Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,860 --> 00:01:16,340
Du lämnade militären för 6 månader sen.
Jag träffade dig när du var 21.
2
00:01:16,860 --> 00:01:23,700
Efter så lång tjänst är det naturligt
att ha svårt att anpassa sig.
3
00:01:25,900 --> 00:01:28,900
- Vad gör du på dagarna?
- Jag vet inte.
4
00:01:29,020 --> 00:01:31,580
- Har du hittat något jobb än?
- Nej.
5
00:01:32,140 --> 00:01:36,980
- Så vad gör du egentligen?
- Jag sover.
6
00:01:37,740 --> 00:01:41,340
- Sover?
- Jag tar igen sömnen.
7
00:01:41,460 --> 00:01:44,580
- Och så läser jag.
- Sover och läser.
8
00:01:44,740 --> 00:01:47,620
- Vad läser du?
- Mest skönlitteratur.
9
00:01:47,780 --> 00:01:51,580
- Något särskilt du föredrar?
- Dagstidningarna.
10
00:01:52,300 --> 00:01:55,860
- Oroar det dig?
- Oroar det dig?
11
00:01:55,980 --> 00:01:59,740
- Nyhetsrapporteringarna.
- Nej.
12
00:01:59,860 --> 00:02:03,620
- Irriterar mig fråga dig?
- Nej.
13
00:02:05,300 --> 00:02:09,860
Du sa att du sovit en del.
Hur många timmar om dan sover du?
14
00:02:09,980 --> 00:02:15,980
Jag sa att jag tagit igen sömn,
inte att jag sovit mycket.
15
00:02:16,140 --> 00:02:19,900
- Är det en skillnad?
- Det kan väl du svara på.
16
00:02:20,700 --> 00:02:27,860
Men tanke på din historia
måste vi se hur du anpassar dig.
17
00:02:27,980 --> 00:02:30,300
Hjälp mig nu.
18
00:02:30,420 --> 00:02:34,940
Jag lägger mig sent,
då jag tycker om att vara vaken länge.
19
00:02:35,060 --> 00:02:39,580
Jag är vaken länge då jag gillar att se
på tv. På dagarna går jag till gymmet-
20
00:02:39,740 --> 00:02:43,740
- eller till parken. En gång i veckan
går jag till biblioteket.
21
00:02:44,140 --> 00:02:49,100
Och när jag får mitt bidrag
unnar jag mig något.
22
00:02:49,180 --> 00:02:53,900
Och jag är ungefär lika farlig
som en pensionär.
23
00:02:55,260 --> 00:02:59,500
Du behöver en mening med ditt liv.
Ett syfte.
24
00:02:59,620 --> 00:03:06,500
Du har en dotter. Hörs ni av?
Det står att du har barnbarn.
25
00:03:06,620 --> 00:03:10,260
Det vore bra för dig att ha
en anknytning till din familj.
26
00:04:28,140 --> 00:04:30,580
Storbritannien
27
00:04:36,140 --> 00:04:40,420
Jag är verkligen ledsen.
Jag sätter igång direkt.
28
00:04:46,860 --> 00:04:49,020
Förlåt.
29
00:04:53,780 --> 00:04:56,620
Städning pågår.
Använd omklädningsrummen.
30
00:05:40,460 --> 00:05:44,540
Jane, innan du går vill jag säga att det
är tredje gången den här månaden.
31
00:05:44,700 --> 00:05:48,300
- Vi har ju pratat om det här.
- Jag vet, George. Jag är ledsen...
32
00:05:48,420 --> 00:05:53,980
...men du vet att jag skyndar mig.
Jag lämnar Wendy och tar två bussar.
33
00:05:54,140 --> 00:06:00,140
Idag var den andra bussen sen. Du vet
att jag gör allt för att komma i tid.
34
00:06:00,220 --> 00:06:03,900
Det är inte jag som bestämmer.
Det har uppmärksammats.
35
00:06:04,020 --> 00:06:09,860
Jag är ledsen, men jag måste ge dig en
varning. Nästa gång får du sparken.
36
00:08:14,860 --> 00:08:18,060
- Sätt dig ner!
- Gary, vad är det som händer?
37
00:08:24,740 --> 00:08:29,220
Du har visst hamnat i knipa, Gazzer.
38
00:08:30,180 --> 00:08:33,740
- Jag vet inte vad du pratar om!
- Jo, det gör du.
39
00:08:33,860 --> 00:08:38,020
Du har sålt saker du inte skulle. Eller
åtminstone köpt från fel personer.
40
00:08:38,140 --> 00:08:45,140
Du insåg det nog inte ens,
men okunskap är ingen ursäkt.
41
00:08:45,260 --> 00:08:47,540
Vad snackar du om?
42
00:08:50,580 --> 00:08:53,220
Du förstår, jag hatar den här delen.
43
00:08:55,900 --> 00:09:00,140
Vem köpte du av, Gary?
Och försök inte lura mig!
44
00:09:02,780 --> 00:09:05,700
Jag vet inte vad du pratar om.
45
00:09:06,460 --> 00:09:09,540
- Det här.
- Gary, vad är det där?
46
00:09:12,260 --> 00:09:18,100
Var fick du det ifrån? Jag har en
aning, men jag behöver höra det.
47
00:09:18,180 --> 00:09:22,620
- Han kommer att döda mig!
- Nej.
48
00:09:22,780 --> 00:09:25,460
Kom hit, gullet. Det är ingen fara.
49
00:09:28,460 --> 00:09:34,140
Jag kommer att döda dig, Gary!
Det där var ditt fel!
50
00:09:34,220 --> 00:09:40,140
Hon hade kunnat sitta där och andas
om du gett mig ett namn, så...
51
00:09:40,980 --> 00:09:46,820
...jag frågar igen. Och sen skär jag av
den andra sidan om du inte berättar!
52
00:09:46,940 --> 00:09:51,180
Carnie! Jag fick det av Carnie.
53
00:09:52,420 --> 00:09:59,140
- Är det här allt?
- Det finns lite i sovrummet också.
54
00:10:08,620 --> 00:10:11,500
Vet du vad de kallar mig, Gary?
55
00:10:15,020 --> 00:10:17,300
Razor.
56
00:10:19,220 --> 00:10:25,140
Ja, och det är lite av
en förolämpning...
