All language subtitles for Instant.Death.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.da-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,807 --> 00:01:05,119 Izdvojeno samo divlje životinje: www.HoundDawgs.org 2 00:01:16,076 --> 00:01:20,747 Napustili ste vojsku prije 1/2 godine. Upoznao sam te kad si imao 21 godinu. 3 00:01:21,290 --> 00:01:28,422 Nakon tako dugog rada, to je prirodno imaju poteškoća s podešavanjem. 4 00:01:30,716 --> 00:01:33,844 - Na što trošiš vrijeme? - Ne znam. 5 00:01:33,969 --> 00:01:36,638 - Jeste li počeli raditi? - Ne. 6 00:01:37,222 --> 00:01:42,269 - Što zapravo radiš i radiš? - Ja spavam. 7 00:01:43,061 --> 00:01:46,815 - Spavaj? - Nadoknaditi nedostatak sna. 8 00:01:46,940 --> 00:01:50,194 - I onda sam pročitao. - Spava i čita. 9 00:01:50,360 --> 00:01:53,363 - Što čitaš? - Najviše fikcije. 10 00:01:53,530 --> 00:01:57,492 - Nešto specifično? - Novine. 11 00:01:58,243 --> 00:02:01,955 - Da li te to uzbuđuje? - Da li te to uzbuđuje? 12 00:02:02,080 --> 00:02:06,001 - Vijesti. - Ne. 13 00:02:06,126 --> 00:02:10,047 - Da li vas moje pitanje iritira? - Ne. 14 00:02:11,798 --> 00:02:16,553 Rekao si da si mnogo spavao. Koliko sati dnevno spavate? 15 00:02:16,678 --> 00:02:22,935 Rekao sam da sam spavao, ne da sam mnogo spavala. 16 00:02:23,101 --> 00:02:27,022 - Postoji li razlika? - Možeš mi to reći. 17 00:02:27,856 --> 00:02:35,322 Ali razmotrite svoju priču moramo vidjeti kako se prilagođavate. 18 00:02:35,447 --> 00:02:37,866 Surađujte sa mnom. 19 00:02:37,991 --> 00:02:42,704 Idem u krevet kasno, jer uživam u tome što kasnim. 20 00:02:42,829 --> 00:02:47,543 Kasnim jer uživam gledanje televizije. Tijekom dana idem na trening 21 00:02:47,709 --> 00:02:51,880 - ili u parku. Jednom tjedno Ja sam u knjižnici. 22 00:02:52,297 --> 00:02:57,469 A kad dobijem svoj novac, pod mojim samim sobom nešto dobro. 23 00:02:57,553 --> 00:03:02,474 I ja sam opasan kao umirovljenik. 24 00:03:03,892 --> 00:03:08,313 Trebaš smisao u svom životu. Svrha. 25 00:03:08,438 --> 00:03:15,612 Imate kćer. Imate li kontakt? Kaže da imate unuke. 26 00:03:15,737 --> 00:03:19,533 Bilo bi dobro za vas da se pridružiš svojoj obitelji. 27 00:04:40,739 --> 00:04:43,283 Velika Britanija 28 00:04:49,081 --> 00:04:53,544 Jako mi je žao. Odmah idem. 29 00:05:00,259 --> 00:05:02,511 Oprostite. 30 00:05:07,474 --> 00:05:10,435 Ovdje se čisti KORISTITE KABINE 31 00:05:56,148 --> 00:06:00,402 Jane, prije nego odeš, želim reći, To je treći put ovog mjeseca. 32 00:06:00,569 --> 00:06:04,323 - Razgovarali smo o tome. - Da, George. Žao mi je ... 33 00:06:04,448 --> 00:06:10,245 ... ali znaš da žurim. Predam Wendy i uzmem dva autobusa. 34 00:06:10,412 --> 00:06:16,668 Danas je drugi autobus kasnio. I činim sve da požurim. 35 00:06:16,752 --> 00:06:20,589 Ne odlučujem ja. Primijećeno je. 36 00:06:20,714 --> 00:06:26,803 Žao mi je, ali moram ti dati upozorenje. Sljedeći put kad izađeš. 37 00:08:37,142 --> 00:08:40,479 - Sjedni! - Gary, što se događa? 38 00:08:47,444 --> 00:08:52,115 Bio si u nevolji, Gazzer. 39 00:08:53,116 --> 00:08:56,828 - Ne znam o čemu govoriš! - Da, imaš. 40 00:08:56,954 --> 00:09:01,291 Prodali ste stvari koje ne biste trebali prodati. Ili kupili pogrešni ljudi. 41 00:09:01,416 --> 00:09:08,715 Vjerojatno to i niste bili svjesni Neznanje nije izgovor. 42 00:09:08,841 --> 00:09:11,218 Ne znam o čemu govoriš. 43 00:09:14,388 --> 00:09:17,140 Slušaj, mrzim ovaj dio. 44 00:09:19,935 --> 00:09:24,356 Od koga si kupio, Gary? I sada nema izleta! 45 00:09:27,109 --> 00:09:30,153 Ne znam o čemu govoriš. 46 00:09:30,946 --> 00:09:34,157 - Ovo. - Gary, što je to? 47 00:09:36,994 --> 00:09:43,083 Odakle ti to? Imam ideju Ali želim čuti da to kažeš. 48 00:09:43,166 --> 00:09:47,796 - Ubija me! - Ne. 49 00:09:47,963 --> 00:09:50,757 Dođi, dušo. Ništa se ne događa. 50 00:09:53,886 --> 00:09:59,808 Ubijam te, Gary! To je tvoja krivica! 51 00:09:59,892 --> 00:10:06,064 Mogla bi sjediti i disati, da si mi dao ime. 52 00:10:06,940 --> 00:10:13,030 Pitam opet. I izrezao sam ga druga strana ako ne kažete! 53 00:10:13,155 --> 00:10:17,576 Carnie! Dobio sam ga od Carnie. 54 00:10:18,869 --> 00:10:25,876 - Je li to sve? - Postoji i malo u spavaćoj sobi. 55 00:10:35,761 --> 00:10:38,764 Znaš kako me zoveš, Gary? 56 00:10:42,434 --> 00:10:44,811 Britva. 