Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:01:07,682 --> 00:01:11,406
¡Orn! Me despediran si es
que no te largas de aqui.
3
00:01:11,407 --> 00:01:15,640
Espera. Dame solo un minuto.
4
00:01:36,530 --> 00:01:39,523
Disculpa. Estaba postulando al
comite de proteccion de datos.
5
00:01:39,724 --> 00:01:40,830
¿Ahora?
6
00:01:41,704 --> 00:01:42,947
Si.
7
00:01:44,541 --> 00:01:46,572
Creo que serias mas util
estando aqui con ella
8
00:01:46,573 --> 00:01:48,372
Ya deja que los doctores
hagan su trabajo.
9
00:01:48,773 --> 00:01:50,544
¿Que estan haciendo los doctores?
10
00:01:52,783 --> 00:01:53,822
Nos vemos mañana.
11
00:01:55,366 --> 00:01:58,270
Vendre mañana temprano.
12
00:01:59,867 --> 00:02:02,758
Nos vemos. Querida Kola.
13
00:02:03,662 --> 00:02:04,957
Trata de descansar.
14
00:02:17,927 --> 00:02:21,550
Papi ¿Donde esta mi mamá?
15
00:02:23,471 --> 00:02:24,463
Se ha ido a casa.
16
00:02:24,864 --> 00:02:26,724
¿Para navidad?
17
00:02:28,720 --> 00:02:31,412
No. Estamos postergando
navidad hasta que te recuperes .
18
00:02:31,413 --> 00:02:33,951
¿Cuando sera eso?
19
00:02:38,938 --> 00:02:40,737
Trata de dormir, cariño.
20
00:02:40,738 --> 00:02:45,615
Pero no puedo
cerrar mis ojos.
21
00:02:50,785 --> 00:02:52,176
Quieres que te cante
una cancion de cuna.
22
00:02:52,490 --> 00:02:53,500
Si.
23
00:02:58,211 --> 00:03:01,738
Duerme mi pequeñita.
24
00:04:10,470 --> 00:04:11,708
Ciudad JAR
25
00:04:13,882 --> 00:04:14,865
¿Dónde estas?
26
00:04:14,866 --> 00:04:16,520
¿Dónde estas?
27
00:04:22,473 --> 00:04:24,531
¿Que estas haciendo?
28
00:04:49,478 --> 00:04:53,765
¿Que... es lo que has hecho?
29
00:05:00,766 --> 00:05:02,987
El jefe pidio que te
encargaras del caso.
30
00:05:03,806 --> 00:05:06,348
¿No esta fuera por que
esta cansado de trabajo?
31
00:05:06,349 --> 00:05:07,672
No, hoy no.
32
00:05:08,360 --> 00:05:09,717
Esta en Northmarsh.
33
00:05:10,666 --> 00:05:12,122
¿A la vuelta de la esquina?
34
00:05:12,323 --> 00:05:14,320
Sigurdur Oli ya esta ahi.
Esta al cuidado de eso
35
00:05:14,521 --> 00:05:16,603
No tocaran nada
36
00:05:17,484 --> 00:05:19,617
Harian mejor cuidandole
en lugar de Sigurdur Oli.
37
00:05:26,557 --> 00:05:28,733
¿Quién encontró en curepo?
Algunos muchachos del barrrio.
38
00:05:32,107 --> 00:05:34,258
Que olor de mierda.
39
00:05:34,558 --> 00:05:37,862
Una muerte tipica de Islandia
Sucia e Inútil
40
00:05:37,863 --> 00:05:39,976
Y sin intentos de
esconder la evidencia
41
00:05:47,815 --> 00:05:49,373
¿Cuanto tiempo lleva tirado aqui?
42
00:05:50,922 --> 00:05:52,110
Casi dos horas, me atreveria a decir.
43
00:05:52,111 --> 00:05:54,403
Huele como si tuviera mas de dos meses.
44
00:06:00,693 --> 00:06:02,486
Holberg.
45
00:06:04,134 --> 00:06:06,709
Un nombre raro.
46
00:06:36,417 --> 00:06:37,986
Disculpame.
47
00:06:37,987 --> 00:06:40,939
¿Podemos hablar un momento?
48
00:06:43,134 --> 00:06:45,303
Es sobre la muerte
en el sótano.
49
00:06:45,204 --> 00:06:48,254
No conocia para nada
a ese hombre.
50
00:06:55,980 --> 00:06:56,331
En cuanto a Holberg...
51
00:06:57,857 --> 00:06:59,478
Solo hable con el un par de veces.
52
00:06:59,479 --> 00:07:02,416
Acerca del escándalo
sangriento en el sótano.
53
00:07:03,440 --> 00:07:04,968
¿Ha sido asi por mucho tiempo?
54
00:07:05,369 --> 00:07:07,112
Era peor en el verano.
55
00:07:08,330 --> 00:07:09,375
La casa esta construida
sobre una ciénaga.
56
00:07:10,780 --> 00:07:12,618
¿Notó si tenia visitas ultimamente?
57
00:07:13,190 --> 00:07:14,483
No, paraba solo.
58
00:07:15,456 --> 00:07:16,816
Vi un personaje que parecia
sospechoso el otro dia
59
00:07:16,817 --> 00:07:20,188
¿Puede describirlo?
- No. Estaba borracho.
60
00:07:20,620 --> 00:07:22,679
Debo irme. Tengo planeado volar.
¿Donde pasara su dia libre?
61
00:07:22,680 --> 00:07:24,218
¿Alguna vez ha estado en Estocolmo?
- No.
62
00:07:25,684 --> 00:07:27,715
Feo lugar.
63
00:08:23,777 --> 00:08:26,390
Aude.
64
00:08:31,298 --> 00:08:32,645
Buen señor.
65
00:08:33,141 --> 00:08:36,770
Brinda paz a los muertos,
y conforta a los que viven.
66
00:09:20,161 --> 00:09:22,287
Buenos dias.
O talvez no sean tan buenos.
67
00:09:23,310 --> 00:09:24,714
Erlendur.
68
00:09:31,163 --> 00:09:35,175
Creo que fue tomada en Holga,
es una lugar de la vieja Rusia.
69
00:09:38,115 --> 00:09:41,164
Aude tenia solo 4 años murió.
70
00:09:43,973 --> 00:09:46,509
¿Ha llamado mi hija?
71
00:09:47,100 --> 00:09:48,870
No
72
00:09:54,777 --> 00:09:56,853
Holberg vivia en Keflavik,
nacio en 1937.
73
00:09:58,631 --> 00:10:00,522
Fue chofer de camiones
los ultimos años.
74
00:10:01,510 --> 00:10:02,986
¿Que hay de su familia?
75
00:10:03,668 --> 00:10:05,600
No tenia familia. Tenia una
hermana que murio joven.
76
00:10:05,853 --> 00:10:07,305
¿De que edad?
- 6 años.
77
00:10:08,463 --> 00:10:10,830
Su departamento lucia como si
fuera un viejo mugroso.
78
00:10:10,831 --> 00:10:12,782
Destinado a morir solo.
79
00:10:13,383 --> 00:10:15,513
¿Que?
80
00:10:16,664 --> 00:10:18,142
¿Algo del patologo o del forense?
81
00:10:19,560 --> 00:10:20,780
No, nada aun.
82
00:10:23,436 --> 00:10:24,815
¿Holberg tuvo algun niño?
83
00:10:25,463 --> 00:10:27,160
No de acuerdo al reporte.
84
00:10:29,120 --> 00:10:31,411
No te parece extraño
fotografiar a lápidas.
85
00:10:33,530 --> 00:10:34,435
No hay nada de comun perder un niño.
86
00:10:40,857 --> 00:10:41,860
Papá
87
00:10:50,528 --> 00:10:52,483
Hola Eva.
- Hola papá.
88
00:10:52,884 --> 00:10:54,320
No tengo dinero.
89
00:10:54,645 --> 00:10:57,490
200. Eso no es mucho.
Dame 200.
90
00:10:57,491 --> 00:10:59,147
¿Estas enferma?
91
00:10:59,962 --> 00:11:02,823
Eva. ¿Que tienes?
92
00:11:03,751 --> 00:11:04,919
Dame ese dinero y te lo dire.
93
00:11:07,850 --> 00:11:10,155
¿Pasó algo?
- Ok, ¿100?
94
00:11:12,137 --> 00:11:14,136
¿No me digas que estas embarazada?
95
00:11:18,462 --> 00:11:19,515
¿Como...?
96
00:11:19,718 --> 00:11:22,910
¿Que quieres decir con "Como"?
¿Quieres que te de todos los detalles?
97
00:11:22,468 --> 00:11:23,624
No puedo hablarte en ese estado.
98
00:11:23,625 --> 00:11:26,210
No se como pasó. Solo sucedió
99
00:11:27,753 --> 00:11:31,334
¿Donde estas viviendo?
- Estoy en departamentos.
100
00:11:31,335 --> 00:11:33,224
¿Quieres ir a desintoxicarte?
- No puedo.
101
00:11:33,225 --> 00:11:36,160
Ahora que ya te he dicho
todo; me debes 200.
102
00:11:36,161 --> 00:11:38,417
Dame el dinero.
Para drogar a tu bebe.
103
00:11:38,518 --> 00:11:41,630
¿Como puedes llamarle bebe?
Aun no es un maldito bebe.
104
00:11:43,565 --> 00:11:45,257
¿El es el padre?
