All language subtitles for Kims Convenience s03e07 Appanoon Delight.eg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:03,399 Okay, 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,200 You each get one treat. 3 00:00:05,202 --> 00:00:07,969 Ah, pastor Nina, you win a big game? 4 00:00:07,971 --> 00:00:10,371 Oh, it's t-ball, Mr. Kim. Everybody wins. 5 00:00:10,373 --> 00:00:12,574 Ah, because kids get exercise. 6 00:00:12,576 --> 00:00:14,375 And because we don't keep score. 7 00:00:14,377 --> 00:00:15,910 So, how you know which team is better? 8 00:00:15,912 --> 00:00:17,946 They both are. 9 00:00:17,947 --> 00:00:19,981 Ah. But one team must score more than the other team. 10 00:00:19,983 --> 00:00:22,867 Score-keeping is frowned upon. 11 00:00:22,868 --> 00:00:25,752 And you must see who is hitting and catching and scoring. 12 00:00:25,755 --> 00:00:28,790 I see inspired efforts from all children. 13 00:00:29,025 --> 00:00:31,326 But, uh, you know who won. 14 00:00:31,795 --> 00:00:33,294 Everybody has fun. 15 00:00:33,296 --> 00:00:35,997 But, uh... You know. 16 00:00:37,434 --> 00:00:38,633 Okay, we crushed them! 17 00:00:38,802 --> 00:00:40,868 It was a bloodbath! Everybody knew it. 18 00:00:40,870 --> 00:00:42,937 Oh, oh! It feels so good to say it! 19 00:00:42,939 --> 00:00:44,739 We work so hard, and no one is allowed 20 00:00:44,741 --> 00:00:46,574 To acknowledge anything! It's crazy. 21 00:00:46,575 --> 00:00:48,408 - Okay, okay! - Oh, hallelujah, my team won! 22 00:00:48,411 --> 00:00:49,611 We did? 23 00:00:49,613 --> 00:00:51,346 Hey! We won the game! 24 00:00:51,348 --> 00:00:52,914 We won the game. Yeah. 25 00:00:52,916 --> 00:00:54,949 Winners! Winners! Winners! 26 00:00:54,951 --> 00:00:57,485 No, she kidding. Nobody win. Everyone lose. 27 00:00:57,487 --> 00:00:58,786 - Winners! Winners! - Put that down. 28 00:00:58,788 --> 00:01:01,256 Yeah. Stop! No looting. Stop! 29 00:01:01,258 --> 00:01:02,357 You break, you pay. 30 00:01:02,359 --> 00:01:04,392 Yeah. Yobo! Yobo! 31 00:01:24,581 --> 00:01:25,947 Uh, do I swipe or tap? 32 00:01:26,383 --> 00:01:28,049 Insert, use pin. 33 00:01:28,051 --> 00:01:30,652 Ooh. I have a rhyme to remember it, 34 00:01:30,654 --> 00:01:32,787 But nothing to remember the rhyme. 35 00:01:32,789 --> 00:01:35,023 Hi, appa. Hi, frank. 36 00:01:35,458 --> 00:01:37,358 Sorry! Just-- just gimme a second. 37 00:01:37,360 --> 00:01:38,860 - Where's my drill? - What? 38 00:01:38,862 --> 00:01:40,628 You take my drill last week, 39 00:01:40,630 --> 00:01:42,397 No asking, just stealing. 40 00:01:42,399 --> 00:01:43,865 I didn't steal it. I borrowed it. 41 00:01:43,867 --> 00:01:45,466 But you never borrow it back. 42 00:01:45,468 --> 00:01:46,567 Gerald was putting up more photos, 43 00:01:46,569 --> 00:01:47,669 So I thought I'd hang on to it. 44 00:01:47,671 --> 00:01:49,437 Not yours to hang on to. 45 00:01:49,439 --> 00:01:51,606 Always treating my thing like it's you thing. 46 00:01:51,608 --> 00:01:53,074 Relax! It's a drill. 47 00:01:53,076 --> 00:01:55,376 This is why I can't lend tool. 48 00:01:55,512 --> 00:01:56,811 Children never learn. 49 00:01:56,813 --> 00:01:57,879 No respect. 50 00:01:57,881 --> 00:02:00,448 Oh, I wouldn't know. I never had children of my own. 51 00:02:00,450 --> 00:02:01,449 But if I did, 52 00:02:01,451 --> 00:02:02,550 I'd love nothing more 53 00:02:02,552 --> 00:02:03,851 Than to pass my tools on to them. 54 00:02:03,853 --> 00:02:05,520 See the joy on their faces. 55 00:02:05,755 --> 00:02:07,422 I always thought, if I had a daughter, 56 00:02:07,791 --> 00:02:09,457 I'd have given her the lathe. 57 00:02:09,926 --> 00:02:11,392 - See, appa? - yeah. 58 00:02:11,394 --> 00:02:13,394 I see you make a grown man sad. 59 00:02:13,396 --> 00:02:15,463 - Oh, I'm not sad. - You make me sad. 60 00:02:15,699 --> 00:02:17,665 At least, frank lend me his drill. 61 00:02:17,667 --> 00:02:18,866 Oh, I'm sorry, Mr. Kim, 62 00:02:18,868 --> 00:02:21,035 I have a very strict no-lending policy. 