 --> 00:56:52,959 Toto je vlak Margate. 773 00:56:53,840 --> 00:56:55,751 Staví na Stratfordu, Ebbsfleet, 774 00:56:55,876 --> 00:56:57,840 Canterbury West, 775 00:56:57,209 --> 00:56:59,667 a končí na Margate. 776 00:57:00,834 --> 00:57:03,959 Byli zřejmě vysoce inteligentní, velice silní a s pořádnou výdrží. 777 00:57:04,840 --> 00:57:05,376 Velice dobře vybaveni. 778 00:57:05,501 --> 00:57:08,892 - Jinými slovy to nebyli Angličani? - Další? 779 00:57:08,917 --> 00:57:10,792 Celkovou hodnotu lupu se asi nikdy nedozvíme, 780 00:57:10,917 --> 00:57:14,751 ale hovoří se asi o 300 milionech liber. 781 00:57:14,876 --> 00:57:18,892 To by z toho udělalo tu největší loupež britské historie zločinu. 782 00:57:18,917 --> 00:57:21,209 Je to velice sofistikovaná loupež. 783 00:57:21,334 --> 00:57:24,420 Profesionální tým.Takových tu dnes moc není. 784 00:57:24,167 --> 00:57:25,542 Takže to zúží pole zájmu 785 00:57:25,667 --> 00:57:29,667 vyšetřovatelů ze Scotland Yardu. 786 00:57:29,792 --> 00:57:33,917 Je tento zločin metaforou pro pokles britské vynalézavosti a dovednosti? 787 00:57:34,420 --> 00:57:37,167 Budeme si muset, kromě instalatérů, 788 00:57:37,292 --> 00:57:40,542 IT techniků. lékařů, sester a fotbalistů, 789 00:57:40,667 --> 00:57:42,584 dovážet i zločince? 790 00:57:43,459 --> 00:57:45,157 Určitě to byli Albánci. 791 00:57:45,182 --> 00:57:48,334 Dle mého názoru, pokud to nejsou úplní pitomci, 792 00:57:48,459 --> 00:57:50,376 jsou už šperky za hranicemi. 793 00:57:51,840 --> 00:57:54,209 A to říkám z toho důvodu, že náš trh není dostatečně velký, 794 00:57:54,334 --> 00:57:57,167 aby vstřebal takové množství ukradených drahokamů. 795 00:57:57,334 --> 00:57:58,709 Nikdy je tu neprodají. 796 00:57:58,834 --> 00:58:01,626 Policie potvrdila, že tam bylo také značné množství 797 00:58:01,751 --> 00:58:03,251 drahých kovů 798 00:58:03,376 --> 00:58:05,459 společně se stovkami takovýchto obálek. 799 00:58:05,792 --> 00:58:10,667 Každá z nich může mít hodnotu až 5 milionů liber. 800 00:58:32,459 --> 00:58:33,876 Neotvírej je. 801 00:58:34,100 --> 00:58:36,792 Dívej, na obálce je hodnota. 802 00:58:38,501 --> 00:58:43,459 Jo, započítáme ty obálky a rozdělíme to. 803 00:58:43,484 --> 00:58:46,692 Billy odnese ty těžký věci do obchodu 804 00:58:46,917 --> 00:58:50,626 a až seženeme někoho, kdo to všechno ocení, 805 00:58:50,751 --> 00:58:52,876 přinese to zpět. Uděláš to, chlapče? 806 00:58:53,100 --> 00:58:55,126 Jo, jasně, pánové. Udělám to. 807 00:58:55,151 --> 00:58:56,392 Hodnej kluk. 808 00:58:56,417 --> 00:58:58,100 S dovolením. 809 00:58:58,126 --> 00:59:00,840 A co když nevěřím, že to sem pak vrátí? 810 00:59:00,109 --> 00:59:02,590 Promiň, ale asi nemáš na výběr, kámo. 811 00:59:02,840 --> 00:59:04,392 No promiň, ale nevykrádám celej život banky, 812 00:59:04,417 --> 00:59:06,417 abych pak neměl na výběr. 813 00:59:06,542 --> 00:59:07,834 Uklidni se, Terenci. 814 00:59:07,959 --> 00:59:09,709 Cesta k vítězství je pomalá ale jistá. 815 00:59:09,834 --> 00:59:13,417 Jo, máš pravdu. Kene. Myslím tím všechen ten humbuk kolem. 816 00:59:13,542 --> 00:59:15,751 To přeci není náš styl, co? 817 00:59:15,876 --> 00:59:17,751 Ani zdaleka ne, Daniel. 818 00:59:18,630 --> 00:59:20,559 Ani zdaleka. 819 00:59:20,584 --> 00:59:22,976 Tady to máš, jedna pro tebe, Kene. 820 00:59:23,100 --> 00:59:24,959 Jedna pro Terryho, jedna pro mě, 821 00:59:25,840 --> 00:59:27,126 jedna pro Terryho, jedna pro mě. 822 00:59:27,251 --> 00:59:30,100 Počkej chvilku, nemělo by se to dělit stejně? 823 00:59:30,959 --> 00:59:32,417 Jedna pro mě. 824 00:59:32,542 --> 00:59:34,667 - Ne. - Jedna pro Terryho. 825 00:59:34,792 --> 00:59:37,292 Danny, nemělo by to být všem stejně? 826 00:59:37,417 --> 00:59:40,376 Jo, jasně. Hned se k tobě dostanu. Neboj. 827 00:59:40,501 --> 00:59:43,392 - Chci říct, že jenom potřebujeme... - Pro mě... 828 00:59:43,417 --> 00:59:45,626 Musíme přesně určit, co je uvnitř 829 00:59:45,751 --> 00:59:48,584 a pak to rozdělit na 5 dílů. 830 00:59:50,840 --> 00:59:51,851 Samozřejmě, chlapče. 831 00:59:51,876 --> 00:59:56,376 Až se prachu usadí, sejdeme se a rozdělíme to zlato. 832 00:59:56,501 --> 00:59:59,251 Ne, ne. Já nemluvím o zlatě, Kenny. Mluvím 833 00:59:59,376 --> 01:00:01,100 o tomhle všem. 834 01:00:01,126 --> 01:00:03,580 Podívej se na to. 835 01:00:03,126 --> 01:00:04,751 Kde máme vůbec začít? 836 01:00:05,334 --> 01:00:07,417 Jak víme, co tu všechno je? 837 01:00:07,542 --> 01:00:09,626 Vydržte chvilku. 838 01:00:11,334 --> 01:00:13,679 Musíme se vyrovnat s Brianem. 839 01:00:14,420 --> 01:00:17,951 Byl to jeho nápad. Technicky je to jeho duševní vlastnictví. 840 01:00:17,976 --> 01:00:20,851 - O čem to mluvíš? - Ne, Brianovi dlužíme 841 01:00:20,876 --> 01:00:22,959 a musíme ho sem dostat a dát mu jeho podíl. 