Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,399
Okay,
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,200
You each get one treat.
3
00:00:05,202 --> 00:00:07,969
Ah, pastor Nina,
you win a big game?
4
00:00:07,971 --> 00:00:10,371
Oh, it's t-ball, Mr. Kim.
Everybody wins.
5
00:00:10,373 --> 00:00:12,574
Ah, because kids get exercise.
6
00:00:12,576 --> 00:00:14,375
And because we don't keep score.
7
00:00:14,377 --> 00:00:15,910
So, how you know
which team is better?
8
00:00:15,912 --> 00:00:17,946
They both are.
9
00:00:17,947 --> 00:00:19,981
Ah. But one team must score
more than the other team.
10
00:00:19,983 --> 00:00:22,867
Score-keeping is frowned upon.
11
00:00:22,868 --> 00:00:25,752
And you must see who is hitting
and catching and scoring.
12
00:00:25,755 --> 00:00:28,790
I see inspired efforts
from all children.
13
00:00:29,025 --> 00:00:31,326
But, uh, you know who won.
14
00:00:31,795 --> 00:00:33,294
Everybody has fun.
15
00:00:33,296 --> 00:00:35,997
But, uh... You know.
16
00:00:37,434 --> 00:00:38,633
Okay, we crushed them!
17
00:00:38,802 --> 00:00:40,868
It was a bloodbath!
Everybody knew it.
18
00:00:40,870 --> 00:00:42,937
Oh, oh! It feels
so good to say it!
19
00:00:42,939 --> 00:00:44,739
We work so hard,
and no one is allowed
20
00:00:44,741 --> 00:00:46,574
To acknowledge anything!
It's crazy.
21
00:00:46,575 --> 00:00:48,408
- Okay, okay!
- Oh, hallelujah, my team won!
22
00:00:48,411 --> 00:00:49,611
We did?
23
00:00:49,613 --> 00:00:51,346
Hey! We won the game!
24
00:00:51,348 --> 00:00:52,914
We won the game. Yeah.
25
00:00:52,916 --> 00:00:54,949
Winners! Winners! Winners!
26
00:00:54,951 --> 00:00:57,485
No, she kidding. Nobody win.
Everyone lose.
27
00:00:57,487 --> 00:00:58,786
- Winners! Winners!
- Put that down.
28
00:00:58,788 --> 00:01:01,256
Yeah. Stop! No looting. Stop!
29
00:01:01,258 --> 00:01:02,357
You break, you pay.
30
00:01:02,359 --> 00:01:04,392
Yeah. Yobo! Yobo!
31
00:01:24,581 --> 00:01:25,947
Uh, do I swipe or tap?
32
00:01:26,383 --> 00:01:28,049
Insert, use pin.
33
00:01:28,051 --> 00:01:30,652
Ooh. I have a rhyme
to remember it,
34
00:01:30,654 --> 00:01:32,787
But nothing
to remember the rhyme.
35
00:01:32,789 --> 00:01:35,023
Hi, appa. Hi, frank.
36
00:01:35,458 --> 00:01:37,358
Sorry! Just--
just gimme a second.
37
00:01:37,360 --> 00:01:38,860
- Where's my drill?
- What?
38
00:01:38,862 --> 00:01:40,628
You take my drill last week,
39
00:01:40,630 --> 00:01:42,397
No asking, just stealing.
40
00:01:42,399 --> 00:01:43,865
I didn't steal it.
I borrowed it.
41
00:01:43,867 --> 00:01:45,466
But you never borrow it back.
42
00:01:45,468 --> 00:01:46,567
Gerald was putting up
more photos,
43
00:01:46,569 --> 00:01:47,669
So I thought I'd hang on to it.
44
00:01:47,671 --> 00:01:49,437
Not yours to hang on to.
45
00:01:49,439 --> 00:01:51,606
Always treating my thing
like it's you thing.
46
00:01:51,608 --> 00:01:53,074
Relax! It's a drill.
47
00:01:53,076 --> 00:01:55,376
This is why
I can't lend tool.
48
00:01:55,512 --> 00:01:56,811
Children never learn.
49
00:01:56,813 --> 00:01:57,879
No respect.
50
00:01:57,881 --> 00:02:00,448
Oh, I wouldn't know. I never
had children of my own.
51
00:02:00,450 --> 00:02:01,449
But if I did,
52
00:02:01,451 --> 00:02:02,550
I'd love nothing more
53
00:02:02,552 --> 00:02:03,851
Than to pass
my tools on to them.
54
00:02:03,853 --> 00:02:05,520
See the joy on their faces.
55
00:02:05,755 --> 00:02:07,422
I always thought,
if I had a daughter,
56
00:02:07,791 --> 00:02:09,457
I'd have given her the lathe.
57
00:02:09,926 --> 00:02:11,392
- See, appa?
- yeah.
58
00:02:11,394 --> 00:02:13,394
I see you make a grown man sad.
59
00:02:13,396 --> 00:02:15,463
- Oh, I'm not sad.
- You make me sad.
60
00:02:15,699 --> 00:02:17,665
At least, frank
lend me his drill.
61
00:02:17,667 --> 00:02:18,866
Oh, I'm sorry, Mr. Kim,
62
00:02:18,868 --> 00:02:21,035
I have a very strict
no-lending policy.
63
00:02:21,037 --> 00:02:24,072
I'm sure you understand,
given your lending history.