57
00:10:26,180 --> 00:10:31,260
Det är till och med förtal,
för jag föredrar verkligen den här.
58
00:10:33,220 --> 00:10:38,420
Men samtidigt vill jag ju inte
kallas Beretta... heller.
59
00:10:42,940 --> 00:10:46,140
Carnie... Jag visste det!
60
00:10:53,740 --> 00:10:56,380
Era äckliga svin.
61
00:13:23,060 --> 00:13:25,460
Överste Neal.
62
00:13:27,060 --> 00:13:31,060
John? Kul att höra av dig.
63
00:13:31,140 --> 00:13:34,860
Är du i Storbritannien? Låt oss träffas.
64
00:13:34,980 --> 00:13:39,860
- Du är skyldig mig en drink.
- Ja, men du är skyldig mig en också.
65
00:13:40,500 --> 00:13:44,220
Okej, då ses vi.
66
00:14:29,620 --> 00:14:33,020
Hej, älskling. Grattis på bröllopsdagen.
67
00:14:34,500 --> 00:14:38,900
Jag vet att jag är sen som vanligt.
Och jag har alltid en ursäkt.
68
00:14:40,020 --> 00:14:45,460
Men nu blir det inga fler ursäkter.
Jag har kommit för att be om ursäkt.
69
00:14:46,060 --> 00:14:51,060
Jag har tänkt på dig varje dag.
70
00:14:52,140 --> 00:14:55,380
Jag borde inte ha åkt bort.
Jag borde ha varit där för dig.
71
00:14:55,500 --> 00:15:02,060
Jag skulle göra allt för att få
det ogjort. Jag är ledsen för allt.
72
00:15:02,940 --> 00:15:06,260
Du är den person
jag verkligen ville slippa såra.
73
00:15:07,180 --> 00:15:11,020
Jag kan inte förändra det nu
och får leva med det.
74
00:15:11,820 --> 00:15:19,060
Men jag lovar att vara bättre
mot Jane och Wendy. Det svär jag.
75
00:15:20,220 --> 00:15:22,740
Farväl, Karen. Jag älskar dig.
76
00:15:35,220 --> 00:15:39,140
Vilket oväsen det var igår kväll.
Snutar...
77
00:15:40,300 --> 00:15:43,020
- ...överallt.
- Vad är det med det?
78
00:15:43,580 --> 00:15:50,900
Det var snutar överallt och den här
snubben och hans tjej i vardagsrummet...
79
00:15:51,820 --> 00:15:54,940
- Vem fan bryr sig!
- Herregud...
80
00:15:55,740 --> 00:16:00,900
Men du kände väl honom?
Han var ju här. Gjorde ni inte affärer?
81
00:16:10,940 --> 00:16:14,700
Ni har aldrig sett honom,
fattar ni det?
82
00:16:24,340 --> 00:16:31,700
Jag har aldrig sett honom. Säger ni nåt
annat skär jag halsen av er också.
83
00:16:33,140 --> 00:16:36,140
Du ska få prata. Strunta i honom.
84
00:16:38,220 --> 00:16:41,060
Stanna!
85
00:16:52,180 --> 00:16:56,540
Stanna, din lilla skit!
Jag vill prata med dig.
86
00:16:57,140 --> 00:16:59,700
Stanna, Carnie!
87
00:17:26,540 --> 00:17:29,580
- Det var inget allvarligt.
- Du är så jävla jobbig.
88
00:17:51,500 --> 00:17:55,140
Släpp mig! Lägg av!
89
00:17:57,300 --> 00:18:02,820
Vilken soppa du skapat, Carnie.
Bara för att du inte följde reglerna.
90
00:18:03,860 --> 00:18:07,940
- Det var bara lite knark.
- Det vet jag väl!
91
00:18:08,060 --> 00:18:12,820
Jag har inget emot lite konkurrens.
Personligen är det inga problem.
92
00:18:12,940 --> 00:18:18,260
Men två döda för det här?
Det är väl lite magstarkt?
93
00:18:19,140 --> 00:18:26,180
Men du förstår, jag bestämmer inte. Och
jag skapar inte reglerna. Jag bara...
94
00:18:27,500 --> 00:18:32,180
- ...upprätthåller dem.
- Nej... Snälla, Razor.
95
00:18:32,300 --> 00:18:36,900
Kom igen, Razor.
Det är som du säger.
96
00:18:37,020 --> 00:18:41,180
- Det är fel.
- Ja, smärtsamt fel.
97
00:18:49,180 --> 00:18:53,060
Din gamla kund,
Gary sa att det var du-
98
00:18:53,140 --> 00:18:57,100
- så jag måste fråga dig
var du fick grejerna ifrån.
99
00:18:57,180 --> 00:19:00,020
Jag vet inte, Razor!
100
00:19:05,980 --> 00:19:10,540
Angels. På Angels Club.
101
00:19:11,060 --> 00:19:17,820
Terry som jobbar i dörren. Han styrde
upp ett möte, men jag fick inga namn.
102
00:19:18,700 --> 00:19:23,140
Jag träffade bara killen
och gjorde en affär.
103
00:19:24,940 --> 00:19:27,740
Jag lovar, Razor.
104
00:19:31,060 --> 00:19:33,980
Vet du vad? Jag tror dig.
105
00:19:41,380 --> 00:19:45,700
Vad är det för jävla spring här ikväll?
Ta honom!
106
00:20:14,300 --> 00:20:18,140
- Han är död.
- Ja, och Jack med.
107
00:20:18,220 --> 00:20:22,980
Han sköts nog med Jacks vapen.
Det kan ha varit otur, men kolla.
108
00:20:23,140 --> 00:20:28,540
Huvudet och bröstet. Dubbla skott.
Kom, vi drar.
109
00:20:46,140 --> 00:20:51,060
- Jane? Det är jag, din pappa.
- Pappa?
110
00:20:51,140 --> 00:20:53,740
Jag är här.
111
00:21:09,460 --> 00:21:12,300
- Pappa?
- Hej, Jane.
112
00:21:14,220 --> 00:21:16,460
Har du...
113
00:21:17,700 --> 00:21:21,740
Kom hit. Vad kul att se dig.
114
00:21:23,420 --> 00:21:25,580
Detsamma.
115
00:21:26,340 --> 00:21:29,900
Jag tar den. Kom nu.
