Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,700
O INTERMEDIÁRIO
2
00:04:20,700 --> 00:04:21,570
Obrigado!
3
00:04:22,480 --> 00:04:24,010
O que estão fazendo?
4
00:04:24,010 --> 00:04:26,010
A prova, oras...
5
00:05:18,180 --> 00:05:21,030
Abra e encontrará as respostas.
6
00:06:54,970 --> 00:06:57,030
Traga um pouco de repelente.
7
00:06:57,290 --> 00:06:59,420
Os mosquitos não estão
me dando sossego.
8
00:07:27,880 --> 00:07:31,420
Vá pedir ao Tio Nishi
para me emprestar os óculos.
9
00:07:32,790 --> 00:07:37,000
Diga que é só por uma hora.
10
00:07:37,420 --> 00:07:41,000
Por que continua a pedir
os óculos dos outros emprestado.
11
00:07:41,470 --> 00:07:45,510
Faz três meses que você diz
que vai comprar um.
12
00:07:45,510 --> 00:07:47,010
Não resmungue.
13
00:07:47,290 --> 00:07:51,040
Como eu vou poder verificar
essa papelada se meus olhos estão ruins?
14
00:07:51,200 --> 00:07:54,030
- Então por que mandou Poitu?
- Veja isso.
15
00:07:54,370 --> 00:07:57,930
Querem que eu use
lente de aumento?
16
00:07:57,950 --> 00:07:59,830
Vão me pagar mais
se eu usá-la?
17
00:07:59,830 --> 00:08:02,500
O Tio Nishi for para Naihati.
18
00:08:13,370 --> 00:08:15,830
Somnath, vem cá.
19
00:08:26,630 --> 00:08:28,190
Passou.
20
00:08:38,310 --> 00:08:40,000
Qual é o seu número?
21
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Cal H 247.
22
00:08:42,550 --> 00:08:44,000
Me dá 25 paisas.
23
00:09:04,460 --> 00:09:05,370
Passou.
24
00:09:05,390 --> 00:09:08,000
Como assim passou?
Sem honras?
25
00:09:08,380 --> 00:09:12,350
Não, só passou.
26
00:09:15,580 --> 00:09:19,530
Não pode estar certo.
27
00:09:21,980 --> 00:09:24,020
Tem certeza de que
este é o seu número?
28
00:09:24,260 --> 00:09:27,010
Cal H 247?
29
00:09:35,140 --> 00:09:37,020
Podemos pedir revisão?
30
00:09:37,610 --> 00:09:38,880
Não adianta, pai.
31
00:09:38,880 --> 00:09:40,880
Mas aqui diz que dá
para pedir revisão.
32
00:09:43,230 --> 00:09:45,260
A revisão não muda a nota.
33
00:09:46,000 --> 00:09:48,570
Pedir revisão não vai
mudar o resultado.
34
00:09:48,570 --> 00:09:52,030
Não é o resultado.
Veja o quanto ele tirou em História.
35
00:09:56,080 --> 00:09:57,980
Acredita?
36
00:09:58,320 --> 00:10:01,340
E História é o forte dele.
37
00:10:01,340 --> 00:10:06,030
As perguntas eram fáceis.
Ele sabia as respostas.
38
00:10:07,040 --> 00:10:12,180
Você realmente foi bem
ou está fingindo?
39
00:10:13,030 --> 00:10:16,000
Você ganharia honras
se prestasse os exames agora?
40
00:10:16,000 --> 00:10:19,460
Eu seria reprovado.
Pelo menos, ele passou.
41
00:10:20,010 --> 00:10:22,760
Mas se pagarmos a revisão...
42
00:10:23,690 --> 00:10:25,750
Mesmo assim, ele não
receberá as honras.
43
00:10:25,770 --> 00:10:27,060
Por que não?
44
00:10:27,290 --> 00:10:31,270
Porque eles nunca irão admitir
que foram irresponsáveis.
45
00:10:32,320 --> 00:10:33,270
Maravilha!
46
00:10:47,130 --> 00:10:49,270
O filho do Anil também
não prestou esse exame?
47
00:10:51,090 --> 00:10:52,000
Sim.
48
00:10:52,590 --> 00:10:54,230
Ele passou?
49
00:10:54,630 --> 00:10:56,230
Não sei.
50
00:10:57,220 --> 00:10:59,020
Vamos descobrir.
51
00:11:01,570 --> 00:11:05,030
Disseram que alguns papeis sumiram.
52
00:11:13,650 --> 00:11:14,460
Por que?
53
00:11:14,460 --> 00:11:17,050
Ela só está esfregando sal
em sua ferida.
54
00:11:17,050 --> 00:11:18,300
Fica quieto.
55
00:11:19,230 --> 00:11:22,020
É por fazer parte
dos 40% que passaram.
56
00:11:23,420 --> 00:11:25,520
Eu não posso aceitar.
57
00:11:25,520 --> 00:11:26,710
Não seja bobo!
58
00:11:29,690 --> 00:11:32,300
Isso aqui volta para o dono.
59
00:11:33,910 --> 00:11:36,890
E este você vai colocar.
60
00:11:38,420 --> 00:11:41,660
Não fique triste, pai.
Afinal, ele passou.
61
00:11:42,050 --> 00:11:43,380
Como diz uma coisa dessas, Kamala?
62
00:11:43,380 --> 00:11:46,800
Não há nada que você possa fazer.
63
00:11:46,840 --> 00:11:49,710
Como eu posso não me aborrecer
quando eu sei que...
64
00:11:49,710 --> 00:11:54,020
...que um bando de idiotas
registraram as notas do meu filho?
65
00:11:54,510 --> 00:11:56,350
Eu conheço o meu filho.
66
00:11:56,470 --> 00:12:00,010
Ele pode não ser tão
inteligente quanto Bhombol...
67
00:12:00,170 --> 00:12:05,020
...mas certamente é bom
o bastante para passar com honras.
68
00:12:06,680 --> 00:12:08,830
Temos que aceitar
as coisas como elas são, pai.
69
00:12:09,010 --> 00:12:13,300
Este telefone... eu disquei
30 vezes e ainda não me atenderam.
70
00:12:13,980 --> 00:12:18,030
Ele é desligado três vezes por semana.
O que faremos quanto a isso.
71
00:12:18,290 --> 00:12:21,020
Não vou desistir tão facilmente.
72
00:12:26,950 --> 00:12:29,030
Eu me encontrarei
com o conselheiro.
73
00:12:34,150 --> 00:12:35,440
Qual é a graça?
74
00:12:35,440 --> 00:12:37,440
Você não pode se encontrar com ele.
75
00:12:39,020 --> 00:12:43,030
Os alunos trancaram o conselheiro
dentro da sala dele.
76
00:13:08,030 --> 00:13:09,060
Agora?
77
00:13:11,310 --> 00:13:14,020
Chegarei lá em 15 minutos.
78
00:13:16,000 --> 00:13:17,070
Tudo bem.
79
00:13:22,960 --> 00:13:24,010
E aí?
80
00:13:26,110 --> 00:13:27,000
Vamos sentar.
81
00:13:46,540 --> 00:13:48,020
Como conseguiu escapar.
82
00:13:50,020 --> 00:13:53,030
Eles foram ao cinema. Eu disse
que estava com dor de cabeça.
83
00:13:55,140 --> 00:13:56,980
Tem algo de errado?
84
00:14:04,910 --> 00:14:07,010
Não consegui mais segurar, Somnath.
85
00:14:08,930 --> 00:14:11,990
Você sabe que eles estão
sempre atrás de mim.
86
00:14:12,110 --> 00:14:14,680
A mesma coisa de sempre.
87
00:14:15,000 --> 00:14:18,240
Você é tão jovem. Levará anos
para você se estabelecer.
88
00:14:18,460 --> 00:14:21,030
Quanto tempo eu devo esperar?
89
00:14:23,580 --> 00:14:26,630
Você cedeu?
90
00:14:29,140 --> 00:14:33,180
A princípio, eu recusei
conhecer o rapaz. Acredite.
91
00:14:33,850 --> 00:14:36,020
Rapaz? De quem está falando?
92
00:14:38,830 --> 00:14:40,990
Um médico, em Ranchi.
93
00:14:43,420 --> 00:14:45,220
Ele foi em casa.
94
00:14:46,190 --> 00:14:48,370
Eu me tranquei no quarto.
95
00:14:49,180 --> 00:14:53,750
Mas meu pai fez um escândalo.
96
00:14:56,300 --> 00:14:57,310
E depois?
97
00:14:58,250 --> 00:15:00,000
Amor à primeira vista?
98
00:15:03,040 --> 00:15:07,310
Não seja sarcástico, por favor.
Eu pensei tanto em você.