105
00:12:02,372 --> 00:12:04,748
La idea de la base de datos es
reunir informacion genética
106
00:12:05,550 --> 00:12:07,948
de toda la población y usar
los descubrimientos para usar
107
00:12:08,773 --> 00:12:11,644
nuevas curas médicas, para aliviar el
sufrimiento y prevenir enfermedades
108
00:12:12,145 --> 00:12:15,910
¿Pero es ético usar información
personal de esta forma?
109
00:12:17,256 --> 00:12:20,120
Esa es una pregunta dificil pero
de muchas formas creo que
110
00:12:20,121 --> 00:12:23,490
si hay alguna justificación para
usar información personal,
111
00:12:23,500 --> 00:12:25,579
debe ser para disminuir
y tratar enfermedades.
112
00:12:27,240 --> 00:12:29,314
La información sobre enfermedades
genéticas no es necesariamente personal
113
00:12:30,816 --> 00:12:32,868
Es información sobre enfermedades
que ha pasado
114
00:12:34,178 --> 00:12:36,305
De generación en generación.
Es un problema social.
115
00:12:45,284 --> 00:12:49,990
Acaba de llegar una carta del comite
de protección de la base de datos
116
00:12:50,996 --> 00:12:52,177
Gracias
117
00:13:35,507 --> 00:13:38,699
Soy optimista que no haya rastro
de esto en el lado de la familia.
118
00:13:40,544 --> 00:13:42,738
Nadie ha escuchado nunca
de esta enfermedad.
119
00:13:44,345 --> 00:13:47,132
¿Que dice su esposa?
- ¿No cree que importa?
120
00:13:48,960 --> 00:13:51,311
Dice que esto no le
devolvera a su hija.
121
00:13:55,219 --> 00:13:57,152
Habla con tu madre.
122
00:13:59,258 --> 00:14:02,384
Se rehusa a discutir esto.
123
00:14:06,704 --> 00:14:09,968
Me voy del puerto.
124
00:14:16,905 --> 00:14:18,526
Estoy preocupado por tu padre.
125
00:14:18,527 --> 00:14:20,962
Es como si no pudiera
enfrentar su jubilacion
126
00:14:22,131 --> 00:14:23,863
Esta inquiento en la casa..
127
00:14:24,663 --> 00:14:26,357
y pierde el tiempo en el puerto
un dia si y otro tambien
128
00:14:27,170 --> 00:14:30,377
Me pregunto si alguna vez ha
sentido tranquilo en la casa
129
00:14:47,741 --> 00:14:52,115
Aude, Hija de kolbrun
130
00:15:01,632 --> 00:15:06,601
Esta es la unica Aude que
murio a los 4 años en 1974
131
00:15:08,399 --> 00:15:12,104
Aqui dice que la causa de la muerte
ue un tumor cerebral maligno
132
00:15:12,505 --> 00:15:15,242
Busque a la madre,
su nombre era Kolbrun
133
00:15:16,708 --> 00:15:17,840
Se suicidó
134
00:15:18,587 --> 00:15:20,523
¿Y el padre?
135
00:15:21,240 --> 00:15:23,393
No pude encontrar
nada acerca del padre.
136
00:15:23,794 --> 00:15:26,734
En tales casos generalmente
significan incesto, violación...
137
00:15:27,902 --> 00:15:30,347
... o un extranjero.
138
00:15:31,779 --> 00:15:34,864
El unico familiar con vida es Elin.
La tía de Aude.
139
00:15:36,441 --> 00:15:40,377
Elin.
¿Puede buscar su dirección?
140
00:15:41,120 --> 00:15:43,543
¿Hubo algun roze entre el y
el otro trabajor de aqui?
141
00:15:44,265 --> 00:15:45,964
No lo creo.
Se lo guardo para el mismo.
142
00:15:46,514 --> 00:15:48,202
¿Alguna vez Holberg
hablo de su familia?
143
00:15:48,503 --> 00:15:51,474
No creo que haya tenido ninguna.
144
00:16:10,168 --> 00:16:13,632
Tienes que estar bromeando.
145
00:16:14,439 --> 00:16:16,280
¿Es una cabra?
146
00:16:17,883 --> 00:16:19,928
No, es una oveja.
147
00:17:46,951 --> 00:17:51,238
¿Elin? Mi nombre es Erlendur.
Le llamé esta mañana.
148
00:17:51,826 --> 00:17:54,699
¿Podrias acercarte a la puerta?
149
00:17:56,286 --> 00:17:58,859
Necesito hablar con usted
sobre su hermana Kolbrun.
150
00:17:59,360 --> 00:18:01,740
No quiero nada con la policia..
151
00:18:01,750 --> 00:18:03,800
..despues de lo que le hiciste.
152
00:18:03,721 --> 00:18:05,731
¿Y que le hicimos?
153
00:18:06,320 --> 00:18:07,698
Dejenme solo.
154
00:19:02,854 --> 00:19:05,452
Aude, La hija de Kolbrun.
155
00:19:07,233 --> 00:19:10,444
Me conserve
alejado del enemigo.
156
00:19:11,326 --> 00:19:13,587
Dejele sola
157
00:19:14,598 --> 00:19:16,670
¿De donde saco esa foto?
158
00:19:17,710 --> 00:19:19,167
Del sótano de Holberg.
¿Lo conoce?
159
00:19:19,757 --> 00:19:23,432
Espero que se pudra en el infierno.
- Parece que asi será.
160
00:19:24,220 --> 00:19:26,198
¿Holberg es el padre de Aude?
161
00:19:26,199 --> 00:19:27,586
Preguntele a Runar.
162
00:19:27,988 --> 00:19:29,719
¿Runar?
- ¿Ese policía corrupto?
163
00:19:30,382 --> 00:19:31,605
¿Al sargento Runar Gislason?
164
00:19:32,251 --> 00:19:34,378
¿Conoce a ese canalla?
165
00:19:34,943 --> 00:19:39,197
Era el policia local.
Vivia aqui es lo ultimo que escuche.
166
00:19:40,170 --> 00:19:42,480
¿Que le hicimos?
167
00:19:42,635 --> 00:19:47,548
¿Preguntele al sargento Runar, si es
que aun esta vivo. Ese pedazo de mierda.
168
00:20:28,958 --> 00:20:32,660
Sargento Runar. ¿Como es que Elin
no quiere hablar conmigo?
169
00:20:32,766 --> 00:20:34,381
¿Como diablos voy a saberlo?
170
00:20:35,270 --> 00:20:38,920
Estoy investigando el asesinato
de un hombre llamado Holberg.
171
00:20:38,545 --> 00:20:40,602
¿Que diablos tiene
que ver eso conmigo?
172
00:20:40,603 --> 00:20:42,779
Vayase a la mierda o llamo a la policia.
173
00:20:43,800 --> 00:20:45,605
Yo soy la policia. Talvez
tambien ya olvide eso.
174
00:20:47,370 --> 00:20:50,980
Hableme de Kolbrun,
La hermana de Elin.
175
00:20:52,995 --> 00:20:54,803
¿Que le hicimos a ella?
176
00:20:56,507 --> 00:21:01,207
Era una puta.
Acuso a ese hombre de violacion.
177
00:21:01,802 --> 00:21:03,812
No fue violacion.
178
00:21:04,285 --> 00:21:06,412
Dicen que ligo con todos ellos.
179
00:21:07,171 --> 00:21:09,916
¿Todos ellos?
- Si, todo el trio.
180
00:21:10,513 --> 00:21:12,893
¿El trio?
-Si.
181
00:21:13,380 --> 00:21:15,894
¿De que hombres estas hablando?
- Tu lo sabes.
182
00:21:15,895 --> 00:21:17,812
¿Asi que la mando de regreso a casa?
183
00:21:18,288 --> 00:21:22,229
Le estuve mostrando que
pasaria si presentaba cargos.
184
00:21:22,732 --> 00:21:24,309
¿Es eso lo que la policia
deberia de estar haciendo?
185
00:21:25,360 --> 00:21:27,269
Se hubiera reido de toda la corte.
186
00:21:27,851 --> 00:21:33,516
Debieron de haberlo despedido hace
años, asqueroso pedazo de mierda.
187
00:21:36,267 --> 00:21:38,681
EL sargento le dijo que
se olvidara de eso...
188
00:21:39,348 --> 00:21:43,800
...luego escondieron las pantis
ensangrentadas. La unica evidencia.
189
00:21:44,590 --> 00:21:46,446
¿Holberg sabia que era
el padre de Aude?
190
00:21:47,820 --> 00:21:50,181
El lo nego rotundamente. Sus compañeros
testificaron en contra de Kolbrun.
191
00:21:50,182 --> 00:21:53,243
¿Que compañeros?
- Gretar y Ellidi.
192
00:21:53,656 --> 00:21:55,277
Unos cerdos de Keflavik.
193
00:21:55,780 --> 00:21:56,901
¿Ellidi?
194
00:21:56,974 --> 00:21:59,947
Ellos le dijeron a todos
que ella era una puta.
195
00:21:59,948 --> 00:22:02,909
Dijeron que ella misma se vendio
a los americanos en la base.
196
00:22:03,440 --> 00:22:08,222
Y que ella no era lo suficientemente
buena para un Islandes.
197
00:22:09,980 --> 00:22:12,596
Kolbrun no salio de la
casa en meses.
198
00:22:13,714 --> 00:22:16,935
Luego ella se suicido.
199
00:22:17,710 --> 00:22:23,197
¿Tiene hijo?
- Si.