842 01:00:23,840 --> 01:00:26,523 Nebo mu dát ten tvůj. Co ty na to? 843 01:00:27,559 --> 01:00:29,976 To zní jako ojeb do prdele. 844 01:00:30,101 --> 01:00:32,351 To se ti přece líbí, ne? 845 01:00:32,476 --> 01:00:33,517 Cože? 846 01:00:33,542 --> 01:00:35,420 Ne. 847 01:00:35,167 --> 01:00:37,209 Proč by se mi to mělo líbit? 848 01:00:37,334 --> 01:00:41,834 No, nosíš srandovní hadry. Přiblblý čepice a paruky. 849 01:00:41,959 --> 01:00:44,100 Jak se oblíkáš je tvoje věc, mě je to fuk. 850 01:00:44,126 --> 01:00:45,876 - Mě taky. - Ale jestli se ti takhle líbí, 851 01:00:46,100 --> 01:00:49,959 tak proč si tady nevezmeš pár levnejch cetek? 852 01:00:50,840 --> 01:00:52,167 Dej si je do truhličky a hraj si s nima. 853 01:00:52,292 --> 01:00:53,792 A ty dospělácký věci nech nám. 854 01:00:53,917 --> 01:00:56,642 Tak moment. Dostal sem vás dovnitř. 855 01:00:56,667 --> 01:00:59,709 Postaral se o klíče a alarmy. Beze mě byste nic 856 01:00:59,834 --> 01:01:02,559 - z toho nezvládli. - Pozval si nás. 857 01:01:02,584 --> 01:01:04,917 Ne, byl sem najatej na loupež. 858 01:01:05,420 --> 01:01:06,709 Loupež? 859 01:01:06,834 --> 01:01:08,792 - Nemyslím si, že to byla loupež. - Ne. 860 01:01:08,917 --> 01:01:10,292 - Myslel jsem, že to byla oslava. - Jo. 861 01:01:10,417 --> 01:01:12,126 Říkal jsi tomu pařba, ne? 862 01:01:12,251 --> 01:01:15,100 Jo, pařba. Měl jsi ty klíče. 863 01:01:15,126 --> 01:01:17,459 My se tam objevili, trochu to oživili. 864 01:01:17,584 --> 01:01:20,251 Víš, kdyby šlo něco šejdrem, bylo by to na tebe. 865 01:01:20,376 --> 01:01:22,626 Je to tvoje zodpovědnost. 866 01:01:22,852 --> 01:01:26,600 Neměl jsi nás tam vůbec pouštět. 867 01:01:26,667 --> 01:01:29,420 Tak koukej mazat. 868 01:01:29,167 --> 01:01:31,792 - Vysmahni. - Seber se a padej. 869 01:01:32,127 --> 01:01:35,440 Dáme ti vědět, až to všechno rozdělíme. 870 01:01:38,626 --> 01:01:42,840 Klídek, staříku. To je francouzský dub. 871 01:01:44,709 --> 01:01:46,292 Dívej, Terence, 872 01:01:46,417 --> 01:01:50,167 má před sebou asi tak 80 táců. 873 01:01:50,292 --> 01:01:53,626 Dej mu jeho podíl. Do zítřka na nás zapomene. 874 01:01:53,751 --> 01:01:55,334 Má pravdu, Tele. 875 01:01:57,795 --> 01:01:59,503 Co ty na to, synku? 876 01:02:38,792 --> 01:02:41,501 Tak jo, jedna pro Terryho a jedna pro mě. 877 01:02:44,695 --> 01:02:46,778 Ne, ne, ne. 878 01:02:47,167 --> 01:02:51,300 Svoje dostaneš, až nám to přineseš zpátky. 879 01:02:51,626 --> 01:02:53,626 Tak jo. 880 01:03:23,334 --> 01:03:24,792 Tady máš, Bille. 881 01:03:24,917 --> 01:03:27,626 Díky moc. 882 01:03:46,709 --> 01:03:49,959 Problém s Brianem je ten, že neplánoval co uděláme s kořistí. 883 01:03:50,840 --> 01:03:52,667 Ten pičus nepřemejšlej, jak to udáme, co? 884 01:03:52,792 --> 01:03:55,251 A teď máme na krku Billyho Rybu. 885 01:03:55,376 --> 01:03:57,917 Vsadím se, že Kenny mu něco šoupnul. 886 01:03:58,420 --> 01:04:00,501 S tím uděláme leda tak hovno. 887 01:04:01,709 --> 01:04:04,760 Jedinej slabej článek je Brian. 888 01:04:04,792 --> 01:04:06,126 Brian a Kenny. 889 01:04:06,251 --> 01:04:08,334 Jo. Brian a Kenny. 890 01:04:08,959 --> 01:04:10,459 A Billy. 891 01:04:10,584 --> 01:04:13,120 Brian a Kenny a Billy. 892 01:04:13,630 --> 01:04:14,755 A Carl. 893 01:04:20,209 --> 01:04:23,667 Náš problém je, že o tom ví hodně lidí. 894 01:04:23,974 --> 01:04:27,990 A ty víš, co si myslím o kecalech. 895 01:04:27,292 --> 01:04:31,321 - Ty jsi tam ani nebyl, viď? - Ne, já se tady ryl v záhonku. 896 01:04:32,167 --> 01:04:33,792 Dej to pryč, Tele. 897 01:04:33,917 --> 01:04:37,300 Skoro mě kleplo. Cejtim se, jako kdyby mě přejel autobus. 898 01:04:37,550 --> 01:04:39,670 To by šlo zařídit. 899 01:04:43,126 --> 01:04:45,709 Já to vidím tak, Dane, my jediný nejsme křiváci. 900 01:04:45,834 --> 01:04:47,292 Mluv jen za sebe, Tele. 901 01:04:47,417 --> 01:04:50,684 Víš, co tím myslím? Chci říct, jak to můžeme vědět? 902 01:04:50,709 --> 01:04:52,251 Můžeš mi dát na to slovo. 903 01:04:52,376 --> 01:04:54,167 To bych mohl. 904 01:04:54,401 --> 01:04:55,610 No tak dělej. 905 01:04:56,501 --> 01:04:58,584 Dobře, Tele, dobře. 906 01:04:59,650 --> 01:05:01,149 Dej mi svoje slovo. 907 01:05:01,392 --> 01:05:02,642 Dávám ti na to slovo. 908 01:05:02,667 --> 01:05:05,468 Kurva fix, zkus to říct trochu vážně. 909 01:05:05,709 --> 01:05:07,459 - Spokojenej? - Ne. 910 01:05:07,948 --> 01:05:11,436 Takže mi nevěříš. 911 01:05:44,584 --> 01:05:46,840 Bůh ti žehnej. 912 01:05:50,584 --> 01:05:53,834 Snažíš se mě říct, že tě převezli? 913 01:05:55,763 --> 01:05:57,346 Kolik? 914 01:05:59,388 --> 01:06:01,471 Dostal jsem asi 80 táců. 915 01:06:01,751 --> 01:06:03,876 Musel jsem se doprošovat. 916 01:06:04,100 --> 01:06:06,501 - 80? - Jo. 917 01:06:10,751 --> 01:06:12,376 Nezapomněl jsi na něco? 918 01:06:15,302 --> 01:06:18,231 Máš se se mnou rozdělit. 919 01:06:18,959 --> 01:06:21,420 Chceš polovinu z těch 80? 