116
00:21:30,940 --> 00:21:33,300
Jag gör lite te.
117
00:21:35,020 --> 00:21:39,140
Vad gör du här? Jag menar...
118
00:21:40,580 --> 00:21:45,900
Varför nu? Jag skrev och ringde.
Det var tufft, pappa.
119
00:21:46,900 --> 00:21:53,420
- Jag är ledsen.
- Att inte höra av dig var det värsta.
120
00:21:53,540 --> 00:21:58,220
- Jag är ledsen, det var inte meningen.
- Det var tufft för mamma också.
121
00:21:59,620 --> 00:22:06,340
Jag vet. Det var inget jag
ville, men jag hade inget val.
122
00:22:06,500 --> 00:22:09,980
Inte? Soldater får väl permission?
123
00:22:10,140 --> 00:22:15,740
- Inte alla.
- Varför fick du inte ledigt?
124
00:22:17,140 --> 00:22:20,220
Det vill du inte veta, Jane.
125
00:22:20,860 --> 00:22:25,420
Om jag skulle berätta vad jag gjort,
skulle du aldrig förlåta mig.
126
00:22:25,540 --> 00:22:30,940
Och det vill jag inte.
Jag vill bara börja om på nytt.
127
00:22:33,140 --> 00:22:36,780
Det spelar ingen roll vad som hände.
128
00:22:39,140 --> 00:22:44,940
Du är här nu.
Och du är alltid välkommen hit.
129
00:23:10,380 --> 00:23:13,300
- Sätt dig.
- Nej, det är okej.
130
00:23:13,420 --> 00:23:17,180
- Och?
- Jag måste snacka med Terry om Angels.
131
00:23:17,300 --> 00:23:20,220
Vi har ett namn,
men vi måste följa det upp i kedjan.
132
00:23:20,340 --> 00:23:26,980
- Angels?
- Ja, en nattklubb som verkat ren.
133
00:23:27,140 --> 00:23:33,020
Terry jobbar för ett vaktbolag,
men låter vissa affärer gå igenom.
134
00:23:33,140 --> 00:23:37,540
Frågan är vad de andra gör. Det har
aldrig varit ett problem tidigare.
135
00:23:37,700 --> 00:23:42,140
Bäst att ändå ta tag i det.
Se till att alla fattar budskapet.
136
00:23:43,740 --> 00:23:46,260
Särskilt den som
pissar i mina cornflakes.
137
00:23:50,940 --> 00:23:54,580
- Jag var tretton.
- Tänk att det var så länge sen.
138
00:23:55,300 --> 00:23:57,620
Men det var det.
139
00:23:59,780 --> 00:24:03,740
Vi har saknat dig. Jättemycket.
140
00:24:04,460 --> 00:24:06,820
Särskilt när mamma dog.
141
00:24:09,940 --> 00:24:12,940
Jag kunde verkligen inte komma tillbaka,
Jane.
142
00:24:13,620 --> 00:24:19,940
Hur som helst, god natt. Jag har tyvärr
inget gästrum, så det blir soffan.
143
00:24:23,300 --> 00:24:26,740
- Det är verkligen kul att se dig.
- Detsamma.
144
00:24:42,420 --> 00:24:45,220
- Är du vaken?
- Ja.
145
00:24:47,140 --> 00:24:49,260
Sov du gott?
146
00:24:49,900 --> 00:24:52,140
Här är lite te.
147
00:24:54,820 --> 00:25:01,060
Jag måste gå till jobbet
och ta Wendy till skolan. Klarar du dig?
148
00:25:01,380 --> 00:25:05,540
- Vill du att jag gör frukost?
- Ge mig fem minuter bara.
149
00:25:05,700 --> 00:25:09,740
- Jag vill följa med dig.
- Är du säker? Det är ganska långt bort.
150
00:25:09,860 --> 00:25:12,500
Ja, det vill jag.
151
00:25:51,620 --> 00:25:56,580
- Kom hit.
- Hej då, morfar.
152
00:25:58,860 --> 00:26:02,380
- Det är en buss till. Ska du med?
- Ja.
153
00:26:17,540 --> 00:26:21,900
Det är här. Här är nyckeln.
154
00:26:23,940 --> 00:26:26,780
Var inte här för länge, okej?
155
00:26:27,300 --> 00:26:29,580
Vi ses.
156
00:26:46,860 --> 00:26:49,300
Vi ses.
157
00:27:08,180 --> 00:27:10,780
Allt bra?
158
00:27:11,620 --> 00:27:14,860
- Är du ny?
- Jag besöker min dotter.
159
00:27:18,460 --> 00:27:20,700
Vi ses.
160
00:27:41,700 --> 00:27:44,580
- Han bor i tolvan.
- Tolv?
161
00:27:44,740 --> 00:27:47,380
Det är den där blonda bruden,
Jane Hayes.
162
00:27:48,420 --> 00:27:50,540
Kom.
163
00:28:07,140 --> 00:28:11,300
Där är hon. Jane Hayes i lägenhet 12.
Det är henne han bor med.
164
00:28:12,700 --> 00:28:14,820
Det är jag, släpp in mig.
165
00:28:29,580 --> 00:28:34,380
- Hej. Har du lagat mat?
- Ja, jag fixade middag.
166
00:28:36,140 --> 00:28:39,820
- Åkte någon med er upp i hissen?
- Nej.
167
00:28:40,740 --> 00:28:47,060
- Har du sett någon okänd person därute?
- Nej, men folk flyttar ut och in här.
168
00:28:47,140 --> 00:28:51,700
- Hurså?
- En gammal vana bara.
169
00:28:56,540 --> 00:29:02,980
Ni två har aldrig sett mig här, okej?
Inte ett ord.
170
00:29:06,220 --> 00:29:10,140
Se på er. Ni är ju skiträdda.
Vad väntar ni på?
171
00:29:11,740 --> 00:29:13,820
Dra åt helvete.
172
00:29:28,940 --> 00:29:31,100
Jag fixade det här.
173
00:29:31,180 --> 00:29:35,540
- Var fick du det ifrån?
- En kompis vi hjälpte. Kom nu.
174
00:29:41,340 --> 00:29:46,060
Det var jättegott. När lärde du dig att
laga mat? Du kunde ju knappt koka ägg.