200
00:22:23,198 --> 00:22:27,395
No hay nada mas terrible
que perder un hijo.
201
00:22:55,940 --> 00:22:56,577
- Hola.
- Que hay.
202
00:22:56,578 --> 00:22:58,690
¿Lo de siempre?
203
00:22:58,700 --> 00:23:01,658
Si. Quiero cabeza de carnero.
204
00:23:19,211 --> 00:23:21,636
Que lo disfrute.
- Gracias.
205
00:23:49,224 --> 00:23:51,780
Eva.
206
00:24:47,308 --> 00:24:49,290
Me conserve
alejado del enemigo...
207
00:25:13,741 --> 00:25:17,108
Escucha mi voz, Oh
Dios, en mi oración.
208
00:25:18,651 --> 00:25:21,799
Conserva mi vida del
temor del enemigo.
209
00:25:23,705 --> 00:25:27,232
Escondeme del secreto
consuelo del demonio
210
00:25:27,533 --> 00:25:30,306
De la insurreccion de los
trabajadores de la injusticia.
211
00:25:32,390 --> 00:25:35,173
Aquellos que inclinan sus cabezas
para disparar palabras agrias.
212
00:25:36,829 --> 00:25:39,887
Que pueden disparar en
secreto al perfecto.
213
00:25:46,620 --> 00:25:48,386
Ellos buscan injusticias.
214
00:25:49,156 --> 00:25:52,294
Fomentan entre ellos
de manera malevola.
215
00:25:52,994 --> 00:25:56,399
como como cmo cmocmocmocmo
216
00:27:03,600 --> 00:27:05,663
He tomado una decision.
217
00:27:06,640 --> 00:27:09,480
Voy a hacerte abuelo.
218
00:27:09,490 --> 00:27:10,420
Abuelo Erlendur.
219
00:27:17,265 --> 00:27:19,708
Gracias
220
00:27:24,210 --> 00:27:26,238
¿Puedo quedarme contigo?
221
00:27:26,978 --> 00:27:29,529
¿Hasta que encuentre
un nuevo departamento?
222
00:27:41,473 --> 00:27:44,744
¿Me puedo quedar?
223
00:27:53,547 --> 00:27:57,506
Todo lo que quieras.
Tu sabes eso.
224
00:28:43,681 --> 00:28:48,485
Contrabando de licor, narcoticos
fraude de seguro, homicidio involuntario.
225
00:28:49,844 --> 00:28:52,851
Hundio un barco pesquero.
Encendio el fuego.
226
00:28:53,626 --> 00:28:55,752
Sobrevivieron tres personas. El cuarto
fue encerrado en el cuarto de motores.
227
00:28:56,910 --> 00:28:58,505
Y de fueron al fondo con el bote.
228
00:28:58,506 --> 00:29:01,310
¿Algo acerca de un
asalto a un joven...
229
00:29:01,320 --> 00:29:03,642
al que cortarron la cara
con una botella rota?
230
00:29:04,699 --> 00:29:06,324
¿Conoces a ese muchacho?
231
00:29:08,750 --> 00:29:10,130
Ellidi es uno de los maniaticos
mas notablres de Islandia.
232
00:29:10,924 --> 00:29:14,860
"El trio". Drogadictos y
cobardes en todas partes.
233
00:29:16,690 --> 00:29:18,816
Te importaria apagar ese cigarro
234
00:29:20,878 --> 00:29:23,309
¿Me estas matando con ese cigarro?
235
00:29:24,238 --> 00:29:26,320
No te has detenido desde
que dejamos de la ciudad.
236
00:29:26,330 --> 00:29:29,229
Deja de quejarte como un gay.
237
00:29:49,793 --> 00:29:51,277
Ellidi salio solo.
238
00:29:51,278 --> 00:29:54,228
A si que lo tratamos cuidadosamente.
- ¿Para que estaba en solitario?
239
00:29:54,228 --> 00:29:57,547
No se aparecio hasta despues
de una semana desde que salio.
240
00:29:58,860 --> 00:30:00,468
¿Estas diciendo que Ellidi estuvo fuera
cuando asesinaron a Holberg?
241
00:30:00,901 --> 00:30:03,870
Supongo que si. Lo trajeron
de regreso hace dos dias.
242
00:30:03,880 --> 00:30:04,705
¿Que esta pasando?
243
00:30:05,993 --> 00:30:07,531
No tenia esa información.
¿Porque no se nos informo?
244
00:30:07,902 --> 00:30:11,320
La prensa amarilla ha estado sobre nosotros
por lo de las condiciones presidiarias.
245
00:30:11,750 --> 00:30:13,935
No estamos dejando salir ninguna
información innecesaria.
246
00:30:14,604 --> 00:30:15,517
¿Innecesaria?
247
00:30:16,200 --> 00:30:18,152
Eso quiere decir que Ellidi es
un sospechoso de muerte.
248
00:30:18,153 --> 00:30:21,482
No es mi responsabilidad.
Ni siquiera estaba en servicio.
249
00:30:22,866 --> 00:30:25,321
Ya me calmaré.
250
00:30:57,371 --> 00:30:59,590
Hallamos a Holberg muerto.
251
00:31:02,699 --> 00:31:05,212
Holberg fue asesinado la semana pasada.
252
00:31:06,366 --> 00:31:08,177
No hablaré mientras ellos esten aqui.
253
00:31:08,709 --> 00:31:10,492
¿Que puedes decirnos
sobre tu amigo Holberg?
254
00:31:10,493 --> 00:31:11,710
Sácalos.
255
00:31:14,589 --> 00:31:17,840
Esta bien.
256
00:31:20,982 --> 00:31:23,289
¿Donde estuviste
el sabado en la noche?
257
00:31:24,301 --> 00:31:27,296
¿Como le va?
¿A ella?
258
00:31:27,297 --> 00:31:29,414
Tu vagina.
- Deja eso.
259
00:31:30,294 --> 00:31:31,783
¿Como fue asesinada?
260
00:31:32,894 --> 00:31:34,728
Un golpe en la cabeza.
261
00:31:34,729 --> 00:31:36,220
¿Con un martillo?
262
00:31:36,495 --> 00:31:40,643
No, con un cenicero.
- Un cenicero.
263
00:31:43,430 --> 00:31:45,181
¿Que fue de Gretar?
264
00:31:47,913 --> 00:31:48,975
¿Gretar?
265
00:31:52,133 --> 00:31:54,414
Tu amigo y el de Holberg.
266
00:31:57,749 --> 00:31:59,963
¿Porque me estas preguntando por Gretar?
267
00:32:00,409 --> 00:32:02,817
Gretar desaparecio a
principios de los setentas.
268
00:32:03,682 --> 00:32:05,190
¿Que deberia saber sobre eso?
269
00:32:05,191 --> 00:32:08,227
Holperg violo a una mujer unos pocos
años antes que Gretar desapareciera.
270
00:32:08,727 --> 00:32:10,513
Eso no fue una violacion.
271
00:32:11,259 --> 00:32:12,816
¿Donde estuvo la semana pasada?
272
00:32:13,599 --> 00:32:15,142
¿Poniendose guapo y calenton?
273
00:32:15,143 --> 00:32:16,161
¿Porque esta encubriendo a Holberg?
274
00:32:16,462 --> 00:32:18,310
¿Como tienes las panties nena?
- Deja eso.
275
00:32:18,411 --> 00:32:20,256
El le pregunto a ella ¿Que tipo
de panties estaba puesta?
276
00:32:20,457 --> 00:32:22,465
Como le gustaba que su
esposo le hiciera el amor
277
00:32:22,466 --> 00:32:25,475
¿Su esposo?
¿Cual esposo?
278
00:32:27,956 --> 00:32:28,946
¿Que obtengo de esto?
279
00:32:29,247 --> 00:32:30,258
Nada
280
00:32:30,559 --> 00:32:32,670
Aparte de hablarnos de esa forma.
281
00:32:35,714 --> 00:32:40,354
Quiero cigarros, un TV en mi celular
y una puta una vez al mes.
282
00:32:42,291 --> 00:32:44,449
Su hija por ejemplo.
283
00:32:45,532 --> 00:32:48,160
Dicen que la vagina de Eva es tan
rosada como la de los cerdos.
284
00:32:49,372 --> 00:32:51,272
La mas barata de toda la ciudad.
285
00:33:03,600 --> 00:33:05,265
¿De que mujer estabas hablando?
286
00:33:06,277 --> 00:33:07,599
¿De que otra mujer
estabas hablando?
287
00:33:10,244 --> 00:33:11,895
Ese idiota de mierda.
288
00:33:12,695 --> 00:33:14,942
¿Esta jugando con nosotros?
289
00:33:15,509 --> 00:33:17,445
¿O es que sabe de otra mujer que Holberg violo?
290
00:33:17,446 --> 00:33:19,290
¿Crees que esta rota?
291
00:33:20,552 --> 00:33:22,799
No seas lloron.
292
00:33:24,679 --> 00:33:26,520
Ellidi quiere hablar con usted.
293
00:33:46,930 --> 00:33:52,237
Te dire lo que se, si es que
me llegas a sacar de aqui.
294
00:33:53,168 --> 00:33:58,300
La soledad me esta volviendo loco.
Me tratan como una bestia.
295
00:33:58,868 --> 00:34:02,630
¿Quien crees que eres?
¿Nelson Mandela?
296
00:34:03,600 --> 00:34:05,660
Eres el peor idiota con
el que me he cruzado.
