All language subtitles for Kims Convenience s03e06 The Kim Cup.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:05,702 There's a matinee and a 9:45. 2 00:00:05,704 --> 00:00:07,637 Mmm, 9:45. I can close early. 3 00:00:07,639 --> 00:00:09,572 Done. 4 00:00:09,574 --> 00:00:12,876 Oh. I somehow booked VIP tickets. 5 00:00:12,878 --> 00:00:14,377 How you get a VIP ticket? 6 00:00:14,379 --> 00:00:17,147 - Fifty dollars! - Fifty dollar? 7 00:00:17,149 --> 00:00:19,415 - That's a dinner and a movie. - And cab fare. 8 00:00:19,417 --> 00:00:20,817 And a babysitter. 9 00:00:20,819 --> 00:00:22,352 Unless, uh... 10 00:00:23,188 --> 00:00:24,721 Maybe you think there's a red carpet? 11 00:00:26,091 --> 00:00:29,759 I suppose it's not entirely unlikely the director might be there. 12 00:00:29,761 --> 00:00:32,595 You think maybe, uh, star of movie will be there? 13 00:00:32,597 --> 00:00:36,666 This is a VIP screening in Toronto. Anything is possible. 14 00:00:36,668 --> 00:00:38,701 Mmm. Maybe paparazzi take our picture. 15 00:00:38,703 --> 00:00:42,305 Or we get invited to an after-party at a swanky hotel. 16 00:00:42,307 --> 00:00:45,375 Meet a big-time producer and, ah, tell him our story. 17 00:00:45,377 --> 00:00:47,243 A couple of hard-scrabble newcomers. 18 00:00:47,245 --> 00:00:49,579 "The immigrants are killing it," brags the globe and mail. 19 00:00:49,581 --> 00:00:52,549 - We can get a pavement star and have people... - Oh, wait. I can cancel. 20 00:00:52,551 --> 00:00:53,683 Full refund. 21 00:00:55,687 --> 00:00:57,754 - I watch movie at home for free. - No hassle. 22 00:00:57,756 --> 00:00:59,189 No pants. 23 00:00:59,190 --> 00:01:00,790 - The way a film should be watched. - Mmm. 24 00:01:26,351 --> 00:01:28,518 Ai. 25 00:01:30,822 --> 00:01:33,856 Yobo, why is broken ping-pong table outside? 26 00:01:33,858 --> 00:01:35,592 You tell me take out from basement. 27 00:01:35,594 --> 00:01:37,427 I'm not going to lie, Mrs. Kim. 28 00:01:37,429 --> 00:01:39,513 It was a beast to move. 29 00:01:39,514 --> 00:01:41,994 But it's worth it to see that look of appreciation on your face. 30 00:01:42,567 --> 00:01:44,417 Why you don't take to dump? 31 00:01:44,418 --> 00:01:46,268 Garbage day is a day after day after tomorrow. 32 00:01:46,271 --> 00:01:49,539 Ah, we can't leave outside for three day. What will customer think? 33 00:01:49,541 --> 00:01:51,674 That we throwing out a ping-pong table? 34 00:01:51,676 --> 00:01:53,209 Or that you finally threw this guy out. 35 00:01:53,812 --> 00:01:55,612 What? Everyone has a limit. 36 00:01:55,614 --> 00:01:57,747 So basement is clean now? 37 00:01:57,749 --> 00:02:00,350 Not yet. Clean basement is a big job, 38 00:02:00,352 --> 00:02:01,818 Even for big, strong appa. 39 00:02:01,820 --> 00:02:03,753 - Ah, maybe I call Jung to help? - Mmm! 40 00:02:04,689 --> 00:02:07,423 I can do myself. Just, uh, need time. 41 00:02:07,425 --> 00:02:08,891 Okay, but I already call Jung. 42 00:02:08,893 --> 00:02:10,860 - Boom. - Why you sneak attack? 43 00:02:10,862 --> 00:02:13,830 I don't have to sneak attack if you clean attack. 44 00:02:14,432 --> 00:02:16,499 Uh, uh... My chip... 45 00:02:21,439 --> 00:02:23,907 wow. 46 00:02:23,908 --> 00:02:26,376 Either someone did something very good, or very bad. 47 00:02:26,378 --> 00:02:28,378 Actually, I think it was you. 48 00:02:29,214 --> 00:02:31,281 "To the cutest little manager I know." 49 00:02:31,850 --> 00:02:35,385 Aw. Alejandro sent me something sweet, 'cause he's on the road. 50 00:02:35,387 --> 00:02:36,486 Isn't he the best? 51 00:02:36,488 --> 00:02:38,204 - Okay. - I guess. 52 00:02:38,205 --> 00:02:39,921 I know what you're thinking, don't worry. 53 00:02:39,924 --> 00:02:42,225 I'm going to share this with my two favourite guys. 54 00:02:42,227 --> 00:02:43,926 Cool. Thanks. Ooh! 55 00:02:43,928 --> 00:02:45,895 - Ow! - I'm so sorry. 56 00:02:45,897 --> 00:02:47,630 I don't know why I did that. Total reflex. 57 00:02:47,632 --> 00:02:49,832 Here, take something. Please. 