175
00:29:48,860 --> 00:29:54,340
Jane, jag fick ett samtal.
Jag måste åka bort imorgon.
176
00:29:55,140 --> 00:30:00,140
- Men du kom ju precis hit.
- Det rör sig bara om ett par dar.
177
00:30:00,740 --> 00:30:07,420
- Vad ska du göra?
- De vill veta hur det går för mig.
178
00:30:07,540 --> 00:30:12,220
- Jag hade glömt bort det helt.
- Okej.
179
00:30:12,340 --> 00:30:16,340
- Men du måste komma tillbaka.
- Jag höll nästan på att glömma.
180
00:30:17,940 --> 00:30:21,860
- Jag har något till dig.
- Tack.
181
00:30:21,980 --> 00:30:25,780
Ta hand om den väl.
182
00:30:25,900 --> 00:30:31,140
Herregud, det är ju jag
och där är mormor. Hon var så vacker.
183
00:30:32,020 --> 00:30:34,980
Titta på den där frisyren.
184
00:30:37,620 --> 00:30:41,740
- Tack.
- Må Gud välsigna oss.
185
00:30:45,940 --> 00:30:49,300
- Morfar, John?
- Ja, gullet?
186
00:30:53,180 --> 00:30:58,620
Det är kul att se mamma så glad.
Jag är glad att du är tillbaka.
187
00:30:59,180 --> 00:31:04,780
Förlåt att jag inte kom tidigare, men
jag lovar att det blir ändring nu.
188
00:31:06,140 --> 00:31:11,180
Jag trodde inte på Gud förut,
men nu när jag träffat dig gör jag det.
189
00:31:45,340 --> 00:31:48,060
- Vem är det?
- Fröken Hayes?
190
00:31:48,140 --> 00:31:50,580
- Ja?
- Det är PC Donald.
191
00:31:50,740 --> 00:31:53,100
- Det gäller er far.
- Pappa? Vad har hänt?
192
00:31:53,180 --> 00:31:56,220
- Får vi komma upp?
- Ja, gör det.
193
00:32:31,740 --> 00:32:33,980
- Hej, Jane.
- Ni är inga poliser!
194
00:32:45,380 --> 00:32:50,220
- Var är din pappa?
- Han åkte bort i morse.
195
00:32:50,940 --> 00:32:54,500
- När kommer han tillbaka?
- Jag vet inte.
196
00:32:55,220 --> 00:32:58,300
- Jag är osäker.
- Vet du inte?
197
00:32:58,900 --> 00:33:02,140
Han skulle ringa,
men berättade inte vart han skulle.
198
00:33:02,260 --> 00:33:08,020
Nåväl. I så fall får det duga med dig.
199
00:33:08,140 --> 00:33:10,780
- Mamma?
- Det är ingen fara, följ med mig.
200
00:33:10,900 --> 00:33:13,380
Det är vänner till morfar.
201
00:33:15,140 --> 00:33:18,420
- Vad ska ni göra med henne?
- Ingenting.
202
00:33:18,540 --> 00:33:21,140
Så länge du samarbetar.
203
00:33:23,140 --> 00:33:26,140
Det är ingen fara. Var tyst bara.
204
00:33:28,580 --> 00:33:30,980
Så, Jane...
205
00:33:32,140 --> 00:33:34,500
Snälla...
206
00:33:36,140 --> 00:33:39,140
Du måste berätta om din far.
207
00:33:40,260 --> 00:33:44,140
Jag vet ingenting.
Vi har inte setts på flera år.
208
00:33:44,220 --> 00:33:47,140
När kommer han tillbaka hit?
209
00:33:47,900 --> 00:33:50,860
- Jag tror inte att han gör det.
- Varför inte?
210
00:33:51,740 --> 00:33:55,260
Vi kommer inte så bra överrens.
211
00:33:56,020 --> 00:34:00,700
Så du vet inte var han bor
och kan inte kontakta honom.
212
00:34:01,540 --> 00:34:05,780
Då får vi se till att
han kommer tillbaka.
213
00:34:06,260 --> 00:34:10,220
Och du ska hjälpa oss.
214
00:34:25,220 --> 00:34:27,700
Herregud.
215
00:34:27,820 --> 00:34:31,420
Ibland tror jag inte att du fixar
den här sortens jobb.
216
00:34:31,540 --> 00:34:36,180
- Var är ungen?
- Hon är i rummet.-Det är ingen fara.
217
00:34:40,060 --> 00:34:42,820
Vänta ute i bilen.
218
00:34:43,260 --> 00:34:47,980
Ni två får underhålla henne, men var
tysta. Jag måste ringa ett samtal.
219
00:36:01,940 --> 00:36:04,140
- Vem är det här?
- Min mamma.
220
00:36:04,260 --> 00:36:06,700
Vem är det här?
221
00:36:08,140 --> 00:36:12,140
Morfar, John. Han gav den till mig.
222
00:36:16,500 --> 00:36:18,900
John.
223
00:36:25,540 --> 00:36:29,940
Kom igen! Så, ja. Inte göra motstånd.
224
00:36:30,860 --> 00:36:35,380
Det går över styr nu. Helt över styr.
225
00:36:57,980 --> 00:37:00,260
John.
226
00:37:59,340 --> 00:38:02,620
Okej, ni kan dra åt helevete nu.
227
00:38:50,340 --> 00:38:54,220
Vi är nästan klara.
228
00:39:16,700 --> 00:39:21,940
- Du gjorde väl det inte? Flickan.
- Den gyllene regeln. Inga vittnen.
229
00:39:27,140 --> 00:39:33,700
Fast... om man verkligen måste det
får de inte kunna identifiera dig.
230
00:39:54,260 --> 00:39:56,780
Hjälp mig...
231
00:40:19,460 --> 00:40:22,140
Det är bäst att du följer med mig, John.
232
00:40:51,020 --> 00:40:54,860
- Jane?
- Pappa? Pappa, är det du?
233
00:40:56,460 --> 00:40:58,740
Pappa...
234
00:41:03,860 --> 00:41:08,620
Jag vet inte vad som hände.
Jag vet inte varför.
235
00:41:09,580 --> 00:41:13,220
Det är ingen fara, älskling. Jag är här.
236
00:41:15,220 --> 00:41:17,540
Wendy...