920 01:06:22,989 --> 01:06:26,773 Jo, tak dobře. Pošlu ti to poštou, co? 921 01:06:28,959 --> 01:06:30,626 Počkej chvilku. 922 01:06:31,800 --> 01:06:33,910 Neměl jsem sem chodit. 923 01:06:33,334 --> 01:06:35,334 A proč jsi to udělal? 924 01:06:35,459 --> 01:06:37,542 Nevím. Z úcty? 925 01:06:39,251 --> 01:06:43,376 Nedal jsi si náhodou něco bokem, jako správnej chmaták? 926 01:06:43,501 --> 01:06:45,167 Ne, nedělej to... 927 01:06:45,292 --> 01:06:48,600 Přiznej si to, Briane. Přišel jsi o nohy. 928 01:06:48,385 --> 01:06:51,622 O svoje přátele a svoje koule. 929 01:06:52,684 --> 01:06:54,726 Nedívej se na mě takhle. 930 01:06:54,751 --> 01:06:56,840 Jak? 931 01:06:56,287 --> 01:07:00,224 Že jsem starej a lituješ mě. 932 01:07:02,138 --> 01:07:04,879 Je mi líto, že jsem tě zklamal. 933 01:07:04,917 --> 01:07:07,420 - Počkej chvilku, chlapče. - Přestaň mi tak říkat. 934 01:07:07,167 --> 01:07:09,292 Nejsem žádnej tvůj chlapec. 935 01:07:09,417 --> 01:07:11,251 Projdeme se, ano? 936 01:07:13,448 --> 01:07:14,865 Tak pojď. 937 01:07:17,735 --> 01:07:20,735 Tak, jsme tady. 938 01:07:22,146 --> 01:07:24,630 Dva průměrný zloději, 939 01:07:24,584 --> 01:07:26,542 na podělaný snídani, 940 01:07:26,667 --> 01:07:28,947 v přímořskym městečku, 941 01:07:29,459 --> 01:07:31,667 co pláčou nad drobkama. 942 01:07:34,420 --> 01:07:35,751 Řeknu ti, co si myslím. 943 01:07:36,420 --> 01:07:39,876 Nemají ani tušení, co mají. Nevědí, jakou to má hodnotu, 944 01:07:40,100 --> 01:07:43,420 jak to prodat a co si s tím vším počít. 945 01:07:43,167 --> 01:07:45,251 Ty zasraný kreténi! 946 01:07:45,501 --> 01:07:48,260 Celý to podělali. 947 01:07:48,840 --> 01:07:49,584 Víš, co to znamená? 948 01:07:50,771 --> 01:07:55,903 Znamená to, že já jsem ten jedinej, kdo nedostane vůbec nic. 949 01:07:58,798 --> 01:08:00,890 Přesto... 950 01:08:01,339 --> 01:08:03,923 nemusíme se s tím jen tak smířit. 951 01:08:04,876 --> 01:08:06,251 Co to znamená? 952 01:08:06,949 --> 01:08:08,574 Chci, co mi náleží. 953 01:08:08,599 --> 01:08:10,224 Jo, já taky. 954 01:08:10,542 --> 01:08:13,792 Chci svůj kousek koláče. 955 01:08:14,459 --> 01:08:16,642 Utíkej jako o život, to byla tvoje slova. 956 01:08:16,667 --> 01:08:19,459 - Vědět, kdy to zabalit. - Teď ne. 957 01:08:19,584 --> 01:08:21,667 Podívej kde jsme skončili. 958 01:08:21,917 --> 01:08:25,251 - Nemáme co ztratit. - Jo, asi máš pravdu. 959 01:08:25,376 --> 01:08:28,420 Já svoje dostanu. 960 01:08:28,542 --> 01:08:32,557 I kdyby mě to mělo kurva zabít! 961 01:10:39,840 --> 01:10:42,209 Víš, Brian nepochopil to, 962 01:10:42,334 --> 01:10:45,709 že jsem nás vlastně zachránil. 963 01:10:46,209 --> 01:10:48,376 - Je to o tom, zbavit se toho. - Sám to říkal, 964 01:10:48,501 --> 01:10:50,917 že je to ta nejtěžší část. 965 01:10:51,420 --> 01:10:52,917 Delegování. 966 01:10:53,420 --> 01:10:56,876 Víš, Brian měl bejt šéf. 967 01:10:57,626 --> 01:11:01,334 Ten co to řídí. Ale ztratil zápal, Billy. 968 01:11:01,459 --> 01:11:03,840 Už na to nemá srdce. 969 01:11:03,209 --> 01:11:05,626 Tím líp pro nás. 970 01:11:05,751 --> 01:11:08,876 Chci říct... Nerad to říkám, Billy, stará vojno, 971 01:11:09,209 --> 01:11:10,876 ale trefik si hřebík na hlavičku. 972 01:11:11,100 --> 01:11:13,420 Taky si myslím. 973 01:11:13,167 --> 01:11:14,751 Teď jsi šéf ty. 974 01:11:14,876 --> 01:11:16,876 Něco ti řeknu, Billy. 975 01:11:17,100 --> 01:11:19,420 - Asi to tak musí bejt. - Jo. 976 01:11:24,893 --> 01:11:28,338 Lepší ven, než dovnitř. 977 01:11:45,501 --> 01:11:48,976 - Tady máš, chlapče. - Na zdraví, Dane. 978 01:11:49,100 --> 01:11:50,209 Kenny. 979 01:11:50,334 --> 01:11:52,834 Je to stará, tlustá kunda. 980 01:11:52,959 --> 01:11:54,834 Co má zalubem, Tele? 981 01:11:55,840 --> 01:11:56,376 Je to křivák. 982 01:11:56,501 --> 01:11:58,459 Křívák. Jo. To sedí. 983 01:11:58,584 --> 01:12:00,167 Je to zkurvenej pokrytec. 984 01:12:00,292 --> 01:12:01,292 Jo, pokrytec. 985 01:12:01,417 --> 01:12:03,126 Nesnáším ho, Dane. Sere mě. 986 01:12:03,251 --> 01:12:04,626 Já ho taky nenávidím. 987 01:12:04,751 --> 01:12:05,959 Zdravím, pánové. 988 01:12:06,840 --> 01:12:08,517 - Ahoj, Kene. - Ahoj, Kenny, stará páko. 989 01:12:08,542 --> 01:12:10,896 Jo, kdo objednává? 990 01:12:10,959 --> 01:12:13,349 Jo, přinesu ti pití. Co si dáš? 991 01:12:13,374 --> 01:12:14,915 Trochu vodky. 992 01:12:15,111 --> 01:12:16,445 - Dvojitou? - Proč ne? 993 01:13:28,420 --> 01:13:29,934 Co sis myslel, Kene? 994 01:13:29,959 --> 01:13:31,251 Já nic. 995 01:13:31,376 --> 01:13:35,610 - Obešel si nás. - Přesně tak. 996 01:13:35,667 --> 01:13:37,267 Mluvil jsi s Billym. 997 01:13:37,292 --> 01:13:40,501 Protože se na nás Brian vykašlal, Terry. 998 01:13:40,917 --> 01:13:43,334 Je to sobec, stará se jen o sebe. 999 01:13:43,459 --> 01:13:45,851 Vůbec mu nevěřím. 