All language subtitles for Instant.Death.2017.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,860 --> 00:01:16,340 Du lämnade militären för 6 månader sen. Jag träffade dig när du var 21. 2 00:01:16,860 --> 00:01:23,700 Efter så lång tjänst är det naturligt att ha svårt att anpassa sig. 3 00:01:25,900 --> 00:01:28,900 - Vad gör du på dagarna? - Jag vet inte. 4 00:01:29,020 --> 00:01:31,580 - Har du hittat något jobb än? - Nej. 5 00:01:32,140 --> 00:01:36,980 - Så vad gör du egentligen? - Jag sover. 6 00:01:37,740 --> 00:01:41,340 - Sover? - Jag tar igen sömnen. 7 00:01:41,460 --> 00:01:44,580 - Och så läser jag. - Sover och läser. 8 00:01:44,740 --> 00:01:47,620 - Vad läser du? - Mest skönlitteratur. 9 00:01:47,780 --> 00:01:51,580 - Något särskilt du föredrar? - Dagstidningarna. 10 00:01:52,300 --> 00:01:55,860 - Oroar det dig? - Oroar det dig? 11 00:01:55,980 --> 00:01:59,740 - Nyhetsrapporteringarna. - Nej. 12 00:01:59,860 --> 00:02:03,620 - Irriterar mig fråga dig? - Nej. 13 00:02:05,300 --> 00:02:09,860 Du sa att du sovit en del. Hur många timmar om dan sover du? 14 00:02:09,980 --> 00:02:15,980 Jag sa att jag tagit igen sömn, inte att jag sovit mycket. 15 00:02:16,140 --> 00:02:19,900 - Är det en skillnad? - Det kan väl du svara på. 16 00:02:20,700 --> 00:02:27,860 Men tanke på din historia måste vi se hur du anpassar dig. 17 00:02:27,980 --> 00:02:30,300 Hjälp mig nu. 18 00:02:30,420 --> 00:02:34,940 Jag lägger mig sent, då jag tycker om att vara vaken länge. 19 00:02:35,060 --> 00:02:39,580 Jag är vaken länge då jag gillar att se på tv. På dagarna går jag till gymmet- 20 00:02:39,740 --> 00:02:43,740 - eller till parken. En gång i veckan går jag till biblioteket. 21 00:02:44,140 --> 00:02:49,100 Och när jag får mitt bidrag unnar jag mig något. 22 00:02:49,180 --> 00:02:53,900 Och jag är ungefär lika farlig som en pensionär. 23 00:02:55,260 --> 00:02:59,500 Du behöver en mening med ditt liv. Ett syfte. 24 00:02:59,620 --> 00:03:06,500 Du har en dotter. Hörs ni av? Det står att du har barnbarn. 25 00:03:06,620 --> 00:03:10,260 Det vore bra för dig att ha en anknytning till din familj. 26 00:04:28,140 --> 00:04:30,580 Storbritannien 27 00:04:36,140 --> 00:04:40,420 Jag är verkligen ledsen. Jag sätter igång direkt. 28 00:04:46,860 --> 00:04:49,020 Förlåt. 29 00:04:53,780 --> 00:04:56,620 Städning pågår. Använd omklädningsrummen. 30 00:05:40,460 --> 00:05:44,540 Jane, innan du går vill jag säga att det är tredje gången den här månaden. 31 00:05:44,700 --> 00:05:48,300 - Vi har ju pratat om det här. - Jag vet, George. Jag är ledsen... 32 00:05:48,420 --> 00:05:53,980 ...men du vet att jag skyndar mig. Jag lämnar Wendy och tar två bussar. 33 00:05:54,140 --> 00:06:00,140 Idag var den andra bussen sen. Du vet att jag gör allt för att komma i tid. 34 00:06:00,220 --> 00:06:03,900 Det är inte jag som bestämmer. Det har uppmärksammats. 35 00:06:04,020 --> 00:06:09,860 Jag är ledsen, men jag måste ge dig en varning. Nästa gång får du sparken. 