58 00:02:49,834 --> 00:02:51,267 Ooh, is that truffle popcorn? 59 00:02:51,269 --> 00:02:53,503 - Ow! - Seriously, I am so sorry. 60 00:02:55,540 --> 00:02:56,706 Here. 61 00:03:00,545 --> 00:03:02,478 Hi, Janet. This is your umma. 62 00:03:02,480 --> 00:03:04,681 Bring back Tupperware. 63 00:03:04,682 --> 00:03:06,883 All container in the kitchen has a mix-match lid, uh? 64 00:03:06,885 --> 00:03:08,651 So, I hope you okay. 65 00:03:08,653 --> 00:03:11,554 This is you umma. 'Kay, bye-bye. 66 00:03:11,556 --> 00:03:14,824 Sorry. My daughter is move out. 67 00:03:14,826 --> 00:03:16,526 - So hard to get hold of. - Ugh. 68 00:03:16,528 --> 00:03:17,660 My daughter's in residence. 69 00:03:17,662 --> 00:03:19,495 Good luck getting her on the phone. 70 00:03:19,497 --> 00:03:21,831 When she is here, all the time she is looking at her phone. 71 00:03:21,833 --> 00:03:24,267 Only time she's not looking at her phone is when I call. 72 00:03:24,269 --> 00:03:27,437 I just want to talk, but it's all this texting and snapchatting. 73 00:03:27,439 --> 00:03:30,807 So, I said, "Marla, get your phone out of your face", 74 00:03:30,809 --> 00:03:34,577 And get your butt home for margaritas and some pitch perfect." 75 00:03:34,579 --> 00:03:36,579 - You do this with you daughter? - Yeah. 76 00:03:36,581 --> 00:03:40,149 - That you give birth to? - Every Thursday, just the two of us. 77 00:03:40,151 --> 00:03:43,252 We do our nails, order Thai. Do a general catch-up. 78 00:03:43,254 --> 00:03:45,788 That sound so nice. 79 00:03:45,790 --> 00:03:48,558 But my daughter? She is too busy. 80 00:03:49,561 --> 00:03:51,728 Okay. Hey, umma. Janet says, "hi." 81 00:03:51,730 --> 00:03:55,231 Oh, sorry. I can't talk to her. Too busy with a customer. 82 00:03:55,734 --> 00:03:58,234 Jung, you telling her? 83 00:04:03,575 --> 00:04:04,774 - Hey! - Jung! 84 00:04:04,776 --> 00:04:06,609 I tell umma you don't have to come. 85 00:04:06,611 --> 00:04:09,412 Yeah. She was worried my comics got wrecked when the pipe burst, 86 00:04:09,414 --> 00:04:11,347 Which I now see didn't happen. 87 00:04:11,349 --> 00:04:12,749 Sneak attack, umma-style. 88 00:04:12,751 --> 00:04:15,151 - Here. I got that. - Oh, it's okay. I have... 89 00:04:15,153 --> 00:04:17,286 - Where do you want it? Here? - Yeah. That's fine. 90 00:04:18,323 --> 00:04:19,622 'Kay. Should we get started? 91 00:04:20,725 --> 00:04:22,725 Have to organize everything first. 92 00:04:22,727 --> 00:04:24,727 Over here is thing we throw out. 93 00:04:24,729 --> 00:04:27,730 Here is, uh, thing we keep and you throw out after we die. 94 00:04:28,566 --> 00:04:30,600 'Kay. Well, uh, I'll get started over there. 95 00:04:48,720 --> 00:04:50,220 - You okay? - Yeah. All good. All good. 96 00:04:50,221 --> 00:04:51,721 We start the next pile here. Thing we maybe keep, or throw away. 97 00:04:51,723 --> 00:04:53,289 Okay, but take it easy. 98 00:04:53,291 --> 00:04:56,359 - Wasn't Hal-abeoji moving boxes when he... - He was 63. 99 00:04:56,361 --> 00:04:58,628 - Yeah, but... - I'm 57. Big difference. 100 00:04:59,564 --> 00:05:00,830 For sure. 101 00:05:01,866 --> 00:05:03,299 Oh, my god. 102 00:05:03,701 --> 00:05:05,601 - You still have this? - Ah. 103 00:05:05,804 --> 00:05:08,104 - Can't throw out the Kim cup. - Yeah. 104 00:05:08,106 --> 00:05:10,440 I wanted my name on this so bad as a kid. 105 00:05:10,442 --> 00:05:11,741 - I could never beat you. - Yeah. 106 00:05:11,743 --> 00:05:14,610 That's why they call me unst-appa-ble. 107 00:05:14,612 --> 00:05:16,412 You made us call you that. 108 00:05:16,414 --> 00:05:18,281 But, yeah, you were the best. 109 00:05:21,486 --> 00:05:23,352 - Those going up? - Yeah. 110 00:05:31,563 --> 00:05:32,795 Oh. 111 00:05:41,339 --> 00:05:43,306 I understand, but your records must be wrong. 112 00:05:43,308 --> 00:05:45,575 I didn't receive-- oh, really? 113 00:05:45,577 --> 00:05:47,477 Well, may I please speak to your manager? 