63 00:02:21,037 --> 00:02:24,072 I'm sure you understand, given your lending history. 64 00:02:24,074 --> 00:02:25,340 Call Gerald! 65 00:02:25,342 --> 00:02:26,541 Tell him bring back drill. 66 00:02:27,610 --> 00:02:28,743 - He's in class all day. - fine. I get myself. 67 00:02:28,745 --> 00:02:30,511 - Fine. - oh, here we go. 68 00:02:30,513 --> 00:02:32,413 - Hm. - You remember pin? 69 00:02:32,415 --> 00:02:34,649 Nope. But I found my library card. 70 00:02:39,356 --> 00:02:41,089 And you'll need these. 71 00:02:41,090 --> 00:02:42,823 You're gonna do great. It's a pretty easy presentation. 72 00:02:42,826 --> 00:02:45,059 - Cool. - Unless you want me to stay? I can stay. 73 00:02:45,061 --> 00:02:46,861 Don't be silly. It's your friend's wedding. 74 00:02:46,863 --> 00:02:48,930 Well, Alejandro's ex-roommate, Ronnie. 75 00:02:48,932 --> 00:02:50,765 Apparently, they were supes close. 76 00:02:50,900 --> 00:02:52,600 - Ronnie's a guy? - Still not clear. 77 00:02:52,602 --> 00:02:54,936 But I know that Ronnie's "quite the catch", 78 00:02:54,938 --> 00:02:56,637 And Alejandro said he might cry 79 00:02:56,639 --> 00:02:58,406 When Ronnie comes down the aisle. 80 00:02:58,808 --> 00:03:00,808 - Totally normal. - I'll only be gone for the day. 81 00:03:00,810 --> 00:03:03,311 Well, I hope it's a day, there's an escape-room reception. 82 00:03:03,480 --> 00:03:06,047 And I really would stay, but Alejandro's singing at the ceremony-- 83 00:03:06,049 --> 00:03:08,816 Go! You just focus on your not-at-all weird wedding. 84 00:03:08,818 --> 00:03:10,551 Presentation handled. 85 00:03:10,553 --> 00:03:13,087 Hey! You guys talking about the presentaysh? 86 00:03:13,089 --> 00:03:15,123 I loved those when I was assistant manager. 87 00:03:15,125 --> 00:03:17,042 If you need any help, I'm here. 88 00:03:17,043 --> 00:03:18,960 - Jung was actually really great at working the room. - Slayed it. 89 00:03:18,962 --> 00:03:21,729 Thanks for the offer, but I think I'll make my own impression. 90 00:03:21,731 --> 00:03:23,631 Ooh. I wouldn't do impressions. 91 00:03:24,401 --> 00:03:27,034 That's a joke. I actually would do impressions. They killed. 92 00:03:27,036 --> 00:03:28,136 I got it, thanks. 93 00:03:28,571 --> 00:03:29,971 - Just let me know. - Just did. 94 00:03:30,140 --> 00:03:31,506 I do a mean Liam Neeson. 95 00:03:31,508 --> 00:03:33,007 I don't see that helping. 96 00:03:34,544 --> 00:03:36,227 Okay, I'm off. 97 00:03:36,228 --> 00:03:37,911 Alejandro wants to get there early to do Ronnie's hair. 98 00:03:37,914 --> 00:03:39,714 - Any questions? - So many. 99 00:03:39,716 --> 00:03:41,682 - About the presentation? - No. 100 00:03:42,085 --> 00:03:43,151 Okay. 101 00:03:50,460 --> 00:03:51,859 Tsk. Gerald. 102 00:03:53,563 --> 00:03:55,897 No respect. 103 00:04:01,504 --> 00:04:02,570 Whoa! 104 00:04:05,909 --> 00:04:07,375 Water bed. 105 00:04:23,092 --> 00:04:24,492 Oh! 106 00:04:30,633 --> 00:04:31,699 Hello? 107 00:04:46,583 --> 00:04:47,648 What you doing? 108 00:04:47,650 --> 00:04:49,550 I thought you the burglar. 109 00:04:49,552 --> 00:04:50,718 So you hit me with a broom? 110 00:04:50,720 --> 00:04:51,886 Oh, I don't know! 111 00:04:53,772 --> 00:04:55,655 Maybe I just a scared little housemaid, huh? 112 00:04:55,658 --> 00:04:59,994 Oh. Well, maybe I just a out-of-town business tycoon. 113 00:05:00,129 --> 00:05:02,163 Looking for some action? 114 00:05:03,032 --> 00:05:04,098 Yeah. 115 00:05:05,535 --> 00:05:08,102 Yeah? 116 00:05:08,103 --> 00:05:10,670 Yeah. I keep this apartment in city for high-end deal, 117 00:05:10,673 --> 00:05:11,739 And, uh... 118 00:05:13,610 --> 00:05:15,843 High-stake entertainment. 119 00:05:20,049 --> 00:05:21,115 I go lock door. 120 00:05:21,117 --> 00:05:23,084 Ah, leave it! More dangerous. 121 00:05:26,789 --> 00:05:30,057 Wait. You ever go sailing on high sea? 122 00:05:34,230 --> 00:05:37,064 "As you can see, the mid-size are our most popular." 123 00:05:37,200 --> 00:05:41,002 Are our. Arr arr. Our are. 124 00:05:41,738 --> 00:05:42,904 I'll change it. 125 00:05:43,239 --> 00:05:44,939 Hey, man. Couldn't help but overhear. 