1000 01:13:45,876 --> 01:13:49,813 Proč mu to neřekneš pěkně přímo do ksichtu, co? 1001 01:13:49,917 --> 01:13:51,542 Od tebe to vezme. 1002 01:13:52,226 --> 01:13:53,642 To udělám. 1003 01:13:53,667 --> 01:13:55,840 Jen se neboj. 1004 01:13:55,209 --> 01:13:58,874 Řeknu mu to hned při první příležitosti. 1005 01:14:00,751 --> 01:14:02,542 - Dobře? - Jo, dobře. 1006 01:14:02,667 --> 01:14:04,167 Chceš další, Kene? 1007 01:14:04,292 --> 01:14:05,834 Ne, to je dobrý. 1008 01:15:02,126 --> 01:15:07,790 No tak, kámo. Ještě nemusíš do postele, chlapáku. 1009 01:15:10,167 --> 01:15:12,251 Kriste. 1010 01:15:14,959 --> 01:15:17,709 - Do prdele práce. - Ahoj, Kene. 1011 01:15:19,209 --> 01:15:21,680 Jdeš docela pozdě. 1012 01:15:21,167 --> 01:15:23,626 Proč tu sedíš po tmě, Briane? 1013 01:15:24,420 --> 01:15:26,759 Vystrašil jsi mě k smrti. 1014 01:15:26,784 --> 01:15:28,868 Mám raději tmu. 1015 01:15:28,959 --> 01:15:33,849 Lidi se tmy bojí. Rozváže jim to jazyk. 1016 01:15:34,917 --> 01:15:37,100 Briane. 1017 01:15:39,167 --> 01:15:40,584 - Briane. - Ano? 1018 01:15:41,584 --> 01:15:46,290 Naštvat tě, je ta poslední věc, co bych chtěl udělat, kamaráde. 1019 01:15:46,315 --> 01:15:48,440 Chceme tě zas zpátky. 1020 01:15:48,709 --> 01:15:50,792 Já vím, že jo. 1021 01:15:52,292 --> 01:15:55,559 Basil řekl, že jste to ještě nespočítali. 1022 01:15:55,584 --> 01:15:57,126 A ty mu věříš? 1023 01:15:57,251 --> 01:15:59,834 - Co tím myslíš? - Svoje dostal. 1024 01:15:59,959 --> 01:16:02,334 Prolezl dírou. A dostal svůj podíl. 1025 01:16:02,959 --> 01:16:04,334 Dostal podíl? 1026 01:16:04,459 --> 01:16:08,420 Jo, prachy a zlato. 1027 01:16:08,626 --> 01:16:09,876 Zlato? 1028 01:16:10,876 --> 01:16:12,501 O zlatě mi nic neřekl. 1029 01:16:12,626 --> 01:16:16,180 Jo, pěknej pohádkář. 1030 01:16:16,376 --> 01:16:18,417 A co zbytek těch věcí? 1031 01:16:18,542 --> 01:16:20,376 Víš, Briane, 1032 01:16:20,501 --> 01:16:24,251 ty těžký věci jsme schovaly u Billyho, 1033 01:16:24,376 --> 01:16:25,751 než se věci usaděj. 1034 01:16:25,876 --> 01:16:27,876 Já tě před Billym varoval. 1035 01:16:28,417 --> 01:16:30,251 To jo, Briane. To jo. 1036 01:16:30,376 --> 01:16:32,420 Ale já to s ním vyřešil. 1037 01:16:32,167 --> 01:16:34,834 Řekl jsem mu, že v tom nejede 1038 01:16:34,959 --> 01:16:37,417 a ať na to zapomene. 1039 01:16:37,917 --> 01:16:40,420 A ten zbytek? 1040 01:16:40,167 --> 01:16:43,584 Nojo, Terry je dost nezvladatelnej. 1041 01:16:44,198 --> 01:16:46,198 Je hodně...jak se to říká? 1042 01:16:47,417 --> 01:16:49,667 Hodně nevypočítatelnej. 1043 01:16:50,708 --> 01:16:52,642 Takže se všichni musíme o to postarat. 1044 01:16:52,667 --> 01:16:57,302 Všechno to dáme na hromadu a sedneme si k tomu. 1045 01:16:58,251 --> 01:17:02,459 Danny a Terry, jsou loajální? 1046 01:17:03,417 --> 01:17:05,167 Danny, je jak skála. 1047 01:17:05,292 --> 01:17:08,420 Jako skála. Ale kéž bych 1048 01:17:08,167 --> 01:17:10,376 to stejný mohl říct o Terrym. 1049 01:17:10,501 --> 01:17:14,709 Je opravdu nepředvídatelnej, Briane. 1050 01:17:14,834 --> 01:17:19,292 Je to tak trochu psychouš, ten náš starej Terry, občas... 1051 01:17:19,417 --> 01:17:24,467 - Pokud se ptáš na můj názor. - S Terrym se už známe dlouho. 1052 01:17:24,751 --> 01:17:30,501 Proto si myslím, že problémy bude dělat Danny. 1053 01:17:30,834 --> 01:17:33,840 Pokud se tedy ptáš na to mě. 1054 01:17:33,209 --> 01:17:35,292 To se tě teda kurva ptám. 1055 01:17:36,334 --> 01:17:39,792 Můžu ti říct jen svůj názor. 1056 01:17:41,667 --> 01:17:43,751 Což nemusí být pravda. 1057 01:17:45,751 --> 01:17:48,420 To je ono. Ohlédnout se. 1058 01:17:48,167 --> 01:17:49,792 A překulit a... 1059 01:17:49,917 --> 01:17:51,417 Děkuju, dědečku. 1060 01:17:51,542 --> 01:17:54,876 Jo, je to pokrytec a slaboch. 1061 01:17:55,376 --> 01:17:58,334 Teď by mu vyhovovalo se vrátit, 1062 01:17:58,459 --> 01:18:01,571 je mu jedno, komu tím ublíží. 1063 01:18:01,834 --> 01:18:03,501 Nohy pěkně propnout. 1064 01:18:03,626 --> 01:18:05,167 Působí mi to bolest, 1065 01:18:05,292 --> 01:18:07,334 slyšet tohle všechno, abych byl upřimný. 1066 01:18:07,626 --> 01:18:11,840 Protože za mlada jsem k Brianovi vzhlížel. 1067 01:18:11,209 --> 01:18:12,959 Chápeš mě? 1068 01:18:13,840 --> 01:18:15,709 Je to zklamání, když tě někdo podrazí. 1069 01:18:15,834 --> 01:18:17,584 Už nemá tu vášeň. 1070 01:18:17,709 --> 01:18:19,626 Ty a já Terenci, ji pořád máme. 1071 01:18:19,751 --> 01:18:22,340 Zločin je o vášni. 1072 01:18:22,501 --> 01:18:23,959 Vydrž. 1073 01:18:24,840 --> 01:18:25,667 Není to Překupník Frankie? 1074 01:18:25,792 --> 01:18:27,501 Jo, jeho dcera tu cvičí. 1075 01:18:27,626 --> 01:18:30,840 Myslel jsem si, že tu s ním dáme řeč. 1076 01:18:30,209 --> 01:18:31,501 Hlavně to neříkej Brianovi. 1077 01:18:31,626 --> 01:18:34,834 Ne, ten mi volal. 1078 01:18:34,959 --> 01:18:38,410 Chce se setkat, vidět kořist. 