114 00:05:47,479 --> 00:05:49,612 Well, when will her break be over? 115 00:05:49,614 --> 00:05:51,848 That's a generous break policy. Are you hiring? 116 00:05:51,850 --> 00:05:54,150 - Oh, I'm on hold. - what's up, t-bird? 117 00:05:54,152 --> 00:05:56,152 I'm getting the run-around from this delivery service. 118 00:05:56,154 --> 00:05:58,855 Sh-yeah. 'cause you're being a big old softie. 119 00:05:58,857 --> 00:06:01,291 Here is what you do. 120 00:06:01,292 --> 00:06:03,726 You lay on the compliments, then just as they trust you, you hit 'em in the curlies. 121 00:06:03,728 --> 00:06:07,497 Got it. Yes, I'm still here, and I have something to say to you. 122 00:06:11,135 --> 00:06:12,635 Hi! Who am I speaking with? 123 00:06:13,204 --> 00:06:16,839 Well, Sharmilla, such a beautiful name, by the way. 124 00:06:16,841 --> 00:06:18,407 Either you're calling my friend a liar, 125 00:06:18,409 --> 00:06:20,409 Or maybe someone else is lying, Sharmilla. 126 00:06:20,411 --> 00:06:22,445 - Pow-pow! - No, you listen to me. 127 00:06:22,447 --> 00:06:25,882 We expect a full investigation into the missing-- what are we missing? 128 00:06:25,884 --> 00:06:28,684 My gran sent me a gift basket for becoming back manager. 129 00:06:31,155 --> 00:06:32,655 Oh, please don't cry, Sharmilla. 130 00:06:45,470 --> 00:06:47,570 - Hi, Janet! - Umma. 131 00:06:47,572 --> 00:06:49,188 What are you doing here? 132 00:06:49,189 --> 00:06:51,109 I was thinking you and me have a girls' night in. 133 00:06:51,242 --> 00:06:54,610 Just you, me, in. 134 00:06:54,612 --> 00:06:57,513 Uh, yeah, sure. We could do that. Sometime. 135 00:06:57,916 --> 00:07:01,684 Thing is, it's Friday night. You know, TGIF? 136 00:07:01,686 --> 00:07:04,220 Yeah. No school tomorrow. 137 00:07:04,222 --> 00:07:06,188 We can talk all night. 138 00:07:06,190 --> 00:07:09,725 First topic, how to make your face less round. 139 00:07:10,194 --> 00:07:13,563 - That could be fun, but... - Special surprise! 140 00:07:13,565 --> 00:07:15,398 - We paint our nail. - Really? 141 00:07:15,400 --> 00:07:17,199 'Cause remember that time I put on clear polish? 142 00:07:17,201 --> 00:07:18,768 You made me take it off. 143 00:07:18,769 --> 00:07:20,336 You said the only people who paint their nails are prostitutes. 144 00:07:20,338 --> 00:07:22,972 That don't sound like me. 145 00:07:22,973 --> 00:07:25,607 Eh, look, it all might be great, but I have plans. 146 00:07:26,411 --> 00:07:27,843 Oh. Okay. 147 00:07:28,813 --> 00:07:30,379 Oh, Gerald? Are you ready? 148 00:07:30,381 --> 00:07:32,281 Mrs. Kim! What a surprise. 149 00:07:32,283 --> 00:07:35,451 I didn't hear you guys talking, like, at all. 150 00:07:35,453 --> 00:07:37,387 Hi, Gerald. 151 00:07:37,388 --> 00:07:39,322 Because I was in my room for the conversation. 152 00:07:39,324 --> 00:07:41,757 Look, I'm sorry. We're meeting people, so I gotta go. 153 00:07:41,759 --> 00:07:44,226 - We'll do this another time, okay? - Yeah. Other time. 154 00:07:45,430 --> 00:07:48,497 If it's easier, you can obviously just leave that here. 155 00:07:48,499 --> 00:07:49,665 Yeah, I can. But no. 156 00:07:51,636 --> 00:07:52,835 - All right! - do you have it? 157 00:07:52,837 --> 00:07:54,370 - All right! - I don't think I have it. 158 00:07:54,372 --> 00:07:55,771 - I'm losing it. - Okay, okay! 159 00:07:55,773 --> 00:07:57,239 Put down! Put down! 160 00:08:00,411 --> 00:08:01,544 I thought your wife wanted us to throw this out, not in. 161 00:08:01,546 --> 00:08:05,414 Yeah, but I miss table. It's, uh, good fun for whole family. 162 00:08:05,416 --> 00:08:08,651 Huh. Who know, maybe Jung want to play? 163 00:08:08,653 --> 00:08:10,820 Or Janet. Or Mrs. Kim. 164 00:08:11,356 --> 00:08:13,155 Or Jung. 165 00:08:13,558 --> 00:08:16,525 - You know, just a friendly game. - I get it. 166 00:08:16,527 --> 00:08:18,427 When you get a chance to show your dominance 167 00:08:18,429 --> 00:08:19,862 Over a young rival, you take it. 168 00:08:19,864 --> 00:08:22,532 What you talking? 