126 00:05:44,941 --> 00:05:47,475 - All the way from the garage? - And it sounds amazing. 127 00:05:47,777 --> 00:05:49,510 How about, like, a joke? 128 00:05:49,512 --> 00:05:51,078 "Here at handy, if you want to rent a Hyundai, 129 00:05:51,080 --> 00:05:52,613 That 'sonata' problem." 130 00:05:52,615 --> 00:05:54,649 - Yeah. I'm good. - I got more. 131 00:05:54,884 --> 00:05:56,651 You can change the words to make them your own, 132 00:05:56,653 --> 00:05:58,152 But the wording's pretty solid as is. 133 00:05:59,556 --> 00:06:01,522 Oh, I also came across some old notes from my previous presentations. 134 00:06:01,524 --> 00:06:02,990 I appreciate it, but I got this. 135 00:06:03,159 --> 00:06:04,859 Oh, "but I've got this." 136 00:06:04,861 --> 00:06:06,727 You have to enunciate. You mumble too much-- 137 00:06:06,729 --> 00:06:07,929 I've got this! 138 00:06:08,197 --> 00:06:10,565 - Okay, but, like, less yelly. - Jung, stop. 139 00:06:10,700 --> 00:06:11,799 I don't need your advice! 140 00:06:12,802 --> 00:06:14,135 Fine. Just trying to help. 141 00:06:14,137 --> 00:06:16,837 Then do your job and move those cars like I asked! 142 00:06:16,839 --> 00:06:19,807 Okay! You don't have to be such a jerk about it. 143 00:06:19,809 --> 00:06:20,875 Apparently, I do. 144 00:06:20,877 --> 00:06:21,976 Well, you're nailing it. 145 00:06:21,978 --> 00:06:23,978 And I can make my own stupid jokes. 146 00:06:24,113 --> 00:06:25,980 "Sonata" problem for me, either! 147 00:06:25,982 --> 00:06:27,515 That's the same joke! 148 00:06:30,753 --> 00:06:32,486 - Do you have anything smaller? - Nope. 149 00:06:33,656 --> 00:06:35,656 - Um, want a bag? - Nope. 150 00:06:36,159 --> 00:06:37,992 - Nice day out isn't it? - Gorgeous. 151 00:06:39,162 --> 00:06:40,528 Okay. 152 00:06:45,635 --> 00:06:47,034 Oh! Hi, Janet. 153 00:06:48,137 --> 00:06:49,203 Hey. 154 00:06:52,542 --> 00:06:54,609 Oh. Hello, umma. 155 00:06:54,777 --> 00:06:57,178 You just getting back from... 156 00:06:58,948 --> 00:07:00,765 - Shopping. - hmm. 157 00:07:00,766 --> 00:07:02,861 Funny how we both getting home at, uh, different time. 158 00:07:02,885 --> 00:07:04,151 Why are you being so weird? 159 00:07:04,988 --> 00:07:06,228 Why is your apartment so messy? 160 00:07:06,556 --> 00:07:07,788 You were at my apartment? 161 00:07:08,224 --> 00:07:09,490 To get drill. 162 00:07:09,926 --> 00:07:11,058 Where is it? 163 00:07:12,929 --> 00:07:16,731 Janet, if I bring my drill back for you, 164 00:07:17,066 --> 00:07:19,834 - How you learn respect other people's thing, hm? - -hm. 165 00:07:19,836 --> 00:07:22,103 So, I go, look at drill, 166 00:07:22,105 --> 00:07:23,638 Make sure drill is okay. 167 00:07:23,640 --> 00:07:26,540 But it's you job to bring back. 168 00:07:26,542 --> 00:07:28,542 Wouldn't it be easier if you brought it back yourself? 169 00:07:28,544 --> 00:07:30,144 Why should I do your work? 170 00:07:30,146 --> 00:07:31,712 I not you maid. 171 00:07:32,081 --> 00:07:34,281 Or out-of-town business tycoon. 172 00:07:35,284 --> 00:07:36,550 We go upstair. 173 00:07:42,541 --> 00:07:44,141 I was trying to park them alphabetically. 174 00:07:45,595 --> 00:07:46,661 It's fine. Just... 175 00:07:47,030 --> 00:07:48,129 Walk away from the cars. 176 00:07:54,737 --> 00:07:55,803 Ah! 177 00:07:58,957 --> 00:07:59,906 - What happened? - My foot! You ran over my foot. 178 00:07:59,909 --> 00:08:01,976 Kimch, I'm so sorry! I-- I never saw you. 179 00:08:01,978 --> 00:08:03,744 You, in the blue shirt, call 911! 180 00:08:03,746 --> 00:08:05,713 Tell them we have an injured person and report back to me. 181 00:08:05,715 --> 00:08:07,181 Wait. I don't need an ambulance. 182 00:08:07,183 --> 00:08:08,816 I just need Terence to drive me to the hospital. 183 00:08:08,818 --> 00:08:11,652 - I'll do it. - No! I need you to do the presentation. 