237
00:41:20,780 --> 00:41:27,020
Jag kan knappt gråta, det gör så ont.
Mina ögon...
238
00:41:29,060 --> 00:41:35,900
- Varför gjorde de så? Vad hade vi gjort?
- Ni hade inte gjort någonting.
239
00:41:37,740 --> 00:41:41,700
Låt henne vila en stund.
Jag måste kolla hennes värden.
240
00:41:43,940 --> 00:41:49,420
- Pappa, gå inte. Lova att du inte går.
- Det är okej, jag väntar utanför.
241
00:41:59,220 --> 00:42:05,260
Jag måste fråga dig, John. Har du någon
aning om vilka det var eller varför?
242
00:42:05,380 --> 00:42:09,420
Jag vill se Wendy nu.
243
00:42:15,300 --> 00:42:18,380
- Jag gör det.
- Det är okej, du kan gå.
244
00:42:24,060 --> 00:42:27,860
- Jag är ledsen, John.
- Jag också.
245
00:42:28,980 --> 00:42:31,860
Jag är ledsen,
men du måste följa med oss.
246
00:42:31,980 --> 00:42:37,900
Med tanke på vad som hänt
är det bäst att du låter oss hjälpa dig.
247
00:42:38,020 --> 00:42:42,740
Hjälp? Med taggtråd
och låsta dörrar på natten?
248
00:42:42,860 --> 00:42:48,420
- Jag ber dig inte, det vet du.
- Mitt barnbarn och min dotter.
249
00:42:48,540 --> 00:42:52,020
- Jag vet.
- Flytta på dig.
250
00:43:06,420 --> 00:43:09,140
Vi har allt med oss.
251
00:43:10,180 --> 00:43:12,740
Den gamla vanliga rutinen.
252
00:43:13,820 --> 00:43:18,420
- Jane, det är jag.
- Pappa? De sa att du hade gått.
253
00:43:18,540 --> 00:43:22,540
- Jane, jag måste sticka.
- Du hittar väl dem?
254
00:43:22,700 --> 00:43:27,700
- Jane, jag måste sticka.
- Må Gud förlåta, men låt dem betala.
255
00:43:27,820 --> 00:43:31,300
Inte för mig, men för Wendy.
Låt dem betala för det.
256
00:43:31,420 --> 00:43:36,820
Med allt de har. Det lovar jag.
257
00:44:23,060 --> 00:44:28,900
Ni är väl vänner?
Ni tjänstgjorde tillsammans.
258
00:44:29,020 --> 00:44:32,780
Ja, vi är vänner
och tjänstgjorde tillsammans.
259
00:44:32,900 --> 00:44:37,140
Jag behöver all information ni har
om honom. Från armén och så.
260
00:44:37,220 --> 00:44:42,460
Det är en kliché, kommissarien,
men då måste jag döda er.
261
00:44:44,460 --> 00:44:49,140
- Sluta snacka skit. Vem och var är han?
- John. Var spelar ingen roll längre...
262
00:44:49,260 --> 00:44:54,780
- ...för han åker inte tillbaka dit.
- Vi måste ändå kolla upp det.
263
00:44:55,180 --> 00:44:58,420
Green Gables Apartments.
264
00:44:59,220 --> 00:45:02,540
Nåt annat du vill berätta
innan vi åker och letar upp honom?
265
00:45:02,700 --> 00:45:07,540
Ni hittar honom aldrig, men ni får
enkelt reda på var han varit.
266
00:45:07,700 --> 00:45:14,140
Hans dotter är här med bandage i
ansiktet och stygn där ögonen var.
267
00:45:14,260 --> 00:45:19,740
Barnbarnet är på bårhuset. Håll er borta
tills det är över, kommissarien.
268
00:45:19,860 --> 00:45:23,780
- Det kan jag inte.
- Nycklarna till vår bil är borta...
269
00:45:23,900 --> 00:45:27,900
...liksom mitt tjänstevapen.
Dessutom är han labil.
270
00:45:28,020 --> 00:45:32,780
Skulle han skada era män? Det vet jag
inte. Men försöker de skada honom-
271
00:45:32,900 --> 00:45:36,020
-kommer han att döda dem.
272
00:46:28,700 --> 00:46:33,980
- Hur är läget, Razor?
- Nämn aldrig mitt namn. Följ med ut.
273
00:46:41,580 --> 00:46:47,700
- Jag gjorde precis som du sa.
- Ja, det gjorde du.
274
00:46:49,740 --> 00:46:51,900
Här.
275
00:46:53,860 --> 00:46:58,860
Nu har jag ett nytt jobb till dig.
Du ska till de norra förorterna.
276
00:46:59,780 --> 00:47:03,140
- Jag kan inte visa mig där just nu.
- Vad ska jag göra?
277
00:47:03,220 --> 00:47:09,140
Inte så mycket. Bara visa dig där.
Visa vem som bestämmer.
278
00:47:10,580 --> 00:47:13,180
Inga problem.
279
00:47:13,900 --> 00:47:20,620
Bra. Då åker du dit imorgon. Undvik den
gamla byggnaden och håll koll på folk.
280
00:47:22,220 --> 00:47:26,780
- Vad du än säger, Razor.
- Ja, vad jag än säger.
281
00:47:49,740 --> 00:47:52,900
Kan jag hjälpa er?
Skit också, det är ju du.
282
00:48:10,780 --> 00:48:15,500
För några kvällar sen blev ett par
dödade i sitt hem här i närheten.
283
00:48:17,380 --> 00:48:24,340
Kvällen därpå blev en annan man skjuten
liksom en stackare som gick förbi.
284
00:48:24,460 --> 00:48:31,140
De två som sköt blev själva dödade,
och nästa kväll hände det här.
285
00:48:31,220 --> 00:48:35,300
Jag vill veta vad som pågår.
Och det är bäst att du berättar allt.
286
00:48:35,420 --> 00:48:38,140
- Knark.
- Knark?
287
00:48:42,220 --> 00:48:46,700
- Det är vad som pågår här.
- Namn, plats, gata. Vem styr det?
288
00:48:46,820 --> 00:48:52,900
Tre eller fyra gäng, men de som
framförallt styr här just nu...
289
00:48:53,020 --> 00:48:59,060
...är en som heter Joe Colder.
Men ett nytt gäng försöker ta över.