99
00:15:07,310 --> 00:15:10,380
Pensou no que? "Pobre rapaz,
ficará de coração partido."
100
00:15:12,100 --> 00:15:13,560
Como eu contarei a ele?
101
00:15:17,780 --> 00:15:20,030
Não precisava ter lhe contado.
102
00:15:20,410 --> 00:15:24,030
Muitas garotas não contariam.
Poucas têm coragem.
103
00:15:25,830 --> 00:15:30,630
Mas eu sabia que doeria mais
se tivesse ouvido de outra pessoa.
104
00:15:31,280 --> 00:15:33,970
E você não deve ter entendido.
105
00:15:42,930 --> 00:15:44,280
Me dê um lenço.
106
00:15:50,270 --> 00:15:53,040
Estas lágrimas são pelo que?
107
00:15:56,780 --> 00:15:58,040
Relógio novo?
108
00:15:58,620 --> 00:16:03,030
É da Kamala. Um prêmio
por ter estado entre os 40%.
109
00:16:07,620 --> 00:16:09,400
O resultado saiu!
110
00:16:10,350 --> 00:16:12,340
No dia 15.
111
00:16:13,590 --> 00:16:15,030
Eu disse qual era a data.
112
00:16:15,650 --> 00:16:17,030
Como você foi?
113
00:16:17,860 --> 00:16:20,000
Não que você tenha lembrado.
114
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Responda, você recebeu honras?
115
00:16:23,660 --> 00:16:25,000
Você duvida?
116
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
De forma alguma.
117
00:16:29,590 --> 00:16:31,030
Vamos, responda.
118
00:16:32,000 --> 00:16:34,200
Não entrei para a
classificação por sete pontos.
119
00:16:41,380 --> 00:16:43,000
Isso não importa.
120
00:16:43,340 --> 00:16:46,540
Começarei a trabalhar no mês
que vem. O salário inicial é 300.
121
00:16:47,610 --> 00:16:53,050
Assim, você poderá dizer a seus pais
que Somnath está praticamente estabelecido.
122
00:16:55,820 --> 00:16:58,470
Um dia auspicioso para você
e eu o estraguei.
123
00:16:58,740 --> 00:17:03,020
Um dia? Eu tenho
a vida toda pela frente.
124
00:17:03,510 --> 00:17:07,620
Eu sei, e você encontrará
uma garota bem melhor.
125
00:17:12,020 --> 00:17:13,020
Pode ficar.
126
00:17:14,010 --> 00:17:16,050
Você pode sentir
vontade de chorar no ônibus.
127
00:17:20,340 --> 00:17:23,050
Se fôssemos ao bureau
de casamento naquele dia...
128
00:17:24,360 --> 00:17:26,280
...isso não teria acontecido.
129
00:17:27,780 --> 00:17:30,050
Você disse que não
lhe dariam um emprego...
130
00:17:31,320 --> 00:17:34,030
...no escritório do seu irmão...
131
00:17:34,980 --> 00:17:41,330
...e seu pai nunca mais iria
implorar um emprego para você.
132
00:17:44,230 --> 00:17:47,620
Então, agora, já é tarde demais.
133
00:17:51,870 --> 00:17:54,360
Por favor, não me leve a mal.
134
00:18:02,250 --> 00:18:07,430
O casamento será no mês que vem.
Eu ficarei feliz se você for.
135
00:18:56,500 --> 00:18:58,840
PREZADO
136
00:19:02,000 --> 00:19:04,040
SENHOR
137
00:19:11,610 --> 00:19:12,920
Está me espionando?
138
00:19:12,920 --> 00:19:14,360
Eu fiz você errar?
139
00:19:14,360 --> 00:19:18,140
Isso exige muita concentração.
140
00:19:37,580 --> 00:19:39,400
Posso dizer uma coisa?
141
00:19:39,400 --> 00:19:40,570
O que?
142
00:19:40,950 --> 00:19:42,570
Você trabalhará duro o bastante
quando arrumar um emprego.
143
00:19:43,060 --> 00:19:45,470
Para que se preocupar
tanto com a inscrição?
144
00:19:46,130 --> 00:19:48,030
Sabe quanto custa
para mandar digitar?
145
00:19:48,380 --> 00:19:50,200
50 paisa por inscrição.
146
00:19:50,890 --> 00:19:54,140
Eu compro seus cigarros?
Também não posso pagar isso?
147
00:21:14,080 --> 00:21:16,690
100.000 inscrições!
Imagine...
148
00:21:19,660 --> 00:21:22,030
3 pedidos postais em cada.
149
00:21:22,030 --> 00:21:23,590
Isso dá 300.000
150
00:21:23,590 --> 00:21:28,720
E só um homem para assinar.
151
00:21:28,720 --> 00:21:33,010
Ele diz que levará
dois anos para terminar.
152
00:21:33,330 --> 00:21:35,780
Então por que
estamos nos inscrevendo?
153
00:21:36,170 --> 00:21:39,080
Não vamos nem ser entrevistados.
154
00:21:39,080 --> 00:21:41,790
E se formos,
o que perguntarão?
155
00:21:42,010 --> 00:21:43,790
Quem é a irmã de Rama?
156
00:21:43,990 --> 00:21:46,990
Eu nem sabia que
Rama tinha uma irmã.
157
00:21:49,480 --> 00:21:50,220
Você sabia?
158
00:21:51,030 --> 00:21:52,590
Essa eu sei.
159
00:21:52,930 --> 00:21:55,420
- Como ela chama?
- Shanta.
160
00:21:57,020 --> 00:22:00,340
Você leu o Ramayana.
Não é nenhum livro de curiosidades.
161
00:22:07,660 --> 00:22:10,430
Estão esperando um gol
nos 45 do segundo tempo.
162
00:22:11,280 --> 00:22:12,660
E o seu amigo parlamentar?
163
00:22:13,000 --> 00:22:15,710
Irei visitá-lo um dia desses.
164
00:22:16,280 --> 00:22:19,030
Outro dia, o encontramos no clube.
Ele foi muito simpático.
165
00:22:19,840 --> 00:22:21,620
- É mesmo?
- Claro!
166
00:22:22,000 --> 00:22:25,720
Ficamos conversando
por bastante tempo.
167
00:22:25,980 --> 00:22:29,400
Qualquer dia, eu levo você.
168
00:22:29,990 --> 00:22:31,510
Ele pode arranjar
emprego para gente?
169
00:22:31,510 --> 00:22:35,350
Não, mas, pelo menos, podemos
dizer como nos sentimos.
170
00:22:36,340 --> 00:22:39,540
Tudo bem, você fala
e eu fico escuto.
171
00:22:41,010 --> 00:22:42,090
O jogo acabou.
172
00:22:49,570 --> 00:22:50,720
Quanto foi?
173
00:22:50,720 --> 00:22:51,450
Três a um.
174
00:22:51,490 --> 00:22:53,310
- Quem ganhou?
- Mohun Bagan.
175
00:22:54,320 --> 00:22:55,480
Obrigado, senhor!
176
00:22:56,060 --> 00:22:58,020
Toda essa gente tem emprego?
177
00:22:59,010 --> 00:23:01,620
Claro! Gente desempregada
não anda assim.
178
00:23:03,260 --> 00:23:04,880
Como eles andam?
Como nós?
179
00:23:06,240 --> 00:23:08,360
Quer ver um secretário mesquinho?
180
00:23:08,360 --> 00:23:09,430
Onde?
181
00:23:09,430 --> 00:23:12,000
Ali, aquele de túnica
de gola alta.
182
00:23:12,770 --> 00:23:14,270
E o próximo?
183
00:23:15,360 --> 00:23:18,370
A mesma coisa...
Aposentado por idade.
184
00:23:18,740 --> 00:23:19,730
E o próximo?
185
00:23:19,730 --> 00:23:20,860
Formado, óbvio.
186
00:23:20,860 --> 00:23:22,860
Passou com honras?
187
00:23:22,860 --> 00:23:24,860
Passou com horas, tio?
188
00:23:25,030 --> 00:23:27,110
- Mohun Bagan.
- Obrigado, senhor.
189
00:23:42,040 --> 00:23:45,480
Quando eu arrumar um emprego,
eu vou dar o fora.
190
00:23:45,480 --> 00:23:46,510
Como?
191
00:23:46,510 --> 00:23:50,190
- Vou embora de casa.
- Vai deixar sua família?
192
00:23:50,430 --> 00:23:55,330
- Já viu onde moramos?
- Você já me deixou ver?
193
00:24:00,040 --> 00:24:03,190
Você sempre arruma uma desculpa
para eu me manter afastado.
194
00:24:03,190 --> 00:24:07,540
Tudo bem, traga um bolo
quando arrumar um emprego...