184 00:08:11,654 --> 00:08:13,888 I am so sorry. I didn't see you. I never would have backed up. 185 00:08:13,890 --> 00:08:15,890 It's fine. It's an accident. Just go. 186 00:08:15,892 --> 00:08:17,825 You, in the blue shirt, let's get him in the car. 187 00:08:19,095 --> 00:08:20,561 Let's get him in a different car. 188 00:08:26,002 --> 00:08:27,968 Think your sock got mixed up in my laundry. 189 00:08:28,104 --> 00:08:29,170 Oh. That's not mine. 190 00:08:29,172 --> 00:08:30,771 Well, Chelsea's in the Bahamas, 191 00:08:30,773 --> 00:08:32,173 And I only wear sockettes. 192 00:08:32,875 --> 00:08:33,941 Unless I'm outside. 193 00:08:33,943 --> 00:08:35,223 We're in a "hot zone" for ticks. 194 00:08:35,812 --> 00:08:37,244 - What are you eating? - Kimbap. 195 00:08:37,613 --> 00:08:38,946 I think your mom dropped some off. 196 00:08:40,717 --> 00:08:42,316 - Wait, where was it? - In the fridge. 197 00:08:42,652 --> 00:08:43,718 No, the sock. 198 00:08:43,720 --> 00:08:45,219 Oh. Twisted up in my duvet covers. 199 00:08:47,090 --> 00:08:48,689 - It's kind of big. - Oh, my god! 200 00:08:49,726 --> 00:08:51,158 - It's mine. - You sure? 201 00:08:51,160 --> 00:08:52,593 Yep. I'll just take it. 202 00:08:53,830 --> 00:08:55,296 Why are you holding it like that? 203 00:08:55,832 --> 00:08:56,897 Because it's dirty. 204 00:08:57,033 --> 00:08:58,265 I should throw it out. 205 00:08:58,634 --> 00:09:01,068 Or burn it. Just kidding. 206 00:09:01,070 --> 00:09:03,904 I won't burn it because it's my sock. That would be weird. 207 00:09:04,273 --> 00:09:06,313 And if it was in the laundry, that means it's clean. 208 00:09:06,709 --> 00:09:08,776 Right. But how clean is the laundry? 209 00:09:08,778 --> 00:09:10,745 Maybe we should wash it again, to be safe. 210 00:09:11,013 --> 00:09:13,493 Um, anything you want to throw in? Your sheets and pillow cases? 211 00:09:13,750 --> 00:09:14,849 I'm good. 212 00:09:14,984 --> 00:09:16,083 And hot. 213 00:09:18,855 --> 00:09:20,538 Which is why 214 00:09:20,539 --> 00:09:22,222 I don't believe in the humidex or the wind chill. 215 00:09:22,225 --> 00:09:23,791 Temperature is temperature. 216 00:09:23,793 --> 00:09:26,026 Everything else is just media spin. 217 00:09:26,195 --> 00:09:27,928 So, that's why you wearing sweater? 218 00:09:28,231 --> 00:09:30,331 Oh! I am so hot. 219 00:09:32,268 --> 00:09:33,367 Morning, Janet. 220 00:09:34,036 --> 00:09:35,970 - Hi, Mr. Chin. - ah, Janet! 221 00:09:36,305 --> 00:09:38,072 Now that's a sensible outfit. 222 00:09:38,307 --> 00:09:40,174 You know, I thought about what you said 223 00:09:40,176 --> 00:09:42,676 About using people's things without their permission? 224 00:09:42,879 --> 00:09:44,879 And... You were right. 225 00:09:45,248 --> 00:09:47,014 Yeah, I know. 226 00:09:47,316 --> 00:09:50,417 Next time, I'll ask before I take something. 227 00:09:50,419 --> 00:09:52,186 See? You learning. 228 00:09:52,187 --> 00:09:53,954 Takes a big person to admit they were wrong. 229 00:09:54,257 --> 00:09:56,023 Or uncomfortably warm. 230 00:09:56,025 --> 00:09:58,292 I believe this also belongs to you. 231 00:10:01,364 --> 00:10:02,930 But I didn't take it. 232 00:10:03,166 --> 00:10:04,231 Gerald found it... 233 00:10:05,268 --> 00:10:06,333 In his bed. 234 00:10:07,670 --> 00:10:10,037 Yeah? Okay. Thank you. 235 00:10:10,273 --> 00:10:12,907 Why would you take your sock off in Gerald's bed, appa? 236 00:10:13,442 --> 00:10:16,076 What? It's a crime to walk barefoot? 237 00:10:16,078 --> 00:10:19,346 No. But how did your sock get into Gerald's duvet cover? 238 00:10:19,949 --> 00:10:21,982 I can think of several explanations. 239 00:10:22,318 --> 00:10:24,752 Maybe Gerald has a sock fetish. 240 00:10:25,454 --> 00:10:28,088 Or maybe Gerald had a piece of double-sided tape 241 00:10:28,090 --> 00:10:29,423 Stuck to his own sock, 242 00:10:29,859 --> 00:10:32,092 Then picked up your father's sock without knowing. 243 00:10:32,094 --> 00:10:34,161 Okay, technically, those are possibilities, 244 00:10:34,463 --> 00:10:37,832 But I think something else 245 00:10:37,834 --> 00:10:38,999 Might have happened. 246 00:10:39,802 --> 00:10:41,035 What, Janet? 