297
00:34:05,586 --> 00:34:07,451
Espero que te tengan
encerrado por siempre
298
00:34:08,785 --> 00:34:10,531
Le dire todo lo que quiera saber.
299
00:34:10,532 --> 00:34:12,124
Solo saqueme de aqui.
300
00:34:12,125 --> 00:34:14,382
¿Porque testificaste en contra de Kolbrun?
301
00:34:15,731 --> 00:34:17,706
No se de que mujer esta hablando.
302
00:34:18,612 --> 00:34:21,129
¿Quien dijo que testifique
en contra de Kolbrun?
303
00:34:23,281 --> 00:34:24,839
El sargento Runar.
304
00:34:26,505 --> 00:34:28,576
Golpeare a ese idiota
cuando salga de aqui.
305
00:34:29,770 --> 00:34:30,221
Si no conoces a Kolbrun,
306
00:34:30,222 --> 00:34:31,494
¿Entonces de que otra
mujer estabas hablando?
307
00:34:31,495 --> 00:34:33,130
¿Me sacara de aqui?
308
00:34:35,251 --> 00:34:36,133
Vere que puedo hacer.
309
00:34:37,560 --> 00:34:41,677
No puedo recordar su nombre
pero vivia en Grindavik.
310
00:34:42,642 --> 00:34:45,229
Tenia la misma edad que Holberg.
311
00:34:46,294 --> 00:34:47,500
Gretar paraba ahi.
El tomo las fotos.
312
00:34:48,585 --> 00:34:50,386
¿Que fotos?
313
00:34:50,386 --> 00:34:52,910
Le he dicho todo lo que.
314
00:34:53,171 --> 00:34:56,645
¿Que le paso a Gretar?
- Preguntele al sargento Runar.
315
00:34:57,123 --> 00:34:58,473
¿Porque a el?
316
00:35:04,711 --> 00:35:08,369
Prometio sacarme de aqui.
317
00:35:08,990 --> 00:35:11,977
Y tu le prometiste a tu madre que
siempre serias un buen muchacho.
318
00:35:16,263 --> 00:35:19,355
¿Crees que esta engañandonos
con lo de la otra mujer Grindavik?
319
00:35:19,840 --> 00:35:22,927
No es tan listo.
Lo agarramos desprevenidos.
320
00:35:24,513 --> 00:35:26,838
¿Como diablos vas a encontrar
a esa otra mujer?
321
00:35:28,398 --> 00:35:29,894
¿Quien dijo que lo iba a hacer?
322
00:35:32,630 --> 00:35:34,460
Erlendur mi amigo.
323
00:35:34,461 --> 00:35:35,461
¿Mi amigo?
324
00:35:35,462 --> 00:35:37,680
Tengo problemas al respirar.
325
00:35:37,905 --> 00:35:39,317
¿Te molestaria apagar ese cigarro?
326
00:35:40,178 --> 00:35:41,935
Solo abre la ventana.
327
00:35:58,332 --> 00:36:00,916
Eva.
328
00:36:32,803 --> 00:36:34,246
Hola.
329
00:36:35,693 --> 00:36:37,740
Sali a comprar zanahorias.
330
00:36:37,879 --> 00:36:39,214
¿Quien te enseño a hacer sopa de carne?
331
00:36:39,415 --> 00:36:40,294
Mamá
332
00:36:41,629 --> 00:36:43,507
Una vez cuando no estaba hablando
cosas tan malas de ti,
333
00:36:43,508 --> 00:36:45,397
me conto que era tu favorita...
334
00:36:46,744 --> 00:36:48,679
...y que eras un perdedor.
335
00:36:52,613 --> 00:36:54,200
¿Has encontrado al asesino?
336
00:36:56,335 --> 00:36:58,395
Ellidi te manda saludos.
- ¿Ellidi?
337
00:36:59,925 --> 00:37:01,853
¿No esta en prision?
338
00:37:08,168 --> 00:37:10,643
El idiota con al que interrogue
menciono tu nombre.
339
00:37:10,644 --> 00:37:13,682
Es la manera como trato de enojarme.
340
00:37:13,683 --> 00:37:15,560
¿Funciono?
341
00:37:23,513 --> 00:37:26,370
¿Como conoces a Ellidi?
342
00:37:26,371 --> 00:37:29,480
No lo conozco.
343
00:37:33,459 --> 00:37:36,846
¿No se te ha pasado por la cabeza
que todos podrian saberlo?
344
00:37:36,847 --> 00:37:41,485
¿De que soy tu hija?
Tambien me molesta eso.
345
00:38:01,435 --> 00:38:04,679
Soy Erlendur un policia investigador.
346
00:38:06,259 --> 00:38:09,276
Estoy ciega pero no sorda.
347
00:38:10,971 --> 00:38:14,658
Lo siento, quisiera hablar con usted...
348
00:38:14,659 --> 00:38:16,290
Acerca de su hijo Gretar.
349
00:38:21,166 --> 00:38:22,781
¿Entonces ya lo han encontrado?
350
00:38:22,782 --> 00:38:26,519
No, pero un amigo suyo fue hallado
muerto recientemente: Holberg
351
00:38:26,520 --> 00:38:28,446
No sabia eso.
352
00:38:31,697 --> 00:38:36,221
¿En realidad? ¿Fue asesinado?
353
00:38:38,116 --> 00:38:40,400
La ultima vez que vi a mi hijo Gretar.
354
00:38:40,401 --> 00:38:48,732
Fue cuando vino a mi casa el verano de 1974.
355
00:38:50,442 --> 00:38:53,640
Se robo dinero de mi bolso.
356
00:38:54,424 --> 00:38:59,206
Luego desaparecio como
si el lo hubiera robado.
357
00:39:02,684 --> 00:39:04,566
¿Por que tiene la foto de JFK sobre
la cabecera de su cama?
358
00:39:05,738 --> 00:39:09,500
Siempre tuve un espacio para el,
usted entiende.
359
00:39:11,617 --> 00:39:13,890
¿Sabia que Gretar tomaba fotos?
360
00:39:14,125 --> 00:39:16,173
Si. El siempre toma fotos.
361
00:39:19,659 --> 00:39:24,371
El me dijo una vez
que esas fotos eran...
362
00:39:28,869 --> 00:39:31,405
...espejos del tiempo.
363
00:39:31,406 --> 00:39:33,858
Pero jamas descubri a que es referia.
364
00:39:33,859 --> 00:39:35,246
No
365
00:39:36,446 --> 00:39:40,442
¿Cree que podra encontrar a mi muchacho?
366
00:39:42,635 --> 00:39:45,389
Nunca supe en que andaba metido.
367
00:39:45,390 --> 00:39:47,379
Le dije que en el tiempo.
368
00:39:47,380 --> 00:39:50,278
¿A el?
- Al sargento Runar.
369
00:39:51,360 --> 00:39:53,203
El estuvo a la cabeza de
la desaparicion de Gretar.
370
00:39:53,798 --> 00:39:55,287
¿El sargento Runar Gislason?
371
00:39:56,132 --> 00:39:58,686
Y parecia que estaba apurado
en cerrar de una vez el caso.
372
00:40:01,331 --> 00:40:04,517
Habia algo podrido en el aire.
- ¿Que cosa?
373
00:40:04,518 --> 00:40:07,929
Apestaba.
Todo ese asunto apestaba.
374
00:40:16,534 --> 00:40:18,884
¿No tienen comida vegetariana?
375
00:40:18,885 --> 00:40:21,126
Aqui no hay nada de esa
tonteria con guacamole, mi amigo.
376
00:40:23,766 --> 00:40:25,495
Entonces tomare cafe.
377
00:40:25,711 --> 00:40:27,399
El cafe esta por alla.
378
00:40:27,600 --> 00:40:28,604
Esta bien
379
00:40:36,789 --> 00:40:39,314
La autopsia de Holberg confirma
que murio de un golpe en la cabeza.
380
00:40:39,715 --> 00:40:42,516
con un objeto pesado.
Le rompio el craneo.
381
00:40:43,170 --> 00:40:45,609
le golpeo una arteria y le causo
una hemorragia en el cerebro.
382
00:40:46,277 --> 00:40:49,142
El asesino debe ser un hombre
preferentemente diestro.
383
00:40:49,743 --> 00:40:51,782
o sea que no pudo ser un loca de
Grindavik que queria venganza.
384
00:40:51,783 --> 00:40:53,396
con un cenicero despues
de todos estos años.
385
00:40:53,396 --> 00:40:55,374
Dificilmente la hermana de Kolbrun, Elin.
386
00:40:55,375 --> 00:40:59,251
¿Ellidi? ¿Porque no mejor extendemos
su condena y cerramos el caso?
387
00:40:59,252 --> 00:41:02,990
Fin del caso
388
00:41:02,613 --> 00:41:04,439
¿Es eso lo que te enseñaron en EEUU?
389
00:41:05,134 --> 00:41:08,173
Encontraron un tumor benigno
en el cerebro de Holberg.
390
00:41:08,715 --> 00:41:11,284
Y una descoloracion unida a esta.
391
00:41:15,410 --> 00:41:17,487
Aude murio por un tumor maligno.
- Si.
392
00:41:18,323 --> 00:41:20,553
Dijiste que la hermana de
Holberg tambien murio joven.
393
00:41:20,554 --> 00:41:22,701
Tratare de encontrar la causa.
394
00:41:22,902 --> 00:41:26,744
Tenemos que descubrir si Aude
es en verdad la hija de Holberg.
395
00:41:27,510 --> 00:41:28,971
¿Como?