195
00:24:08,250 --> 00:24:10,010
...e você vai entender.
196
00:24:10,880 --> 00:24:12,050
Como sua mãe está?
197
00:24:13,000 --> 00:24:15,010
Estou lá só por causa dela.
198
00:24:16,300 --> 00:24:18,020
Papai não recebe
a aposentadoria.
199
00:24:18,690 --> 00:24:21,700
Ele gastou metade das economias
no casamento da minha irmã.
200
00:24:21,990 --> 00:24:24,330
Ele quebrou o tornozelo
descendo do ônibus.
201
00:24:24,330 --> 00:24:26,330
- Quando?
- Há três meses.
202
00:24:29,310 --> 00:24:31,030
Sua outra irmã
também casou?
203
00:24:31,030 --> 00:24:33,030
- Kauna
- Sim.
204
00:24:33,030 --> 00:24:34,040
Não.
205
00:24:34,530 --> 00:24:37,050
Você não a reconheceria
se a visse agora.
206
00:24:39,480 --> 00:24:42,330
Ela usa batom e
faz teatro amador.
207
00:24:43,730 --> 00:24:47,770
Ela vai ficar bem.
208
00:24:50,610 --> 00:24:52,040
100.000 inscrições!
209
00:24:52,530 --> 00:24:54,770
Soube de uma fonte
segura, papai.
210
00:25:02,280 --> 00:25:04,560
Não é à toa que os jovens
estão revoltados.
211
00:25:04,560 --> 00:25:09,010
Essa rebelião não durará muito tempo
Ela está sendo contida.
212
00:25:10,730 --> 00:25:13,830
Hoje, uma gangue do sul
de Calcutá foi aniquilada.
213
00:25:15,000 --> 00:25:16,350
Morta?
214
00:25:16,700 --> 00:25:18,350
Não soube, Somnath?
215
00:25:18,350 --> 00:25:21,050
Sim, três mortos...
216
00:25:22,020 --> 00:25:24,000
...oito ou dez feridos.
217
00:25:30,010 --> 00:25:32,210
Não é fácil morrer.
218
00:25:33,610 --> 00:25:36,040
Nós nos apresentamos quando
Gandhi nos convocou.
219
00:25:37,050 --> 00:25:40,020
Eu era um estudante
naquela época.
220
00:25:40,690 --> 00:25:43,540
A idéia de morrer
pelo meu país me assustava...
221
00:25:43,540 --> 00:25:45,020
Estes rapazes...
222
00:25:45,800 --> 00:25:47,690
...estão tão aptos a morrer...
223
00:25:48,250 --> 00:25:49,690
...quanto para matar.
224
00:25:50,460 --> 00:25:55,010
Somente um grande ideal
pode inspirar tal coragem.
225
00:26:01,280 --> 00:26:06,800
Você tem algum livro que diz
o porquê de eles estarem lutando?
226
00:26:07,950 --> 00:26:10,040
Rapazes da sua idade?
227
00:26:10,040 --> 00:26:11,070
Da minha idade?
228
00:26:11,290 --> 00:26:12,850
Bem, eu quis dizer...
229
00:26:14,120 --> 00:26:16,020
Você não faz idéia
do que é a velhice.
230
00:26:16,020 --> 00:26:19,040
Veja aqueles fracassados
que ficam nos bancos do Rio.
231
00:26:20,010 --> 00:26:21,870
Você vai ver...
232
00:26:21,870 --> 00:26:27,470
...como a velhice é chocante.
Eu não sou como eles.
233
00:26:32,490 --> 00:26:35,460
Mas você está aposentado.
234
00:26:36,130 --> 00:26:41,150
Por que quer ler algo
que pode aborrecê-lo?
235
00:26:41,150 --> 00:26:44,580
Por que eu gosto de saber
o que está acontecendo.
236
00:26:45,490 --> 00:26:48,020
Quando a educação
está neste estado...
237
00:26:48,310 --> 00:26:50,980
...o que a juventude
poderá fazer?
238
00:26:58,740 --> 00:27:01,030
E quanto ao meu filho?
239
00:27:02,280 --> 00:27:04,730
Rapazes que não
conseguem emprego...
240
00:27:06,000 --> 00:27:08,190
...possuem apenas
duas escolhas.
241
00:27:09,160 --> 00:27:13,060
Eles se tornam revolucionários ou...
242
00:27:13,530 --> 00:27:16,080
...vão parar no fundo do poço.
243
00:27:16,080 --> 00:27:20,280
Quer que seu próprio filho
vire um revolucionário?
244
00:27:20,710 --> 00:27:26,430
Quem poderia desejar que
o próprio filho corresse perigo?
245
00:27:31,810 --> 00:27:34,340
Não preciso me preocupar com Bhimbol.
246
00:27:35,330 --> 00:27:37,780
Ele se fez na vida.
247
00:27:45,040 --> 00:27:46,620
Mas Somnath...
248
00:27:48,920 --> 00:27:50,850
Ele também
conseguirá um emprego.
249
00:27:50,850 --> 00:27:54,020
Onde está aquele aviso
que você pegou no jornal?
250
00:27:57,620 --> 00:27:59,020
Está no seu bolso?
251
00:28:03,950 --> 00:28:06,000
Pode se inscrever
agora mesmo.
252
00:28:07,980 --> 00:28:09,920
Mais 100.000 inscrições.
253
00:28:09,920 --> 00:28:13,120
E daí? Seu filho
é um em 100.000.
254
00:28:14,050 --> 00:28:16,130
Convite de casamento.
255
00:28:33,750 --> 00:28:37,470
O moço da lavanderia perdeu
mais botões. Eu preguei botões novos.
256
00:28:38,400 --> 00:28:39,470
Você me ouviu?
257
00:28:57,050 --> 00:29:00,430
Seu relógio marca
bem as horas.
258
00:29:09,710 --> 00:29:11,050
Você vai?
259
00:29:13,210 --> 00:29:15,010
Ainda vou pensar
no assunto.
260
00:29:16,730 --> 00:29:20,010
Ela vai se casar com outro, mas
isso não significa que ela não o ame
261
00:29:23,690 --> 00:29:26,030
Deixe que eu me
preocupo com isso, certo?
262
00:29:28,480 --> 00:29:30,690
Talvez ela foi forçada
a se casar.
263
00:29:31,430 --> 00:29:32,690
Talvez.
264
00:29:41,280 --> 00:29:42,700
Qual é o problema?
265
00:29:46,600 --> 00:29:50,890
Uma coisa me ocorreu agora.
266
00:29:51,640 --> 00:29:52,890
O que?
267
00:29:54,250 --> 00:29:58,700
Você chorou muito
em seu casamento.
268
00:30:04,690 --> 00:30:06,020
Todo mundo chora.
269
00:30:07,030 --> 00:30:08,020
Ela também vai chorar.
270
00:30:10,010 --> 00:30:11,850
Não é o que você quer?
271
00:30:17,850 --> 00:30:21,030
Dez vagas e 100.000 inscrições!
272
00:30:21,410 --> 00:30:24,040
- Eu sei.
- Sabe?
273
00:30:24,190 --> 00:30:28,030
E como não saberíamos.
Não somos cegos nem surdos.
274
00:30:29,000 --> 00:30:33,020
É nosso trabalho saber
e pensar em tudo.
275
00:30:34,260 --> 00:30:39,540
De quem nós vamos cuidar,
se não dos nossos rapazes.
276
00:30:40,160 --> 00:30:42,370
Nós cuidamos deles.
277
00:30:43,000 --> 00:30:45,100
Mas parece que nada
funciona com eles.
278
00:30:45,690 --> 00:30:49,190
Isso não é verdade
para todos, é?
279
00:30:49,190 --> 00:30:51,470
Para 80%, no mínimo.
280
00:30:52,040 --> 00:30:55,680
Estão andando sem rumo,
vagabundeando...
281
00:30:57,200 --> 00:31:00,470
Isso não é trágico?
282
00:31:00,760 --> 00:31:04,030
Como pode nos culpar disso?
283
00:31:04,480 --> 00:31:07,010
Não estamos há
tanto tempo no poder.
284
00:31:07,370 --> 00:31:14,060
É lógico que nossos antecessores
são os grandes responsáveis.
285
00:31:14,550 --> 00:31:17,340
Nós temos que limpar
a bagunça que eles fizeram.
286
00:31:17,850 --> 00:31:21,350
Eles fizeram promessas
que não puderam cumprir.
287
00:31:22,320 --> 00:31:25,050
E, naturalmente,
os jovens estão irritados.
288
00:31:25,840 --> 00:31:27,310
Todos nós sabemos disso.
289
00:31:27,310 --> 00:31:30,670
E vocês têm de encará-la.