169 00:08:22,533 --> 00:08:25,201 Look, there comes a time when some young, virile bus boy, 170 00:08:25,203 --> 00:08:26,702 Let's call him Huang Li Wu, 171 00:08:26,704 --> 00:08:28,771 Comes around, flexing his muscle, 172 00:08:28,773 --> 00:08:31,273 Grabbing the attention of a beautiful prep cook 173 00:08:31,275 --> 00:08:34,176 Who might otherwise be interested in an older restauranteur. 174 00:08:34,712 --> 00:08:36,212 Hypothetically, of course. 175 00:08:36,214 --> 00:08:38,247 It's just a game. Doesn't matter who win. 176 00:08:38,249 --> 00:08:40,249 Sure, sure, but take my advice. 177 00:08:40,251 --> 00:08:43,019 Lay waste to your son in table tennis while you still can. 178 00:08:46,691 --> 00:08:49,225 Why you not just fire your bus boy? 179 00:08:49,227 --> 00:08:51,661 Oh, I've thought about it, but he'd never survive. 180 00:08:51,663 --> 00:08:53,829 He's a looker, but not much upstairs. 181 00:09:01,873 --> 00:09:04,674 Thanks again for stopping those guys from beating me up. 182 00:09:04,676 --> 00:09:07,476 Not everyone in a ponytail likes to be called "m'lady." 183 00:09:07,478 --> 00:09:08,678 It's supposed to be ironic. 184 00:09:09,514 --> 00:09:11,414 Oh... 185 00:09:11,416 --> 00:09:14,750 - so then I say, "no! - " I can't believe you said that! 186 00:09:14,752 --> 00:09:16,686 - Well, what else I'm going to say? 187 00:09:16,688 --> 00:09:19,755 - Umma? - Oh! Janet? You home already? 188 00:09:19,757 --> 00:09:21,290 It's 1:30. 189 00:09:21,292 --> 00:09:24,010 Uh-oh. 190 00:09:24,011 --> 00:09:26,729 - Time for me to turn into pumpkin. 191 00:09:26,731 --> 00:09:30,166 Oh, thank you, Chelsea. That was so much fun. 192 00:09:30,168 --> 00:09:31,600 Don't thank me, polish pal. 193 00:09:31,602 --> 00:09:33,402 - Oh! - Oh... We're polish pals. 194 00:09:35,640 --> 00:09:38,307 - Okay, see you, uh? - Night, umma. 195 00:09:38,309 --> 00:09:40,776 Oh, nail polish. Don't want to mess up. 196 00:09:41,212 --> 00:09:43,312 - Right. - Bye, Yong-mi. 197 00:09:43,314 --> 00:09:44,447 Bye-bye. 198 00:09:45,683 --> 00:09:48,718 So, you were just hanging with my mom? 199 00:09:48,720 --> 00:09:51,253 - Oh, my god. She's lolz. - Yeah? 200 00:09:51,255 --> 00:09:54,423 And a straight talker. I am too skinny for pinstripes, you know? 201 00:09:54,892 --> 00:09:58,260 - I do know. - My parents are always, "Chelsea, you're so great. 202 00:09:58,262 --> 00:09:59,695 Everything you do is wonderful. 203 00:09:59,697 --> 00:10:01,363 "We raised the limit on your credit card." 204 00:10:01,365 --> 00:10:02,665 Yeah. So lame, right? 205 00:10:03,835 --> 00:10:05,795 - So, what else did you guys talk about? - Gerald! 206 00:10:06,304 --> 00:10:09,171 Hey, Chelse! What a surprise. 207 00:10:09,173 --> 00:10:10,806 I didn't hear you guys talking. 208 00:10:10,808 --> 00:10:12,141 Like, at all. 209 00:10:13,144 --> 00:10:15,845 Well, I'm gonna head to bed, 210 00:10:15,847 --> 00:10:17,780 But feel free to stay up, do your girl-talk thing. 211 00:10:17,782 --> 00:10:20,716 And miss cuddle time? 212 00:10:20,718 --> 00:10:22,885 - Night, Janet. - Okay. Night. 213 00:10:24,789 --> 00:10:27,623 Don't smudge my nails, bum-bum. 214 00:10:29,427 --> 00:10:30,493 Bum-bum? 215 00:10:33,598 --> 00:10:37,600 I need a strong muscle guy like you have to finish job. 216 00:10:37,602 --> 00:10:38,901 - It's Jung. - Jung? 217 00:10:38,903 --> 00:10:40,302 Hi, Jung! 218 00:10:40,304 --> 00:10:42,404 So when you get message, call me back. 219 00:10:42,406 --> 00:10:43,606 Okay. See you. 220 00:10:44,342 --> 00:10:46,175 - What's happen? - Nothing. 221 00:10:46,177 --> 00:10:47,910 Just, uh, finish cleaning basement. 222 00:10:47,912 --> 00:10:49,879 Then maybe after have a hang-out time. 223 00:10:50,481 --> 00:10:52,782 - You and, uh, Jung? - Yeah. 224 00:10:52,784 --> 00:10:55,551 Uh, what kind of hang-out time? 225 00:10:55,553 --> 00:10:57,353 I don't know. See what happen. 226 00:10:58,289 --> 00:11:00,923 Okay, but, uh, don't hang out too much. 227 00:11:00,925 --> 00:11:03,392 We is parent, not friend. Have to remember. 