1079 01:18:38,126 --> 01:18:42,315 - Co jsem ti říkal. - Tak to kurva ani omylem. 1080 01:18:42,501 --> 01:18:44,892 Ani bych mu ten mobil nevzal. 1081 01:18:44,917 --> 01:18:46,251 To je ono. 1082 01:18:46,376 --> 01:18:48,251 Malé krůčky. 1083 01:18:48,376 --> 01:18:50,126 Ahoj, Frankie, jak je? 1084 01:18:53,709 --> 01:18:56,100 Briane. Ty starej barde. 1085 01:18:56,126 --> 01:18:59,184 Je načase trochu si pokecat Kene. 1086 01:18:59,209 --> 01:19:01,332 Řekni ostatním, že se chci sejít. 1087 01:19:01,357 --> 01:19:02,399 Dnes večer. 1088 01:19:02,539 --> 01:19:06,176 Dám ten bordel do pořádku. 1089 01:19:48,467 --> 01:19:52,506 Nenechte se rozptýlit nějakou obyčejnou ženskou. 1090 01:19:53,420 --> 01:19:55,560 A soustřeďte se na práci. 1091 01:19:57,787 --> 01:19:59,790 Takže, 1092 01:20:00,167 --> 01:20:01,709 promluvíme si o Basilovi. 1093 01:20:01,834 --> 01:20:03,376 Pro Boha živýho... 1094 01:20:03,501 --> 01:20:05,959 Kolik opravdu dostal, co? 1095 01:20:06,417 --> 01:20:10,709 Jak jsem ti říkal, Briane, dali jsem mu peníze. 1096 01:20:11,459 --> 01:20:13,542 Mluvil jsi o zlatě. 1097 01:20:14,401 --> 01:20:17,276 Tak kolik to bylo? 1098 01:20:22,784 --> 01:20:23,909 Danny? 1099 01:20:24,292 --> 01:20:26,910 To chceš vědět přesnou částku? 1100 01:20:27,334 --> 01:20:29,792 Mě se nikdy o zlatě nezmínil. 1101 01:20:30,292 --> 01:20:32,584 A ty mu věříš? 1102 01:20:32,709 --> 01:20:34,376 Věříš mu víc, než nám? 1103 01:20:34,501 --> 01:20:37,665 To se tu kurva snažíš říct? 1104 01:20:46,959 --> 01:20:49,959 Takže, co dostal Billy? 1105 01:20:50,865 --> 01:20:56,209 Starej Billy je noční můra, Briane. 1106 01:20:56,667 --> 01:20:59,584 Upřímně, bylo s ním těžký pořízení. 1107 01:20:59,709 --> 01:21:01,459 Opravdu moc těžký. 1108 01:21:01,584 --> 01:21:02,917 Co má za problém? 1109 01:21:03,420 --> 01:21:06,751 No, jedna věc je, Briane, že Billy neudrží moč. 1110 01:21:06,876 --> 01:21:10,100 To já taky, když na to přijde. 1111 01:21:10,126 --> 01:21:14,126 Když ho seberou, bude tvrdit, že je invalida. 1112 01:21:14,251 --> 01:21:15,876 "My to nebyli, strážníku. 1113 01:21:16,100 --> 01:21:17,501 Nejsme toho schopni." 1114 01:21:18,334 --> 01:21:21,420 Banda starejch páprdů z důchoďáku. 1115 01:21:21,167 --> 01:21:23,100 Kdo by nás mohl podezřívat? 1116 01:21:23,126 --> 01:21:25,312 Pro začátek třeba všichni ostatní zloději? 1117 01:21:25,337 --> 01:21:27,212 Šlohli jsme jim penze. 1118 01:21:27,300 --> 01:21:30,175 Takže takhle na nás koukaj? Senilní parta hic? 1119 01:21:30,756 --> 01:21:34,859 Parta podvodníčků nad hrobem, co jsou pro smích? 1120 01:21:36,100 --> 01:21:38,840 Co řeknete u soudu? 1121 01:21:38,209 --> 01:21:40,834 "Mám dvě umělé kyčle. 1122 01:21:40,959 --> 01:21:42,751 Já mám cukrovku. 1123 01:21:42,876 --> 01:21:44,584 Byli jsme zmatení." 1124 01:21:45,251 --> 01:21:49,309 Myslíte si, že vás nezavřou jen proto, že trpíte? 1125 01:21:49,334 --> 01:21:51,417 Oni chtějí, abyste trpěli. 1126 01:21:52,840 --> 01:21:54,876 - Měl bys bejt na nás pyšnej. - To kurva nejsem. 1127 01:21:55,100 --> 01:21:56,626 Mohl jsi bejt slavnej, Briane. 1128 01:21:56,751 --> 01:22:00,200 Já nechci bejt sakra slavnej. 1129 01:22:00,542 --> 01:22:01,792 Prostě sežeňte Billyho Lincolna. 1130 01:22:01,917 --> 01:22:04,334 Až to zařídíte, dejte to do kupy, 1131 01:22:04,459 --> 01:22:08,869 sejdeme se v garáži, rozdělíme to, mizíme. 1132 01:22:13,131 --> 01:22:15,214 Večeře je na mě. 1133 01:22:19,840 --> 01:22:21,167 Uvidíme se zítra. 1134 01:22:21,584 --> 01:22:23,917 Tady máte. 1135 01:22:25,417 --> 01:22:27,917 Žádnej problém, Briane, prostě naklušeme k tobě do garáže, 1136 01:22:28,420 --> 01:22:31,100 dáme ti všechny ty lesklý věcičky a ty si je přidáš do sbírky. 1137 01:22:31,126 --> 01:22:32,792 Je to neuctivý, Terenci. 1138 01:22:32,917 --> 01:22:35,542 Jsme jeho nejstarší kamarádi a jedná s náma jako s otlama. 1139 01:22:35,667 --> 01:22:37,459 Trochu moc si vyskakuje. 1140 01:22:37,584 --> 01:22:39,292 Potřeboval by proplesknout. 1141 01:22:39,417 --> 01:22:41,126 Uděláme to teď podle mýho, Danny. 1142 01:22:41,251 --> 01:22:43,100 Kene. Sežeň Billyho. 1143 01:22:43,260 --> 01:22:45,151 Setkáme se na parkovišti, ať přiveze ty těžký věci. 1144 01:22:45,376 --> 01:22:47,292 Tam ho pošleme do prdele 1145 01:22:47,417 --> 01:22:49,100 a my to roztavíme. 1146 01:22:49,126 --> 01:22:51,459 - Cože, na posranym parkovišti? - Ukážu ti jak, Dane. 1147 01:22:51,584 --> 01:22:53,184 Nezatěžuj si tím hlavičku. 1148 01:22:53,209 --> 01:22:54,542 Vyzvednu tě ráno. 1149 01:22:54,667 --> 01:22:57,981 Vezmi všechno, co máš. Dáme to na stůl. 1150 01:22:58,126 --> 01:22:59,542 A ty, Kenne. 1151 01:22:59,713 --> 01:23:00,963 Dívej se na mě, Kenne. 1152 01:23:01,209 --> 01:23:03,199 Dívej se na mě, Kenne. 1153 01:23:03,292 --> 01:23:07,237 Nesnaž se nás přechytračit, jasný? 1154 01:23:07,292 --> 01:23:08,792 Nebo víš, co se stane. 