290
00:48:59,140 --> 00:49:04,740
- Vilket gäng?
- Jag vet inte. Jag står bara vakt.
291
00:49:05,380 --> 00:49:09,860
- Jag får inte veta något.
- Vilken bar hittar jag honom i?
292
00:49:11,140 --> 00:49:16,180
Jag är osäker. Han äger ett par ställen,
men jag vet inte exakt var...
293
00:49:16,300 --> 00:49:21,420
- ...eller om han ens är där.
- Är du smart, ger du mig ett namn.
294
00:49:21,540 --> 00:49:26,500
De kommer leta upp dig när du saknas.
Förhoppningsvis tar du livet av dig-
295
00:49:26,620 --> 00:49:30,420
- innan de gör det.
Personligen har jag inget emot dig.
296
00:49:30,540 --> 00:49:34,020
Du kan säga vad du vill för att
verka oskyldig inför dina polare.
297
00:49:34,140 --> 00:49:40,260
Men är du smart och berättar var jag
är, vad jag ska göra och åka-
298
00:49:40,380 --> 00:49:45,500
- så har vi ett personligt problem.
Lås fast dig vid elementet.
299
00:49:46,340 --> 00:49:48,620
Lås fast dig nu.
300
00:50:05,140 --> 00:50:08,820
- Ta inte med ölen.
- Hur är läget, grabbar.
301
00:50:11,020 --> 00:50:14,460
- Det har inte du med att göra.
- Jo, det har jag.
302
00:50:14,580 --> 00:50:19,860
Jag ska se till att du uppför dig, så
att Calder inte skickar hit mig igen-
303
00:50:19,980 --> 00:50:23,097
- så jag kan ägna mig åt viktigare saker
som att klia mig på pungen.
304
00:50:23,140 --> 00:50:26,220
Lugna ner dig, mannen.
Vi visste inte vem du var.
305
00:50:26,340 --> 00:50:30,780
- Vad fan vill du?
- Låt oss sköta det här privat.
306
00:50:30,900 --> 00:50:34,420
För helvete... Släpp mig.
307
00:50:41,580 --> 00:50:46,860
- Du är död! Rör du mig kommer Calder...
- Det är därför jag är här.
308
00:50:47,820 --> 00:50:51,780
- Var hittar jag Calder?
- Vet du inte det?
309
00:50:52,500 --> 00:50:57,780
Då vet du inte vad du ger dig in på.
Det kommer att krävas mer än muskler.
310
00:50:57,900 --> 00:51:04,820
Jag har inte alltid varit så smart.
Min dotter tog alltid hand om mig.
311
00:51:04,940 --> 00:51:11,860
Dessvärre har hon det svårt just nu.
Du får en sista chans.
312
00:51:12,700 --> 00:51:18,940
- Var hittar jag Calder?
- Strippklubben på Bethin Road.
313
00:51:19,700 --> 00:51:24,740
- Ge mig dina bilnycklar.
- En Mitsubishi Colt.
314
00:51:26,180 --> 00:51:28,900
Tack.
315
00:51:30,020 --> 00:51:34,500
Men jag har bestämt mig
att jag hatar dig.
316
00:51:38,420 --> 00:51:44,140
Din kompis gjorde så för några kvällar
sen. Sen sköt de honom i huvudet-
317
00:51:44,260 --> 00:51:50,060
- men det skulle sänka mig till er nivå.
Jag är mycket värre än så.
318
00:52:55,940 --> 00:52:58,900
- Vad vill du ha?
- En cola.
319
00:53:37,700 --> 00:53:40,140
Du är skyldig mig 2,50 pund.
320
00:54:30,740 --> 00:54:33,340
Vi måste prata.
321
00:54:34,980 --> 00:54:40,260
Om du undrar vad som precis hände,
så är jag far till kvinnan du skadade...
322
00:54:42,420 --> 00:54:47,140
...och morfar till den lilla flicka
du precis lät döda!
323
00:54:47,780 --> 00:54:52,300
Razor! Det är Razor du letar efter.
Jag sa aldrig åt honom att göra det.
324
00:54:52,420 --> 00:54:57,340
Jag fattar, men det gjordes i ditt namn
och du hade inget problem med det-
325
00:54:57,460 --> 00:55:01,420
- förrän nu.
Det är därför du ligger risigt till.
326
00:55:03,820 --> 00:55:06,380
- Jag gjorde det inte!
- Jo, det gjorde du!
327
00:55:25,380 --> 00:55:27,460
Skynda er!
328
00:55:32,380 --> 00:55:36,540
Om någon fortfarande kan tala
vill jag veta vad som hände här.
329
00:55:37,140 --> 00:55:41,140
Kolla övervakningskamerorna.
Sätt igång!
330
00:55:43,140 --> 00:55:46,580
- Överste Neal?
- Det är slut med larvet.
331
00:55:46,740 --> 00:55:51,180
Jag har ett gäng döda gangstrar här och
ett gäng till som är svårt skadade.
332
00:55:51,300 --> 00:55:54,380
- Berätta om John.
- Jag har berättat allt jag vet.
333
00:55:54,500 --> 00:55:57,900
Vi kan göra det här på ett trevligt sätt
eller så måste vi arrestera dig.
334
00:55:58,020 --> 00:56:02,300
Det kan du, men du skulle få problem.
Du får aldrig igenom det.
335
00:56:02,420 --> 00:56:06,540
En strippklubb full av gangstrar
är inte skäl nog.
336
00:56:06,700 --> 00:56:11,860
- Vi tar båda order, kommissarien.
- Ja, och vi har båda personalansvar.
337
00:56:11,980 --> 00:56:15,020
Jag vill inte se någon bli skadad.
Varken mina eller dina.
338
00:56:15,140 --> 00:56:19,540
- Vi är på samma sida, ge mig nåt!
- Det här är inget bra sätt att samtala.
339
00:56:19,900 --> 00:56:22,180
- Hur i så fall?
- Senare.
340
00:56:22,300 --> 00:56:25,140
Hallå? Översten?
341
00:56:35,260 --> 00:56:38,260
- Hallå? Neal?
- John?
342
00:56:38,700 --> 00:56:41,620
- Jag behöver hjälp.
- Det har du redan fått.
343
00:56:41,780 --> 00:56:46,540
Jag såg på nyheterna ikväll. Du gjorde
vad som krävdes, kom in nu.