228 00:11:03,394 --> 00:11:05,895 Just, uh, try to be good appa. 229 00:11:05,896 --> 00:11:08,397 But, uh, when you see Jung, don't talk so much about his muscle. 230 00:11:08,399 --> 00:11:11,200 - Otherwise, he gonna post all over internet. - Okay. 231 00:11:23,748 --> 00:11:26,148 Hey. How's planet Janet? 232 00:11:26,150 --> 00:11:27,283 Chelsea! 233 00:11:27,285 --> 00:11:29,585 Oh, are you here to see my mom? 234 00:11:29,587 --> 00:11:31,187 - Ha-ha. - Ha-ha. 235 00:11:31,189 --> 00:11:33,756 - Ha-ha-ha. - Ha-ha-ha-ha! 236 00:11:33,758 --> 00:11:34,890 But yes. 237 00:11:34,892 --> 00:11:36,225 Oh. 238 00:11:36,227 --> 00:11:38,794 You guys are so tight all of a sudden. 239 00:11:38,796 --> 00:11:40,596 - Cool. - Is it cool? 240 00:11:40,598 --> 00:11:42,431 Absolutely. 241 00:11:42,432 --> 00:11:44,265 - Umma, your friend's here to see you. 242 00:11:44,268 --> 00:11:45,534 - Oh? - Ah! 243 00:11:45,536 --> 00:11:47,203 Chelsea! Hi! 244 00:11:47,538 --> 00:11:48,988 I got your text. 245 00:11:48,989 --> 00:11:50,439 Here's the album we listened to the other night 246 00:11:50,441 --> 00:11:52,508 Plus my own playlist, "Sunday hangs." 247 00:11:52,510 --> 00:11:56,412 Oh, thank you. So kind. Such good music. 248 00:11:56,414 --> 00:11:57,646 Yeah? What album is it, umma? 249 00:11:57,648 --> 00:11:59,482 - Clairvoyants. - Live. 250 00:11:59,483 --> 00:12:01,628 - Clairvoyants have a live album? - Yeah, it just drop. 251 00:12:01,652 --> 00:12:03,485 - Did I say right? - You got it. 252 00:12:03,487 --> 00:12:05,421 So sweet, Chelsea. Thank you. 253 00:12:06,924 --> 00:12:09,658 And maybe you can teach me how to make that scrumptious Korean thing we had? 254 00:12:09,660 --> 00:12:11,482 - Sundubu-jjigae? - Mmm-hmm. 255 00:12:11,483 --> 00:12:13,305 Come over Friday night, I show you. 256 00:12:13,306 --> 00:12:15,128 - Umma, Friday night is maybe not the best-- -I'd love to. 257 00:12:15,132 --> 00:12:16,565 See you then. 258 00:12:17,468 --> 00:12:19,435 Janet, can you work Friday? 259 00:12:19,437 --> 00:12:21,203 Night? 260 00:12:21,339 --> 00:12:23,839 You wanted to see me? 261 00:12:23,841 --> 00:12:25,441 Come in and shut the door behind you. 262 00:12:25,443 --> 00:12:26,709 Sounds serious. 263 00:12:26,711 --> 00:12:28,210 We've made a huge mistake. 264 00:12:28,212 --> 00:12:30,229 The gift basket wasn't for me. 265 00:12:30,230 --> 00:12:32,247 Not sure how that's a "we" mistake. You ate all the snacks. 266 00:12:32,250 --> 00:12:35,184 You're missing the point! The basket was for Terence from his grandmother. 267 00:12:35,586 --> 00:12:39,188 Alejandro did, however, send me a Youtube video of a dancing bird. 268 00:12:39,657 --> 00:12:41,390 Damn! That bird's got moves. 269 00:12:41,392 --> 00:12:43,826 I know, right? I could watch it all day. 270 00:12:43,827 --> 00:12:46,427 Except I can't. I have to figure out how to fix this Terence thing. 271 00:12:46,464 --> 00:12:49,398 You could start by not eating the rest of his gift basket. 272 00:12:49,400 --> 00:12:52,201 - I'm stress eating from the guilt. - That's guilt eating. 273 00:12:52,203 --> 00:12:54,203 Look, just buy him a new gift basket. 274 00:12:55,473 --> 00:12:57,806 $300? Whoa, mama! 275 00:12:57,808 --> 00:13:00,376 You can get a whole cabin made out of cheese logs for that. 276 00:13:00,378 --> 00:13:02,344 Uh, don't tempt me. But there's got to be a cheaper one. 277 00:13:02,346 --> 00:13:03,545 Hey, Shannon. 278 00:13:03,547 --> 00:13:04,880 Terence! We're in a meeting. 279 00:13:05,483 --> 00:13:06,749 Okay, no problem. 280 00:13:09,353 --> 00:13:11,287 Do you guys hear that? 281 00:13:11,288 --> 00:13:13,467 Is that what you came in here for, Terence? To play mind games? 282 00:13:13,491 --> 00:13:16,292 - No, I just thought-- - stop thinking, start working! 283 00:13:16,294 --> 00:13:18,774 That's our new motto. It's actually what this meeting was about. 284 00:13:19,430 --> 00:13:21,463 - Doesn't make any sense. - You're still thinking! 