290
00:31:32,110 --> 00:31:33,020
Claro.
291
00:31:36,070 --> 00:31:42,160
E vocês não são os únicos
com dificuldades.
292
00:31:44,710 --> 00:31:48,310
Leia a biografia
de grandes homens.
293
00:31:48,710 --> 00:31:54,050
Lembrem de Vidyasagar,
lembrem de...
294
00:31:59,230 --> 00:32:01,230
Todos eles suportaram a luta.
295
00:32:02,180 --> 00:32:07,080
Vocês descobriram o quanto
eles tiveram de abrir mão.
296
00:32:09,060 --> 00:32:11,230
Temos que fazer sacrifícios também?
297
00:32:11,510 --> 00:32:15,510
Não vão se sacrificar um
pouco em nome do país?
298
00:32:15,510 --> 00:32:17,510
Todos nós nos sacrificamos.
299
00:32:18,450 --> 00:32:21,620
É claro que estão surgindo
novos empregos.
300
00:32:22,590 --> 00:32:25,000
Várias inaugurações.
301
00:32:25,000 --> 00:32:29,610
Mas vocês precisam ter paciência.
302
00:32:30,020 --> 00:32:34,610
Se forem precipitados,
vocês estragarão as oportunidades.
303
00:32:35,010 --> 00:32:38,450
E colocarão obstáculos
em seus caminhos.
304
00:33:00,480 --> 00:33:05,030
Fichas de inscrição!
305
00:33:46,270 --> 00:33:48,030
Qual é a velocidade da luz?
306
00:33:48,030 --> 00:33:50,600
186.000 km/s.
307
00:33:50,640 --> 00:33:53,570
- Quem escreveu o Vande Mataram.
- Bankimchandra Chattopadhyay.
308
00:33:53,570 --> 00:33:55,610
Em que ano Tagore
ganhou o prêmio Nobel?
309
00:33:55,610 --> 00:33:57,410
Qual é o menor país do mundo.
310
00:33:57,410 --> 00:33:59,620
Qual é o maior ser vivo.
311
00:33:59,620 --> 00:34:00,870
Qual é...
312
00:34:00,870 --> 00:34:02,340
- Como...
- Qual é...
313
00:34:02,340 --> 00:34:03,930
- Quando...
- Onde...
314
00:34:05,800 --> 00:34:08,490
Qual é o peso da Lua.
315
00:34:11,470 --> 00:34:14,000
Qual é o peso da Lua?
316
00:34:17,570 --> 00:34:20,030
Qual é o peso da Lua?
317
00:34:21,750 --> 00:34:25,130
O que isso tem
a ver com o serviço?
318
00:34:25,770 --> 00:34:28,000
Você não está em
posição de julgar, jovem.
319
00:34:28,540 --> 00:34:32,160
Responda a pergunta
se puder.
320
00:34:38,040 --> 00:34:39,000
Não posso.
321
00:34:40,160 --> 00:34:41,130
Você pode ir.
322
00:34:51,610 --> 00:34:54,450
Eu ouvi falar que os livreiros
não lêem os livros que vendem.
323
00:34:55,350 --> 00:34:57,850
Você só come as suas bananas?
324
00:35:12,270 --> 00:35:14,710
- Como, é o Somnath!
- Como vai, Bishu?
325
00:35:15,400 --> 00:35:18,000
Como eu sou desastrado.
Você se machucou?
326
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Não, como você está?
327
00:35:20,430 --> 00:35:24,010
Eu vou contar.
Antes, eu vou pegar um paan.
328
00:35:31,990 --> 00:35:33,850
- Quer um?
- Não, obrigado.
329
00:35:33,850 --> 00:35:34,990
Um, por favor.
330
00:35:36,380 --> 00:35:37,980
Vou comprar um lassi.
331
00:35:37,980 --> 00:35:39,530
Você ainda assiste futebol.
332
00:35:39,750 --> 00:35:43,300
- Eu nunca o vejo nas partidas.
- Não tenho tempo de ir.
333
00:35:43,300 --> 00:35:45,640
- Por que está tão ocupado?
- Estou procurando emprego.
334
00:35:45,640 --> 00:35:47,100
É mesmo? Faz tempo?
335
00:35:47,190 --> 00:35:48,530
Há quase um ano.
336
00:35:52,670 --> 00:35:56,440
Então é por isso que
você está tão magro.
337
00:36:00,810 --> 00:36:02,270
Você sabe de alguma coisa?
338
00:36:02,650 --> 00:36:04,030
- De que?
- De emprego.
339
00:36:04,900 --> 00:36:10,550
E como eu poderia saber?
Eu sempre fui meu próprio patrão.
340
00:36:13,680 --> 00:36:16,430
Olha por onde anda.
Está cheio de buracos.
341
00:36:17,500 --> 00:36:19,020
Há três tipos de ruas...
342
00:36:19,140 --> 00:36:21,020
Ruim, muito ruim e
muito muito ruim.
343
00:36:28,730 --> 00:36:30,060
Como está o lassi?
344
00:36:30,060 --> 00:36:31,110
Bom!
345
00:36:31,470 --> 00:36:35,420
Você conhecerá essas lojas
se entrar para os negócios.
346
00:36:35,650 --> 00:36:37,680
Mas há um porém, Bishu.
347
00:36:37,680 --> 00:36:38,650
Porém?
348
00:36:38,890 --> 00:36:40,160
Você precisa de dinheiro, certo?
349
00:36:40,160 --> 00:36:42,160
Capital.
350
00:36:43,610 --> 00:36:46,020
Quanto você tem com você?
351
00:36:46,460 --> 00:36:48,020
- Comigo?
- Sim.
352
00:36:48,620 --> 00:36:50,630
Dez e pouco.
353
00:36:51,560 --> 00:36:55,170
Quanto você acha que aquele
vendedor de amendoim tem?
354
00:36:56,910 --> 00:37:00,550
No máximo, cinco.
Aquilo também é um negócio.
355
00:37:01,440 --> 00:37:03,420
Está sugerindo que
eu venda amendoim?
356
00:37:03,800 --> 00:37:07,430
Como poderia?
357
00:37:07,470 --> 00:37:11,640
Você não é um brâmane?
358
00:37:11,930 --> 00:37:15,840
Como você viraria
vendedor ambulante?
359
00:37:16,070 --> 00:37:20,450
A questão é que há
inúmeros negócios...
360
00:37:59,020 --> 00:38:01,030
Está vendo estes prédios?
361
00:38:01,300 --> 00:38:06,030
É aqui onde a Deusa
da Fortuna vive.
362
00:38:06,840 --> 00:38:09,050
Milhares de rupias
mudam de mãos aqui.
363
00:38:09,760 --> 00:38:12,170
Quem puder, põe as mãos nelas.
364
00:38:13,540 --> 00:38:15,020
Veja o meu caso.
365
00:38:15,430 --> 00:38:18,660
Eu vim para esta cidade
depois da Separação.
366
00:38:19,230 --> 00:38:20,660
Eu tinha a sua idade.
367
00:38:21,170 --> 00:38:23,450
Onde eu encontraria emprego?
368
00:38:25,440 --> 00:38:31,120
Pelo menos, você fez faculdade.
Eu nem terminei o colegial.
369
00:38:31,120 --> 00:38:34,430
Eu ia de um lugar para o outro...
370
00:38:34,790 --> 00:38:38,260
...subi inúmeras escadas.
371
00:38:38,820 --> 00:38:40,420
Nunca usei elevador...
372
00:38:41,030 --> 00:38:44,720
...porque eu pensei que era pago.
373
00:38:47,000 --> 00:38:49,850
Até que, um dia,
peguei 10 rupias emprestado...
374
00:38:50,740 --> 00:38:53,000
...comprei umas laranjas e...
375
00:38:54,040 --> 00:38:59,240
...e sentei na calçada. Ao final
do dia, eu tive um lucro de 2 rupias.
376
00:38:59,340 --> 00:39:01,680
- É assim que você começou?
- Sim...
377
00:39:02,010 --> 00:39:04,000
...e isso foi há 24 anos.
378
00:39:04,920 --> 00:39:06,740
Você me tenta, Bishu.
379
00:39:07,210 --> 00:39:09,690
- Quantos anos você tem?
- Fiz 24 dia 15 de agosto.
380
00:39:09,690 --> 00:39:14,370
No Dia da Independência?
E está procurando um patrão?
381
00:39:14,370 --> 00:39:16,370
- Você é casado?
- Não.
382
00:39:16,370 --> 00:39:18,370
Tem namorada?
383
00:39:19,550 --> 00:39:22,320
- Não.
- Então esta é a hora certa.
384
00:39:25,570 --> 00:39:30,430
Há uma caixa de correio para
cada escritório neste edifício.