64
00:02:24,074 --> 00:02:25,340
Call Gerald!
65
00:02:25,342 --> 00:02:26,541
Tell him bring back drill.
66
00:02:27,610 --> 00:02:28,743
- He's in class all day.
- fine. I get myself.
67
00:02:28,745 --> 00:02:30,511
- Fine.
- oh, here we go.
68
00:02:30,513 --> 00:02:32,413
- Hm.
- You remember pin?
69
00:02:32,415 --> 00:02:34,649
Nope. But I found
my library card.
70
00:02:39,356 --> 00:02:41,089
And you'll need these.
71
00:02:41,090 --> 00:02:42,823
You're gonna do great.
It's a pretty easy presentation.
72
00:02:42,826 --> 00:02:45,059
- Cool.
- Unless you want me to stay? I can stay.
73
00:02:45,061 --> 00:02:46,861
Don't be silly.
It's your friend's wedding.
74
00:02:46,863 --> 00:02:48,930
Well, Alejandro's
ex-roommate, Ronnie.
75
00:02:48,932 --> 00:02:50,765
Apparently, they were
supes close.
76
00:02:50,900 --> 00:02:52,600
- Ronnie's a guy?
- Still not clear.
77
00:02:52,602 --> 00:02:54,936
But I know that Ronnie's
"quite the catch",
78
00:02:54,938 --> 00:02:56,637
And Alejandro said he might cry
79
00:02:56,639 --> 00:02:58,406
When Ronnie
comes down the aisle.
80
00:02:58,808 --> 00:03:00,808
- Totally normal.
- I'll only be gone for the day.
81
00:03:00,810 --> 00:03:03,311
Well, I hope it's a day, there's
an escape-room reception.
82
00:03:03,480 --> 00:03:06,047
And I really would stay,
but Alejandro's singing at the ceremony--
83
00:03:06,049 --> 00:03:08,816
Go! You just focus on your
not-at-all weird wedding.
84
00:03:08,818 --> 00:03:10,551
Presentation handled.
85
00:03:10,553 --> 00:03:13,087
Hey! You guys talking
about the presentaysh?
86
00:03:13,089 --> 00:03:15,123
I loved those
when I was assistant manager.
87
00:03:15,125 --> 00:03:17,042
If you need any help, I'm here.
88
00:03:17,043 --> 00:03:18,960
- Jung was actually really great
at working the room. - Slayed it.
89
00:03:18,962 --> 00:03:21,729
Thanks for the offer,
but I think I'll make my own impression.
90
00:03:21,731 --> 00:03:23,631
Ooh. I wouldn't do impressions.
91
00:03:24,401 --> 00:03:27,034
That's a joke. I actually would
do impressions. They killed.
92
00:03:27,036 --> 00:03:28,136
I got it, thanks.
93
00:03:28,571 --> 00:03:29,971
- Just let me know.
- Just did.
94
00:03:30,140 --> 00:03:31,506
I do a mean Liam Neeson.
95
00:03:31,508 --> 00:03:33,007
I don't see that helping.
96
00:03:34,544 --> 00:03:36,227
Okay, I'm off.
97
00:03:36,228 --> 00:03:37,911
Alejandro wants to get there
early to do Ronnie's hair.
98
00:03:37,914 --> 00:03:39,714
- Any questions?
- So many.
99
00:03:39,716 --> 00:03:41,682
- About the presentation?
- No.
100
00:03:42,085 --> 00:03:43,151
Okay.
101
00:03:50,460 --> 00:03:51,859
Tsk. Gerald.
102
00:03:53,563 --> 00:03:55,897
No respect.
103
00:04:01,504 --> 00:04:02,570
Whoa!
104
00:04:05,909 --> 00:04:07,375
Water bed.
105
00:04:23,092 --> 00:04:24,492
Oh!
106
00:04:30,633 --> 00:04:31,699
Hello?
107
00:04:46,583 --> 00:04:47,648
What you doing?
108
00:04:47,650 --> 00:04:49,550
I thought you the burglar.
109
00:04:49,552 --> 00:04:50,718
So you hit me with a broom?
110
00:04:50,720 --> 00:04:51,886
Oh, I don't know!
111
00:04:53,772 --> 00:04:55,655
Maybe I just a scared
little housemaid, huh?
112
00:04:55,658 --> 00:04:59,994
Oh. Well, maybe I just
a out-of-town business tycoon.
113
00:05:00,129 --> 00:05:02,163
Looking for some action?
114
00:05:03,032 --> 00:05:04,098
Yeah.
115
00:05:05,535 --> 00:05:08,102
Yeah?
116
00:05:08,103 --> 00:05:10,670
Yeah. I keep this apartment
in city for high-end deal,
117
00:05:10,673 --> 00:05:11,739
And, uh...
118
00:05:13,610 --> 00:05:15,843
High-stake entertainment.
119
00:05:20,049 --> 00:05:21,115
I go lock door.
120
00:05:21,117 --> 00:05:23,084
Ah, leave it! More dangerous.
121
00:05:26,789 --> 00:05:30,057
Wait. You ever go
sailing on high sea?
122
00:05:34,230 --> 00:05:37,064
"As you can see, the mid-size
are our most popular."
123
00:05:37,200 --> 00:05:41,002
Are our. Arr arr. Our are.
124
00:05:41,738 --> 00:05:42,904
I'll change it.