247 00:10:43,005 --> 00:10:45,206 Um... It's just... 248 00:10:47,109 --> 00:10:48,475 You and umma... 249 00:10:48,477 --> 00:10:49,743 Janet! 250 00:10:49,912 --> 00:10:51,812 You think I and your umma? 251 00:10:51,814 --> 00:10:54,014 How you can even think thing like that? 252 00:10:54,450 --> 00:10:56,517 It just seemed very odd. 253 00:10:56,519 --> 00:10:58,185 We is you parent, Janet! 254 00:10:58,354 --> 00:11:00,154 See? No respect. 255 00:11:00,890 --> 00:11:01,922 Sorry. 256 00:11:02,091 --> 00:11:03,824 I have a third theory, 257 00:11:03,826 --> 00:11:06,293 But it would require me to take off this sweater. 258 00:11:10,900 --> 00:11:12,399 I'll just print your receipts. 259 00:11:12,401 --> 00:11:13,467 Great. 260 00:11:16,339 --> 00:11:18,405 Oh. Forgot to choose the printer. 261 00:11:19,775 --> 00:11:21,475 Looking for printers... 262 00:11:21,477 --> 00:11:23,344 I don't think the power's on. 263 00:11:23,346 --> 00:11:25,112 Oh! You know what? I don't need a receipt. 264 00:11:25,114 --> 00:11:26,513 - Ah! We'll email it to you. - sure. 265 00:11:26,515 --> 00:11:27,781 Poor guy. 266 00:11:27,783 --> 00:11:29,149 - I guess you heard, huh? - Yeah. 267 00:11:29,151 --> 00:11:30,751 My phone was blowing up at the wedding. 268 00:11:30,753 --> 00:11:32,353 Right in the middle of Alejandro's song. 269 00:11:32,755 --> 00:11:34,088 Hey, just out of curiosity, 270 00:11:34,090 --> 00:11:36,040 What exactly did you hear? 271 00:11:36,041 --> 00:11:37,991 Oh, everything until the chorus, then he just completely lost it. 272 00:11:37,994 --> 00:11:39,159 I meant about Kimchee. 273 00:11:39,161 --> 00:11:41,528 Oh. I heard that you kept pressuring him 274 00:11:41,530 --> 00:11:43,264 To let you help with the presentation, 275 00:11:43,266 --> 00:11:45,065 He kept saying no, got mad at you, 276 00:11:45,067 --> 00:11:47,034 Then you ran over his foot with a car. 277 00:11:47,036 --> 00:11:48,369 Then you did the presentation, 278 00:11:48,371 --> 00:11:50,288 It went super-well, 279 00:11:50,289 --> 00:11:52,206 And now Kimchee has a badly sprained ankle. 280 00:11:52,208 --> 00:11:54,375 I also moved a bunch of cars, but, yeah. 281 00:11:54,510 --> 00:11:56,911 Jung, I know you, but to anyone else 282 00:11:56,913 --> 00:11:59,113 It would sound so much like you sabotaged Kimchee 283 00:11:59,115 --> 00:12:01,548 And stole his moment, but I know you didn't. 284 00:12:03,486 --> 00:12:05,352 - Did you? - No! I would never. 285 00:12:06,255 --> 00:12:08,022 - Right? - Right. 286 00:12:13,062 --> 00:12:15,396 Hal-abeoji, so dusty. 287 00:12:15,398 --> 00:12:17,298 Oh! That's just your face. 288 00:12:17,934 --> 00:12:19,867 - Yobo. - Want some tea? 289 00:12:20,136 --> 00:12:22,303 - Janet know what we doing. - What? 290 00:12:22,305 --> 00:12:24,338 Gerald find my sock in water bed. 291 00:12:24,340 --> 00:12:26,173 Why you take off sock in first place? 292 00:12:26,175 --> 00:12:28,776 Oh, I can't do with sock on. No traction. 293 00:12:29,312 --> 00:12:31,078 - What you tell her? - Nothing. 294 00:12:31,280 --> 00:12:33,948 Then, no problem. We stop doing. 295 00:12:34,183 --> 00:12:36,016 Yeah. Too dangerous. 296 00:12:36,018 --> 00:12:38,085 Yeah. Somebody might catch us. 297 00:12:41,924 --> 00:12:43,324 Big wave coming in! 298 00:12:43,826 --> 00:12:47,261 Oh, no! Must be high tide. 299 00:12:47,263 --> 00:12:48,362 Oh! 300 00:12:48,364 --> 00:12:50,130 - Oh. - What? 301 00:12:50,399 --> 00:12:52,032 You have "accident"? 302 00:12:52,401 --> 00:12:54,068 No. Oh! 303 00:12:55,438 --> 00:12:57,438 - You have "accident"? - No. 304 00:12:59,542 --> 00:13:00,941 - Ooh. - Oh! 305 00:13:00,943 --> 00:13:02,810 - Look like bed have accident! - Oh! 306 00:13:02,945 --> 00:13:04,144 Yeah. 307 00:13:04,146 --> 00:13:05,980 Still have time! But have to hurry, huh? 308 00:13:05,982 --> 00:13:07,348 No, yobo, no! Have to fix. 309 00:13:07,350 --> 00:13:08,415 - Oh! - Have to fix! 310 00:13:09,285 --> 00:13:10,484 It looks great in here. 311 00:13:11,053 --> 00:13:12,119 Yeah, I cleaned. 