344
00:56:46,700 --> 00:56:51,740
Det är inte över än. Han var inte där.
Du måste hjälpa mig med en person.
345
00:56:51,860 --> 00:56:54,540
- Hur?
- Jag har ett nummer.
346
00:56:55,980 --> 00:56:58,780
- Jag kan inte godkänna det.
- Jo, det kan du.
347
00:56:58,900 --> 00:57:03,700
- Leta upp mig, så är det över sen.
- Okej, vad är det?
348
00:57:03,820 --> 00:57:10,620
- 0770001977.
- Når jag dig på det här numret?
349
00:57:10,780 --> 00:57:17,780
Nej, spåra telefonen, så ringer jag
tillbaka. Ge mig plats och tid.
350
00:57:25,580 --> 00:57:28,060
Hallå?
351
00:57:33,340 --> 00:57:36,940
Om det här är ett samtal från de döda,
vilket jag tvivlar på-
352
00:57:37,060 --> 00:57:41,540
- så måste jag tala med stjärnan
i kvällens nyhetssändning.
353
00:57:44,140 --> 00:57:48,380
Inte? Vill du inte prata?
Inget du vill säga till mig?
354
00:57:48,500 --> 00:57:53,820
Jag ville bara höra din röst.
Se att det var rätt person.
355
00:57:53,940 --> 00:57:57,980
Jag brukade ha en flickvän
som sa något liknande.
356
00:57:58,420 --> 00:58:01,900
Jag har hört dig tidigare,
den där kvällen i bostadsområdet.
357
00:58:02,020 --> 00:58:05,740
- Du borde ha kommit fram och hälsat.
- Det ska jag göra.
358
00:58:05,860 --> 00:58:13,060
- Precis som jag gjorde med dina killar.
- Jaså? Det ser jag fram emot.
359
00:59:17,820 --> 00:59:20,980
Mycket skit på sistone
som drar uppmärksamhet till oss.
360
00:59:21,140 --> 00:59:26,380
- Någon verkar riktigt förbannad.
- Ja, Calder fick betala för det.
361
00:59:28,260 --> 00:59:31,540
- Jaså?
- Har du inte sett nyheterna?
362
00:59:31,700 --> 00:59:36,460
Det blev slutet för Calders svaghet.
Han höll ju på att tappa det.
363
00:59:36,580 --> 00:59:43,460
Det var därför han försökte skrämma
alla. Men fortsätter man så...
364
00:59:43,580 --> 00:59:48,180
...möter man till slut sin överman,
vilket han gjorde.
365
00:59:48,300 --> 00:59:53,780
Ja, men han är fortfarande därute.
Och det är ingen vi känner till.
366
00:59:55,340 --> 01:00:00,580
Det skapar en farlig situation.
Det är dåligt för affärerna.
367
01:00:00,740 --> 01:00:05,540
Det är därför jag är här,
för att se till att affärerna fortlöper.
368
01:00:07,540 --> 01:00:12,420
- Och hur ska du göra det?
- Jag vet vem som dödade Calder.
369
01:00:12,540 --> 01:00:17,500
Jag kan ta hans plats
och sköta affärerna ordentligt.
370
01:00:19,740 --> 01:00:22,180
Verkligen?
371
01:00:24,020 --> 01:00:26,180
Så det är inte bara ord?
372
01:00:30,140 --> 01:00:32,300
Han kanske inte letade efter Calder.
373
01:00:34,300 --> 01:00:36,900
Han kanske letade efter dig.
374
01:00:38,140 --> 01:00:44,140
Vi gör inga affärer förrän det är löst.
Alla leveranser går via mig.
375
01:00:44,260 --> 01:00:49,580
- Är det förstått?
- Till hundra procent.
376
01:00:51,140 --> 01:00:53,460
Dra åt helvete i så fall!
377
01:01:02,940 --> 01:01:08,100
Svårt att dra åt helvete,
men jag tänkte gå på muggen.
378
01:01:08,180 --> 01:01:10,580
Skynda dig i så fall.
379
01:01:53,780 --> 01:01:57,100
Sunny, det är Razor.
Kan du göra mig en tjänst?
380
01:01:57,180 --> 01:02:01,740
Jag var hos Cooper tidigare och glömde
min andra telefon där. Hämta den.
381
01:02:01,860 --> 01:02:07,460
Nej, det är ingen brådska.
En timme går bra. Det blir perfekt.
382
01:02:12,060 --> 01:02:15,500
- Här har ni menyn, sir. Lite vatten?
- Ja, tack.
383
01:02:18,340 --> 01:02:21,740
- Önskar ni något annat?
- Nej, det blir bra.
384
01:02:26,780 --> 01:02:30,140
- Bra trick, några andra?
- John Bradley.
385
01:02:30,700 --> 01:02:34,620
- Okej, vad har du?
- Vet inte var han är eller tänker göra.
386
01:02:34,780 --> 01:02:37,140
- Bara vad han är.
- Så vad är han?
387
01:02:37,220 --> 01:02:43,340
Labil. Med tanke på hans historia är det
en tillgång gällande vissa jobb.
388
01:02:43,460 --> 01:02:46,300
- Vad menar du?
- Du har sett det...
389
01:02:46,420 --> 01:02:49,060
...och han är kapabel till mycket värre.
390
01:02:49,180 --> 01:02:54,780
- Har du nåt mer konkret till mig?
- Han har saknat mening på sistone.
391
01:02:54,900 --> 01:02:58,380
Nu har han ett syfte igen och det är vad
han gör bäst och allt han kan.
392
01:02:58,500 --> 01:03:02,340
- Han är vad vi kallar en "specialist".
- En mördare?
393
01:03:02,460 --> 01:03:07,980
- Han gjorde vad som beordrades.
- Så strippklubben var rena barnleken?
394
01:03:08,140 --> 01:03:11,180
- Fick han vad han ville?
- Nej, inte än.
395
01:03:11,300 --> 01:03:16,460
Han fortsätter tills han hittar
den som skadade hans familj.
396
01:03:16,580 --> 01:03:19,020
- Sen kanske han slutar.
- Kanske?
397
01:03:19,140 --> 01:03:23,220
Det kan vara tillräckligt eller inte.
Jag kan inte säga, för jag vet inte.