125
00:05:43,239 --> 00:05:44,939
Hey, man.
Couldn't help but overhear.
126
00:05:44,941 --> 00:05:47,475
- All the way from the garage?
- And it sounds amazing.
127
00:05:47,777 --> 00:05:49,510
How about, like, a joke?
128
00:05:49,512 --> 00:05:51,078
"Here at handy,
if you want to rent a Hyundai,
129
00:05:51,080 --> 00:05:52,613
That 'sonata' problem."
130
00:05:52,615 --> 00:05:54,649
- Yeah. I'm good.
- I got more.
131
00:05:54,884 --> 00:05:56,651
You can change the words
to make them your own,
132
00:05:56,653 --> 00:05:58,152
But the wording's
pretty solid as is.
133
00:05:59,556 --> 00:06:01,522
Oh, I also came across
some old notes from my previous presentations.
134
00:06:01,524 --> 00:06:02,990
I appreciate it, but I got this.
135
00:06:03,159 --> 00:06:04,859
Oh, "but I've got this."
136
00:06:04,861 --> 00:06:06,727
You have to enunciate.
You mumble too much--
137
00:06:06,729 --> 00:06:07,929
I've got this!
138
00:06:08,197 --> 00:06:10,565
- Okay, but, like, less yelly.
- Jung, stop.
139
00:06:10,700 --> 00:06:11,799
I don't need your advice!
140
00:06:12,802 --> 00:06:14,135
Fine. Just trying to help.
141
00:06:14,137 --> 00:06:16,837
Then do your job and move
those cars like I asked!
142
00:06:16,839 --> 00:06:19,807
Okay! You don't have to be
such a jerk about it.
143
00:06:19,809 --> 00:06:20,875
Apparently, I do.
144
00:06:20,877 --> 00:06:21,976
Well, you're nailing it.
145
00:06:21,978 --> 00:06:23,978
And I can make
my own stupid jokes.
146
00:06:24,113 --> 00:06:25,980
"Sonata" problem for me, either!
147
00:06:25,982 --> 00:06:27,515
That's the same joke!
148
00:06:30,753 --> 00:06:32,486
- Do you have anything smaller?
- Nope.
149
00:06:33,656 --> 00:06:35,656
- Um, want a bag?
- Nope.
150
00:06:36,159 --> 00:06:37,992
- Nice day out isn't it?
- Gorgeous.
151
00:06:39,162 --> 00:06:40,528
Okay.
152
00:06:45,635 --> 00:06:47,034
Oh! Hi, Janet.
153
00:06:48,137 --> 00:06:49,203
Hey.
154
00:06:52,542 --> 00:06:54,609
Oh. Hello, umma.
155
00:06:54,777 --> 00:06:57,178
You just getting back from...
156
00:06:58,948 --> 00:07:00,765
- Shopping.
- hmm.
157
00:07:00,766 --> 00:07:02,861
Funny how we both getting home
at, uh, different time.
158
00:07:02,885 --> 00:07:04,151
Why are you being so weird?
159
00:07:04,988 --> 00:07:06,228
Why is your apartment so messy?
160
00:07:06,556 --> 00:07:07,788
You were at my apartment?
161
00:07:08,224 --> 00:07:09,490
To get drill.
162
00:07:09,926 --> 00:07:11,058
Where is it?
163
00:07:12,929 --> 00:07:16,731
Janet, if I bring
my drill back for you,
164
00:07:17,066 --> 00:07:19,834
- How you learn respect other people's thing, hm?
- -hm.
165
00:07:19,836 --> 00:07:22,103
So, I go, look at drill,
166
00:07:22,105 --> 00:07:23,638
Make sure drill is okay.
167
00:07:23,640 --> 00:07:26,540
But it's you job to bring back.
168
00:07:26,542 --> 00:07:28,542
Wouldn't it be easier if you
brought it back yourself?
169
00:07:28,544 --> 00:07:30,144
Why should I do your work?
170
00:07:30,146 --> 00:07:31,712
I not you maid.
171
00:07:32,081 --> 00:07:34,281
Or out-of-town business tycoon.
172
00:07:35,284 --> 00:07:36,550
We go upstair.
173
00:07:42,541 --> 00:07:44,141
I was trying
to park them alphabetically.
174
00:07:45,595 --> 00:07:46,661
It's fine. Just...
175
00:07:47,030 --> 00:07:48,129
Walk away from the cars.
176
00:07:54,737 --> 00:07:55,803
Ah!
177
00:07:58,957 --> 00:07:59,906
- What happened?
- My foot! You ran over my foot.
178
00:07:59,909 --> 00:08:01,976
Kimch, I'm so sorry!
I-- I never saw you.
179
00:08:01,978 --> 00:08:03,744
You, in the blue shirt,
call 911!
180
00:08:03,746 --> 00:08:05,713
Tell them we have an injured
person and report back to me.
181
00:08:05,715 --> 00:08:07,181
Wait. I don't need an ambulance.
182
00:08:07,183 --> 00:08:08,816
I just need Terence
to drive me to the hospital.
183
00:08:08,818 --> 00:08:11,652
- I'll do it.
- No! I need you to do the presentation.
184
00:08:11,654 --> 00:08:13,888
I am so sorry. I didn't see you.
I never would have backed up.
185
00:08:13,890 --> 00:08:15,890
It's fine.