1155 01:23:24,751 --> 01:23:25,792 Ahoj, Briane. 1156 01:23:25,917 --> 01:23:29,684 Právě jsem těm starejm bastardům zaplatil večeři. 1157 01:23:29,709 --> 01:23:34,840 A oni mi řekli, že si nakonec svůj podíl dostal. 1158 01:23:34,209 --> 01:23:37,835 To by přece řekli, není to tak? 1159 01:23:40,876 --> 01:23:42,959 Co si mi ještě neřekl? 1160 01:23:47,840 --> 01:23:50,209 Proč bych se táhl až do Margate, kdybych ti lhal? 1161 01:23:50,334 --> 01:23:53,491 - Protože jsi chamtivej. - Oni ti lžou, Briane. 1162 01:23:53,667 --> 01:23:54,917 Já vím, že ano. 1163 01:23:55,420 --> 01:24:00,760 A taky vím, že ty boxy, co jsem ti dal, byly všechny otevřený. 1164 01:24:00,917 --> 01:24:05,209 Varoval jsem tě, že po tobě ostatní půjdou, pokud to uděláš. 1165 01:24:06,219 --> 01:24:11,250 Radši se modli, ať tě dostanou dřív, než to kurva udělám já. 1166 01:24:31,209 --> 01:24:33,292 S dovolením. 1167 01:27:08,959 --> 01:27:11,709 - Už jsi někdy v Portugalsku byl, dědo? - Ano, miláčku. Byl. 1168 01:27:11,834 --> 01:27:13,292 Jo, bude se ti tam líbit. 1169 01:27:13,417 --> 01:27:14,959 - To je pro mě? - Ano. 1170 01:27:15,184 --> 01:27:16,351 To mám k narozeninám? 1171 01:27:16,376 --> 01:27:19,860 Sluší ti, dědečku. 1172 01:27:19,542 --> 01:27:22,126 Zvládneš to s injekcema a tak? 1173 01:27:22,251 --> 01:27:23,751 Máš někoho, kdo ti je píchne do zadku? 1174 01:27:23,876 --> 01:27:25,334 Koho na to mám sehnat? 1175 01:27:25,459 --> 01:27:27,917 - Kenny by to udělal. - Kenny má práci. 1176 01:27:28,420 --> 01:27:29,417 A jakou? 1177 01:27:29,542 --> 01:27:33,126 Asi má na krku nějakou blbou vloupačku. Kolem Velikonoc. 1178 01:27:33,251 --> 01:27:36,976 Nudí se, ne? V jeho věku nemá co na práci. 1179 01:27:37,100 --> 01:27:39,459 Snaží se mě do toho namočit. Pošuk jeden. 1180 01:27:39,584 --> 01:27:43,293 Drž se od něj dál. Má něco za lubem. 1181 01:27:43,318 --> 01:27:45,892 Můžu tady bydlet, když budete pryč? 1182 01:27:45,917 --> 01:27:47,376 Co máš v plánu? 1183 01:27:47,667 --> 01:27:49,840 Jsem tvůj otec. 1184 01:27:51,420 --> 01:27:53,503 Zaplatím ti. 1185 01:28:10,840 --> 01:28:12,709 - To je ono? - Tady máte. Jedna pec. 1186 01:28:12,834 --> 01:28:14,167 Dobrý, Dane? 1187 01:28:14,292 --> 01:28:16,684 Připadám si jakou Bořek Stavitel. 1188 01:28:16,709 --> 01:28:18,626 Kurva drát. 1189 01:28:18,751 --> 01:28:22,216 - To je pro tebe. - Díky, měj se. 1190 01:28:22,626 --> 01:28:25,532 Frankie, něco ti chci ukázat. Pojď sem. 1191 01:28:25,709 --> 01:28:27,840 Mrkni na to. 1192 01:28:27,584 --> 01:28:29,840 Co to znamená? 1193 01:28:29,982 --> 01:28:33,149 Je to malý, žlutý a hodně špatný. 1194 01:28:34,100 --> 01:28:35,501 Jakou to má hodnotu? 1195 01:28:35,626 --> 01:28:36,876 Žádnou, kámo. 1196 01:28:37,917 --> 01:28:40,351 Příště se stav s něčím pořádným, jo? 1197 01:28:40,376 --> 01:28:41,959 Kurva. 1198 01:28:43,110 --> 01:28:45,351 To je další zmrd, co něco ví. 1199 01:28:45,376 --> 01:28:46,959 Nic jsi mu neřekl, viď? 1200 01:28:47,840 --> 01:28:51,251 - Za jakýho blbce mě máš? - Prostě zalez do auta a jeď. 1201 01:28:51,376 --> 01:28:55,404 - Někdo se špatně vyhajal. - Polib si. 1202 01:29:24,626 --> 01:29:27,792 Ze všech těch mejch negativních pocitů viním Briana. 1203 01:29:28,459 --> 01:29:31,626 Ty máš nějaký negativní pocity, Terenci? 1204 01:29:31,751 --> 01:29:33,792 To snad my všichni, ne? 1205 01:29:33,917 --> 01:29:35,751 Strach. 1206 01:29:36,133 --> 01:29:38,591 Paranoiu a osamělost. 1207 01:29:39,420 --> 01:29:41,751 Je nedůvěryhodný. 1208 01:29:42,709 --> 01:29:47,443 On je velice nedůvěryhodná osoba. 1209 01:29:48,667 --> 01:29:50,417 Já nevěřím ani sám sobě. 1210 01:29:50,542 --> 01:29:53,667 Ale udivuje mě, proč je celej ten posranej svět 1211 01:29:53,692 --> 01:29:55,817 pořád proti nám. 1212 01:29:56,128 --> 01:29:57,253 Občas. 1213 01:30:05,876 --> 01:30:07,959 Tady ho máme. 1214 01:30:08,334 --> 01:30:10,292 Ten pes řídí líp než on. 1215 01:30:13,840 --> 01:30:16,334 Úplnej Lewis Hamilton, co? 1216 01:30:23,667 --> 01:30:25,376 Terry Perkins je usvědčený lupič 1217 01:30:25,501 --> 01:30:27,292 a tak trochu sadista, když chce. 1218 01:30:27,417 --> 01:30:30,209 Collins je trochu chytřejší ale má dvě kyčelní náhrady, 1219 01:30:30,334 --> 01:30:31,751 takže nám nikam neuteče. 1220 01:30:31,876 --> 01:30:34,420 Ale s Danny Jonesem opatrně. 1221 01:30:34,167 --> 01:30:36,751 Zatčení se vždycky vzpírá a rád se pere, 1222 01:30:36,776 --> 01:30:40,713 pokud proti němu nestojí pořádná přesila. 1223 01:30:43,542 --> 01:30:45,334 Čus, kámo. 1224 01:30:45,459 --> 01:30:47,251 Jak se máš? Napijeme se. 1225 01:30:47,376 --> 01:30:50,292 Kamery jsou už i v hospodách, Billy. 1226 01:30:50,417 --> 01:30:51,642 Opatrnosti není nikdy dost. 1227 01:30:51,667 --> 01:30:53,267 Koukej, tamhle je taky jedna, ne? 1228 01:30:53,292 --> 01:30:54,876 Máš lepší oči, než já. 1229 01:30:55,100 --> 01:30:56,834 - Sakra, jo, jdeme na to. - Dobře. 