385
00:39:30,710 --> 00:39:33,790
E este é o meu escritório...
386
00:39:33,790 --> 00:39:35,610
...e tem o meu nome.
387
00:39:35,610 --> 00:39:38,360
Está vendo aquele elevador?
388
00:39:38,360 --> 00:39:42,040
Meu escritório é fica
no quarto andar, sala 16.
389
00:39:42,260 --> 00:39:45,460
Agora decida o que
você quer fazer.
390
00:39:46,000 --> 00:39:48,310
- Posso vir amanhã?
- Tudo bem.
391
00:39:48,860 --> 00:39:51,750
- Eu gostaria de consultar meu pai.
- Certamente.
392
00:39:57,470 --> 00:40:02,000
Esta foi tirada em Novembro.
393
00:40:05,770 --> 00:40:07,530
Não é porque é minha filha...
394
00:40:07,530 --> 00:40:09,530
...mas ela é muito bonita.
395
00:40:11,020 --> 00:40:12,260
Quantos anos?
396
00:40:12,260 --> 00:40:14,260
Fez 18 em novembro.
397
00:40:41,220 --> 00:40:43,350
- Você está ensopado!
- Chá, por favor.
398
00:40:43,350 --> 00:40:45,350
- Onde está sua camisa?
- No banheiro.
399
00:40:49,050 --> 00:40:54,050
Sukumar pegou uma virose.
400
00:40:56,780 --> 00:40:58,010
E daí?
401
00:41:01,000 --> 00:41:02,500
Estava no meu bolso?
402
00:41:03,030 --> 00:41:06,430
Todos os dias, eu encontro
chances perdidas em seu bolso.
403
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
Você é tão descuidado
com seu dinheiro.
404
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
E quando arrumar emprego?
405
00:41:18,120 --> 00:41:19,980
Não vou arrumar emprego.
406
00:41:20,340 --> 00:41:21,450
Como?
407
00:41:23,030 --> 00:41:25,010
Eu vou entrar para os negócios.
408
00:41:27,400 --> 00:41:30,520
- Antes, terá de fazer alguma coisa.
- O que?
409
00:41:31,530 --> 00:41:33,870
Vai descobrir num minuto.
410
00:41:53,610 --> 00:41:57,600
O Sr. Nagen esteve aqui.
411
00:41:58,750 --> 00:42:00,630
Ele tem uma loja de cimento.
412
00:42:02,700 --> 00:42:06,660
Sua filha mais nova está
em idade de se casar.
413
00:42:08,580 --> 00:42:11,520
Se você se casar com ele,
ficará encarregado da loja.
414
00:42:14,000 --> 00:42:16,030
Eu disse que conversaria com você.
415
00:42:17,360 --> 00:42:21,100
Não acho que a opinião
do pai vale nestas questões.
416
00:42:23,080 --> 00:42:24,020
Uma bela garota.
417
00:42:26,850 --> 00:42:31,420
Ela terminou o colegial.
Agora é com você.
418
00:42:38,030 --> 00:42:40,010
E então?
419
00:42:40,600 --> 00:42:44,530
Mas eu ainda não encontrei...
420
00:42:44,530 --> 00:42:46,530
Vai encontrar
assim que se casar.
421
00:42:46,710 --> 00:42:49,020
A loja será sua.
422
00:42:49,020 --> 00:42:51,320
Faz oito meses que
está desocupado.
423
00:42:51,320 --> 00:42:53,320
Isso resolverá o problema.
424
00:42:55,310 --> 00:42:58,420
Sem hesitações.
Quero uma resposta direta.
425
00:43:01,010 --> 00:43:02,260
Não gostei.
426
00:43:04,390 --> 00:43:07,480
É como se fosse uma rendição.
427
00:43:07,480 --> 00:43:09,480
Então é isso.
428
00:43:09,480 --> 00:43:11,480
Se é tão tímido comigo...
429
00:43:11,480 --> 00:43:15,050
...como você se portará
diante de seu patrão?
430
00:43:17,680 --> 00:43:20,390
Estou pensando em
entrar para os negócios.
431
00:43:20,810 --> 00:43:21,740
Negócios?
432
00:43:21,740 --> 00:43:24,780
Encontrei um amigo hoje.
433
00:43:24,780 --> 00:43:28,300
Ele tem um escritório.
Ele quer que eu faça parte dele.
434
00:43:28,300 --> 00:43:29,670
Que tipo de negócio?
435
00:43:30,200 --> 00:43:31,670
Ainda não sei.
436
00:43:33,290 --> 00:43:39,500
Ninguém da nossa família
entrou para os negócios.
437
00:43:42,680 --> 00:43:45,490
E ninguém precisou trabalhar
até a época do meu avô.
438
00:43:45,690 --> 00:43:47,860
Então, eu quero
me encontrar com ele.
439
00:43:49,090 --> 00:43:50,420
Não vai precisar
de dinheiro?
440
00:43:51,210 --> 00:43:53,240
Ainda não sei.
441
00:43:55,480 --> 00:43:57,500
Sua mãe deixou
um pouco de dinheiro.
442
00:43:59,040 --> 00:44:01,530
Você e seu irmão
têm uma conta conjunta.
443
00:44:02,920 --> 00:44:04,380
3000 e pouco.
444
00:44:05,230 --> 00:44:06,520
Então, é isso.
445
00:44:18,580 --> 00:44:20,340
Certo, como quiser.
446
00:44:21,760 --> 00:44:24,040
Não sei se você se dará
bem nos negócios...
447
00:44:25,540 --> 00:44:28,030
...mas eu tentarei...
448
00:44:29,000 --> 00:44:32,860
...me acostumar com a idéia.
449
00:44:36,520 --> 00:44:38,400
Ele aceitou!
450
00:44:38,690 --> 00:44:42,020
Tudo bem, mas de que
negócio você está falando?
451
00:44:49,850 --> 00:44:54,420
Esqueci de contar
Levei um tombo horrível hoje.
452
00:45:30,790 --> 00:45:32,330
Quarto andar.
453
00:45:32,650 --> 00:45:34,750
- Qual escritório?
- 16.
454
00:45:35,400 --> 00:45:36,510
O do Bishu?
455
00:45:37,570 --> 00:45:38,370
É seu também?
456
00:45:38,620 --> 00:45:40,800
Não, o meu é o próximo, o 17.
457
00:45:42,480 --> 00:45:44,580
- Onde você mora?
- Ballygunge.
458
00:45:46,000 --> 00:45:48,020
Não há muitas por lá.
459
00:45:48,650 --> 00:45:50,510
Muitas o que?
460
00:45:52,490 --> 00:45:56,580
Elas foram demolidas para
serem substituídas por apartamentos.
461
00:45:57,390 --> 00:45:58,580
Eu sei.
462
00:45:58,580 --> 00:46:00,580
Se encontrar
alguma, me avise.
463
00:46:03,440 --> 00:46:04,890
Uma casa colonial?
464
00:46:04,910 --> 00:46:07,970
Procure a placa do contratante.
465
00:46:08,170 --> 00:46:09,970
Se estiver lá,
ela será demolida.
466
00:46:10,620 --> 00:46:12,070
Posso dizer agora?
467
00:46:12,360 --> 00:46:14,520
Você pode receber uma
comissão pela informação.
468
00:46:15,350 --> 00:46:16,520
Comissão?
469
00:46:17,980 --> 00:46:19,500
Já entrou numa casa dessas?
470
00:46:26,860 --> 00:46:29,330
Dá para ver como
os ingleses viviam.
471
00:46:29,730 --> 00:46:31,550
Enormes portas de tectona...
472
00:46:31,550 --> 00:46:35,030
...teto alto, piso de mármore...
473
00:46:36,470 --> 00:46:40,980
E banheiro... O banheiro
inglês merece ser visto.
474
00:46:40,980 --> 00:46:42,980
Até o vaso é incrível.
475
00:46:44,960 --> 00:46:46,280
Valem um bom preço.
476
00:46:46,280 --> 00:46:48,280
Você os vende?
477
00:46:48,640 --> 00:46:50,280
Faço isso há sete anos.
478
00:46:58,610 --> 00:47:00,010
Sou Heerala Shaha.
479
00:47:00,800 --> 00:47:02,010
E você?
480
00:47:02,420 --> 00:47:03,570
Não tenho cartão.
481
00:47:03,570 --> 00:47:06,240
- Mas você tem nome!
- Somnath Banerji.
482
00:47:06,520 --> 00:47:09,050
Ghuzni demoliu
o templo em Somnath
483
00:47:09,190 --> 00:47:10,240
Eu lembrarei.
484
00:47:11,720 --> 00:47:12,950
Ali é a sua sala.