It's an accident. Just go.
186
00:08:15,892 --> 00:08:17,825
You, in the blue shirt,
let's get him in the car.
187
00:08:19,095 --> 00:08:20,561
Let's get him
in a different car.
188
00:08:26,002 --> 00:08:27,968
Think your sock
got mixed up in my laundry.
189
00:08:28,104 --> 00:08:29,170
Oh. That's not mine.
190
00:08:29,172 --> 00:08:30,771
Well, Chelsea's in the Bahamas,
191
00:08:30,773 --> 00:08:32,173
And I only wear sockettes.
192
00:08:32,875 --> 00:08:33,941
Unless I'm outside.
193
00:08:33,943 --> 00:08:35,223
We're in a "hot zone" for ticks.
194
00:08:35,812 --> 00:08:37,244
- What are you eating?
- Kimbap.
195
00:08:37,613 --> 00:08:38,946
I think your mom
dropped some off.
196
00:08:40,717 --> 00:08:42,316
- Wait, where was it?
- In the fridge.
197
00:08:42,652 --> 00:08:43,718
No, the sock.
198
00:08:43,720 --> 00:08:45,219
Oh. Twisted up
in my duvet covers.
199
00:08:47,090 --> 00:08:48,689
- It's kind of big.
- Oh, my god!
200
00:08:49,726 --> 00:08:51,158
- It's mine.
- You sure?
201
00:08:51,160 --> 00:08:52,593
Yep. I'll just take it.
202
00:08:53,830 --> 00:08:55,296
Why are you
holding it like that?
203
00:08:55,832 --> 00:08:56,897
Because it's dirty.
204
00:08:57,033 --> 00:08:58,265
I should throw it out.
205
00:08:58,634 --> 00:09:01,068
Or burn it. Just kidding.
206
00:09:01,070 --> 00:09:03,904
I won't burn it because it's
my sock. That would be weird.
207
00:09:04,273 --> 00:09:06,313
And if it was in the laundry,
that means it's clean.
208
00:09:06,709 --> 00:09:08,776
Right. But how clean
is the laundry?
209
00:09:08,778 --> 00:09:10,745
Maybe we should wash it again,
to be safe.
210
00:09:11,013 --> 00:09:13,493
Um, anything you want
to throw in? Your sheets and pillow cases?
211
00:09:13,750 --> 00:09:14,849
I'm good.
212
00:09:14,984 --> 00:09:16,083
And hot.
213
00:09:18,855 --> 00:09:20,538
Which is why
214
00:09:20,539 --> 00:09:22,222
I don't believe in the humidex
or the wind chill.
215
00:09:22,225 --> 00:09:23,791
Temperature is temperature.
216
00:09:23,793 --> 00:09:26,026
Everything else
is just media spin.
217
00:09:26,195 --> 00:09:27,928
So, that's why
you wearing sweater?
218
00:09:28,231 --> 00:09:30,331
Oh! I am so hot.
219
00:09:32,268 --> 00:09:33,367
Morning, Janet.
220
00:09:34,036 --> 00:09:35,970
- Hi, Mr. Chin.
- ah, Janet!
221
00:09:36,305 --> 00:09:38,072
Now that's a sensible outfit.
222
00:09:38,307 --> 00:09:40,174
You know, I thought
about what you said
223
00:09:40,176 --> 00:09:42,676
About using people's things
without their permission?
224
00:09:42,879 --> 00:09:44,879
And... You were right.
225
00:09:45,248 --> 00:09:47,014
Yeah, I know.
226
00:09:47,316 --> 00:09:50,417
Next time, I'll ask
before I take something.
227
00:09:50,419 --> 00:09:52,186
See? You learning.
228
00:09:52,187 --> 00:09:53,954
Takes a big person
to admit they were wrong.
229
00:09:54,257 --> 00:09:56,023
Or uncomfortably warm.
230
00:09:56,025 --> 00:09:58,292
I believe
this also belongs to you.
231
00:10:01,364 --> 00:10:02,930
But I didn't take it.
232
00:10:03,166 --> 00:10:04,231
Gerald found it...
233
00:10:05,268 --> 00:10:06,333
In his bed.
234
00:10:07,670 --> 00:10:10,037
Yeah? Okay. Thank you.
235
00:10:10,273 --> 00:10:12,907
Why would you take your sock off
in Gerald's bed, appa?
236
00:10:13,442 --> 00:10:16,076
What? It's a crime
to walk barefoot?
237
00:10:16,078 --> 00:10:19,346
No. But how did your sock
get into Gerald's duvet cover?
238
00:10:19,949 --> 00:10:21,982
I can think of
several explanations.
239
00:10:22,318 --> 00:10:24,752
Maybe Gerald has a sock fetish.
240
00:10:25,454 --> 00:10:28,088
Or maybe Gerald
had a piece of double-sided tape
241
00:10:28,090 --> 00:10:29,423
Stuck to his own sock,
242
00:10:29,859 --> 00:10:32,092
Then picked up your father's
sock without knowing.
243
00:10:32,094 --> 00:10:34,161
Okay, technically,
those are possibilities,
244
00:10:34,463 --> 00:10:37,832
But I think something else
245
00:10:37,834 --> 00:10:38,999
Might have happened.
246
00:10:39,802 --> 00:10:41,035
What, Janet?
247
00:10:43,005 --> 00:10:45,206
Um... It's just...