396
00:41:29,697 --> 00:41:31,972
Solo hay una alternativa.
397
00:41:44,489 --> 00:41:46,595
Con cuidado.
398
00:42:00,376 --> 00:42:04,592
Ladrones de cuerpos.
Roba tumbas.
399
00:42:11,254 --> 00:42:13,120
Detenlas.
400
00:42:14,874 --> 00:42:17,320
Nunca olvidare esto.
Nunca. Marcare mis palabras.
401
00:42:17,878 --> 00:42:19,967
Lo entiendo.
402
00:42:21,253 --> 00:42:23,285
Pero la investigación sobre la muerte
de Holberg debe continuar.
403
00:42:23,286 --> 00:42:26,538
¿Acaso ese monstruo va a atormentarnos
hasta despues de muerto?
404
00:42:28,707 --> 00:42:30,810
¿No ven lo que han hecho?
405
00:42:31,572 --> 00:42:35,280
No son mejores que el sargento
Runar, ese policia de mierda.
406
00:42:37,421 --> 00:42:40,595
Jamas debi de haber
hablado con usted.
407
00:43:43,200 --> 00:43:45,627
¿Que diablos haces aqui?
408
00:43:50,921 --> 00:43:53,389
Ellidi le envia saludos desde prision.
409
00:43:54,404 --> 00:43:57,993
Me pidio que te preguntara,
¿que paso con su amigo, Gretar
410
00:43:58,355 --> 00:43:59,753
No se.
411
00:44:01,600 --> 00:44:04,898
Dijo que te matara cuando salga.
412
00:44:05,978 --> 00:44:08,774
Espero que sea pronto.
413
00:44:10,253 --> 00:44:12,920
Eso es ridículo.
414
00:44:14,674 --> 00:44:16,830
¿Cuantas mujeres hay en esta lista?
415
00:44:17,107 --> 00:44:20,283
105 mujeres. Y 61 Se mudaron de Grindavik
416
00:44:20,803 --> 00:44:22,821
Eso hace 166 ancianas.
417
00:44:23,831 --> 00:44:26,224
¿Que se supone que haremos, tocar
todas esas puertas y preguntar?
418
00:44:26,660 --> 00:44:28,582
¿A todas esas abuelitas si
fueron violadas hace 30 años?
419
00:44:28,583 --> 00:44:30,862
Un poquito drástico, ¿No lo crees?
420
00:44:32,228 --> 00:44:34,130
No veo otra forma de hacerlo.
421
00:44:34,911 --> 00:44:37,658
¿Disculpe, pero fue violada cuando era joven?
422
00:44:38,314 --> 00:44:40,482
¿No? Disculpe la molestia.
423
00:44:41,400 --> 00:44:44,509
¿Y luego que?
Si se mantuvo callada todo este tiempo.
424
00:44:45,191 --> 00:44:46,537
¿Porque beria de querer hablar de eso ahora?
425
00:44:47,860 --> 00:44:48,520
Tienes que tocar de oido.
Preguntas sicologicas.
426
00:44:48,521 --> 00:44:50,196
¿Psicologicas?
427
00:44:50,890 --> 00:44:56,525
Trata de que te inviten a pasar, tomas
asiento, tomas una taza de cafe y conversar.
428
00:44:58,480 --> 00:45:00,625
Se un poco amable.
429
00:45:24,333 --> 00:45:27,286
¿Alguna vez ha sido violada?
- ¿Que?
430
00:45:28,450 --> 00:45:29,813
Le pregunte si alguna vez la han violado.
431
00:45:30,449 --> 00:45:32,285
Violada.
¿Alguna vez la violaron?
432
00:45:33,693 --> 00:45:35,939
No, gracias.
433
00:45:38,354 --> 00:45:40,984
¿Que puedo hacer por usted, cariño?
434
00:45:42,590 --> 00:45:44,400
Soy Sigurdur Oli, un investigador
policial de Reykjavik.
435
00:45:44,401 --> 00:45:45,933
Bueno, eso es algo.
436
00:45:46,612 --> 00:45:47,666
Estoy investigando una violacion.
437
00:45:47,667 --> 00:45:50,802
¡Una violacion! ¿Aqui en Grindavik?
¿Cuando? ¿Anoche?
438
00:45:51,456 --> 00:45:53,715
No, en los años setenta.
439
00:45:56,108 --> 00:46:01,960
¿No se como decirlo, pero fue
violada en esa epoca?
440
00:46:08,366 --> 00:46:11,525
No me engañas tan facilmente.
441
00:46:16,601 --> 00:46:17,706
Estoy harto.
442
00:46:18,546 --> 00:46:19,997
¿Que? ¿Me reconocio?
443
00:46:20,543 --> 00:46:23,442
No, penso que estaba
en camara escondida.
444
00:46:36,261 --> 00:46:37,768
Vamos entre.
445
00:46:39,585 --> 00:46:42,410
Ya dejo de emitir malos olores hace mucho.
446
00:46:42,420 --> 00:46:44,116
..pero su cuerpo aun se
conserva en buena forma.
447
00:46:44,117 --> 00:46:46,171
¿Que?
448
00:46:47,200 --> 00:46:49,638
Necesito conseguir un nuevo naipe.
449
00:46:51,882 --> 00:46:54,932
El golpe lo hubiera matado
casi instantaneamente.
450
00:46:55,233 --> 00:46:58,439
Habra visto el tunel
y la luz al final de este.
451
00:46:58,840 --> 00:47:00,183
¿No se fue al otro lado?
452
00:47:01,242 --> 00:47:03,739
No puedo ver si los hombres son
buenos o malos, pero puedo ver
453
00:47:03,940 --> 00:47:05,524
que sufrieron estreñimiento,
454
00:47:05,525 --> 00:47:07,772
lo que no es comun a esa edad.
455
00:47:08,351 --> 00:47:10,818
Este podria ser facilmente
el corazon de un santo.
456
00:47:13,239 --> 00:47:16,654
Si, un santo estreñido.
457
00:47:16,777 --> 00:47:18,386
¿Que hay del tumor cerebral?
458
00:47:19,457 --> 00:47:21,608
Encontre un pequeño
tumor cerebral benigno
459
00:47:22,630 --> 00:47:24,396
Y coloraciones en la piel
especialmente bajo sus brazos.
460
00:47:24,397 --> 00:47:26,850
¿Que hay de Aude?
461
00:47:26,902 --> 00:47:28,375
¿Aude?
- La niña a la que desenterramos.
462
00:47:28,957 --> 00:47:30,983
Se supone que murio
por un tumor cerebral.
463
00:47:31,384 --> 00:47:35,117
¿Ha escuchado la historia
de Albert Einstein?
464
00:47:36,539 --> 00:47:37,683
¿Albert Einstein?
465
00:47:38,330 --> 00:47:40,715
¿Que hay de Thomas Harvey, el patologista?
466
00:47:41,817 --> 00:47:43,867
No, jamas oi acerca de el.
467
00:47:45,915 --> 00:47:48,463
El estaba de servicio, cuando Einstein murio.
Un tipo curioso.
468
00:47:48,464 --> 00:47:51,109
El realizo la autopsia.
469
00:47:52,302 --> 00:47:55,500
Y como era Einstein, no pudo
resistir la tentacion.
470
00:47:55,745 --> 00:47:57,374
De abrir el craneo y ver el cerebro.
471
00:47:58,320 --> 00:48:01,581
Pero eso no fue todo. El se robó
el cerebro y se lo llevo a casa.
472
00:48:02,568 --> 00:48:05,664
Perdio su trabajo de hecho,
el ladron fue descubierto.
473
00:48:06,881 --> 00:48:09,246
Pero se convirtio en
una leyenda viviente.
474
00:48:09,921 --> 00:48:12,684
Mantuvo el cerebro en la
repisa de su chimenea.
475
00:48:13,288 --> 00:48:15,328
¿Eso es cierto?
- Tan cierto como los rayos de luz.
476
00:48:16,449 --> 00:48:18,675
¿Porque me cuenta eso?
477
00:48:19,656 --> 00:48:21,611
Porque no hay el cerebro de la niña.
478
00:48:22,480 --> 00:48:23,143
¿Que?
479
00:48:23,144 --> 00:48:24,760
¿El cerebro de Aude?
480
00:48:25,999 --> 00:48:28,800
Si tomaron el cerebro
para investigar el tumor.
481
00:48:28,210 --> 00:48:30,505
no tuvieron tiempo para ponerlo
en su sitio antes del funeral.
482
00:48:30,506 --> 00:48:33,194
Tenia que estar en formol.
483
00:48:33,789 --> 00:48:36,626
Y donde guardaban los
cerebros en esos dias.
484
00:48:37,658 --> 00:48:40,852
En la ciudad Jar.
¿En la ciudad Jar?
485
00:48:41,837 --> 00:48:44,294
Si encontramos el cerebro
seremos capaces de establecer..
486
00:48:44,295 --> 00:48:46,673
mas rapido la causa
de la muerte de Aude.
487
00:48:55,306 --> 00:48:58,227
Ahora mira,
- Buena suerte.
488
00:49:05,144 --> 00:49:07,228
Soy Elinborg, una policia...
489
00:49:07,955 --> 00:49:09,657
...¿esta investigando una muerte?
490
00:49:10,600 --> 00:49:11,617
Si, ¿Como lo adivino?
491
00:49:11,618 --> 00:49:13,113
Todo el mundo esta hablando de eso.