57 00:10:46,813 --> 00:10:52,986 Da, i to je malo uvreda ... 58 00:10:54,071 --> 00:10:59,368 Čak je i kleveta, jer ja ovdje više volim. 59 00:11:01,411 --> 00:11:06,834 Ali s druge strane niti ću se zvati Beretta. 60 00:11:11,547 --> 00:11:14,883 Carnie ... Znao sam! 61 00:11:22,808 --> 00:11:25,561 U odvratnim svinjama. 62 00:13:58,505 --> 00:14:01,008 Pukovnik Neal. 63 00:14:02,676 --> 00:14:06,847 John? Dobro je čuti od vas. 64 00:14:06,930 --> 00:14:10,809 Jeste li u Velikoj Britaniji? Upoznajmo se. 65 00:14:10,934 --> 00:14:16,023 - Duguješ mi piće. - Da, ali i ti mi duguješ. 66 00:14:16,690 --> 00:14:20,569 U redu, vidimo. 67 00:15:07,908 --> 00:15:11,453 Hej, dušo. Čestitamo na godišnjici. 68 00:15:12,996 --> 00:15:17,584 Znam da kasnim kao i uvijek. I uvijek imam ispriku. 69 00:15:18,752 --> 00:15:24,424 Ali sada ih više nema. Došao sam reći žao mi je. 70 00:15:25,050 --> 00:15:30,264 Razmišljala sam o tebi svaki dan. 71 00:15:31,390 --> 00:15:34,768 Nisam trebao otići. Trebao sam biti tu za tebe. 72 00:15:34,893 --> 00:15:41,733 Htjela sam učiniti sve što mogu da je promijenim. Žao mi je zbog svega. 73 00:15:42,651 --> 00:15:46,113 Ti si osoba Volio bih povrijediti. 74 00:15:47,072 --> 00:15:51,076 Ne mogu ga sada promijeniti, I moram živjeti s tim. 75 00:15:51,910 --> 00:15:59,459 Ali obećavam da ću biti bolji protiv Jane i Wendy. Kunem se. 76 00:16:00,669 --> 00:16:03,297 Zbogom, Karen. Volim te. 77 00:16:16,310 --> 00:16:20,397 Kakva buka sinoć. Policajci ... 78 00:16:21,607 --> 00:16:24,443 - ... sve više. - I što onda? 79 00:16:25,027 --> 00:16:32,659 Svuda su bili potoci, i tip i njegova djevojka u dnevnoj sobi ... 80 00:16:33,619 --> 00:16:36,872 - I što onda! - Križ ... 81 00:16:37,706 --> 00:16:43,086 Ali ti si ga poznavao. Bio je ovdje. Jeste li djelovali? 82 00:16:53,555 --> 00:16:57,476 Nikad ga nisi vidio, zar ne? 83 00:17:07,528 --> 00:17:15,202 Nikad ga nisam vidio. Kažete nešto u suprotnom, također sam ti prerezao vrat. 84 00:17:16,703 --> 00:17:19,831 Samo gledajte prema naprijed. Puhni ga. 85 00:17:22,000 --> 00:17:24,962 Stop! 86 00:17:36,557 --> 00:17:41,103 Stani, tvoje malo sranje! Želim razgovarati s tobom. 87 00:17:41,728 --> 00:17:44,398 Stoji, Carnie! 88 00:18:12,384 --> 00:18:15,554 - Nije bilo ozbiljno. - Šališ se. 89 00:18:38,410 --> 00:18:42,206 Riješi me se! Nemojte biti! 90 00:18:44,458 --> 00:18:50,214 Kakav nered, Carnie. Samo zato što niste slijedili pravila. 91 00:18:51,298 --> 00:18:55,552 - To su samo neki lijekovi. - Znam to! 92 00:18:55,677 --> 00:19:00,641 Nemam ništa protiv konkurencije. Osobno, to nije problem. 93 00:19:00,766 --> 00:19:06,313 Ali dva su umrla zbog toga? Nije li to vrh? 94 00:19:07,231 --> 00:19:14,571 Ali ne odlučujem. Ja radim ne pravila. Samo ću ... 95 00:19:15,948 --> 00:19:20,827 - ... provoditi ih. - Ne ... Slušaj, Razor. 96 00:19:20,953 --> 00:19:25,749 Hajde, Razor. To je ono što vi kažete. 97 00:19:25,874 --> 00:19:30,212 - To je pogrešno. - Da, bolno pogrešno. 98 00:19:38,554 --> 00:19:42,599 Vaš bivši klijent, Gary, rekao je da si ti 99 00:19:42,683 --> 00:19:46,812 - moram te pitati, odakle ste dobili robu. 100 00:19:46,895 --> 00:19:49,857 Ne znam, Razor! 101 00:19:56,071 --> 00:20:00,826 Anđeli. U klubu Angels. 102 00:20:01,368 --> 00:20:08,417 Terry, stoji na vratima. On je sredio na sastanku, ali nisam dobio nikakva imena. 103 00:20:09,334 --> 00:20:13,964 Upravo sam upoznala tipa i kupila od njega. 104 00:20:15,841 --> 00:20:18,760 Iskreno, Razor. 105 00:20:22,222 --> 00:20:25,267 Znate što? Vjerujem vam. 106 00:20:32,983 --> 00:20:37,487 Što je to za rendere? Uhvatite ga! 107 00:21:07,309 --> 00:21:11,313 - Mrtav je. - Da, i to je Jack. 108 00:21:11,396 --> 00:21:16,360 Vjerojatno je ubijen Jackovim oružjem. Možda je to bila nesreća, ali provjerite. 109 00:21:16,527 --> 00:21:22,157 Glava i prsa. Dvostruki udarac. Hajde, idemo. 110 00:21:40,509 --> 00:21:45,639 - Jane? To sam ja, tvoj otac. - Tata? 111 00:21:45,722 --> 00:21:48,433 Ovdje sam. 112 00:22:04,825 --> 00:22:07,786 - Tata? - Hej, Jane. 113 00:22:09,788 --> 00:22:12,124 Imate li ... 114 00:22:13,417 --> 00:22:17,629 Dođi ovdje. Divno je vidjeti vas. 115 00:22:19,381 --> 00:22:21,633 Na isti način. 116 00:22:22,426 --> 00:22:26,138 Dopusti mi da ga uzmem. Hajde. 