248
00:10:47,109 --> 00:10:48,475
You and umma...
249
00:10:48,477 --> 00:10:49,743
Janet!
250
00:10:49,912 --> 00:10:51,812
You think I and your umma?
251
00:10:51,814 --> 00:10:54,014
How you can even think
thing like that?
252
00:10:54,450 --> 00:10:56,517
It just seemed very odd.
253
00:10:56,519 --> 00:10:58,185
We is you parent, Janet!
254
00:10:58,354 --> 00:11:00,154
See? No respect.
255
00:11:00,890 --> 00:11:01,922
Sorry.
256
00:11:02,091 --> 00:11:03,824
I have a third theory,
257
00:11:03,826 --> 00:11:06,293
But it would require me
to take off this sweater.
258
00:11:10,900 --> 00:11:12,399
I'll just print
your receipts.
259
00:11:12,401 --> 00:11:13,467
Great.
260
00:11:16,339 --> 00:11:18,405
Oh. Forgot to choose
the printer.
261
00:11:19,775 --> 00:11:21,475
Looking for printers...
262
00:11:21,477 --> 00:11:23,344
I don't think the power's on.
263
00:11:23,346 --> 00:11:25,112
Oh! You know what?
I don't need a receipt.
264
00:11:25,114 --> 00:11:26,513
- Ah!
We'll email it to you. - sure.
265
00:11:26,515 --> 00:11:27,781
Poor guy.
266
00:11:27,783 --> 00:11:29,149
- I guess you heard, huh?
- Yeah.
267
00:11:29,151 --> 00:11:30,751
My phone was blowing up
at the wedding.
268
00:11:30,753 --> 00:11:32,353
Right in the middle
of Alejandro's song.
269
00:11:32,755 --> 00:11:34,088
Hey,
just out of curiosity,
270
00:11:34,090 --> 00:11:36,040
What exactly did you hear?
271
00:11:36,041 --> 00:11:37,991
Oh, everything until the chorus,
then he just completely lost it.
272
00:11:37,994 --> 00:11:39,159
I meant about Kimchee.
273
00:11:39,161 --> 00:11:41,528
Oh. I heard that you
kept pressuring him
274
00:11:41,530 --> 00:11:43,264
To let you help
with the presentation,
275
00:11:43,266 --> 00:11:45,065
He kept saying no,
got mad at you,
276
00:11:45,067 --> 00:11:47,034
Then you ran over his foot
with a car.
277
00:11:47,036 --> 00:11:48,369
Then you did the presentation,
278
00:11:48,371 --> 00:11:50,288
It went super-well,
279
00:11:50,289 --> 00:11:52,206
And now Kimchee
has a badly sprained ankle.
280
00:11:52,208 --> 00:11:54,375
I also moved
a bunch of cars, but, yeah.
281
00:11:54,510 --> 00:11:56,911
Jung, I know you,
but to anyone else
282
00:11:56,913 --> 00:11:59,113
It would sound so much
like you sabotaged Kimchee
283
00:11:59,115 --> 00:12:01,548
And stole his moment,
but I know you didn't.
284
00:12:03,486 --> 00:12:05,352
- Did you?
- No! I would never.
285
00:12:06,255 --> 00:12:08,022
- Right?
- Right.
286
00:12:13,062 --> 00:12:15,396
Hal-abeoji, so dusty.
287
00:12:15,398 --> 00:12:17,298
Oh! That's just your face.
288
00:12:17,934 --> 00:12:19,867
- Yobo.
- Want some tea?
289
00:12:20,136 --> 00:12:22,303
- Janet know what we doing.
- What?
290
00:12:22,305 --> 00:12:24,338
Gerald find my sock
in water bed.
291
00:12:24,340 --> 00:12:26,173
Why you take off sock
in first place?
292
00:12:26,175 --> 00:12:28,776
Oh, I can't do with sock on.
No traction.
293
00:12:29,312 --> 00:12:31,078
- What you tell her?
- Nothing.
294
00:12:31,280 --> 00:12:33,948
Then, no problem. We stop doing.
295
00:12:34,183 --> 00:12:36,016
Yeah. Too dangerous.
296
00:12:36,018 --> 00:12:38,085
Yeah. Somebody might catch us.
297
00:12:41,924 --> 00:12:43,324
Big wave coming in!
298
00:12:43,826 --> 00:12:47,261
Oh, no!
Must be high tide.
299
00:12:47,263 --> 00:12:48,362
Oh!
300
00:12:48,364 --> 00:12:50,130
- Oh.
- What?
301
00:12:50,399 --> 00:12:52,032
You have "accident"?
302
00:12:52,401 --> 00:12:54,068
No. Oh!
303
00:12:55,438 --> 00:12:57,438
- You have "accident"?
- No.
304
00:12:59,542 --> 00:13:00,941
- Ooh.
- Oh!
305
00:13:00,943 --> 00:13:02,810
- Look like bed have accident!
- Oh!
306
00:13:02,945 --> 00:13:04,144
Yeah.
307
00:13:04,146 --> 00:13:05,980
Still have time!
But have to hurry, huh?
308
00:13:05,982 --> 00:13:07,348
No, yobo, no! Have to fix.
309
00:13:07,350 --> 00:13:08,415
- Oh!
- Have to fix!
310
00:13:09,285 --> 00:13:10,484
It looks great in here.