492
00:49:13,526 --> 00:49:15,151
Mi vecina me informó.
493
00:49:15,152 --> 00:49:18,420
Si, hablamos con ella esta mañana
- Vamos entre y cuenteme mas.
494
00:49:18,962 --> 00:49:19,764
Gracias.
495
00:49:21,755 --> 00:49:24,433
¿Esa es usted?
- Si, no era tan mal parecida.
496
00:49:26,652 --> 00:49:28,260
¿Alguna vez escucho el nombre Holberg?
497
00:49:28,855 --> 00:49:30,459
Si.
- ¿En serio, como?
498
00:49:31,780 --> 00:49:33,420
Mi vecina me lo conto esta mañana.
499
00:49:33,618 --> 00:49:34,490
A verdad.
500
00:49:37,993 --> 00:49:40,871
Se emociona cuando vienen extraños.
501
00:49:44,232 --> 00:49:46,150
Estamos buscando a una mujer
que conocia a Holberg y vivia
502
00:49:46,151 --> 00:49:48,640
aqui en Grindavik en los 70's.
503
00:49:49,715 --> 00:49:50,903
Parece un asunto mas delicado.
504
00:49:52,530 --> 00:49:53,661
El la violó.
505
00:49:54,497 --> 00:49:57,944
¿Y como se relaciona con su muerte
tantas decadas despues?
506
00:49:59,770 --> 00:50:00,827
Desafortunadamente no puedo decirle.
507
00:50:01,598 --> 00:50:04,430
Bueno, entonces no se si podre ayudarle.
508
00:50:06,713 --> 00:50:10,175
Perdone que le pregunte esto,
pero ¿alguna vez la han violado?
509
00:50:11,138 --> 00:50:13,398
No, desafortunadamente...
510
00:50:15,152 --> 00:50:17,986
Quiero decir, desafortunadamente
No puedo ayudarle en eso.
511
00:50:18,910 --> 00:50:21,637
¿Y Ha escuchado hablar antes de Holberg?
512
00:50:23,260 --> 00:50:25,716
Creame, Me acordaria si es
que hubiera sido violada.
513
00:50:44,714 --> 00:50:48,420
¿Asi que estas buscando la ciudad Jar?
514
00:50:52,853 --> 00:50:58,397
Entiendo que estes detras de los
restos de la coleccion de organos
515
00:51:01,194 --> 00:51:03,357
¿Tiene que ver con Aude?
516
00:51:05,123 --> 00:51:07,120
¿La conoces?
517
00:51:10,833 --> 00:51:13,129
¿Que sabes de Aude?
518
00:51:14,690 --> 00:51:17,814
¿Tiene algo que ver con la muerte de Northmarsh?
519
00:51:19,659 --> 00:51:22,916
El reporte forense de Aude
solo menciona un tumor cerebral.
520
00:51:23,100 --> 00:51:24,880
No hay detalles de la muerte.
521
00:51:24,880 --> 00:51:27,963
Yo vi ese reporte.
Es muy poco profesional.
522
00:51:28,231 --> 00:51:31,627
Es una enfermedad hereditaria,
neurofibromatrosis
523
00:51:34,315 --> 00:51:38,530
Alguna personas llegan a tener vidas
normales sin jamas sufrir nada.
524
00:51:40,990 --> 00:51:43,660
Hay sintomas - portadores libres.
525
00:51:43,785 --> 00:51:45,605
Pero es mucho mas comun..
526
00:51:45,606 --> 00:51:48,315
por los sintomas que
aparecen a temprana edad..
527
00:51:49,000 --> 00:51:52,136
en forma de marcas en
la piel y tumores de la piel.
528
00:51:58,930 --> 00:52:00,400
¿Donde esta?
529
00:52:02,777 --> 00:52:04,262
¿Quien?
530
00:52:05,202 --> 00:52:06,662
Aude.
531
00:52:10,971 --> 00:52:13,771
Querras decir el cerebro de Aude.
532
00:53:58,820 --> 00:54:00,741
Eva.
533
00:54:49,634 --> 00:54:51,290
¿Esta Eva?
534
00:54:52,900 --> 00:54:54,177
No, pero talvez ustes puedan decirmelo.
535
00:54:54,178 --> 00:54:57,470
¿Estas tratando de ser gracioso?
- No, no soy de ese tipo.
536
00:54:57,843 --> 00:54:59,602
Callate, viejo maricon.
Dejanos entrar.
537
00:55:01,610 --> 00:55:02,398
Sabemos que esa resbalosa esta aqui.
538
00:55:03,162 --> 00:55:04,775
¿Que?
- Tu hija es una maldita puta.
539
00:55:06,571 --> 00:55:08,169
Largense se aqui.
540
00:55:09,794 --> 00:55:11,409
Y no se atrevan a regresar.
541
00:55:37,108 --> 00:55:39,561
Necesito una ambulancia en Ljosheimar 14.
542
00:55:39,562 --> 00:55:42,200
Un jover se cayo de las escaleras.
543
00:55:42,873 --> 00:55:45,896
No, no tengo idea de como se pueda llamar.
544
00:56:12,649 --> 00:56:14,120
Hola
545
00:56:14,861 --> 00:56:17,462
Estoy buscando a Eddie.
546
00:56:27,273 --> 00:56:30,170
¿Creiste que tu hija Eva recibiria
un tratamiento especial...
547
00:56:30,556 --> 00:56:32,377
...solo porque eres policia?
- ¿Cuanto te debe?
548
00:56:32,378 --> 00:56:34,279
2 000.
549
00:56:35,355 --> 00:56:36,809
¿Podemos hacer un trato sobre eso?
- Si tu quieres.
550
00:56:38,817 --> 00:56:41,161
Te conseguire mas la proxima semana.
551
00:56:47,299 --> 00:56:50,236
Trataria de encontrar a Eva
antes que Ellidi lo haga.
552
00:56:52,266 --> 00:56:54,832
¿Que tiene que ver Ellidi en todo esto?
553
00:56:55,830 --> 00:56:59,641
Ellidi se escapo anoche de prision.
Y esta molesto contigo.
554
00:57:01,893 --> 00:57:03,662
¿Donde esta?
555
00:57:44,588 --> 00:57:46,362
Eva.
556
00:57:47,509 --> 00:57:49,267
Papá.
557
00:58:39,218 --> 00:58:43,237
Buenas noches.
Oh, Lo siento.
558
01:00:13,673 --> 01:00:16,161
Mierda.
559
01:00:21,204 --> 01:00:22,825
¿Hay alguien ahi?
560
01:00:39,760 --> 01:00:41,735
Abra la maldita puerta.
561
01:01:00,496 --> 01:01:02,769
¿No tengo que abortar?
562
01:01:11,253 --> 01:01:14,133
Estoy tan asustada pude
haber lastimado al bebe.
563
01:02:11,820 --> 01:02:15,323
La abuela tenia razon, apesta.
564
01:02:18,824 --> 01:02:21,909
El área es todo un pantanal,
hundiendose poco a poco.
565
01:02:24,450 --> 01:02:28,282
Mire. El piso ha sido roto.
Probablemente para reparar las cañerias.
566
01:02:29,870 --> 01:02:31,558
¿Te refieres a todo este hueco de abajo?
567
01:02:32,375 --> 01:02:34,887
El perfecto escondite
el mas cercano y mas caro.
568
01:02:37,159 --> 01:02:40,297
Es domingo, pero vere si aun
puedo encontrar un equipo.
569
01:02:41,230 --> 01:02:43,519
Si Gretar fue enterrado aqui en los '70
570
01:02:43,520 --> 01:02:46,319
pudriendose desde entonces,
en la mierda de su amigo Holberg.
571
01:02:46,320 --> 01:02:48,362
¿No crees que tambien lo
mañana este aqui?
572
01:02:48,363 --> 01:02:51,419
Ellidi te envia saludos.
- ¿Que quieres decir?
573
01:02:52,100 --> 01:02:53,647
Te esta buscando.
574
01:02:54,447 --> 01:02:55,520
¿Se escapo de acabo de nuevo?
- Si.
575
01:02:55,521 --> 01:02:57,100
¿Porque no he sido informado?
576
01:02:57,200 --> 01:02:58,321
Llama a la prision.
577
01:02:58,322 --> 01:03:01,162
Si trabajan los domingos,
te atenderan.
578
01:03:01,818 --> 01:03:05,496
Pero sospecho que el sargento Runar
esta hacer una llamadita social.
579
01:03:14,341 --> 01:03:17,997
No necesitas esperar por mi, amor.
Estoy en un puesto de vigilancia..
580
01:03:19,753 --> 01:03:22,184
No, en Sangerdi.
581
01:04:33,639 --> 01:04:36,479
Deberias de habernos
dejado solos, bastardo.
582
01:04:36,480 --> 01:04:41,235
En lugar de poner a Gretar
contra mia y Holberg.
583
01:04:42,764 --> 01:04:44,899
No preguntes, estabas
cagandote de miedo..
584
01:04:44,900 --> 01:04:47,221
...cuando lo matamos.
No querias...
585
01:04:48,140 --> 01:04:49,881
estar relacionado con la
muerte ¿no es asi?
586
01:04:50,611 --> 01:04:52,444
Soy Sigurdur Oli.
Necesito refuerzos.
587
01:04:52,445 --> 01:04:53,649
Estoy en un puesto de vigilancia.
588
01:04:54,704 --> 01:04:55,887
Sólo mírate.
589
01:04:56,777 --> 01:04:58,870
Eres una bolsa vieja de basura
a mitad de la espalda.