117 00:22:27,222 --> 00:22:29,683 Pravim čaj. 118 00:22:31,476 --> 00:22:35,772 Što radiš ovdje? Mislim ... 119 00:22:37,274 --> 00:22:42,821 Zašto sada? Napisao sam i nazvao. Bilo je teško, tata. 120 00:22:43,864 --> 00:22:50,662 - Žao mi je. - Najgori je bio ne čuti od tebe. 121 00:22:50,787 --> 00:22:55,667 - Žao mi je, nije bila namjera. - Bilo je preteško za mamu. 122 00:22:57,127 --> 00:23:04,134 Znam. Nije bilo ništa Htjela sam, ali nisam imala izbora. 123 00:23:04,301 --> 00:23:07,930 Ne? Vojnici dobro napuštaju? 124 00:23:08,096 --> 00:23:13,936 - Ne svi. - Zašto se nisi oslobodio? 125 00:23:15,395 --> 00:23:18,607 Nećeš znati, Jane. 126 00:23:19,274 --> 00:23:24,029 Ako ti kažem što radim učinili ste, nikada mi ne biste oprostili. 127 00:23:24,154 --> 00:23:29,785 I to ne želim. Samo želim započeti novi. 128 00:23:32,079 --> 00:23:35,874 Nije važno, Što se dogodilo? 129 00:23:38,335 --> 00:23:44,383 Sada ste ovdje. I uvijek ste dobrodošli ovdje. 130 00:24:10,909 --> 00:24:13,954 - Sjedni. - Ne, u redu je. 131 00:24:14,079 --> 00:24:18,000 - I? - Razgovarat ću s Terryjem o Angelsima. 132 00:24:18,125 --> 00:24:21,170 Imamo ime, ali moramo slijediti lanac. 133 00:24:21,295 --> 00:24:28,218 - Anđeli? - Da, noćni klub. Izgledalo je čisto. 134 00:24:28,385 --> 00:24:34,516 Terry radi za sigurnosnu tvrtku, Ali dopušta da neke trgovine prođu. 135 00:24:34,641 --> 00:24:39,229 Pitanje je što drugi rade. To nije bio problem u prošlosti. 136 00:24:39,396 --> 00:24:44,026 Najbolje je uzeti ga. Pobrinite se da svi dobiju poruku. 137 00:24:45,694 --> 00:24:48,322 Osobito onaj koji mi piša u kukuruzne pahuljice. 138 00:24:53,202 --> 00:24:56,997 - Imao sam 13 godina. - Mislim da je to bilo tako davno. 139 00:24:57,748 --> 00:25:00,167 To je to. 140 00:25:02,419 --> 00:25:06,548 Nedostajali ste nam. Jako. 141 00:25:07,299 --> 00:25:09,760 Osobito kad je mama umrla. 142 00:25:13,013 --> 00:25:16,141 Nisam mogla Vrati se, Jane. 143 00:25:16,850 --> 00:25:23,440 Pa, ali laku noć. Nažalost, jesam gostinska soba tako da dobijete kauč. 144 00:25:26,944 --> 00:25:30,531 - Lijepo je vidjeti te. - Na isti način. 145 00:25:46,880 --> 00:25:49,800 - Jesi li budan? - Da. 146 00:25:51,802 --> 00:25:54,012 Jeste li dobro spavali? 147 00:25:54,680 --> 00:25:57,015 Evo malo čaja. 148 00:25:59,810 --> 00:26:06,316 Idem na posao i slijedi Wendy I školu. Možete li to učiniti? 149 00:26:06,650 --> 00:26:10,988 - Trebam li doručkovati? - Samo mi daj pet minuta. 150 00:26:11,154 --> 00:26:15,367 - Ja ću ići s tobom. - Jeste li sigurni? Daleko je daleko. 151 00:26:15,492 --> 00:26:18,245 Da, želim. 152 00:26:59,036 --> 00:27:04,208 - Dođi ovdje. - Zbogom, djede. 153 00:27:06,585 --> 00:27:10,255 - Odavde vozi autobus. Želite li se pridružiti? - Da. 154 00:27:26,063 --> 00:27:30,609 Ovdje je. Ovdje je ključ. 155 00:27:32,736 --> 00:27:35,697 Nemoj biti dugo ovdje, u redu? 156 00:27:36,240 --> 00:27:38,617 Vidimo se. 157 00:27:56,635 --> 00:27:59,179 Vidimo se. 158 00:28:18,866 --> 00:28:21,577 Sve u redu? 159 00:28:22,452 --> 00:28:25,831 - Jeste li novi ovdje? - Posjetio sam kćer. 160 00:28:29,585 --> 00:28:31,920 Vidimo se. 161 00:28:53,817 --> 00:28:56,820 - On živi ne. - 12? 162 00:28:56,987 --> 00:28:59,740 To je njezina plavuša, Jane Hayes. 163 00:29:00,824 --> 00:29:03,035 Hajde. 164 00:29:20,344 --> 00:29:24,681 Evo je. Jane Hayes U apartmanu 12. S njom živi. 165 00:29:26,141 --> 00:29:28,352 Ja sam, zatvorite me. 166 00:29:43,742 --> 00:29:48,747 - Bok. Jeste li napravili hranu? - Da, napravio sam večeru. 167 00:29:50,582 --> 00:29:54,419 - Jesu li ostali u liftu? - Ne. 168 00:29:55,379 --> 00:30:01,969 - Jeste li vidjeli nekog stranca vani? - Ne, ali ljudi se useljavaju. 169 00:30:02,052 --> 00:30:06,807 - Zašto? - To je samo stara navika. 170 00:30:11,854 --> 00:30:18,569 Vas dvoje me nikad niste vidjeli ovdje, u redu? Ni riječi. 171 00:30:21,947 --> 00:30:26,034 Pogledaj se. Jebeš gaće. Što čekate? 172 00:30:27,703 --> 00:30:29,872 Odlazite. 173 00:30:45,637 --> 00:30:47,890 Upravo sam stigao. 174 00:30:47,973 --> 00:30:52,519 - Odakle ti to? Prijatelj, pomogli smo. Hajde. 175 00:30:58,567 --> 00:31:03,488 Bilo je ukusno. Kada ste saznali kuhati? Ne možete kuhati jaje. 176 00:31:06,408 --> 00:31:12,122 Jane, dobio sam poziv. Putujem malo dalje. 