285 00:13:21,465 --> 00:13:22,831 Come on, Terence. 286 00:13:23,367 --> 00:13:24,433 I'm so sorry. 287 00:13:27,605 --> 00:13:29,471 Poor guy. I feel so bad for him. 288 00:13:29,473 --> 00:13:31,473 Oh. Is there rosemary in that shortbread? 289 00:13:31,475 --> 00:13:32,841 Oh, my god! They're so good. 290 00:13:39,183 --> 00:13:41,850 Hey! Is Chelsea here? 291 00:13:41,852 --> 00:13:42,918 I don't know. 292 00:13:42,920 --> 00:13:46,388 I never know. It's those little soundless feet. 293 00:13:46,390 --> 00:13:47,690 Even in heels. 294 00:13:48,225 --> 00:13:49,658 Maybe she's with my mom. 295 00:13:49,660 --> 00:13:52,594 I know. That's been great. 296 00:13:52,596 --> 00:13:54,596 I think it's kinda weird. 297 00:13:54,598 --> 00:13:56,932 Maybe, but it's freed up my schedule. 298 00:13:56,934 --> 00:13:58,784 Like, Friday just opened up, 299 00:13:58,785 --> 00:14:00,635 So I'm going to do a god of war marathon with smeats and kippen. 300 00:14:00,638 --> 00:14:02,137 What are you doing Friday? 301 00:14:04,408 --> 00:14:07,710 Um... I was gonna fire up the console with the guys. 302 00:14:07,712 --> 00:14:11,480 No. My parents are taking us to La Jupe on King Street. 303 00:14:11,682 --> 00:14:13,515 Is that a... A restaurant? 304 00:14:13,517 --> 00:14:14,957 I thought you were going to my mom's. 305 00:14:15,353 --> 00:14:17,436 Oh, yeah. 306 00:14:17,437 --> 00:14:19,520 I'm going to have to cancel. Getting into La Jupe is impossible. 307 00:14:19,523 --> 00:14:22,358 So it's a play? Or is it the circus? 308 00:14:22,360 --> 00:14:23,726 And you can't wear that, by the way. 309 00:14:23,728 --> 00:14:25,461 Okay, but to what? 310 00:14:25,462 --> 00:14:27,407 It's just, I think my mom was looking forward to seeing you. 311 00:14:27,431 --> 00:14:29,365 Oh, she won't mind. We're buds! 312 00:14:29,900 --> 00:14:31,767 Okay, but it is french, right? 313 00:14:38,309 --> 00:14:39,742 Okay! 314 00:14:39,744 --> 00:14:41,276 Want me to take some of this outside? 315 00:14:41,278 --> 00:14:42,745 Yeah, maybe. 316 00:14:42,747 --> 00:14:46,915 Or, we can start by, uh, clean up old bedsheet over there. 317 00:14:47,718 --> 00:14:49,618 - You mean this? - Yeah, like that. 318 00:14:49,820 --> 00:14:51,253 Good idea, Jung. 319 00:14:52,523 --> 00:14:55,357 Waah? Old ping-pong table? 320 00:14:55,359 --> 00:14:56,625 Where you coming from? 321 00:14:56,627 --> 00:14:58,560 I think we throw you out. 322 00:14:58,562 --> 00:15:01,563 - Was this here before? - Haven't seen in such a long time, huh? 323 00:15:01,565 --> 00:15:02,965 Looks like a brand-new bracket here. 324 00:15:03,601 --> 00:15:05,434 Oh, I don't think so. So old and dusty, uh? 325 00:15:07,638 --> 00:15:09,505 Huh. Yeah. Want to take a break? 326 00:15:10,241 --> 00:15:12,174 - What? From not working? - Yeah. What you think? 327 00:15:12,176 --> 00:15:14,109 One game. Warm up muscle, huh? 328 00:15:14,278 --> 00:15:15,644 Yeah. Sure. 329 00:15:23,654 --> 00:15:27,322 - Uh, wow. That really brings back memories. - Yeah. 330 00:15:27,525 --> 00:15:30,125 Hey, remember when Janet was little and she wanted to play, 331 00:15:30,127 --> 00:15:32,161 So you put her on the table and we'd play trying not to hit her. 332 00:15:32,163 --> 00:15:33,980 Not to hit? 333 00:15:33,981 --> 00:15:36,262 - Oh, I wanted to hit her, I just wasn't good enough. - Ha. 334 00:15:36,500 --> 00:15:37,633 You serve. 335 00:15:37,635 --> 00:15:39,635 Oh... You serve. Home court advantage. 336 00:15:39,637 --> 00:15:42,571 Oh. Zero serving zero, huh? 337 00:15:45,342 --> 00:15:46,742 - Ooh. - Still a little rusty. 338 00:15:47,378 --> 00:15:51,380 It's okay. Just take time and, uh, try you best, hmm? 339 00:15:51,782 --> 00:15:53,148 One serving zero. 340 00:15:54,652 --> 00:15:56,418 Whoo! One-one. 341 00:15:57,288 --> 00:15:59,621 Okay, everybody warm. 342 00:15:59,623 --> 00:16:00,889 Now we play for real. 343 00:16:10,568 --> 00:16:12,234 Ooh! Ah! 344 00:16:12,236 --> 00:16:13,502 Your point. Good one. 345 00:16:13,504 --> 00:16:15,704 I tell you, I am unst-appa-ble. 346 00:16:20,211 --> 00:16:21,844 Good news. Look what was just delivered, 347 00:16:21,846 --> 00:16:24,746 Straight from your gran to the cutest little manager at handy. 