1230 01:30:56,959 --> 01:30:59,594 Číslo jedna je Brian Reader. 1231 01:30:59,876 --> 01:31:01,667 Možná vypadá jako stařeček, 1232 01:31:01,792 --> 01:31:05,351 ale dokáže být hodně nebezpečný, když je zahnaný do kouta. 1233 01:31:05,376 --> 01:31:08,167 Je zapleten do vraždy policisty. 1234 01:31:09,792 --> 01:31:11,876 Nemá nás rád. 1235 01:31:13,290 --> 01:31:15,373 A my nemáme rádi jeho. 1236 01:31:16,834 --> 01:31:18,334 Tady máš. 1237 01:31:18,459 --> 01:31:20,417 Jo. A je to. Dobrý. 1238 01:31:20,542 --> 01:31:22,170 - Tak, kamaráde. - Měj se, Billy. 1239 01:31:22,420 --> 01:31:23,876 Dám si tady pivko, jo? 1240 01:31:24,209 --> 01:31:26,917 Slepej vede hluchýho. 1241 01:31:27,126 --> 01:31:29,376 - Kam to jde? - Na jedno. 1242 01:31:29,501 --> 01:31:34,141 - A vychcat se. - Ne nutně v tomhle pořadí. 1243 01:31:35,667 --> 01:31:38,682 To je ale starej, rozměklej pičus. 1244 01:31:38,792 --> 01:31:42,126 Mrcasí se v tom svym bílym křápu, 1245 01:31:42,917 --> 01:31:46,840 s tím debilním čoklem. 1246 01:31:47,751 --> 01:31:50,334 Jo, vy zrádný starý trosky. 1247 01:31:51,840 --> 01:31:53,126 Držím vás teď za koule. 1248 01:31:55,667 --> 01:31:58,167 Všichni jsou pod dohledem. Zásahovka čeká na povel. 1249 01:31:58,292 --> 01:32:01,659 Jen je musíme chytit při činu. 1250 01:32:35,292 --> 01:32:37,376 Ta tvoje je nějaká lehčí. 1251 01:32:38,209 --> 01:32:40,385 Stejně jako ta tvoje. 1252 01:32:41,626 --> 01:32:43,351 Jak mám vědět, žes je neprohodil? 1253 01:32:43,376 --> 01:32:47,000 Vyndal ty lepší kousky a nechal tam šunt? 1254 01:32:47,250 --> 01:32:50,282 A jak mám vědět, žes to neudělal ty? 1255 01:32:53,751 --> 01:32:55,834 Kde je kurva Kenny? 1256 01:33:56,100 --> 01:33:58,167 Tady to je. 1257 01:34:01,667 --> 01:34:03,751 Že ti to trvalo, Kene. 1258 01:34:03,876 --> 01:34:06,282 Kde ses kurva flákal? 1259 01:34:06,542 --> 01:34:10,133 Od neděle jsem se nevychcal. 1260 01:34:11,834 --> 01:34:14,170 - Starej kokot! - Je to kurva nějaký lehký. 1261 01:34:14,420 --> 01:34:15,959 Fakt? To je všechno? 1262 01:34:16,876 --> 01:34:18,834 Kde jsou ty velký kousky? 1263 01:34:18,959 --> 01:34:21,834 Kde jsou kurva ty velký? Kde kurvy jsou? 1264 01:34:23,420 --> 01:34:26,751 - Myslím, že je vyměnil. - Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 1265 01:34:26,876 --> 01:34:29,420 To je ale drzost. 1266 01:34:29,167 --> 01:34:31,876 A kurevská pitomost. 1267 01:34:32,167 --> 01:34:34,251 Taková nepro... 1268 01:34:34,876 --> 01:34:36,917 Neprofesionalita. 1269 01:34:37,420 --> 01:34:38,334 Kurva! 1270 01:34:39,584 --> 01:34:41,785 Ty zasranej starej chmatáku. 1271 01:34:41,810 --> 01:34:44,477 Ty zmrde. Ty zmrde. 1272 01:34:50,100 --> 01:34:51,126 Co se děje? 1273 01:34:53,417 --> 01:34:54,917 To je Brianova práce. 1274 01:34:55,209 --> 01:34:57,792 Udělal z nás všech paranoiky. 1275 01:34:57,917 --> 01:35:02,209 Je to takový, takový... Je to takový manipulátor. 1276 01:35:13,209 --> 01:35:15,226 Tak se na to podíváme, co? 1277 01:35:15,251 --> 01:35:17,849 Mrkneme se na to zlato. 1278 01:35:18,840 --> 01:35:20,167 Podíváme se, co zbylo. 1279 01:35:21,417 --> 01:35:22,626 Jo? 1280 01:35:22,751 --> 01:35:24,834 Co si s tím kurva udělal? 1281 01:35:31,840 --> 01:35:33,417 Počkej, Danny. 1282 01:35:36,626 --> 01:35:39,709 Co jste to kurva vyvedli? 1283 01:35:40,184 --> 01:35:43,101 Jsou tu všude chlupatý. 1284 01:35:43,126 --> 01:35:47,840 - Kurva, viděl nás. - Cože? Myslíš, že jsme tě práskli? 1285 01:35:47,292 --> 01:35:49,959 Ne. Myslím, že počkáte až umřu. 1286 01:35:50,840 --> 01:35:52,167 - Dej mi Terryho. - Jo, tady je. 1287 01:35:52,292 --> 01:35:54,126 Terry. Terry. 1288 01:35:55,334 --> 01:35:59,126 Už brzo budu pod drnem, to víš. 1289 01:36:00,959 --> 01:36:04,376 Ale budu na tebe kurva čekat. 1290 01:36:05,251 --> 01:36:07,417 A já umím čekat, Terry. 1291 01:36:07,542 --> 01:36:09,292 Víš, že to kurva umím. 1292 01:37:06,292 --> 01:37:07,959 Kurva, uhni... 1293 01:37:12,876 --> 01:37:14,417 - Vpřed, vpřed! - Zásahovka! 1294 01:37:14,751 --> 01:37:17,251 Zásahovka! Zůstaňte na místě! Ani hnout! 1295 01:37:17,376 --> 01:37:18,917 Zůstaňte na místě! 1296 01:37:19,334 --> 01:37:20,709 Zůstaňte na místě! 1297 01:37:23,840 --> 01:37:24,126 Zásahovka! 1298 01:37:24,251 --> 01:37:26,667 Ruce nad hlavu. Hned! Hned! 1299 01:37:26,792 --> 01:37:28,251 - Ani hnout. - Nehýbat. 1300 01:37:28,376 --> 01:37:32,100 Čisto! Čisto! Pohyb! Pohyb! Dělej. 1301 01:37:32,126 --> 01:37:34,626 - Na zem. - Na zem, ty honibrku! 1302 01:37:34,751 --> 01:37:36,626 - Na zem! - Lehnout, hned! 1303 01:37:36,751 --> 01:37:38,417 - Otoč se! - Dělej! Pohyb! 1304 01:37:38,542 --> 01:37:39,792 Hni se! Pohyb! 1305 01:37:39,917 --> 01:37:42,100 Nekoukej se na mě. 1306 01:37:42,334 --> 01:37:46,177 - Nehejbat. - Máš to spočítaný, Jonesy. 