177 00:31:12,956 --> 00:31:18,170 - Ali upravo ste došli. - To je samo nekoliko dana. 178 00:31:18,795 --> 00:31:25,761 - Što ćeš učiniti? - Vojska će znati kako to ide. 179 00:31:25,886 --> 00:31:30,766 - Zaboravio sam na to. - U redu. 180 00:31:30,891 --> 00:31:35,062 - Ali moraš se vratiti. - Htjela sam to zaboraviti. 181 00:31:36,730 --> 00:31:40,817 - Imam nešto za tebe. - Hvala. 182 00:31:40,943 --> 00:31:44,905 Dobro se pobrinite za to sada. 183 00:31:45,030 --> 00:31:50,494 Dobro si, to sam ja, i tu je baka. Bila je tako lijepa. 184 00:31:51,411 --> 00:31:54,498 Samo pogledajte tu frizuru! 185 00:31:57,251 --> 00:32:01,547 - Hvala. - Neka nas Bog blagoslovi. 186 00:32:05,926 --> 00:32:09,429 - Johnova majka? - Da, dušo? 187 00:32:13,475 --> 00:32:19,147 Divno je vidjeti mamu tako sretnu. Drago mi je što si se vratio. 188 00:32:19,731 --> 00:32:25,571 Žao mi je što nisam došao ranije, Ali sada će biti drugačije. 189 00:32:26,989 --> 00:32:32,244 Prije nisam vjerovao u Boga, ali Nakon što smo se upoznali, znam. 190 00:33:07,863 --> 00:33:10,699 - Tko je to? - Gospođica Hayes? 191 00:33:10,782 --> 00:33:13,327 - Da? - Donaldov časnik. 192 00:33:13,493 --> 00:33:15,954 - Radi se o tvom ocu. - Tata? Što se dogodilo? 193 00:33:16,038 --> 00:33:19,208 - Možemo li doći gore? - Da. 194 00:33:56,245 --> 00:33:58,580 - Hej, Jane. - Nisi iz policije! 195 00:34:10,467 --> 00:34:15,514 - Gdje ti je otac? - Putovao je jutros. 196 00:34:16,265 --> 00:34:19,977 - Kad se vraća? - Ne znam. 197 00:34:20,727 --> 00:34:23,939 - Nisam siguran. - Ne znate? 198 00:34:24,565 --> 00:34:27,943 Htio je nazvati, ali nije rekao kamo je išao. 199 00:34:28,068 --> 00:34:34,074 Kada nije ovdje, Onda se moramo zadovoljiti s tobom. 200 00:34:34,199 --> 00:34:36,952 - Mama? - Tišina, pođi sa mnom. 201 00:34:37,077 --> 00:34:39,663 To su djedovi prijatelji. 202 00:34:41,498 --> 00:34:44,918 - Što joj radite? - Ništa. 203 00:34:45,043 --> 00:34:47,754 Sve dok surađujete. 204 00:34:49,840 --> 00:34:52,968 Ništa se ne događa. Samo budi tiho. 205 00:34:55,512 --> 00:34:58,015 Pa, Jane ... 206 00:34:59,224 --> 00:35:01,685 Ne ... 207 00:35:03,395 --> 00:35:06,523 Moraš mi ispričati o svom ocu. 208 00:35:07,691 --> 00:35:11,737 Ne znam ništa. Nismo bili jedno drugome godinama. 209 00:35:11,820 --> 00:35:14,865 Kada se vraća? 210 00:35:15,657 --> 00:35:18,744 - Mislim da ne zna. - Zašto ne? 211 00:35:19,661 --> 00:35:23,332 Ne shvaćamo to dobro. 212 00:35:24,124 --> 00:35:29,004 Znači ne znaš gdje živi, i ne mogu ga kontaktirati. 213 00:35:29,880 --> 00:35:34,301 Onda moramo biti sigurni, Vraća se. 214 00:35:34,801 --> 00:35:38,931 I morate nam pomoći. 215 00:35:54,571 --> 00:35:57,157 Onda jebote. 216 00:35:57,282 --> 00:36:01,036 Ponekad ne mislim da se uklapate u takav posao. 217 00:36:01,161 --> 00:36:05,999 - Gdje je djevojka? - U sobi. Ona je dobro. 218 00:36:10,045 --> 00:36:12,923 Čekaj u autu. 219 00:36:13,382 --> 00:36:18,303 U dvije je mogu zabaviti, ali budite tihi dok ja zovem. 220 00:37:35,422 --> 00:37:37,716 - Tko je to? - Moja majka. 221 00:37:37,841 --> 00:37:40,385 Tko je tamo? 222 00:37:41,887 --> 00:37:46,058 Djed John. On mi je to dao. 223 00:37:50,604 --> 00:37:53,106 John. 224 00:38:00,030 --> 00:38:04,618 Hajde! Da, nemojte odoljeti. 225 00:38:05,577 --> 00:38:10,290 Nestalo je kontrole. Totalno. 226 00:38:33,856 --> 00:38:36,233 John. 227 00:39:37,836 --> 00:39:41,256 Ok, silazi. 228 00:40:31,014 --> 00:40:35,060 Skoro smo gotovi. 229 00:40:58,500 --> 00:41:03,964 - Nisi to učinio? Djevojka? - Zlatno pravilo. Nema svjedoka. 230 00:41:09,386 --> 00:41:16,226 Ali ... ako moraš, ne smiju ga identificirati. 231 00:41:37,664 --> 00:41:40,292 Pomoć ... 232 00:42:03,941 --> 00:42:06,735 Bolje da pođeš sa mnom, John. 233 00:42:36,849 --> 00:42:40,853 - Jane? - Tata? Oče, jeste li to vi? 234 00:42:42,521 --> 00:42:44,898 Oče ... 235 00:42:50,237 --> 00:42:55,200 Ne znam što se dogodilo. Ne znam zašto. 236 00:42:56,201 --> 00:42:59,997 Polako, dušo. Ovdje sam. 237 00:43:02,082 --> 00:43:04,501 Wendy ... 238 00:43:07,880 --> 00:43:14,386 Ne mogu plakati, to je tako loše. Moje oči ... 239 00:43:16,513 --> 00:43:23,645 - Zašto? Što smo učinili? - Nisi ništa učinio. 