348 00:16:24,748 --> 00:16:26,482 - Ta-da! - Wow. 349 00:16:26,484 --> 00:16:27,683 Look at all this. 350 00:16:27,685 --> 00:16:30,686 Crackers and... And cheese and... 351 00:16:30,688 --> 00:16:33,255 Wait! Are those ketchup packages? 352 00:16:33,257 --> 00:16:36,625 Ooh! Portion-controlled and portable. Your gran thinks of everything. 353 00:16:36,627 --> 00:16:38,127 Huh. 354 00:16:38,129 --> 00:16:39,361 Swiss chocolate? 355 00:16:39,363 --> 00:16:40,963 Gruyere? 356 00:16:40,964 --> 00:16:42,564 Mmm-mmm. Yum-dilly-ish, am I right? 357 00:16:42,566 --> 00:16:44,867 I'm just a little surprised. Gran hates the Swiss. 358 00:16:44,869 --> 00:16:47,202 - Well, she loves you. - You don't understand! 359 00:16:47,204 --> 00:16:49,738 She went to Switzerland once and was treated so horribly. 360 00:16:49,740 --> 00:16:51,340 They were rude to her, they ignored her, 361 00:16:51,342 --> 00:16:52,574 Even though she spoke perfect German. 362 00:16:52,576 --> 00:16:54,059 That's terrible. 363 00:16:54,060 --> 00:16:55,543 She was in the Italian region, but she's never forgiven them 364 00:16:55,546 --> 00:16:58,013 And she refuses to support the Swiss economy. 365 00:16:58,014 --> 00:17:00,481 Well, maybe your grandmother has forgiven the Swiss economy. 366 00:17:00,484 --> 00:17:02,618 My mom thinks it's time to put gran in a home. 367 00:17:02,620 --> 00:17:05,554 I said she was wrong, but you can't argue with evidence like this. 368 00:17:06,157 --> 00:17:08,257 - Gran is a goner. - I wouldn't read too much into it. 369 00:17:08,259 --> 00:17:09,391 I'm sure she's fine. 370 00:17:09,393 --> 00:17:11,126 And are these cough drops ricola? 371 00:17:11,128 --> 00:17:12,794 Oh, my god! I have to call my sister. 372 00:17:16,367 --> 00:17:17,533 I hate you. 373 00:17:26,343 --> 00:17:28,544 - Yes! Whoo! - Yeah! 374 00:17:28,712 --> 00:17:29,878 Ooh, ooh! 375 00:17:30,347 --> 00:17:32,114 - Ooh, ooh! - What are you doing? 376 00:17:32,115 --> 00:17:34,075 You don't remember victory dance? Yeah. I show you. 377 00:17:34,418 --> 00:17:36,585 - Ooh, ooh! - But you didn't win. 378 00:17:36,587 --> 00:17:38,420 Ooh-- what you talking? 379 00:17:38,422 --> 00:17:39,788 The ball hit the edge of the table. 380 00:17:40,457 --> 00:17:42,224 - No! - I heard a tick. 381 00:17:42,359 --> 00:17:44,793 - I hear not a tick. - You can't hear not a tick. 382 00:17:44,795 --> 00:17:47,396 Shh. Listen. Not a tick. 383 00:17:47,398 --> 00:17:49,631 This is ridiculous. You always have to win, don't you? 384 00:17:49,633 --> 00:17:51,300 I don't have to. Just do. 385 00:17:51,302 --> 00:17:53,753 The ball hit the table. 386 00:17:53,754 --> 00:17:56,205 Jung, more important than winning is being a good loser. 387 00:17:56,207 --> 00:17:58,708 Exactly, appa. 388 00:17:58,709 --> 00:18:01,210 I only think that's true, because I don't have real experience losing. 389 00:18:01,212 --> 00:18:03,412 You know what? Forget it. Nothing's changed. 390 00:18:03,414 --> 00:18:05,113 What? Yeah... Best two out of three game. 391 00:18:05,115 --> 00:18:06,248 For Kim cup. 392 00:18:06,250 --> 00:18:07,316 It's not worth it. 393 00:18:07,318 --> 00:18:09,184 - Ah, come back. Jung! - What? 394 00:18:12,289 --> 00:18:13,489 Don't tell your umma we fight. 395 00:18:13,624 --> 00:18:15,090 Fine. Don't tell Janet. 396 00:18:15,092 --> 00:18:16,858 - I not tell anyone. - Me neither. 397 00:18:16,860 --> 00:18:19,127 - Might tell Kimchee. - Ah! Don't tell Kimchee. 398 00:18:19,129 --> 00:18:20,262 Well, then don't tell Mr. Chin. 399 00:18:20,264 --> 00:18:21,830 I already say I don't tell anyone. 400 00:18:21,832 --> 00:18:24,166 Hey. What's going on? 401 00:18:24,835 --> 00:18:26,235 We just talking. 