311
00:13:11,053 --> 00:13:12,119
Yeah, I cleaned.
312
00:13:12,121 --> 00:13:13,854
Scrubbed the shelves,
threw out the old food.
313
00:13:13,856 --> 00:13:15,296
I brought those muffins
this morning.
314
00:13:15,324 --> 00:13:16,857
Yeah, but they
were kind of fatty.
315
00:13:17,093 --> 00:13:19,593
Hey, you think
I'm a good guy, right?
316
00:13:19,996 --> 00:13:21,516
Well, not about the muffins,
but, yeah.
317
00:13:22,498 --> 00:13:24,098
It's just so weird,
the accident.
318
00:13:24,100 --> 00:13:26,266
I mean, I was checking
the mirrors and everything,
319
00:13:26,268 --> 00:13:29,169
But it's like Kimchee
came out of nowhere.
320
00:13:30,106 --> 00:13:31,939
- Huh.
- What?
321
00:13:32,108 --> 00:13:34,174
No, nothing. I'm just
clearing my throat, but, huh!
322
00:13:35,311 --> 00:13:37,444
- You think he was faking it?
- Oh, yeah.
323
00:13:37,446 --> 00:13:39,213
I used to work
for an insurance adjuster,
324
00:13:39,215 --> 00:13:40,547
And this happened all the time.
325
00:13:41,717 --> 00:13:44,197
No. I can't believe that Kimchee
would hurt himself on purpose.
326
00:13:44,620 --> 00:13:46,353
Maybe, he wasn't hurt at all.
327
00:13:46,355 --> 00:13:48,055
It's an old worker's comp scam.
328
00:13:48,391 --> 00:13:50,491
The doctor seemed reluctant
to give him an air cast.
329
00:13:51,027 --> 00:13:52,126
He wouldn't do that to me.
330
00:13:53,029 --> 00:13:54,928
Just like you'd never
hit him with a car.
331
00:13:54,930 --> 00:13:56,530
Or throw away my muffins.
332
00:13:58,000 --> 00:13:59,533
So, how would you expose
the frauds?
333
00:13:59,902 --> 00:14:01,468
You'd catch them in the act.
334
00:14:02,004 --> 00:14:03,604
I found the tray,
but there's no muffins.
335
00:14:04,240 --> 00:14:06,173
Huh. That's weird.
336
00:14:07,309 --> 00:14:08,509
Is it?
337
00:14:09,845 --> 00:14:11,211
It is, isn't it?
338
00:14:13,249 --> 00:14:14,515
So much water!
339
00:14:14,517 --> 00:14:16,033
So many sockette.
340
00:14:19,955 --> 00:14:21,021
What do we do?
341
00:14:23,325 --> 00:14:25,325
Get out of here, you raccoon!
342
00:14:25,327 --> 00:14:27,027
Crazy raccoon! Get out of here!
343
00:14:27,029 --> 00:14:29,230
Ooh! What's going on?
344
00:14:29,231 --> 00:14:31,432
Crazy raccoon come in, make hole
in your bed, and then run away.
345
00:14:31,434 --> 00:14:33,000
Yeah. Yeah!
346
00:14:33,002 --> 00:14:34,334
Yeah.
We try to stop leak.
347
00:14:34,336 --> 00:14:35,536
What are you guys doing here?
348
00:14:35,538 --> 00:14:37,504
Uh, came to get drill.
349
00:14:37,506 --> 00:14:39,073
But Janet returned it to you.
350
00:14:39,075 --> 00:14:41,241
Yeah. But, uh,
some pieces missing.
351
00:14:41,243 --> 00:14:42,409
Oh, I'm sorry.
352
00:14:42,411 --> 00:14:44,411
Yeah. Okay, well.
Have a good day.
353
00:14:44,413 --> 00:14:45,479
Okay!
354
00:14:45,481 --> 00:14:47,114
Uh, leftover in fridge.
355
00:14:47,116 --> 00:14:49,483
Uh. Um...
356
00:14:53,589 --> 00:14:55,522
Aw. Sorry about your foot.
357
00:14:55,524 --> 00:14:56,644
Yeah, what are you gonna do?
358
00:14:58,494 --> 00:14:59,660
I can't believe
he would do this.
359
00:14:59,662 --> 00:15:01,395
He isn't even using
the crutches.
360
00:15:01,397 --> 00:15:02,930
Looks like you just need
a manager's signature,
361
00:15:02,932 --> 00:15:05,466
Which, as a manager,
I happen to be amazing at.
362
00:15:06,535 --> 00:15:08,018
Did you see that?
363
00:15:08,019 --> 00:15:09,502
He just put weight on his foot
and he didn't even flinch.
364
00:15:09,505 --> 00:15:10,971
What else is he lying about?
365
00:15:11,240 --> 00:15:12,372
Let's find out.
366
00:15:13,342 --> 00:15:15,576
Hey, Kimch. Again, so sorry.
367
00:15:15,578 --> 00:15:17,544
Ah. Don't worry man.
I'll be fine.
368
00:15:17,546 --> 00:15:19,012
Aw.
369
00:15:19,014 --> 00:15:20,380
I thought it was getting better?
370
00:15:20,382 --> 00:15:23,250
Yeah. It flares up
when I'm tired, or talk about it too much.
371
00:15:23,385 --> 00:15:24,651
You're brave, dude.