312 00:13:12,121 --> 00:13:13,854 Scrubbed the shelves, threw out the old food. 313 00:13:13,856 --> 00:13:15,296 I brought those muffins this morning. 314 00:13:15,324 --> 00:13:16,857 Yeah, but they were kind of fatty. 315 00:13:17,093 --> 00:13:19,593 Hey, you think I'm a good guy, right? 316 00:13:19,996 --> 00:13:21,516 Well, not about the muffins, but, yeah. 317 00:13:22,498 --> 00:13:24,098 It's just so weird, the accident. 318 00:13:24,100 --> 00:13:26,266 I mean, I was checking the mirrors and everything, 319 00:13:26,268 --> 00:13:29,169 But it's like Kimchee came out of nowhere. 320 00:13:30,106 --> 00:13:31,939 - Huh. - What? 321 00:13:32,108 --> 00:13:34,174 No, nothing. I'm just clearing my throat, but, huh! 322 00:13:35,311 --> 00:13:37,444 - You think he was faking it? - Oh, yeah. 323 00:13:37,446 --> 00:13:39,213 I used to work for an insurance adjuster, 324 00:13:39,215 --> 00:13:40,547 And this happened all the time. 325 00:13:41,717 --> 00:13:44,197 No. I can't believe that Kimchee would hurt himself on purpose. 326 00:13:44,620 --> 00:13:46,353 Maybe, he wasn't hurt at all. 327 00:13:46,355 --> 00:13:48,055 It's an old worker's comp scam. 328 00:13:48,391 --> 00:13:50,491 The doctor seemed reluctant to give him an air cast. 329 00:13:51,027 --> 00:13:52,126 He wouldn't do that to me. 330 00:13:53,029 --> 00:13:54,928 Just like you'd never hit him with a car. 331 00:13:54,930 --> 00:13:56,530 Or throw away my muffins. 332 00:13:58,000 --> 00:13:59,533 So, how would you expose the frauds? 333 00:13:59,902 --> 00:14:01,468 You'd catch them in the act. 334 00:14:02,004 --> 00:14:03,604 I found the tray, but there's no muffins. 335 00:14:04,240 --> 00:14:06,173 Huh. That's weird. 336 00:14:07,309 --> 00:14:08,509 Is it? 337 00:14:09,845 --> 00:14:11,211 It is, isn't it? 338 00:14:13,249 --> 00:14:14,515 So much water! 339 00:14:14,517 --> 00:14:16,033 So many sockette. 340 00:14:19,955 --> 00:14:21,021 What do we do? 341 00:14:23,325 --> 00:14:25,325 Get out of here, you raccoon! 342 00:14:25,327 --> 00:14:27,027 Crazy raccoon! Get out of here! 343 00:14:27,029 --> 00:14:29,230 Ooh! What's going on? 344 00:14:29,231 --> 00:14:31,432 Crazy raccoon come in, make hole in your bed, and then run away. 345 00:14:31,434 --> 00:14:33,000 Yeah. Yeah! 346 00:14:33,002 --> 00:14:34,334 Yeah. We try to stop leak. 347 00:14:34,336 --> 00:14:35,536 What are you guys doing here? 348 00:14:35,538 --> 00:14:37,504 Uh, came to get drill. 349 00:14:37,506 --> 00:14:39,073 But Janet returned it to you. 350 00:14:39,075 --> 00:14:41,241 Yeah. But, uh, some pieces missing. 351 00:14:41,243 --> 00:14:42,409 Oh, I'm sorry. 352 00:14:42,411 --> 00:14:44,411 Yeah. Okay, well. Have a good day. 353 00:14:44,413 --> 00:14:45,479 Okay! 354 00:14:45,481 --> 00:14:47,114 Uh, leftover in fridge. 355 00:14:47,116 --> 00:14:49,483 Uh. Um... 356 00:14:53,589 --> 00:14:55,522 Aw. Sorry about your foot. 357 00:14:55,524 --> 00:14:56,644 Yeah, what are you gonna do? 358 00:14:58,494 --> 00:14:59,660 I can't believe he would do this. 359 00:14:59,662 --> 00:15:01,395 He isn't even using the crutches. 360 00:15:01,397 --> 00:15:02,930 Looks like you just need a manager's signature, 361 00:15:02,932 --> 00:15:05,466 Which, as a manager, I happen to be amazing at. 362 00:15:06,535 --> 00:15:08,018 Did you see that? 363 00:15:08,019 --> 00:15:09,502 He just put weight on his foot and he didn't even flinch. 364 00:15:09,505 --> 00:15:10,971 What else is he lying about? 365 00:15:11,240 --> 00:15:12,372 Let's find out. 366 00:15:13,342 --> 00:15:15,576 Hey, Kimch. Again, so sorry. 367 00:15:15,578 --> 00:15:17,544 Ah. Don't worry man. I'll be fine. 368 00:15:17,546 --> 00:15:19,012 Aw. 369 00:15:19,014 --> 00:15:20,380 I thought it was getting better? 370 00:15:20,382 --> 00:15:23,250 Yeah. It flares up when I'm tired, or talk about it too much. 371 00:15:23,385 --> 00:15:24,651 You're brave, dude. 372 00:15:25,087 --> 00:15:26,253 Well, I should go. 373 00:15:26,255 --> 00:15:27,454 Time to feed the file monster. 374 00:15:27,456 --> 00:15:29,323 - Here! Let me get your crutches. - Thanks. 