402 00:18:27,204 --> 00:18:28,964 Yeah. It's hard to hear each other down here. 403 00:18:29,840 --> 00:18:32,441 Ping-pong? No way. 404 00:18:32,443 --> 00:18:34,142 I could never beat you guys. 405 00:18:35,479 --> 00:18:37,279 But that ends today. 406 00:18:39,650 --> 00:18:42,317 Oh! Seriously? Come on! For the Kim cup. 407 00:18:42,319 --> 00:18:43,759 Am I the only one who remembers that? 408 00:18:56,233 --> 00:18:58,267 - Hey, umma. - Janet. 409 00:18:58,269 --> 00:19:00,202 It's Friday. What you doing? 410 00:19:00,204 --> 00:19:01,414 Just thought we could hang out. 411 00:19:01,438 --> 00:19:05,774 Brought some tunes, some treats. 412 00:19:06,510 --> 00:19:08,744 Maybe you can teach me how to make your sundubu-jjigae? 413 00:19:09,213 --> 00:19:11,380 So nice. But I'm busy tonight. 414 00:19:13,684 --> 00:19:17,519 Umma, I'm sorry if I hurt your feelings the other day. 415 00:19:17,521 --> 00:19:19,321 It was so nice that you came over. 416 00:19:19,323 --> 00:19:20,489 Yeah, I know. 417 00:19:20,491 --> 00:19:22,524 And I know you don't have plans. 418 00:19:22,526 --> 00:19:24,526 Gerald and Chelsea are going to... 419 00:19:25,529 --> 00:19:26,728 - Something. - I know. 420 00:19:26,730 --> 00:19:29,097 Chelsea cancel, and I make another plan. 421 00:19:29,099 --> 00:19:30,165 Really? 422 00:19:30,167 --> 00:19:33,535 Umma, it's okay. I know you're too proud to admit-- 423 00:19:33,537 --> 00:19:35,404 hello? Yong-mi? 424 00:19:35,406 --> 00:19:37,606 I brought tequila, but I forgot the lemons. 425 00:19:37,608 --> 00:19:38,840 In here. 426 00:19:38,842 --> 00:19:41,760 - Hi, Janet. - hi. 427 00:19:41,761 --> 00:19:44,679 Janet, you're very welcome to stay if you have no place to go. 428 00:19:44,682 --> 00:19:45,781 On Friday night. 429 00:19:48,252 --> 00:19:49,384 I guess. 430 00:19:49,386 --> 00:19:50,819 That's so sweet. 431 00:19:51,322 --> 00:19:53,889 I never stayed in with my mother on a Friday night. 432 00:19:53,891 --> 00:19:57,559 Yes. One day you'll have lots of friends and look back at this and laugh. 433 00:19:59,630 --> 00:20:03,332 What about art school. Do all students wear no make-up? 434 00:20:03,334 --> 00:20:04,433 I'm wearing make-up. 435 00:20:04,868 --> 00:20:08,470 Of course! Now I see. Very nice. 436 00:20:10,140 --> 00:20:14,142 Oh, wow. I've just got a text from a big party. 437 00:20:14,144 --> 00:20:15,544 So I'm going to go. 438 00:20:15,679 --> 00:20:17,279 Great seeing you all. 439 00:20:18,215 --> 00:20:19,581 Uh, leave snack, Janet. 440 00:20:20,250 --> 00:20:22,250 Fine. I'll call you tomorrow. 441 00:20:22,252 --> 00:20:24,386 Yeah. But, uh, not too early. 442 00:20:24,388 --> 00:20:27,189 TGIF. 443 00:20:33,831 --> 00:20:35,764 And, uh, $3.45 you change. 444 00:20:35,766 --> 00:20:37,466 Okay. See you. 445 00:20:41,037 --> 00:20:43,571 Ah, you, why you have to bang everything so loud? 446 00:20:43,574 --> 00:20:46,775 Oh, not as loud as you and all you friend last night. 447 00:20:46,777 --> 00:20:48,276 I deserve to have fun. 448 00:20:48,278 --> 00:20:50,412 Yeah, but too crazy, huh? 449 00:20:50,414 --> 00:20:52,180 You not young like you is before. 450 00:20:52,182 --> 00:20:54,249 Nobody is young like they is before. 451 00:20:54,251 --> 00:20:55,717 That's how time work. 452 00:20:55,719 --> 00:20:58,387 I just say, can't do all thing 453 00:20:58,389 --> 00:21:00,689 Same way like before when you is young, huh? 454 00:21:00,691 --> 00:21:01,890 Oh. 455 00:21:01,892 --> 00:21:03,458 Like play ping-pong? 456 00:21:03,460 --> 00:21:05,193 Not just ping-pong. 457 00:21:05,195 --> 00:21:06,895 I move lots of box, too. 458 00:21:07,464 --> 00:21:08,697 And I win. 459 00:21:08,699 --> 00:21:10,399 And you is old. 460 00:21:10,401 --> 00:21:11,466 You old! 461 00:21:11,468 --> 00:21:13,635 Not as old as-- 462 00:21:13,637 --> 00:21:15,370 - Excuse... - Huh? 463 00:21:17,390 --> 00:21:19,407 - Here. Don't forget the pepto, huh? 464 00:21:19,457 --> 00:21:24,007 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.