240 00:43:25,564 --> 00:43:29,693 Neka se malo odmori. Moram izmjeriti njezine vrijednosti. 241 00:43:32,029 --> 00:43:37,743 - Nemoj ići, tata. Obećaj mi da ne ideš. - U redu je, čekam vani. 242 00:43:47,961 --> 00:43:54,259 Moram te pitati, John. Imate li ih tko su oni ili zašto? 243 00:43:54,384 --> 00:43:58,597 Sada želim vidjeti Wendy. 244 00:44:04,728 --> 00:44:07,940 - Znam. - U redu je da možeš ići. 245 00:44:13,862 --> 00:44:17,824 - Žao mi je, John. - I ja sam. 246 00:44:18,992 --> 00:44:21,995 Žao mi je, Ali morate doći s nama. 247 00:44:22,120 --> 00:44:28,293 S obzirom na ono što se dogodilo, Molimo Vas da vam pomognemo. 248 00:44:28,418 --> 00:44:33,340 Pomoć? S bodljikavom žicom i zaključana vrata noću? 249 00:44:33,465 --> 00:44:39,263 - Ne pitam vas, znate. - Moj unuk i moja kćer. 250 00:44:39,388 --> 00:44:43,016 - Dobro znam. - Pokreni se. 251 00:44:58,031 --> 00:45:00,868 Imamo sve. 252 00:45:01,952 --> 00:45:04,621 Uobičajena stvar. 253 00:45:05,747 --> 00:45:10,544 - Jane, ja sam. - Tata? Rekli su da ste otišli. 254 00:45:10,669 --> 00:45:14,840 - Jane, moram ići sada. - Dobro ste ih pronašli? 255 00:45:15,007 --> 00:45:20,220 - Jane, moram ići sada. - Neka Bog oprosti, ali neka plate. 256 00:45:20,345 --> 00:45:23,974 Ne za mene, nego za Wendy. Neka to učine. 257 00:45:24,099 --> 00:45:29,730 Sa svim što imaju. Obećavam. 258 00:46:17,945 --> 00:46:24,034 Prijatelji ste, zar ne? Bili ste u službi zajedno. 259 00:46:24,159 --> 00:46:28,080 Da, mi smo prijatelji i služili zajedno. 260 00:46:28,205 --> 00:46:32,626 Trebam informacije koje imaš o njemu. Iz vojske i slično. 261 00:46:32,709 --> 00:46:38,173 To je kliše, inspektore, Ali onda te moram ubiti. 262 00:46:40,259 --> 00:46:45,138 - Baci ga. Tko i gdje je? - John. Gdje to sada nije važno. 263 00:46:45,264 --> 00:46:51,019 - Ne vraća se tamo. - Moramo ga pregledati. 264 00:46:51,436 --> 00:46:54,815 Apartmani Green Gables. 265 00:46:55,649 --> 00:46:59,111 Želite li još nešto reći prije nego ga nađemo? 266 00:46:59,278 --> 00:47:04,324 Nikad ga nećete naći, ali lako ćete ga pronaći od mjesta gdje je bio. 267 00:47:04,491 --> 00:47:11,206 Njegova kći je ovdje s zavojom lica i uboda gdje su oči bile. 268 00:47:11,331 --> 00:47:17,045 Unuk je u mrtvačnici. Drži se podalje, dok ne završi, inspektore. 269 00:47:17,171 --> 00:47:21,258 - Ne mogu. - Ključevi našeg automobila su nestali ... 270 00:47:21,383 --> 00:47:25,554 ... baš kao i moje službeno oružje. Štoviše, on je nestabilan. 271 00:47:25,679 --> 00:47:30,642 Hoće li povrijediti vaše ljude? Znam br. Ali pokušavaju mu naškoditi 272 00:47:30,767 --> 00:47:34,021 On ih ubija. 273 00:48:28,951 --> 00:48:34,456 - Kako si, Razor? - Nikad ne spominji moje ime. Izađi. 274 00:48:42,381 --> 00:48:48,762 - Učinio sam kako si rekao. - Da, jesi. 275 00:48:50,889 --> 00:48:53,141 Ovdje. 276 00:48:55,185 --> 00:49:00,399 Sada imam novi posao za tebe. Idete na predgrađe sjeverno. 277 00:49:01,358 --> 00:49:04,862 - Ne mogu se sada pokazati. - Što da radim? 278 00:49:04,945 --> 00:49:11,118 Ne toliko. Samo ću vam pokazati. Pokaži tko odlučuje. 279 00:49:12,619 --> 00:49:15,330 Lijepo, nema problema. 280 00:49:16,081 --> 00:49:23,088 Dobro. Uzmi sutra. izbjegavati stare zgrade i gledati ljude. 281 00:49:24,756 --> 00:49:29,511 - Kako god kažeš, Razor. - Da, što god da kažem. 282 00:49:53,452 --> 00:49:56,747 Mogu li vam pomoći? Prokletstvo, to si ti. 283 00:50:15,390 --> 00:50:20,312 Prije nekoliko dana par je postao ubijen u njihovom domu ovdje U blizini. 284 00:50:22,272 --> 00:50:29,530 Večer nakon što je drugi muškarac ustrijeljen, kao siromah koji je došao. 285 00:50:29,655 --> 00:50:36,620 Dvoje ubijenih su ubijene, i sljedeće noći se dogodilo. 286 00:50:36,703 --> 00:50:40,958 Želim znati što se događa. I bolje mi reci sve. 287 00:50:41,083 --> 00:50:43,919 - Anestezija. - Anksioznost? 288 00:50:48,173 --> 00:50:52,845 - To se događa ovdje. - Ime, mjesto, ulica. Tko ga kontrolira? 289 00:50:52,970 --> 00:50:59,309 Tri ili četiri bande, ali on, vodi ovdje upravo sada ... 290 00:50:59,434 --> 00:51:05,732 ... zove se Joe Colder. No, nova će banda preuzeti. 291 00:51:05,816 --> 00:51:11,655 - Koju bandu? - Ne znam. Samo sam oprezan. 292 00:51:12,322 --> 00:51:16,994 - Ne moram ništa znati. - Koji ga bar nađem? 