590
01:05:00,460 --> 01:05:02,100
Quien va a limpiar ahora tu trasero..
591
01:05:02,200 --> 01:05:04,943
¿cuando ya no puedas engañar
a la fuerza de la policia ?
592
01:06:55,762 --> 01:06:59,919
Bien, Gretar. Asi que es aqui
donde has estado escondiendote.
593
01:07:10,929 --> 01:07:14,722
Creo que hemos encontrado a
nuestra mujer misterioso de Grindavik.
594
01:08:09,900 --> 01:08:11,600
¿Que?
595
01:08:21,270 --> 01:08:22,922
¿Que has descubierto?
596
01:08:24,336 --> 01:08:27,840
Ya no tenemos secretos.
597
01:08:34,937 --> 01:08:38,326
¿Te violó, mamá?
598
01:08:42,812 --> 01:08:46,345
Tienes que decirme la verdad.
599
01:08:57,565 --> 01:09:00,182
¿Porque crees que Ellidi y
Holberg mataron a Gretar?
600
01:09:01,243 --> 01:09:04,322
El sargento Runar retiro los cargos
sobre la violación de Kolbrun.
601
01:09:05,123 --> 01:09:08,618
pero se quedo con la evidencia para poder
usar al trio para sus trabajos sucios.
602
01:09:09,417 --> 01:09:12,200
Gretar era el intermediario.
Les presiono demasiado...
603
01:09:12,332 --> 01:09:14,557
Asi que mataron a Gretar para
librarse de el y del sargento.
604
01:09:15,480 --> 01:09:16,940
¿Que clase de trabajo sucios?
605
01:09:20,148 --> 01:09:21,883
Talvez ella nos lo pueda decir.
606
01:09:22,713 --> 01:09:24,624
Esto al menos explicaría por que
el sargento se asigno a el mismo
607
01:09:26,500 --> 01:09:28,764
el caso de la desaparición de Gretar.
- ¿Como?
608
01:09:30,834 --> 01:09:33,843
Para que pudiera cerrar el caso
y evitar que lo relacionaran..
609
01:09:34,244 --> 01:09:36,641
.. a una muerte.
610
01:09:57,949 --> 01:10:00,256
Por favor entren.
611
01:10:22,658 --> 01:10:25,681
Lo reconoci enseguida de
las fotos en los periodicos.
612
01:10:25,819 --> 01:10:28,124
Talvez deberia de haber...
613
01:10:32,884 --> 01:10:35,520
¿Que esta tratando de decirme?
614
01:10:36,750 --> 01:10:38,780
Han estado buscando a
la mujer que Holberg violó
615
01:10:40,180 --> 01:10:42,900
en Grindavik.
616
01:10:42,745 --> 01:10:44,145
Soy yo.
617
01:10:46,667 --> 01:10:49,978
¿Llama a esto una violación?
618
01:11:13,120 --> 01:11:16,799
Mi esposo pasó la mitad de
nuestro matrimonio en el mar.
619
01:11:18,270 --> 01:11:20,922
Estaba sola y borracha todo el dia.
620
01:11:22,554 --> 01:11:24,451
¿Pero porque las fotos?
621
01:11:27,510 --> 01:11:29,711
No tenia idea de que estaba siendo
fotografiado hasta que Gretar..
622
01:11:29,712 --> 01:11:33,975
..se levanto y me amenazo
con mostrarselas a mi esposo.
623
01:11:35,268 --> 01:11:36,711
Chantaje.
624
01:11:38,414 --> 01:11:40,122
¿Porque no fue con la policia?
625
01:11:40,871 --> 01:11:44,369
Todo el mundo sabia que el sargente
Runar era el jefe del distrito policial..
626
01:11:45,192 --> 01:11:48,339
..y que manipulaba el trio.
627
01:11:50,380 --> 01:11:53,599
Era una organizacion y
estaban siendo usados por el.
628
01:11:54,948 --> 01:11:58,590
Era muy claro para mi que si no pagaba..
629
01:11:59,185 --> 01:12:01,886
..seria denunciada como un perra.
630
01:12:03,455 --> 01:12:07,787
Solemos cometer un error en la vida
el cual nos persigue para siempre.
631
01:12:18,500 --> 01:12:20,160
¿Cuando nació, el menor de sus hijos?
632
01:12:34,671 --> 01:12:36,727
¿Alguna vez consideró un aborto?
633
01:12:37,255 --> 01:12:40,303
Todo el tiempo.
Hasta que fue demasiado tarde.
634
01:12:43,238 --> 01:12:46,711
Pero el niño podia haber
sido tambien de mi esposo.
635
01:12:49,220 --> 01:12:50,956
Su hijo Orn ha estado investigando..
636
01:12:51,570 --> 01:12:52,388
..la nuerte de una niña de 1974..
637
01:12:52,389 --> 01:12:54,863
..quien era al parecer su media-hermana.
638
01:12:54,864 --> 01:12:57,250
Su nombre era Aude.
639
01:12:59,950 --> 01:13:01,928
¿Como descubrió el que
Holberg era su padre?
640
01:13:03,202 --> 01:13:06,697
Despues que nuestro pequeño angelito murio
- su hija Kola -
641
01:13:06,698 --> 01:13:08,931
Orn, my hijo, se obsesionaron con..
642
01:13:09,609 --> 01:13:12,228
Espere. ¿De que murio?
643
01:13:13,335 --> 01:13:15,201
Solo tenia 5 años.
644
01:13:15,202 --> 01:13:21,427
Los doctores dijeron que era una
enfermedad genetica del cerebro.
645
01:13:24,794 --> 01:13:27,861
Neurofibromatosis.
646
01:13:33,128 --> 01:13:39,490
Oh Dios, ¿que he hecho?
Maté a Kola.
647
01:13:42,850 --> 01:13:47,526
Holberg y yo matamos al angelito.
648
01:14:06,694 --> 01:14:08,967
Alejate de mi.
649
01:14:13,335 --> 01:14:16,780
Que maldito hedor.
- Largate de aqui.
650
01:14:17,788 --> 01:14:21,144
Tengo todo el derecho de estar aqui.
Soy tu hijo. Tu hijo pródigo.
651
01:14:24,996 --> 01:14:27,500
¿Buscando nuevas victimas?
652
01:14:27,501 --> 01:14:32,487
¿Puedo preguntarte algo, Papá?
¿Papá?
653
01:14:33,251 --> 01:14:35,750
¿Violaste a otra mujer
aparte de mi madre?
654
01:14:35,476 --> 01:14:36,547
Voy a llamar a la policia.
655
01:14:36,548 --> 01:14:39,100
Ya era hora.
656
01:14:40,261 --> 01:14:42,603
Podrian rastrear su computadora
mientras estan ahi.
657
01:14:50,351 --> 01:14:52,406
¿Que quieres de mi?
658
01:14:53,767 --> 01:14:55,980
¿No tienes idea de lo que pasó?
659
01:14:58,480 --> 01:15:00,205
No te podria importar menos.
660
01:15:00,886 --> 01:15:02,597
¿No es asi?
661
01:15:05,263 --> 01:15:08,360
Nunca violé a nadie en mi vida.
662
01:15:09,240 --> 01:15:12,257
Todo es una maldita mentira.
663
01:15:13,628 --> 01:15:16,873
Dijeron que tuve una hija.
664
01:15:17,607 --> 01:15:22,256
Su madre, Kolbrun presento cargos de
violacion contra mio pero no pudo provarlo.
665
01:15:24,300 --> 01:15:25,684
Nunca fui arrestado.
666
01:15:26,379 --> 01:15:30,410
La enfermedad debio de
haber muerto contigo.
667
01:15:31,470 --> 01:15:34,451
Debio de haber sido
el ultimo portador.
668
01:15:35,672 --> 01:15:41,960
Era el ultimo de la linea,
soltero, sin hijos. Sin familia.
669
01:15:42,711 --> 01:15:45,946
Pero eres un violador
Un maldito asqueroso violador.
670
01:15:46,741 --> 01:15:48,418
¿Que quieres decir con portador?
671
01:15:48,419 --> 01:15:51,490
Aude tuvo tu enferemedad .
Se la diste tu.
672
01:15:52,582 --> 01:15:54,938
No ha habido un solo
incidentede esa enfermedad.
673
01:15:55,737 --> 01:15:59,667
en Islandia desde que Aude
murio, aparte de mi hija, Kola.
674
01:16:02,680 --> 01:16:05,925
Ahora somos los
dos ultimos portadores.
675
01:16:08,466 --> 01:16:10,981
No viole a tu madre.
676
01:16:12,463 --> 01:16:14,521
Era una maldita perra.
677
01:16:15,318 --> 01:16:17,645
Engaño a tu padre mientras
el estaba en el mar.
678
01:16:17,646 --> 01:16:20,680
Gretar la fotografió en plena acción.
679
01:16:21,181 --> 01:16:23,926
¿Por que crees que
jamas se lo conto a nadie?
680
01:16:25,629 --> 01:16:28,232
Largate de aqui.
Hijo de perra.
681
01:16:29,107 --> 01:16:30,807
Me quiero volverte a ver...
682
01:17:09,356 --> 01:17:11,364
No hay nadie aqui.
- Que desorden.
683
01:17:22,834 --> 01:17:24,705
Aqui no hay nadie.
- Repugnante.
684
01:17:29,479 --> 01:17:31,870
Paternidad Islandesa.
685
01:17:32,444 --> 01:17:34,387
Yo soy el.