375 00:15:29,692 --> 00:15:31,158 - It's just one thing... - What's that? 376 00:15:31,160 --> 00:15:32,292 I don't think you need them. 377 00:15:34,430 --> 00:15:35,929 What are you doing? 378 00:15:36,232 --> 00:15:37,364 Terence said he was faking. 379 00:15:37,366 --> 00:15:39,316 He used to be an insurance adjuster. 380 00:15:39,317 --> 00:15:41,267 For like a week. I got fired. I was terrible at it. 381 00:15:41,270 --> 00:15:43,003 - I think my elbow's broken. - Oh! 382 00:15:43,005 --> 00:15:45,005 You, in the floral dress, call 911! 383 00:15:45,007 --> 00:15:46,440 - It's Shannon, you can say Shannon. 384 00:15:46,709 --> 00:15:48,242 Guys, I think he's seriously hurt. 385 00:15:48,410 --> 00:15:50,644 Melissa, we need a mid-size SUV, stat! 386 00:15:50,646 --> 00:15:52,980 - Uh, that's not my name. - I said stat! 387 00:15:59,121 --> 00:16:01,005 You want to return it? 388 00:16:01,006 --> 00:16:02,890 Yeah. It's not what I thought it was. 389 00:16:04,593 --> 00:16:05,659 Okay. 390 00:16:12,501 --> 00:16:14,268 - Oh, hi, Janet. - hi. 391 00:16:15,104 --> 00:16:16,470 Oh! Hm. 392 00:16:18,140 --> 00:16:20,207 Oh, hi, appa. I thought you was home. 393 00:16:20,643 --> 00:16:23,243 No. But, uh, yeah. 394 00:16:24,480 --> 00:16:26,413 'Cause I am. 395 00:16:28,050 --> 00:16:29,583 Don't look at card. I'm looking at card. 396 00:16:29,585 --> 00:16:30,684 Just be cool. 397 00:16:31,086 --> 00:16:32,186 You're not fooling anyone. 398 00:16:33,956 --> 00:16:35,539 What? 399 00:16:35,540 --> 00:16:37,340 You did the same staggered entrance yesterday. 400 00:16:37,593 --> 00:16:41,028 Not same. This time I come first. Okay. Good night. 401 00:16:43,032 --> 00:16:44,097 Stop. 402 00:16:44,667 --> 00:16:46,233 I heard from Gerald. 403 00:16:47,203 --> 00:16:48,702 About the "raccoons". 404 00:16:49,738 --> 00:16:52,105 Yeah. We just fine. No scratch. 405 00:16:52,107 --> 00:16:53,173 Thank you. 406 00:16:53,475 --> 00:16:54,675 I know... 407 00:16:54,677 --> 00:16:56,376 What you were really doing. 408 00:16:59,448 --> 00:17:00,514 Oh, yeah, Janet? 409 00:17:00,783 --> 00:17:02,549 Well, if you know what we doing, 410 00:17:02,551 --> 00:17:04,184 Why don't you just say-- 411 00:17:04,186 --> 00:17:06,053 You were having sex in Gerald's water bed. 412 00:17:09,725 --> 00:17:10,991 Sit. 413 00:17:11,327 --> 00:17:12,492 - I don't want to-- - sit! 414 00:17:14,496 --> 00:17:15,846 You, too! 415 00:17:15,847 --> 00:17:17,197 After you tormented me about respect 416 00:17:17,199 --> 00:17:18,565 And personal property, 417 00:17:18,567 --> 00:17:19,633 You do this? 418 00:17:20,035 --> 00:17:21,351 What were you thinking? 419 00:17:21,352 --> 00:17:23,081 - I don't know. - Because you weren't thinking. 420 00:17:23,105 --> 00:17:24,538 So, here's what's going to happen. 421 00:17:24,540 --> 00:17:28,041 First, it's never going to happen again. 422 00:17:28,244 --> 00:17:29,684 - Well, not there, anyway-- - second, 423 00:17:30,112 --> 00:17:32,212 I'm not going to make you apologize to Gerald 424 00:17:32,214 --> 00:17:34,414 Because at least someone should get to enjoy 425 00:17:34,416 --> 00:17:36,416 Not picturing it every time they close their eyes. 426 00:17:37,186 --> 00:17:39,620 And you are going to buy Gerald new sheets. 427 00:17:39,622 --> 00:17:42,589 And a new duvet. And a new water bed. 428 00:17:42,591 --> 00:17:44,224 What? No fair. 429 00:17:44,226 --> 00:17:45,792 Where are we going to find a water bed? 430 00:17:45,794 --> 00:17:47,794 It's not 1989, Janet. 431 00:17:47,796 --> 00:17:50,063 Yeah. Welcome to future, Janet. 432 00:17:50,065 --> 00:17:52,232 If there is only one water bed left on earth, 433 00:17:52,234 --> 00:17:54,067 You will find it and buy it for Gerald! 434 00:17:55,604 --> 00:17:57,337 Now hand over the keys, 435 00:17:57,339 --> 00:17:59,773 And we will never speak of this again. 436 00:18:07,416 --> 00:18:10,017 You know, it's funny when you think about, 437 00:18:10,552 --> 00:18:13,587 Whole time, I try to teach you about respect. 