293 00:51:18,328 --> 00:51:23,584 Nisam siguran. On posjeduje par mjesta, ali ne znam točno gdje ... 294 00:51:23,709 --> 00:51:29,047 - ... ili ako je tamo. - Jesi li pametan, daj mi ime. 295 00:51:29,173 --> 00:51:34,344 Oni će vas tražiti kada vas nema. Nadam se da ćete se ubiti 296 00:51:34,469 --> 00:51:38,432 - prije njih. Osobno, nemam ništa protiv tebe. 297 00:51:38,557 --> 00:51:42,186 Možete reći što želite raditi nevinim u očima vaših prijatelja. 298 00:51:42,311 --> 00:51:48,692 Ali jesi li pametan i reci gdje sam, i što želim učiniti - 299 00:51:48,817 --> 00:51:54,156 - onda imamo osobni problem. Zaključajte se u peći. 300 00:51:55,032 --> 00:51:57,409 Zaključajte se sada. 301 00:52:14,635 --> 00:52:18,472 - Ne donosite pivo. - Hej, momci. 302 00:52:20,766 --> 00:52:24,353 - Ovo ti ne dolazi. - Da, ima. 303 00:52:24,478 --> 00:52:29,983 Moram se pobrinuti da se ponašaš, zato me Calder opet ne šalje 304 00:52:30,108 --> 00:52:33,278 - tako da mogu posvetiti važnije stvari poput češanja po nosu. 305 00:52:33,403 --> 00:52:36,615 Polako, prijatelju. Nismo znali tko ste. 306 00:52:36,740 --> 00:52:41,370 - Što dovraga želiš? Učinimo to privatno. 307 00:52:41,495 --> 00:52:45,165 Za pakao ... Riješite me se. 308 00:52:52,631 --> 00:52:58,136 - Mrtav si! Calder će ... - Zato sam ovdje. 309 00:52:59,137 --> 00:53:03,267 - Gdje mogu naći Caldera? - Ne znate? 310 00:53:04,017 --> 00:53:09,523 Onda ne znaš što radiš. Trebat će više od mišića. 311 00:53:09,648 --> 00:53:16,864 Nisam uvijek bio tako pametan. Moja kćer se pobrinula za mene. 312 00:53:16,989 --> 00:53:24,204 Nažalost, sada joj je teško. Dobivaš posljednju priliku. 313 00:53:25,080 --> 00:53:31,587 - Gdje mogu naći Caldera? - Strip klub na Bethin Roadu. 314 00:53:32,379 --> 00:53:37,634 - Daj mi ključeve od auta. - I Mitsubishi Colt. 315 00:53:39,136 --> 00:53:41,972 Hvala Vam. 316 00:53:43,140 --> 00:53:47,811 Ali odlučio sam, da te mrzim. 317 00:53:51,899 --> 00:53:57,863 Vaš prijatelj je to učinio nedavno. Onda su mu pucali u glavu 318 00:53:57,988 --> 00:54:04,036 - Ali to bi me usporilo na vašoj razini. Ja sam mnogo gori. 319 00:55:12,729 --> 00:55:15,816 - Što želiš? - Koka. 320 00:55:56,273 --> 00:55:58,817 Duguješ mi £ 2,50. 321 00:56:51,578 --> 00:56:54,289 Moramo razgovarati. 322 00:56:55,999 --> 00:57:01,505 Ako mislite o onome što se dogodilo, ja sam otac žene koju povrijediš ... 323 00:57:03,757 --> 00:57:08,679 ... i djed djevojčice, upravo si poginuo! 324 00:57:09,346 --> 00:57:14,059 Razor! To je Razor kojeg tražite. Nisam ga pitao o tome. 325 00:57:14,184 --> 00:57:19,314 Ne, ali učinjeno je na tvoje ime, i s tim niste imali problema 326 00:57:19,439 --> 00:57:23,569 - prije. Zato se jebite. 327 00:57:26,071 --> 00:57:28,740 - Nisam! - Da, jesi! 328 00:57:48,552 --> 00:57:50,721 Požurite! 329 00:57:55,851 --> 00:58:00,189 Ako itko još može govoriti, Želim znati što se ovdje dogodilo. 330 00:58:00,814 --> 00:58:04,985 Provjerite nadzorne kamere. Hajde! 331 00:58:07,070 --> 00:58:10,657 - Pukovnik Neal. - Sada je jebeno ozbiljno! 332 00:58:10,824 --> 00:58:15,454 Imam gomilu mrtvih gangstera ovdje i još ozbiljnije ozlijeđen. 333 00:58:15,579 --> 00:58:18,790 - Pričaj mi o Johnu. - Rekao sam sve što mogu. 334 00:58:18,916 --> 00:58:22,461 Možemo to učiniti na lijep način, ili vas moramo uhititi. 335 00:58:22,586 --> 00:58:27,049 Da, ali to bi uzrokovalo probleme. Nikad se ne možeš s time izvući. 336 00:58:27,174 --> 00:58:31,470 Striptiz klub pun gangstera nije dovoljan razlog. 337 00:58:31,637 --> 00:58:37,017 - Dobivamo oboje, inspektore. - Da, i oboje imamo odgovornosti za osoblje. 338 00:58:37,142 --> 00:58:40,312 Ne želim vidjeti ranjene. Ni moje ni tvoje. 339 00:58:40,437 --> 00:58:45,025 - Na istoj smo stranici, daj mi nešto! - Ne možemo ovdje razgovarati. 340 00:58:45,400 --> 00:58:47,778 - Kada? - Kasnije. 341 00:58:47,903 --> 00:58:50,864 Halo? Pukovniče? 342 00:59:01,416 --> 00:59:04,545 - Halo? Neal? - John? 343 00:59:05,003 --> 00:59:08,048 - Trebam pomoć. - Već si to shvatio. 344 00:59:08,215 --> 00:59:13,178 Večeras sam vidio vijesti. Ti si, što je bilo potrebno. Uđite sada. 345 00:59:13,345 --> 00:59:18,600 Nije gotovo. Nije bio tamo. Trebaš mi pomoći s osobom. 346 00:59:18,725 --> 00:59:21,520 - Kako? - Imam broj. 347 00:59:23,021 --> 00:59:25,941 - Ne mogu to odobriti. - Da, možete. 