372
00:15:25,087 --> 00:15:26,253
Well, I should go.
373
00:15:26,255 --> 00:15:27,454
Time to feed the file monster.
374
00:15:27,456 --> 00:15:29,323
- Here! Let me get your crutches.
- Thanks.
375
00:15:29,692 --> 00:15:31,158
- It's just one thing...
- What's that?
376
00:15:31,160 --> 00:15:32,292
I don't think you need them.
377
00:15:34,430 --> 00:15:35,929
What are you doing?
378
00:15:36,232 --> 00:15:37,364
Terence said he was faking.
379
00:15:37,366 --> 00:15:39,316
He used to be
an insurance adjuster.
380
00:15:39,317 --> 00:15:41,267
For like a week. I got fired.
I was terrible at it.
381
00:15:41,270 --> 00:15:43,003
- I think my elbow's broken.
- Oh!
382
00:15:43,005 --> 00:15:45,005
You, in the floral dress,
call 911!
383
00:15:45,007 --> 00:15:46,440
- It's Shannon,
you can say Shannon.
384
00:15:46,709 --> 00:15:48,242
Guys, I think
he's seriously hurt.
385
00:15:48,410 --> 00:15:50,644
Melissa, we need
a mid-size SUV, stat!
386
00:15:50,646 --> 00:15:52,980
- Uh, that's not my name.
- I said stat!
387
00:15:59,121 --> 00:16:01,005
You want to return it?
388
00:16:01,006 --> 00:16:02,890
Yeah. It's not
what I thought it was.
389
00:16:04,593 --> 00:16:05,659
Okay.
390
00:16:12,501 --> 00:16:14,268
- Oh, hi, Janet.
- hi.
391
00:16:15,104 --> 00:16:16,470
Oh! Hm.
392
00:16:18,140 --> 00:16:20,207
Oh, hi, appa.
I thought you was home.
393
00:16:20,643 --> 00:16:23,243
No. But, uh, yeah.
394
00:16:24,480 --> 00:16:26,413
'Cause I am.
395
00:16:28,050 --> 00:16:29,583
Don't look at card.
I'm looking at card.
396
00:16:29,585 --> 00:16:30,684
Just be cool.
397
00:16:31,086 --> 00:16:32,186
You're not fooling anyone.
398
00:16:33,956 --> 00:16:35,539
What?
399
00:16:35,540 --> 00:16:37,340
You did the same staggered
entrance yesterday.
400
00:16:37,593 --> 00:16:41,028
Not same. This time
I come first. Okay. Good night.
401
00:16:43,032 --> 00:16:44,097
Stop.
402
00:16:44,667 --> 00:16:46,233
I heard from Gerald.
403
00:16:47,203 --> 00:16:48,702
About the "raccoons".
404
00:16:49,738 --> 00:16:52,105
Yeah. We just fine. No scratch.
405
00:16:52,107 --> 00:16:53,173
Thank you.
406
00:16:53,475 --> 00:16:54,675
I know...
407
00:16:54,677 --> 00:16:56,376
What you were really doing.
408
00:16:59,448 --> 00:17:00,514
Oh, yeah, Janet?
409
00:17:00,783 --> 00:17:02,549
Well, if you know what we doing,
410
00:17:02,551 --> 00:17:04,184
Why don't you just say--
411
00:17:04,186 --> 00:17:06,053
You were having sex
in Gerald's water bed.
412
00:17:09,725 --> 00:17:10,991
Sit.
413
00:17:11,327 --> 00:17:12,492
- I don't want to--
- sit!
414
00:17:14,496 --> 00:17:15,846
You, too!
415
00:17:15,847 --> 00:17:17,197
After you tormented me
about respect
416
00:17:17,199 --> 00:17:18,565
And personal property,
417
00:17:18,567 --> 00:17:19,633
You do this?
418
00:17:20,035 --> 00:17:21,351
What were you thinking?
419
00:17:21,352 --> 00:17:23,081
- I don't know.
- Because you weren't thinking.
420
00:17:23,105 --> 00:17:24,538
So, here's
what's going to happen.
421
00:17:24,540 --> 00:17:28,041
First, it's never
going to happen again.
422
00:17:28,244 --> 00:17:29,684
- Well, not there, anyway--
- second,
423
00:17:30,112 --> 00:17:32,212
I'm not going to make you
apologize to Gerald
424
00:17:32,214 --> 00:17:34,414
Because at least someone
should get to enjoy
425
00:17:34,416 --> 00:17:36,416
Not picturing it every time
they close their eyes.
426
00:17:37,186 --> 00:17:39,620
And you are going to buy
Gerald new sheets.
427
00:17:39,622 --> 00:17:42,589
And a new duvet.
And a new water bed.
428
00:17:42,591 --> 00:17:44,224
What? No fair.
429
00:17:44,226 --> 00:17:45,792
Where are we
going to find a water bed?
430
00:17:45,794 --> 00:17:47,794
It's not 1989, Janet.
431
00:17:47,796 --> 00:17:50,063
Yeah. Welcome to future, Janet.
432
00:17:50,065 --> 00:17:52,232
If there is only one water bed
left on earth,
433
00:17:52,234 --> 00:17:54,067
You will find it
and buy it for Gerald!
434
00:17:55,604 --> 00:17:57,337
Now hand over the keys,
435
00:17:57,339 --> 00:17:59,773
And we will never
speak of this again.