485
00:47:20,010 --> 00:47:21,030
Quem deseja?
486
00:47:21,390 --> 00:47:23,210
O Sr. Bishu Bose.
487
00:47:34,330 --> 00:47:37,910
Entre, você perguntou a seu pai?
488
00:47:37,910 --> 00:47:38,950
Ele aceitou.
489
00:47:38,950 --> 00:47:43,340
Espero que tenha
sido tudo bem pacífico.
490
00:47:44,710 --> 00:47:47,500
Fakir, você já sabe
o que fazer agora.
491
00:47:47,500 --> 00:47:49,220
Posso trazer o chá, senhor?
492
00:47:49,220 --> 00:47:51,730
Esse é o costume, não?
493
00:47:51,730 --> 00:47:53,270
Torrada? Omelete?
494
00:47:53,270 --> 00:47:55,450
Não, obrigado.
Eu acabei de almoçar.
495
00:47:55,450 --> 00:47:57,030
Então apenas chá.
496
00:47:57,410 --> 00:48:01,030
Ferva água fresca e capriche,
senão estaremos perdidos.
497
00:48:03,020 --> 00:48:07,020
Fakir faz serviços auxiliares.
498
00:48:07,410 --> 00:48:10,030
Se algum dia
estiver com problemas...
499
00:48:10,380 --> 00:48:12,680
...ele poderá ajudar.
500
00:48:14,810 --> 00:48:15,680
Quebra-galhos!
501
00:48:21,620 --> 00:48:23,380
Por que não?
Não sou seu patrão.
502
00:48:23,570 --> 00:48:26,280
Aqui não há patrão.
503
00:48:30,770 --> 00:48:33,050
Você tem um belo espaço.
504
00:48:33,050 --> 00:48:35,050
O espaço era só meu...
505
00:48:35,050 --> 00:48:37,050
...agora eu subloco.
506
00:48:37,680 --> 00:48:39,050
Todas as mesas lá fora...
507
00:48:39,530 --> 00:48:43,310
...dois escritórios em cada,
de manhã e de tarde.
508
00:48:44,680 --> 00:48:47,620
Se uma mesa estiver vaga...
509
00:48:48,000 --> 00:48:50,570
...significa que o inquilino
saiu para pescar...
510
00:48:51,620 --> 00:48:53,990
Quer dizer que não há salas?
511
00:48:57,550 --> 00:48:58,360
Vamos.
512
00:49:01,770 --> 00:49:04,340
Eu mostrarei.
Não o chamei aqui à toa.
513
00:49:04,340 --> 00:49:07,010
O jovem que se sentava aqui...
514
00:49:07,010 --> 00:49:09,010
...está desaparecido
há dois meses.
515
00:49:10,980 --> 00:49:15,000
Número seis
Agora é sua.
516
00:49:15,510 --> 00:49:19,530
Os primeiros três
meses são de graça.
517
00:49:19,940 --> 00:49:23,460
Depois, você paga
88 rupias por mês.
518
00:49:24,490 --> 00:49:28,640
Isso inclui toda a infra-estrutura.
519
00:49:30,620 --> 00:49:32,050
O telefone é comum.
520
00:49:34,970 --> 00:49:37,070
40 paisas por ligação.
521
00:49:37,600 --> 00:49:41,010
Se receber uma ligação,
você não paga nada.
522
00:49:46,020 --> 00:49:47,990
Que tipo de trabalho eu farei?
523
00:49:47,990 --> 00:49:52,660
O serviço mais fácil é
encomendar suprimentos.
524
00:49:56,410 --> 00:49:58,920
Peça ao Sr. Mullick
para vir até aqui.
525
00:50:02,050 --> 00:50:05,430
Estude o mercado...
526
00:50:05,620 --> 00:50:07,000
...compre barato...
527
00:50:07,790 --> 00:50:11,880
...escolha os clientes...
528
00:50:11,880 --> 00:50:13,200
...e venda bastante.
529
00:50:20,120 --> 00:50:20,980
E terá lucro.
530
00:50:21,250 --> 00:50:23,540
E está será sua receita.
531
00:50:23,540 --> 00:50:25,540
E o que eu vendo?
532
00:50:26,030 --> 00:50:27,020
Qualquer coisa!
533
00:50:27,370 --> 00:50:29,610
Desde um alfinete...
534
00:50:30,030 --> 00:50:30,800
...até um elefante.
535
00:50:33,080 --> 00:50:34,350
Não acredita?
536
00:50:34,910 --> 00:50:36,350
Elefante?
537
00:50:37,530 --> 00:50:40,780
Deixe-me falar sobre o Sr. Kedia.
538
00:50:42,770 --> 00:50:46,470
Uma produtora de Bombaim
trouxe um elefante a Calcutá.
539
00:50:48,840 --> 00:50:52,740
Eles o colocaram à venda
quando partiram.
540
00:50:53,420 --> 00:50:57,510
Kedia o pagou em dinheiro...
541
00:50:57,560 --> 00:51:00,270
...porque um corretor
disse a ele...
542
00:51:00,270 --> 00:51:05,620
...que um circo esta
à procura de um elefante.
543
00:51:07,600 --> 00:51:08,950
Então o Sr. Bishu foi convocado.
544
00:51:08,950 --> 00:51:14,350
Veja a enrascada
em que eu me enfiei!
545
00:51:14,370 --> 00:51:16,520
Nada de circo,
nem de corretor!
546
00:51:16,570 --> 00:51:19,500
O que eu faço com esse monstro?
547
00:51:19,820 --> 00:51:21,870
Faz 4 meses que está aqui.
548
00:51:21,900 --> 00:51:23,500
É mesmo?
549
00:51:23,500 --> 00:51:27,220
Se fosse jovem...
550
00:51:27,560 --> 00:51:30,690
...eu poderia vender para fora.
551
00:51:31,190 --> 00:51:34,150
Esse velho gorducho...
552
00:51:34,690 --> 00:51:36,150
...está comendo...
553
00:51:36,150 --> 00:51:41,280
...mil rupias por mês!
554
00:51:41,990 --> 00:51:44,660
Dei um fim no bicho
em uma semana...
555
00:51:44,660 --> 00:51:50,470
...e recebi 10% de comissão.
556
00:51:52,450 --> 00:51:53,990
Que mundo estranho!
557
00:51:56,230 --> 00:51:58,030
Fornecedor...
558
00:51:58,030 --> 00:51:59,410
Cliente...
559
00:51:59,410 --> 00:52:03,030
...e você no meio.
560
00:52:03,190 --> 00:52:04,520
A dalaal.
561
00:52:06,510 --> 00:52:08,040
Dalaal?
562
00:52:08,040 --> 00:52:10,040
Não te soa bem?
563
00:52:10,270 --> 00:52:12,040
Então diga...
564
00:52:12,330 --> 00:52:14,840
Eu sou o intermediário.
565
00:52:17,790 --> 00:52:19,250
Aí está você.
566
00:52:19,960 --> 00:52:23,500
Livros contábeis, faturas, recibos...
O trabalho para o Sr. Banerji.
567
00:52:23,780 --> 00:52:26,210
Imprima meu número
e o número do escritório.
568
00:52:27,280 --> 00:52:30,030
- E o nome?
- Meu nome.
569
00:52:30,940 --> 00:52:36,080
Não, pense num nome
para sua empresa.
570
00:52:36,140 --> 00:52:39,030
Meu nome não estará
no cartão de visitas?
571
00:52:39,720 --> 00:52:41,030
Estará.
572
00:52:41,030 --> 00:52:46,820
Como representante
de sua companhia.
573
00:52:46,880 --> 00:52:48,310
Uma companhia?
574
00:52:48,560 --> 00:52:51,460
Uma companhia!
Não sabe mais?
575
00:52:51,460 --> 00:52:53,340
É por isso que
estou perguntando.
576
00:52:53,340 --> 00:52:56,620
Três companhias, três nomes
para três companhias, Somnath.
577
00:52:57,050 --> 00:52:59,020
Anote-as num papel.
578
00:52:59,020 --> 00:53:02,760
E se quiser um cartão
com seu nome, anote isso também.
579
00:53:02,870 --> 00:53:05,500
Banerji pode ser
escrito de 14 jeitos.
580
00:53:06,450 --> 00:53:08,510
Por que três companhias?
581
00:53:10,090 --> 00:53:11,990
Sua cabeça está rodando?
582
00:53:13,210 --> 00:53:15,610
Olha lá.
583
00:53:18,780 --> 00:53:21,640
- 11 companhias.
- Todas dele?
584
00:53:22,720 --> 00:53:25,050
Uma é real, as outras
são fantasmas.
585
00:53:25,530 --> 00:53:28,110
Como pode precificar
com menos de três companhias?