348 00:59:26,066 --> 00:59:31,071 - Lijepo, a onda je gotovo. - U redu, što je to? 349 00:59:31,196 --> 00:59:38,287 - 0770001977. - Mogu li ti donijeti ovaj broj? 350 00:59:38,453 --> 00:59:45,752 Ne, pratite telefon i nazvat ću nazad. Dajte mi mjesta i vremena. 351 00:59:53,886 --> 00:59:56,471 Halo? 352 01:00:01,977 --> 01:00:05,731 Ako je ovo poziv mrtvih, što sumnjam 353 01:00:05,856 --> 01:00:10,527 - Onda moram razgovarati sa zvijezdom U večernjim vijestima. 354 01:00:13,238 --> 01:00:17,659 Ne? Zar ne želiš razgovarati sa mnom? Zar ne želite ništa reći? 355 01:00:17,784 --> 01:00:23,332 Samo sam htio čuti tvoj glas. Uvjerite se da je to prava osoba. 356 01:00:23,457 --> 01:00:27,669 Imala sam djevojku, koji je rekao nešto slično. 357 01:00:28,128 --> 01:00:31,757 Čuo sam te prije, te noći u stambenom kompleksu. 358 01:00:31,882 --> 01:00:35,761 - Trebao si se predstaviti. - Ja ću to učiniti. 359 01:00:35,886 --> 01:00:43,393 - Kao što sam ja učinio tvojim ljudima. - Da? Radujem se tome. 360 01:01:50,919 --> 01:01:54,214 To se dogodilo vrlo loše, što stvara pozornost oko nas. 361 01:01:54,381 --> 01:01:59,845 - Netko se čini skijašem. - Da, Calder je morao platiti. 362 01:02:01,805 --> 01:02:05,225 - Da? - Zar nisi vidio vijesti? 363 01:02:05,392 --> 01:02:10,355 Bio je to kraj Calderove slabosti. Gubio je stisak. 364 01:02:10,480 --> 01:02:17,654 Zato je pokušavao uplašiti sve. Ali nastavite tako ... 365 01:02:17,779 --> 01:02:22,576 ... konačno upoznaš njegovog nadređenog, što je i učinio. 366 01:02:22,701 --> 01:02:28,415 Da, ali on je još uvijek vani. I nitko koga znamo. 367 01:02:30,042 --> 01:02:35,506 To stvara opasnu situaciju, I ta vrsta štete prometu. 368 01:02:35,672 --> 01:02:40,677 Zato sam ovdje. Osigurati da posao funkcionira. 369 01:02:42,763 --> 01:02:47,851 - A kako bi ti to učinio? - Znam tko je ubio Caldera. 370 01:02:47,976 --> 01:02:53,148 Mogu zauzeti njegovo mjesto i obaviti posao ispravno. 371 01:02:55,484 --> 01:02:58,028 Stvarno? 372 01:02:59,947 --> 01:03:02,199 Je li doista tako jednostavno? 373 01:03:06,328 --> 01:03:08,580 Možda ne traži Caldera. 374 01:03:10,666 --> 01:03:13,377 Možda vas traži. 375 01:03:14,670 --> 01:03:20,926 Prije toga nemamo posla je učinjeno. Sve isporuke prolaze kroz mene. 376 01:03:21,051 --> 01:03:26,598 - Je li to jasno? - Sto posto. 377 01:03:28,225 --> 01:03:30,644 Riješite ga se! 378 01:03:40,529 --> 01:03:45,909 Volim jebati, ali ja bih želio završiti prvi. 379 01:03:45,993 --> 01:03:48,495 Požuri. 380 01:04:33,540 --> 01:04:37,002 Sunny, to je Razor. Želiš li mi uslugu? 381 01:04:37,085 --> 01:04:41,840 Bio sam s Cooperom ranije i zaboravio moj drugi telefon tamo. U redu. 382 01:04:41,965 --> 01:04:47,804 Ne, nije hitno. Jedan sat je u redu. Savršeno je. 383 01:04:52,601 --> 01:04:56,188 - Ovdje je izbornik, gospodine. Voda? - Da, molim. 384 01:04:59,149 --> 01:05:02,694 - Želiš li nešto drugo? - Ne, u redu je. 385 01:05:07,950 --> 01:05:11,453 - Dobar trik, imate li druge? - John Bradley. 386 01:05:12,037 --> 01:05:16,124 - Što imaš? - Ne znam gdje je. 387 01:05:16,291 --> 01:05:18,752 - Upravo ono što je on. - Pa što je on? 388 01:05:18,836 --> 01:05:25,217 Nestabilan. S obzirom na njegovu priču To je prednost u određenim zadacima. 389 01:05:25,342 --> 01:05:28,303 - Kako to misliš? - Vidjeli ste ga ... 390 01:05:28,428 --> 01:05:31,181 ... i on je sposoban mnogo gore stvari. 391 01:05:31,306 --> 01:05:37,145 - Imate li nešto specifičnije za mene? - Nedavno je propustio cilj. 392 01:05:37,271 --> 01:05:40,899 Sada opet ima svrhu, I to je jedino što on može učiniti. 393 01:05:41,024 --> 01:05:45,028 - On je ono što mi zovemo "specijalist". - Ubojica? 394 01:05:45,153 --> 01:05:50,909 - Učinio je ono što mu je naređeno. - Znači, striptiz klub je dječja hrana? 395 01:05:51,076 --> 01:05:54,246 - Je li dobio ono što je htio? - Ne, ne još. 396 01:05:54,371 --> 01:05:59,751 Nastavlja sve dok ga ne nađe, koji su povrijedili njegovu obitelj. 397 01:05:59,877 --> 01:06:02,421 - Možda će prestati. - Možda? 398 01:06:02,546 --> 01:06:06,800 To može biti dovoljno možda ne. Ne znam. 399 01:06:06,925 --> 01:06:13,140 Ako to nije dovoljno, John će ubiti U podzemlju, dok ne bude zadovoljan. 