436
00:18:07,416 --> 00:18:10,017
You know, it's funny
when you think about,
437
00:18:10,552 --> 00:18:13,587
Whole time, I try
to teach you about respect.
438
00:18:13,589 --> 00:18:16,356
But, in a lots of way, it turns
out you teach me ab--
439
00:18:16,358 --> 00:18:18,558
- You're not keeping the keys.
- Aeeshcham.
440
00:18:24,300 --> 00:18:26,099
Hey, buddy. You home?
441
00:18:30,439 --> 00:18:32,105
Finished all your work for you.
442
00:18:32,775 --> 00:18:34,174
Not as good as you would have.
443
00:18:35,377 --> 00:18:37,778
I made some mistakes.
On purpose.
444
00:19:18,787 --> 00:19:20,320
Oh. Hey, Jung.
445
00:19:20,589 --> 00:19:23,724
So, I watched you walk
from your room, to the bathroom,
446
00:19:23,726 --> 00:19:26,626
Didn't flush, didn't wash your
hands, then you walked back.
447
00:19:27,296 --> 00:19:29,780
What part of that
offends you the most?
448
00:19:29,781 --> 00:19:32,265
Probably the part
where it seemed like you were walking really well.
449
00:19:32,267 --> 00:19:34,234
Fine. I faked it.
450
00:19:34,236 --> 00:19:36,436
- I knew it!
- But I really did hurt my arm!
451
00:19:36,438 --> 00:19:38,138
That's 'cause you faked
hurting your leg.
452
00:19:38,140 --> 00:19:40,440
- Sorry, man.
- I just don't get it.
453
00:19:40,442 --> 00:19:41,808
I don't know.
People look at you,
454
00:19:41,810 --> 00:19:45,112
And they're like,
"yeah, okay, definitely."
455
00:19:45,114 --> 00:19:46,546
And they look at me
and they're like,
456
00:19:46,548 --> 00:19:48,615
"okay, maybe, I don't know."
457
00:19:48,617 --> 00:19:51,251
- That's not true.
- Yeah, it is. Definitely.
458
00:19:51,453 --> 00:19:54,187
- Okay. Maybe.
- See? Like that.
459
00:19:54,790 --> 00:19:58,358
Look, I know I'm good at,
like, 90% of my job.
460
00:19:58,494 --> 00:19:59,893
But I hate presentations.
461
00:19:59,895 --> 00:20:03,397
And with you going on and on
about how much you killed it last year--
462
00:20:03,399 --> 00:20:04,598
Slayed it. But yeah.
463
00:20:04,600 --> 00:20:06,233
Took the easy way out.
464
00:20:06,235 --> 00:20:08,702
I don't know how easy it was,
but, I get it.
465
00:20:08,704 --> 00:20:10,871
I shouldn't have left
such big shoes for you to fill.
466
00:20:11,573 --> 00:20:12,906
I'm just happy you're not hurt.
467
00:20:12,908 --> 00:20:15,308
I am. You sprained my elbow.
468
00:20:15,310 --> 00:20:17,377
Yeah. Sorry.
469
00:20:17,379 --> 00:20:18,445
Me, too.
470
00:20:21,183 --> 00:20:22,916
Did you at least
rinse your hands?
471
00:20:23,318 --> 00:20:24,851
Don't ruin this moment.
472
00:20:29,825 --> 00:20:32,959
Super generous of your parents
to give me all this stuff.
473
00:20:32,961 --> 00:20:34,561
I was just
going to use duct tape.
474
00:20:34,563 --> 00:20:36,363
Well, they did scare
the raccoons.
475
00:20:36,365 --> 00:20:38,432
Yeah. The raccoons.
476
00:20:39,301 --> 00:20:40,667
That's weird, right?
477
00:20:40,803 --> 00:20:42,903
That the raccoons
just snuck into my room
478
00:20:42,905 --> 00:20:44,888
And messed around on my bed.
479
00:20:44,889 --> 00:20:46,872
You know, I hear their hands
are actually a lot like human hands.
480
00:20:46,875 --> 00:20:48,875
Okay, Gerald, my parents
had sex in your bed!
481
00:20:50,212 --> 00:20:52,546
- What?
- Isn't that what you were getting at?
482
00:20:52,548 --> 00:20:54,881
No. Not, like, at all.
483
00:20:55,517 --> 00:20:57,784
- Oh.
- But I guess that makes sense, right?
484
00:20:57,786 --> 00:21:00,353
Because everybody needs to shake
things up once in a while.
485
00:21:00,522 --> 00:21:02,322
Actually, Chelsea doesn't love
the water bed,
486
00:21:02,324 --> 00:21:04,424
So, sometimes,
while you're away, we use--
487
00:21:04,426 --> 00:21:05,926
A hotel? Please say a hotel.
488
00:21:06,728 --> 00:21:08,462
I wish that's what
I was about to say.
489
00:21:09,765 --> 00:21:11,298
I'll be taking these.
490
00:21:11,533 --> 00:21:13,266
It's really not that often.
491
00:21:13,268 --> 00:21:15,569
Like, just when she
forgets her gravol, basically--
492
00:21:15,571 --> 00:21:16,703
I don't want to know!
493
00:21:18,707 --> 00:21:20,674
Oh. Hey! Your other sock.
494
00:21:20,724 --> 00:21:25,274
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.