398
01:03:23,340 --> 01:03:29,300
Är det inte över, fortsätter John att
döda i undre världen tills han är nöjd.
399
01:03:29,620 --> 01:03:33,020
Toppen. Tack, du var till stor hjälp.
400
01:03:34,860 --> 01:03:38,820
Hjälper du honom, översten?
För om du gör det...
401
01:03:38,940 --> 01:03:45,340
- ...kommer inte uniformen rädda dig.
- Jag hjälper dig, kommissarien.
402
01:06:13,580 --> 01:06:17,420
Bra jobbat.
Letar du efter Razor, så har han åkt.
403
01:06:18,260 --> 01:06:23,580
- Var är han?
- I hamnen. Docka 3.
404
01:06:23,740 --> 01:06:26,340
Hur löser vi det här?
405
01:06:27,180 --> 01:06:29,180
Med omedelbar död.
406
01:07:05,460 --> 01:07:10,100
- Snälla, det var inte jag!
- Jag vet, det var Razor.
407
01:07:10,180 --> 01:07:15,780
Det hör jag ofta. Jag vill verkligen
träffa honom, men jag har lite problem.
408
01:07:15,900 --> 01:07:19,820
- Du kanske kan hjälpa mig?
- Jag gör vad som helst.
409
01:07:19,940 --> 01:07:23,940
- Jag hatar honom för det han gjorde!
- Men du hindrade honom inte!
410
01:07:25,220 --> 01:07:29,260
- Jag satt i bilen.
- Så du väntade i bilen?
411
01:07:29,380 --> 01:07:34,980
Wendy brukade vänta på sin mamma i
skolan, men inte längre.
412
01:07:35,140 --> 01:07:39,620
Jag ska berätta var Razor är! Jag bryr
mig inte om vad du gör med honom.
413
01:07:39,780 --> 01:07:46,620
Jag vet redan var han är,
och jag tror inte att du är oskyldig.
414
01:07:46,780 --> 01:07:51,700
Du såg på när de mördade den där killen.
Vad kallades han i tidningarna?
415
01:07:51,820 --> 01:07:55,580
Carnie. Men som du sa
kanske du kan hjälpa mig.
416
01:07:55,740 --> 01:08:02,020
- Det ska jag!
- Med att bli av med den här ilskan.
417
01:08:02,620 --> 01:08:04,780
Nej!
418
01:08:09,300 --> 01:08:13,500
Okej, låt oss få det undanstökat.
Jag vill göra det så snabbt som möjligt.
419
01:08:14,060 --> 01:08:18,780
Ta bara fram vapnen om det är allvar.
Vi är här för varorna...
420
01:08:19,260 --> 01:08:24,300
- ...så se hotfulla ut, men var lugna.
- Så det blir av?
421
01:08:24,420 --> 01:08:30,980
- Du har väl hört att Cooper är död?
- Jag är Cooper nu och varorna är här!
422
01:08:31,380 --> 01:08:34,460
De bryr sig inte om vem de säljer till.
423
01:08:34,580 --> 01:08:39,500
De vill bara ha rätt kunder...
vilket jag är.
424
01:09:44,260 --> 01:09:49,340
- Vem är du? Var är Cooper?
- Han kan inte komma längre.
425
01:09:49,460 --> 01:09:52,740
Jag har tagit över hans affärer,
så vi gör affärer nu.
426
01:09:53,540 --> 01:09:59,140
Men du måste förstå att jag behöver
bevis. Jag känner dig inte.
427
01:10:07,140 --> 01:10:11,820
Är det tillräckligt med bevis?
Så, ska vi göra affärer eller inte?
428
01:10:11,940 --> 01:10:16,340
- Okej, mr...
- Razor. Kalla mig Razor.
429
01:10:17,140 --> 01:10:22,620
Mr Razor, vi kan göra affärer.
Låt oss gå in i fartyget.
430
01:10:22,780 --> 01:10:27,380
Vad är det med er? En nolla bara.
Ta honom härifrån.
431
01:10:41,900 --> 01:10:45,620
- Är det allt?
- Vi lastar av resten.
432
01:10:49,700 --> 01:10:52,020
- Är det allt?
- Tills jag får se resten.
433
01:10:52,140 --> 01:10:57,140
- Jag jobbar inte med tillit, mr Razor.
- Inte jag heller.
434
01:10:57,220 --> 01:11:03,580
Låt oss lägga av med skitsnacket.
Jag vet vad du har och vad det är värt.
435
01:11:03,740 --> 01:11:09,100
Jag vill göra affärer med dig
nu när Cooper är borta.
436
01:11:09,180 --> 01:11:13,940
Ingen gynnas av att någon blir blåst
idag, så ska vi sätta igång?
437
01:12:37,340 --> 01:12:40,620
Leta upp och döda svinet!
438
01:12:59,500 --> 01:13:03,060
Du är omringad!
Du kommer inte ut härifrån, John!
439
01:13:38,820 --> 01:13:41,140
Polis! Släpp vapnet!
440
01:14:53,140 --> 01:14:58,140
- John! Jag har något som är ditt!
- Kom fram, Razor.
441
01:15:00,260 --> 01:15:03,460
Razor! Kom fram!
442
01:15:08,060 --> 01:15:13,020
Varför? Varför dödade du henne
och skadade hennes mamma?
443
01:15:13,140 --> 01:15:17,620
Du fattar visst inte.
Det var bara affärer.
444
01:15:17,780 --> 01:15:23,220
Det är skillnaden, överlevnad!
Det betydde inget för mig. Inget!
445
01:15:30,380 --> 01:15:36,460
Skillnaden är att
jag gillar att göra det här.
446
01:16:45,140 --> 01:16:47,340
Ge oss ett ögonblick.
447
01:16:47,980 --> 01:16:50,060
Okej.
448
01:16:52,980 --> 01:16:58,420
Din dotter Jane börjar repa sig.
Så bra som det kan bli.
449
01:16:58,540 --> 01:17:03,220
Tänkte att du ville veta det. Det är
inget mer jag kan göra för dig, John.
450
01:17:03,340 --> 01:17:06,060
Det här är ett farväl.
451
01:17:22,300 --> 01:17:27,620
- Hallå? Hallå?
- Jane? Sköt om dig.
452
01:17:30,300 --> 01:17:32,460
Jag älskar dig.
40100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.