400 01:06:13,473 --> 01:06:17,019 Fina. Hvala, bila si od velike pomoći. 401 01:06:18,937 --> 01:06:23,066 Pomažete li mu, pukovniče? Jer ako ... 402 01:06:23,192 --> 01:06:29,865 - ... uniforma vas neće spasiti. - Ja vam pomažem, inspektore. 403 01:09:04,436 --> 01:09:08,440 Dobro urađeno. Ako tražite Razor, on je vozio. 404 01:09:09,316 --> 01:09:14,863 - Gdje je on? - U luci. Dok. 405 01:09:15,030 --> 01:09:17,741 Kako to riješiti? 406 01:09:18,617 --> 01:09:20,702 S trenutnom smrću. 407 01:09:58,532 --> 01:10:03,370 - Gledajte, to nisam bio ja! - Znam da je bio Razor. 408 01:10:03,453 --> 01:10:09,293 Često to čujem. Voljela bih Upoznaj ga, ali malo je teško. 409 01:10:09,418 --> 01:10:13,505 - Možda mi možeš pomoći? - Želim učiniti sve. 410 01:10:13,630 --> 01:10:17,801 - Mrzim ga zbog onoga što je učinio! - Ali niste ga zaustavili! 411 01:10:19,136 --> 01:10:23,348 - Bio sam u autu. - Znači, čekao si u autu? 412 01:10:23,473 --> 01:10:29,313 Wendy je običavala čekati majku U školi, ali ona to više ne radi. 413 01:10:29,479 --> 01:10:34,151 Kažem ti gdje je Razor! Ja jesam ne brine što ćeš mu učiniti. 414 01:10:34,318 --> 01:10:41,450 Ja zapravo znam gdje je, I mislim da nisi nevin. 415 01:10:41,617 --> 01:10:46,747 Gledali ste kako ubijaju tipa. Što su ga novine zvale? 416 01:10:46,872 --> 01:10:50,792 Carnie. Ali kao što si rekao, pa mi možda možete pomoći. 417 01:10:50,959 --> 01:10:57,508 - Ja ću! - Otarasi se tog bijesa. 418 01:10:58,133 --> 01:11:00,385 Ne! 419 01:11:05,098 --> 01:11:09,478 Pa, hajde da završimo. Učinit ću to što je prije moguće. 420 01:11:10,062 --> 01:11:14,983 Izvadite oružje samo ako je ozbiljno. Želimo robu ... 421 01:11:15,484 --> 01:11:20,739 - ... zato izgledajte prijeteće, ali budite mirni. - Znači to će biti nešto? 422 01:11:20,864 --> 01:11:27,704 - Čuli ste da je Cooper mrtav? - Sad sam Cooper, a roba je ovdje! 423 01:11:28,121 --> 01:11:31,333 Puhat će onima kojima prodaju. 424 01:11:31,458 --> 01:11:36,588 Oni samo žele pravog klijenta ... što jesam. 425 01:12:44,114 --> 01:12:49,411 - Tko ste vi? Gdje je Cooper? - Ne može dalje. 426 01:12:49,536 --> 01:12:52,956 Preuzela sam njegovo poslovanje, Dakle, mi sada djelujemo. 427 01:12:53,790 --> 01:12:59,630 Ali morate razumjeti da bih trebao imati dokaz. Ne poznajem vas. 428 01:13:07,971 --> 01:13:12,851 Je li to dovoljno dokaza? Dakle, trebamo li djelovati ili što? 429 01:13:12,976 --> 01:13:17,564 - Ok, gospodine ... - Razor. Nazovi me Razor. 430 01:13:18,398 --> 01:13:24,112 Gospodine Razor, možemo djelovati. Idemo na brod. 431 01:13:24,279 --> 01:13:29,076 Što je s tobom? Upravo sam ga pogladio. Odvedite ga. 432 01:13:44,216 --> 01:13:48,095 - Je li to sve? - Utovarujemo ostatak. 433 01:13:52,349 --> 01:13:54,768 - Je li to sve? - Dok ne vidim ostatak. 434 01:13:54,893 --> 01:14:00,107 - Ne radim s povjerenjem, gospodine Razor. - Ni ja. 435 01:14:00,190 --> 01:14:06,822 Spustimo prazan razgovor. Znam ono što imate i što vrijedi. 436 01:14:06,989 --> 01:14:12,578 Želio bih se pozabaviti vama, Sad kad je Cooper nestao. 437 01:14:12,661 --> 01:14:17,624 Nitko od nas nema koristi od onog tko ostane varao danas, moramo početi? 438 01:15:44,586 --> 01:15:48,006 Nađi svinju i ubij ga! 439 01:16:07,693 --> 01:16:11,405 Vi ste okruženi! Nikad ne izlaziš, John! 440 01:16:48,692 --> 01:16:51,111 Policija! Otpustite oružje! 441 01:18:06,186 --> 01:18:11,400 - John! Imam nešto što je tvoje! - Hajde, Razor. 442 01:18:13,610 --> 01:18:16,947 Razor! Hajde! 443 01:18:21,743 --> 01:18:26,915 Zašto? Zašto si je ubio? i povrijediti njezinu majku? 444 01:18:27,040 --> 01:18:31,712 Ne vidite ga. To je bio samo posao. 445 01:18:31,879 --> 01:18:37,551 To je razlika, opstanak! Meni nije bilo važno. Ništa! 446 01:18:45,017 --> 01:18:51,356 Razlika je, da uživam u ovome ovdje. 447 01:20:02,970 --> 01:20:05,264 Samo nam daj trenutak. 448 01:20:05,931 --> 01:20:08,100 Ok. 449 01:20:11,144 --> 01:20:16,817 Vaša kći Jane dobro ide. Sada je dobro koliko može. 450 01:20:16,942 --> 01:20:21,822 Mislio sam da želiš znati. Ne mogu učiniti više za tebe, Johne. 451 01:20:21,947 --> 01:20:24,783 Ovo je zbogom. 452 01:20:41,717 --> 01:20:47,264 - Halo? Halo? - Jane? Pazite na sebe. 453 01:20:50,058 --> 01:20:52,311 Volim te. 37299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.