686
01:17:34,388 --> 01:17:36,129
¿Te preocupa?
687
01:17:36,330 --> 01:17:39,500
La gente siempe dijo que nunca
me pareci a ninguno de mis padres.
688
01:17:40,168 --> 01:17:41,863
Yo Tambien siempre tuve ese sentimiento.
- ¿Que?
689
01:17:42,423 --> 01:17:44,208
¿De que eras un bastardo?
690
01:17:46,400 --> 01:17:47,861
Regreso tu sentido del humor.
691
01:17:48,167 --> 01:17:49,738
¿Cual sentido del humor?
692
01:17:50,620 --> 01:17:53,628
Llámame si encuentras algo
y declarale como buscado.
693
01:17:54,666 --> 01:17:55,908
Hemos estado sospechando
de acceso no autorizado
694
01:17:55,909 --> 01:17:57,690
en la base de datos genético.
695
01:17:57,170 --> 01:17:58,641
¿Porque no notificaste a la policia?
696
01:17:58,842 --> 01:18:01,330
Es un asunto delicado debido a
la privacidad de la base de datos.
697
01:18:01,738 --> 01:18:05,450
La base de datos personal solo debe ser
usado para propositos de investigación
698
01:18:06,217 --> 01:18:09,317
y de hecho no sospechamos de un
nexo con la muerte de Northmarsh
699
01:18:10,480 --> 01:18:11,179
¿Como lo hizo el entonces?
700
01:18:11,739 --> 01:18:13,680
Organizo un proyecto de
investigacion no autorizada
701
01:18:13,690 --> 01:18:14,971
Falsifico firmas.
702
01:18:16,314 --> 01:18:18,109
Fingio que estabamos estudiando
la transmision genetica.
703
01:18:18,791 --> 01:18:20,608
de una enfermedad de tumor cerebral
encontrado en varias familias.
704
01:18:21,410 --> 01:18:22,486
Engaño al comite de protección
de la base de datos..
705
01:18:22,999 --> 01:18:24,743
..al comite de etica y tambien
nos engaño a nosotros tambien.
706
01:18:24,997 --> 01:18:26,388
Hasta ahora el proceso ha sido..
707
01:18:27,180 --> 01:18:28,100
Alo.
708
01:18:28,690 --> 01:18:31,448
Acabo de encontrar el cañon de
una escopeta debajo de su cama.
709
01:18:32,770 --> 01:18:34,540
¿Escopeta?
710
01:18:37,687 --> 01:18:39,514
Dificilmente lo usara para matar.
711
01:18:39,515 --> 01:18:43,800
¿Porque no? Entonces tendria
que dispararle a Holberg.
712
01:18:44,890 --> 01:18:45,897
Alerta a todos los departaments que "se busca".
- Claro.
713
01:18:47,694 --> 01:18:49,678
¿Asi es como Holberg consiguio
el numero de los ID...
714
01:18:49,879 --> 01:18:52,429
...de todas las personas con
historial familiar con esa enfermedad?
715
01:18:53,756 --> 01:18:54,925
¿Por favor puede dejarnos entrar?
716
01:18:56,764 --> 01:18:59,210
Asi es como el descubrió
que Holberg era su padre...
717
01:18:59,619 --> 01:19:01,330
...y Aude su media-hermana.
718
01:19:02,685 --> 01:19:04,935
Esto podria ser muy vergonzoso
para la compañia.
719
01:19:06,390 --> 01:19:09,211
Preferimos considerarlo
como una tragedia personal.
720
01:19:12,856 --> 01:19:14,293
Guarda todos esos secretos...
721
01:19:15,216 --> 01:19:17,278
...cuidadosamente
categorizada en su computadora.
722
01:19:20,150 --> 01:19:22,829
Viejos secretos familiares.
723
01:19:24,437 --> 01:19:28,388
Historias tragicas, dolor y muerte.
724
01:19:29,729 --> 01:19:34,260
Con la esperanza de que
sean menos en el futuro..
725
01:19:51,932 --> 01:19:55,170
¿Es esa es la chica que desenterraste?
726
01:20:02,522 --> 01:20:05,660
Entraron ladrones en la morgue.
727
01:20:06,135 --> 01:20:08,131
Hola.
Alguien entro en la morgue.
728
01:20:08,432 --> 01:20:10,108
Mierda.
729
01:20:10,775 --> 01:20:11,780
¿No hay nada mas que
cadaveres en ese lugar?
730
01:20:11,981 --> 01:20:14,987
No. Te vere ahi. Llama al patologista.
731
01:20:33,642 --> 01:20:34,901
¿Que esta pasando?
732
01:20:35,546 --> 01:20:36,982
Rompio la ventana y entró...
733
01:20:36,983 --> 01:20:38,727
¿Quien entra a robar a la morgue?
734
01:20:39,648 --> 01:20:40,498
¿Donde estan los restos
de Holberg y de Aude?
735
01:20:41,127 --> 01:20:43,210
Esta relacionado con la muerte de Holberg?
- Podria ser. Apurese.
736
01:20:43,812 --> 01:20:45,900
Aqui.
737
01:20:45,915 --> 01:20:47,167
¿Mantiene esta puerta sin seguro?
738
01:20:50,708 --> 01:20:52,462
La niña no esta aqui.
739
01:20:55,440 --> 01:20:57,887
Se han llevado sus huesos.
740
01:20:59,721 --> 01:21:03,846
¿Digame, alguna vez
encontro el cerebro?
741
01:21:18,683 --> 01:21:19,470
Alo.
742
01:21:19,471 --> 01:21:20,971
Esta aqui.
- ¿Que?
743
01:21:20,972 --> 01:21:22,331
El esta aqui.
744
01:21:22,332 --> 01:21:23,609
¿De quien estas hablando?
745
01:21:24,230 --> 01:21:27,248
Esta afuera mirandome
a traves de mi ventana.
746
01:21:28,262 --> 01:21:29,471
Quedese adentro. Yo--
747
01:21:29,472 --> 01:21:30,472
BATERIA CASI VACIA.
748
01:21:31,971 --> 01:21:33,900
Mierda
749
01:21:48,997 --> 01:21:50,920
¿Esta usted bien?
750
01:21:50,930 --> 01:21:51,328
Esta en el cementerio.
751
01:21:51,329 --> 01:21:52,729
¿Quien?
Orn, El hermano de Aude
752
01:21:53,296 --> 01:21:54,931
Tiene que detenerlo antes
de que sea demasiado tarde.
753
01:21:54,932 --> 01:21:56,787
Hare lo mejor que pueda. Vaya
adentro y cierre bien las puertas.
754
01:21:57,616 --> 01:22:00,151
El te vio desenterrando a Aude.
755
01:22:22,104 --> 01:22:24,540
No debiste de haberlo hecho.
756
01:22:25,140 --> 01:22:26,133
Debiste haberla dejado
descansar en paz.
757
01:22:26,989 --> 01:22:28,868
No tuve elección.
758
01:22:38,829 --> 01:22:41,654
Estoy seguro que quieres esto.
759
01:22:45,363 --> 01:22:47,110
La enfermedad.
760
01:23:08,926 --> 01:23:10,911
Dame esa escopeta.
761
01:23:18,450 --> 01:23:24,284
¿Sabe como nos llaman los
genetistas, a mi y Aude?
762
01:23:26,521 --> 01:23:30,103
Desviaciones. Nos
llamaban desviaciones.
763
01:23:35,600 --> 01:23:37,469
Mi hija una vez me
pregunto en el hospital:
764
01:23:38,244 --> 01:23:45,569
"¿Porque tenemos ojos?"
"Para ver" Le respondi.
765
01:23:47,857 --> 01:23:52,221
"No", y me corrigio
"Para llorar".
766
01:23:58,390 --> 01:24:01,548
¿Que eres tu,
si no eres tu mismo?
767
01:24:03,745 --> 01:24:05,299
Relajate.
768
01:24:06,300 --> 01:24:07,905
¿Entonces quien eres?
- Todo estara bien.
769
01:24:08,607 --> 01:24:10,170
No quize que terminara de esta forma.
- Todo saldra bien.
770
01:24:10,218 --> 01:24:11,635
Ahora es demasiado tarde.
771
01:24:38,914 --> 01:24:42,688
Lo siento.
No queria molestarme contigo.
772
01:24:46,688 --> 01:24:53,972
Pero cuando lo veo la forma que vivia,
la forma en que desperdiciabas tu vida...
773
01:24:58,700 --> 01:25:02,148
..y luego mirar un pequeño ataud
levantarse desde la tierra,
774
01:25:04,605 --> 01:25:08,118
..nada tiene realmente sentido.
775
01:25:08,819 --> 01:25:12,365
No se que pasa y quiero..
776
01:25:14,555 --> 01:25:16,376
..sacarme la mierda.
777
01:25:32,448 --> 01:25:41,923
Crees que puedes ponerte una
armadura y defenderte de ese
778
01:25:44,640 --> 01:25:47,986
Que puedes ver la inmundicia
alrededor tuyo desde una distancia..
779
01:25:49,132 --> 01:25:53,187
..como si no fuera asunto tuyo.
780
01:25:59,490 --> 01:26:04,714
Pero toda esa repulsion te
persigue como un espiritu maligno.
781
01:26:11,455 --> 01:26:20,976
Al final hasta te olvidas de que
la gente ordinaria viven su vida
782
01:26:21,976 --> 01:26:31,976
Downloaded From www.AllSubs.org
56381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.