438 00:18:13,589 --> 00:18:16,356 But, in a lots of way, it turns out you teach me ab-- 439 00:18:16,358 --> 00:18:18,558 - You're not keeping the keys. - Aeeshcham. 440 00:18:24,300 --> 00:18:26,099 Hey, buddy. You home? 441 00:18:30,439 --> 00:18:32,105 Finished all your work for you. 442 00:18:32,775 --> 00:18:34,174 Not as good as you would have. 443 00:18:35,377 --> 00:18:37,778 I made some mistakes. On purpose. 444 00:19:18,787 --> 00:19:20,320 Oh. Hey, Jung. 445 00:19:20,589 --> 00:19:23,724 So, I watched you walk from your room, to the bathroom, 446 00:19:23,726 --> 00:19:26,626 Didn't flush, didn't wash your hands, then you walked back. 447 00:19:27,296 --> 00:19:29,780 What part of that offends you the most? 448 00:19:29,781 --> 00:19:32,265 Probably the part where it seemed like you were walking really well. 449 00:19:32,267 --> 00:19:34,234 Fine. I faked it. 450 00:19:34,236 --> 00:19:36,436 - I knew it! - But I really did hurt my arm! 451 00:19:36,438 --> 00:19:38,138 That's 'cause you faked hurting your leg. 452 00:19:38,140 --> 00:19:40,440 - Sorry, man. - I just don't get it. 453 00:19:40,442 --> 00:19:41,808 I don't know. People look at you, 454 00:19:41,810 --> 00:19:45,112 And they're like, "yeah, okay, definitely." 455 00:19:45,114 --> 00:19:46,546 And they look at me and they're like, 456 00:19:46,548 --> 00:19:48,615 "okay, maybe, I don't know." 457 00:19:48,617 --> 00:19:51,251 - That's not true. - Yeah, it is. Definitely. 458 00:19:51,453 --> 00:19:54,187 - Okay. Maybe. - See? Like that. 459 00:19:54,790 --> 00:19:58,358 Look, I know I'm good at, like, 90% of my job. 460 00:19:58,494 --> 00:19:59,893 But I hate presentations. 461 00:19:59,895 --> 00:20:03,397 And with you going on and on about how much you killed it last year-- 462 00:20:03,399 --> 00:20:04,598 Slayed it. But yeah. 463 00:20:04,600 --> 00:20:06,233 Took the easy way out. 464 00:20:06,235 --> 00:20:08,702 I don't know how easy it was, but, I get it. 465 00:20:08,704 --> 00:20:10,871 I shouldn't have left such big shoes for you to fill. 466 00:20:11,573 --> 00:20:12,906 I'm just happy you're not hurt. 467 00:20:12,908 --> 00:20:15,308 I am. You sprained my elbow. 468 00:20:15,310 --> 00:20:17,377 Yeah. Sorry. 469 00:20:17,379 --> 00:20:18,445 Me, too. 470 00:20:21,183 --> 00:20:22,916 Did you at least rinse your hands? 471 00:20:23,318 --> 00:20:24,851 Don't ruin this moment. 472 00:20:29,825 --> 00:20:32,959 Super generous of your parents to give me all this stuff. 473 00:20:32,961 --> 00:20:34,561 I was just going to use duct tape. 474 00:20:34,563 --> 00:20:36,363 Well, they did scare the raccoons. 475 00:20:36,365 --> 00:20:38,432 Yeah. The raccoons. 476 00:20:39,301 --> 00:20:40,667 That's weird, right? 477 00:20:40,803 --> 00:20:42,903 That the raccoons just snuck into my room 478 00:20:42,905 --> 00:20:44,888 And messed around on my bed. 479 00:20:44,889 --> 00:20:46,872 You know, I hear their hands are actually a lot like human hands. 480 00:20:46,875 --> 00:20:48,875 Okay, Gerald, my parents had sex in your bed! 481 00:20:50,212 --> 00:20:52,546 - What? - Isn't that what you were getting at? 482 00:20:52,548 --> 00:20:54,881 No. Not, like, at all. 483 00:20:55,517 --> 00:20:57,784 - Oh. - But I guess that makes sense, right? 484 00:20:57,786 --> 00:21:00,353 Because everybody needs to shake things up once in a while. 485 00:21:00,522 --> 00:21:02,322 Actually, Chelsea doesn't love the water bed, 486 00:21:02,324 --> 00:21:04,424 So, sometimes, while you're away, we use-- 487 00:21:04,426 --> 00:21:05,926 A hotel? Please say a hotel. 488 00:21:06,728 --> 00:21:08,462 I wish that's what I was about to say. 489 00:21:09,765 --> 00:21:11,298 I'll be taking these. 490 00:21:11,533 --> 00:21:13,266 It's really not that often. 491 00:21:13,268 --> 00:21:15,569 Like, just when she forgets her gravol, basically-- 492 00:21:15,571 --> 00:21:16,703 I don't want to know! 493 00:21:18,707 --> 00:21:20,674 Oh. Hey! Your other sock. 494 00:21:20,724 --> 00:21:25,274 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.