1307 01:37:54,635 --> 01:37:57,694 Nebyl by šálek čaje? 1308 01:38:17,417 --> 01:38:19,459 Zásahovka! Ukažte mi ruce! 1309 01:38:21,420 --> 01:38:24,901 Držte je nahoře. Pomalu pojďte k nám. 1310 01:38:26,792 --> 01:38:29,834 Nemusíte nám nic říkat ale... 1311 01:38:44,542 --> 01:38:45,792 Ruce před sebe. 1312 01:38:47,459 --> 01:38:50,542 - Vydržte. - Počkejte chvilku. 1313 01:38:50,667 --> 01:38:52,126 Opatrně, ano? 1314 01:38:52,251 --> 01:38:54,840 Bože. 1315 01:38:54,667 --> 01:38:57,876 Nemám s tím nic společnýho, víte? 1316 01:40:24,584 --> 01:40:26,709 Jak staře myslíš, že vypadám, Kenne? 1317 01:40:26,834 --> 01:40:30,251 Chci říct, že si nepřipadám tak starej. 1318 01:40:30,376 --> 01:40:32,376 Já si nemyslím, že jsem starej. 1319 01:40:32,501 --> 01:40:36,170 To si nemyslí nikdo. Ani starý lidi si nemyslej, že jsou starý. 1320 01:40:36,420 --> 01:40:40,840 Hrát si na starýho nezabere. Snažil jsem se o to roky. 1321 01:40:40,109 --> 01:40:42,859 Jo, máš problém, když se ti to vrátí. 1322 01:40:43,840 --> 01:40:47,292 Když jsi mladej, snažej se tě do něčeho namočit. 1323 01:40:48,584 --> 01:40:51,590 Když si starej, kašlou na tebe. 1324 01:40:51,840 --> 01:40:54,167 Čím starší, tím nebezpečnější, pokud jde o ně. 1325 01:40:54,292 --> 01:40:56,417 Cejtím se na 23. 1326 01:40:56,542 --> 01:40:58,626 Víš, starosti mi dělá, že si myslej... 1327 01:40:58,751 --> 01:41:02,459 - Že jsi mladej? - Ne, že si myslej, že mám budoucnost. 1328 01:41:02,584 --> 01:41:05,840 To je ta jediná věc, co jim nechceš říkat. 1329 01:41:05,209 --> 01:41:07,209 Že máš budoucnost. 1330 01:41:07,334 --> 01:41:09,334 Nikdo z nás nemá budoucnost. 1331 01:41:09,459 --> 01:41:10,917 O to tu jde. 1332 01:41:11,420 --> 01:41:12,626 Jen jim řekni, že umíráš. 1333 01:41:12,751 --> 01:41:14,917 To celkem sedí. 1334 01:41:15,420 --> 01:41:17,420 Zapracuju na kulhání. 1335 01:41:17,167 --> 01:41:19,334 - Mám Crohnovu chorobu. - Jo, víš, 1336 01:41:19,459 --> 01:41:21,167 máme tu cukrovku, deprese. 1337 01:41:21,292 --> 01:41:23,542 Duševní porucha taky zabírá. 1338 01:41:24,100 --> 01:41:25,542 Sepište si choroby. 1339 01:41:25,667 --> 01:41:27,292 Sežeňte si potvrzení. 1340 01:41:27,417 --> 01:41:29,626 Chceme, aby s náma zacházeli ohleduplně. 1341 01:41:29,751 --> 01:41:31,501 Ne, to kurva nechceš. 1342 01:41:31,626 --> 01:41:33,917 - Proč ne? - Protože když už nic, 1343 01:41:34,420 --> 01:41:37,883 tak je to moc ponižující. 1344 01:41:40,136 --> 01:41:41,774 - Připraveni? - Jo. 1345 01:41:42,251 --> 01:41:44,334 Tak jdeme. 1346 01:42:09,251 --> 01:42:11,501 Se všema těma grázlama tam venku, 1347 01:42:11,626 --> 01:42:13,209 je pro nás basa to nejlepší. 1348 01:42:13,376 --> 01:42:14,917 Ani omylem. 1349 01:42:15,420 --> 01:42:17,251 V mym věku se chci vězení vyhnout. 1350 01:42:17,376 --> 01:42:19,840 Alespoň dostaneš šálek čaje. 1351 01:42:19,209 --> 01:42:21,626 Jo, můžeš si vorazit, dát nohy na stůl. 1352 01:42:21,751 --> 01:42:23,376 Zajít si za doktorem, když potřebuješ. 1353 01:42:23,501 --> 01:42:25,709 Ne, ne, nemůžu si tím zase procházet. 1354 01:42:25,834 --> 01:42:28,167 - Moje děcka mě zabijou. - Já si dělám starosti o mámu. 1355 01:42:28,292 --> 01:42:30,501 Taky už nemládne. 1356 01:42:30,626 --> 01:42:34,559 Moje Lyn se bude otáčet v hrobě, když se tam vrátím. 1357 01:42:34,584 --> 01:42:36,584 - Slíbil jsem ji to. - To si nám nikdy neřekl. 1358 01:42:36,709 --> 01:42:38,167 Neřekl jsem to nikomu. 1359 01:42:38,292 --> 01:42:39,792 Měl jsem sekat dobrotu. 1360 01:42:39,917 --> 01:42:43,334 Život ve vězením je se stářím jednodušší. 1361 01:42:43,459 --> 01:42:45,126 Člověk už nemá tolik potřeb. 1362 01:42:45,251 --> 01:42:48,251 Život ve vězení je mi ukradenej. 1363 01:42:48,292 --> 01:42:51,922 Starosti mi dělá ten posmrtnej. 1364 01:43:02,112 --> 01:43:07,300 Podle policie a pojišťoven bylo ukradeno 14 milionů liber 1365 01:43:07,550 --> 01:43:09,188 Zatím byly vráceny jen 4 miliony 1366 01:43:09,316 --> 01:43:14,541 Reader, Collins, Jones, Perkins, Carl Wood a Billy "Ryba" Lincoln byli shledáni vinnými 1367 01:43:14,565 --> 01:43:17,853 a odsouzeni až k 7 letům vězení. 1368 01:43:17,956 --> 01:43:21,986 Terry Perkins měl infarkt a zemřel ve vězení krátce poté, co mu bylo nařízeno, 1369 01:43:22,180 --> 01:43:24,557 aby vrátil 6,5 milionů liber. 1370 01:43:24,627 --> 01:43:30,330 Brian Reader byl propuštěn v červenci 2018 po odpykání poloviny trestu. Má vrátit 1371 01:43:30,810 --> 01:43:35,250 6,5 milionů liber, nebo se vrátit do vězení. Odvolal se. 1372 01:43:35,960 --> 01:43:41,929 Nejlepšího odborníka přes alarmy v Londýně se ještě nepodařilo postavit před soud. 1373 01:43:42,265 --> 01:43:44,867 Přeložil NUM71 1374 01:43:45,305 --> 01:43:51,830 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 92527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.