586
00:53:28,810 --> 00:53:32,120
Estabeleça preços mais baixos
para uma do que para as outras.
587
00:53:32,720 --> 00:53:34,600
Primeiro, diga o preço
mais alto para o cliente.
588
00:53:34,600 --> 00:53:38,660
Depois, mostre os mais baixos.
Diga que são os seus.
589
00:53:38,660 --> 00:53:40,660
É lógico que ele
comprará de você
590
00:53:41,760 --> 00:53:44,610
Isso gera muita transação.
591
00:53:45,020 --> 00:53:46,610
Absurdo.
592
00:53:46,610 --> 00:53:49,550
Para começar, só é
preciso de um diário.
593
00:53:52,690 --> 00:53:53,980
Este é o meu.
594
00:53:53,980 --> 00:53:59,000
Despesas diárias,
endereços, observações...
595
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
Por hora, é o suficiente.
596
00:54:01,000 --> 00:54:05,950
Quando seu negócio expandir,
você poderá comprar um livro contábil.
597
00:54:05,950 --> 00:54:07,950
Este é o meu.
598
00:54:07,950 --> 00:54:09,760
E se as contas não
estiverem em ordem...
599
00:54:09,760 --> 00:54:14,020
...eis o Sr. Adak,
o mago dos balancetes.
600
00:54:15,510 --> 00:54:17,000
Este é o Sr. Banerji.
601
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
Está me supervalorizando, certo?
602
00:54:19,000 --> 00:54:23,040
Os tributos são
o fantasma do contador.
603
00:54:23,470 --> 00:54:25,850
Você terá sucesso
se souber abatê-los.
604
00:54:25,850 --> 00:54:27,050
E se eu não abater?
605
00:54:27,070 --> 00:54:28,680
Receberá uma carta de amor.
606
00:54:29,500 --> 00:54:31,060
Por favor, explique, Sr. Adak.
607
00:54:32,310 --> 00:54:33,930
Vai entrar para os negócios?
608
00:54:33,930 --> 00:54:36,780
Sob nossa garantia.
609
00:54:38,760 --> 00:54:41,380
Uma carta de amor
não dará problemas a você
610
00:54:42,620 --> 00:54:44,640
Se os impostos
não forem pagos em dia...
611
00:54:44,640 --> 00:54:48,280
...o fiscal lhe mandará um aviso.
612
00:54:49,190 --> 00:54:51,950
Isso é o que Bishu chama
de "carta de amor"...
613
00:54:53,700 --> 00:54:58,020
Por que não o apresenta a Jaiswal?
614
00:54:58,020 --> 00:54:59,560
Muito bem.
615
00:55:01,070 --> 00:55:04,060
Você conhece alguém...
616
00:55:04,740 --> 00:55:10,060
...que ocupa um alto
posto numa empresa?
617
00:55:11,010 --> 00:55:13,660
Deve haver alguém.
618
00:55:14,410 --> 00:55:18,160
Então ligue para ele e diga...
619
00:55:18,820 --> 00:55:22,690
...que você quer dar amostras
de produtos finos de papelaria.
620
00:55:22,690 --> 00:55:24,410
- Papelaria?
- Sim.
621
00:55:24,620 --> 00:55:27,970
Cadernetas, carbono...
Essas coisas.
622
00:55:28,600 --> 00:55:31,040
Ligue para ele...
623
00:55:31,380 --> 00:55:35,800
...e peça para ele recomendá-lo...
624
00:55:36,120 --> 00:55:39,900
...ao comprador dele.
625
00:55:40,460 --> 00:55:41,900
Onde conseguirei as amostras.
626
00:55:42,390 --> 00:55:46,010
No Jaiswal's.
Um grande vendedor de papel.
627
00:55:46,010 --> 00:55:48,010
Eu o conheço bastante.
628
00:55:48,560 --> 00:55:51,300
Pegue as amostras com ele,
descubra o preço...
629
00:55:51,300 --> 00:55:53,300
...e leve-as ao seu amigo.
630
00:55:54,270 --> 00:55:56,080
Agora eu entendi.
631
00:55:57,010 --> 00:55:58,660
Intermediário!
632
00:55:59,000 --> 00:56:02,420
Vamos lá!
Chega de hesitação.
633
00:56:02,530 --> 00:56:05,180
Posso procurá-lo
se eu tiver problemas?
634
00:56:06,330 --> 00:56:07,630
Não conte comigo.
635
00:56:08,620 --> 00:56:10,000
Por que não?
636
00:56:10,820 --> 00:56:14,710
Eu irei peregrinar com
sua cunhada. Além do mais...
637
00:56:14,980 --> 00:56:21,340
...você ficará bem sozinho.
Em dois dias, aprenderá tudo.
638
00:56:21,340 --> 00:56:24,460
E se você tiver problemas...
639
00:56:24,890 --> 00:56:28,500
...você terá que arcar
sozinho com as conseqüências.
640
00:56:28,500 --> 00:56:33,910
Eu sou o que chamam de
"plataforma de lançamento".
641
00:56:34,610 --> 00:56:38,950
Eu dei a você os explosivos
para você se lançar às alturas.
642
00:56:38,950 --> 00:56:40,950
Seu objetivo é...
643
00:56:40,950 --> 00:56:42,260
A Lua de Prata!
644
00:56:42,950 --> 00:56:46,490
Não, apenas a prata.
645
00:57:17,140 --> 00:57:18,490
Banerji o que?
646
00:57:18,490 --> 00:57:20,020
Somnath.
647
00:57:21,800 --> 00:57:24,860
Adak Babu me indicou o senhor.
648
00:57:24,860 --> 00:57:27,010
Ele disse que você
poderia me ajudar.
649
00:57:27,730 --> 00:57:30,520
Você trabalha para o fornecedor
de material de escritório?
650
00:57:30,520 --> 00:57:31,360
Sim.
651
00:57:32,810 --> 00:57:35,130
Parece que você
tem um grande estoque.
652
00:57:36,560 --> 00:57:40,340
Eu lhe darei talões com papel carbono
e amostras de envelope.
653
00:57:40,590 --> 00:57:41,540
E os preços?
654
00:57:41,660 --> 00:57:45,210
Os preços também. Volte assim
que receber os pedidos.
655
00:57:50,850 --> 00:57:53,590
Mallika está muito
irritada com você.
656
00:57:54,040 --> 00:57:57,030
Você não a visita
desde a faculdade.
657
00:57:57,210 --> 00:57:58,970
Mas eu fui a seu casamento.
658
00:57:58,970 --> 00:58:02,680
Não dá para se falar em casamentos.
Apareça um dia desses.
659
00:58:04,490 --> 00:58:07,620
Este é o Sr. Banerji.
Veja se precisa de alguma coisa...
660
00:58:19,890 --> 00:58:21,290
Em que posso ser útil?
661
00:58:21,290 --> 00:58:24,030
Você usa material
de escritório, não?
662
00:58:24,510 --> 00:58:26,630
Duvida?
663
00:58:28,900 --> 00:58:30,590
- Você trouxe amostras?
- Sim.
664
00:58:37,230 --> 00:58:38,410
Papel de impressão.
665
00:58:44,630 --> 00:58:46,870
E o preço?
666
00:58:52,010 --> 00:58:55,000
Alô, tente novamente
naquele número, por favor?
667
00:58:55,400 --> 00:58:56,060
Obrigado.
668
00:59:09,070 --> 00:59:12,040
É preciso de uma lupa
para ler isto aqui.
669
00:59:12,990 --> 00:59:14,330
Quer que eu escreva maior?
670
00:59:14,330 --> 00:59:16,330
Não precisa.
671
00:59:18,060 --> 00:59:21,320
Por favor, peça ao Sr. Mukherji
para trazer o arquivo de compra.
672
00:59:34,650 --> 00:59:37,910
Suponho que esteja
com pressa, não?
673
00:59:38,350 --> 00:59:40,040
Sim, acabei de começar.
674
00:59:41,470 --> 00:59:44,410
- O calor o incomoda?
Não, já estou acostumado.
675
00:59:46,130 --> 00:59:48,030
Algo peculiar acontece comigo...
676
00:59:49,770 --> 00:59:53,670
Quanto pagamos pelos talões
de papel carbono da última vez.
677
00:59:56,340 --> 00:59:58,010
O que eu estava dizendo?
678
00:59:59,050 --> 01:00:01,020
Algo peculiar...
679
01:00:15,380 --> 01:00:18,980
Vamos encomendar
15 rolos de papel.
680
01:00:19,270 --> 01:00:20,990
Apenas rolos de papel?
681
01:00:22,980 --> 01:00:25,410
Acho que um adiantamento
o ajudaria, não?
682
01:00:26,240 --> 01:00:27,900
É muita gentileza.
683
01:00:29,270 --> 01:00:32,010
Eu falarei para o caixa.
684
01:00:32,010 --> 01:00:32,900
E envelopes?
685
01:00:33,080 --> 01:00:35,970
Me ligue daqui uns dias.
686
01:00:35,970 --> 01:00:37,080
Vai comprar, não?
687
01:00:37,130 --> 01:00:39,690
Primeiro, tenho que
ver nossos estoques.
688
01:00:43,990 --> 01:00:45,690
Foi bem rápido.
689
01:00:46,980 --> 01:00:50,620
Eu conhecia a empresa.
"Everest Corporation"
690
01:00:50,870 --> 01:00:53,560
Você trouxe o pedido?
691
01:00:53,720 --> 01:00:56,060
15 talões de papel carbono.
692
01:00:56,060 --> 01:00:58,880
Eles pedirão
envelopes daqui uns dias.
693
01:00:58,880 --> 01:01:00,610
Vou pagar em dinheiro.
694
01:01:35,190 --> 01:01:36,610
Que número procura?
695
01:01:39,080 --> 01:01:42,640
Estava procurando sua casa.
Não achei que estaria sentado aí.
696
01:01:42,640 --> 01:01:44,640
Não posso andar
por aí com febre.
697
01:01:46,400 --> 01:01:49,560
- Você está com febre?
- Entre.
698
01:01:57,280 --> 01:02:01,810
É o Somnath, mãe. Ele arrumou
um emprego e trouxe bolo.
699
01:02:09,480 --> 01:02:12,770
Faz anos que não nos vemos.
700
01:02:13,020 --> 01:02:14,770
Você a reconhece?
701
01:02:15,030 --> 01:02:17,900
É a Shikha, não?
702
01:02:17,900 --> 01:02:19,900
Ela inchou um pouco.
703
01:02:20,100 --> 01:02:22,360
Você parece cansado.
704
01:02:22,360 --> 01:02:24,360
Eu passo o dia fora.
705
01:02:24,680 --> 01:02:28,020
Veja o Sukumar.
Ele passou dias com febre.
706
01:02:28,460 --> 01:02:31,120
- Onde a Kauna está?
- No banheiro.
707
01:02:31,830 --> 01:02:34,970
Nós vamos lá para dentro.
Traga chá, por favor.
708
01:02:41,810 --> 01:02:43,640
Levanta, vá para o outro quarto.
709
01:02:44,000 --> 01:02:45,640
Por que o mandou embora.
710
01:02:45,640 --> 01:02:48,040
Para fazer sala para
visitas importantes.
711
01:02:53,690 --> 01:02:56,200
Aquele era o Aju, não?
E aquele?
712
01:02:56,680 --> 01:02:59,600
Pintu, vírus número 2.
713
01:03:00,890 --> 01:03:04,970
O médico disse
que é uma virose?
714
01:03:04,990 --> 01:03:05,770
Médico?
715
01:03:14,810 --> 01:03:17,760
Papai cuida dos
pacientes desta casa.
716
01:03:18,550 --> 01:03:20,920
Nunca fomos a
um médico de fora.
717
01:03:22,080 --> 01:03:24,460
- Tomou o remédio?
- Esqueci.
718
01:03:39,440 --> 01:03:40,440
Me fala do seu emprego.
719
01:03:45,980 --> 01:03:47,720
- Pasta nova?
- Sim.
720
01:03:47,720 --> 01:03:49,270
Quanto custou?
721
01:03:49,270 --> 01:03:51,270
45.
722
01:03:53,660 --> 01:03:55,020
Modern Traders.
723
01:03:56,390 --> 01:03:58,000
Sua companhia?
724
01:04:04,720 --> 01:04:07,760
Representada
por Somnath Banerji.
725
01:04:12,350 --> 01:04:14,710
Não diga que entrou
para os negócios.
726
01:04:17,000 --> 01:04:18,710
Fornecedor de suprimentos.
727
01:04:18,710 --> 01:04:21,590
Hoje, ganhei 55 rupias.
728
01:04:21,590 --> 01:04:24,400
O que você fornece?
729
01:04:24,690 --> 01:04:28,040
Qualquer coisa. Desde alfinetes
até elefantes, como diz o Bishu.
730
01:04:28,240 --> 01:04:31,140
Bishu? O fã de futebol?
731
01:04:31,420 --> 01:04:34,360
Ele jogou uma casca
de banana na calçada.
732
01:04:34,360 --> 01:04:38,020
Eu pisei, caí e lá estava ele.
733
01:04:40,780 --> 01:04:45,330
Ele pediu para eu parar
de procurar emprego.
734
01:04:45,590 --> 01:04:47,710
Eu falei com o papai,
ele concordou.
735
01:04:47,710 --> 01:04:52,670
Eu notei que seu jeito
de andar está diferente.
736
01:04:57,020 --> 01:04:59,210
- Por que o bolo?
- Mamãe disse para servir.
737
01:05:01,360 --> 01:05:02,760
Deixe-me ver.
738
01:05:04,050 --> 01:05:04,760
Dá o fora.
739
01:05:07,720 --> 01:05:08,700
Kauna já saiu do banho?
740
01:05:17,570 --> 01:05:18,630
Vem cá.
741
01:05:19,000 --> 01:05:20,460
Como?
742
01:05:20,460 --> 01:05:22,820
Coloque a cabeça para fora.
743
01:05:23,160 --> 01:05:26,420
Por que?
- Somnath quer lhe ver.
744
01:05:30,330 --> 01:05:31,870
Você a reconhece?
745
01:05:31,870 --> 01:05:35,900
Meu Deus, ela não foi picada
por uma vespa uma vez?
746
01:05:35,900 --> 01:05:37,900
Uma varejeira.
747
01:05:37,900 --> 01:05:41,400
Ela a esmagou com uma
raquete de peteca dias depois.
748
01:05:45,980 --> 01:05:48,420
Ela tem que ir
para o ensaio agora.
749
01:05:50,410 --> 01:05:51,640
Ela recebe alguma coisa?
750
01:05:52,000 --> 01:05:54,420
60 ou 65, gasta tudo
com maquiagem.
751
01:06:02,270 --> 01:06:03,160
Ele chegou.
752
01:06:03,160 --> 01:06:05,160
Quem? Seu pai?
753
01:06:05,540 --> 01:06:07,160
Por que não acenderam
a luz na varanda?
754
01:06:07,160 --> 01:06:09,160
- A lâmpada queimou.
- Quando?
755
01:06:09,160 --> 01:06:11,160
Não olhei no relógio.
756
01:06:13,890 --> 01:06:15,830
- Temos visita, papai.
- Visita?
757
01:06:20,810 --> 01:06:22,330
Dê as bênçãos a ele.
758
01:06:22,330 --> 01:06:26,590
Você deveria levar uma surra
por dizer a seu pai o que fazer
759
01:06:27,020 --> 01:06:29,210
Como sujou as roupas de lama?
760
01:06:29,890 --> 01:06:34,390
Os bastardos estão consertando
a rua. Está sem luz.
761
01:06:34,560 --> 01:06:38,720
- Se machucou?
- Quem se importa?
762
01:06:38,720 --> 01:06:43,000
Quebrei o tornozelo outro dia.
763
01:06:43,970 --> 01:06:46,980
Peguei um rickshaw para o hospital.
Fiquei semanas sem trabalhar.
764
01:06:49,490 --> 01:06:51,420
Gente como nós
não pode ficar doente.
765
01:06:51,420 --> 01:06:53,710
Somnath está indo para casa, pai.
766
01:06:59,880 --> 01:07:02,670
Agora, ele vai começar a fazer drama.
767
01:07:17,750 --> 01:07:20,760
Onde pensa que está?
Num cabaré?
768
01:07:20,760 --> 01:07:23,270
Está escuro lá fora.
Alguém pode estar olhando.
769
01:07:39,290 --> 01:07:43,000
Às vezes, sinto
vontade de ir à Lua
770
01:07:44,720 --> 01:07:48,070
Melhoras e vá ao meu escritório.
771
01:07:49,590 --> 01:07:51,410
Não conseguiria sentar
numa mesa e trabalhar.
772
01:07:51,990 --> 01:07:53,060
Por que?
773
01:08:00,100 --> 01:08:03,180
Em breve, eu trabalharei
com meu amigo parlamentar.
774
01:08:04,420 --> 01:08:06,190
Está falando sério?
775
01:08:06,680 --> 01:08:11,620
Possa conseguir um táxi com ele.
776
01:08:13,610 --> 01:08:15,530
Vai dirigir um táxi?
777
01:08:15,530 --> 01:08:19,020
Estava aprendendo a dirigir
quando fiquei doente.
55650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.