36 00:08:14,860 --> 00:08:18,060 - Sätt dig ner! - Gary, vad är det som händer? 37 00:08:24,740 --> 00:08:29,220 Du har visst hamnat i knipa, Gazzer. 38 00:08:30,180 --> 00:08:33,740 - Jag vet inte vad du pratar om! - Jo, det gör du. 39 00:08:33,860 --> 00:08:38,020 Du har sålt saker du inte skulle. Eller åtminstone köpt från fel personer. 40 00:08:38,140 --> 00:08:45,140 Du insåg det nog inte ens, men okunskap är ingen ursäkt. 41 00:08:45,260 --> 00:08:47,540 Vad snackar du om? 42 00:08:50,580 --> 00:08:53,220 Du förstår, jag hatar den här delen. 43 00:08:55,900 --> 00:09:00,140 Vem köpte du av, Gary? Och försök inte lura mig! 44 00:09:02,780 --> 00:09:05,700 Jag vet inte vad du pratar om. 45 00:09:06,460 --> 00:09:09,540 - Det här. - Gary, vad är det där? 46 00:09:12,260 --> 00:09:18,100 Var fick du det ifrån? Jag har en aning, men jag behöver höra det. 47 00:09:18,180 --> 00:09:22,620 - Han kommer att döda mig! - Nej. 48 00:09:22,780 --> 00:09:25,460 Kom hit, gullet. Det är ingen fara. 49 00:09:28,460 --> 00:09:34,140 Jag kommer att döda dig, Gary! Det där var ditt fel! 50 00:09:34,220 --> 00:09:40,140 Hon hade kunnat sitta där och andas om du gett mig ett namn, så... 51 00:09:40,980 --> 00:09:46,820 ...jag frågar igen. Och sen skär jag av den andra sidan om du inte berättar! 52 00:09:46,940 --> 00:09:51,180 Carnie! Jag fick det av Carnie. 53 00:09:52,420 --> 00:09:59,140 - Är det här allt? - Det finns lite i sovrummet också. 54 00:10:08,620 --> 00:10:11,500 Vet du vad de kallar mig, Gary? 55 00:10:15,020 --> 00:10:17,300 Razor. 56 00:10:19,220 --> 00:10:25,140 Ja, och det är lite av en förolämpning... 57 00:10:26,180 --> 00:10:31,260 Det är till och med förtal, för jag föredrar verkligen den här. 58 00:10:33,220 --> 00:10:38,420 Men samtidigt vill jag ju inte kallas Beretta... heller. 59 00:10:42,940 --> 00:10:46,140 Carnie... Jag visste det! 60 00:10:53,740 --> 00:10:56,380 Era äckliga svin. 61 00:13:23,060 --> 00:13:25,460 Överste Neal. 62 00:13:27,060 --> 00:13:31,060 John? Kul att höra av dig. 63 00:13:31,140 --> 00:13:34,860 Är du i Storbritannien? Låt oss träffas. 64 00:13:34,980 --> 00:13:39,860 - Du är skyldig mig en drink. - Ja, men du är skyldig mig en också. 65 00:13:40,500 --> 00:13:44,220 Okej, då ses vi. 66 00:14:29,620 --> 00:14:33,020 Hej, älskling. Grattis på bröllopsdagen. 67 00:14:34,500 --> 00:14:38,900 Jag vet att jag är sen som vanligt. Och jag har alltid en ursäkt. 68 00:14:40,020 --> 00:14:45,460 Men nu blir det inga fler ursäkter. Jag har kommit för att be om ursäkt. 69 00:14:46,060 --> 00:14:51,060 Jag har tänkt på dig varje dag. 70 00:14:52,140 --> 00:14:55,380 Jag borde inte ha åkt bort. Jag borde ha varit där för dig. 71 00:14:55,500 --> 00:15:02,060 Jag skulle göra allt för att få det ogjort. Jag är ledsen för allt. 72 00:15:02,940 --> 00:15:06,260 Du är den person jag verkligen ville slippa såra. 73 00:15:07,180 --> 00:15:11,020 Jag kan inte förändra det nu och får leva med det. 74 00:15:11,820 --> 00:15:19,060 Men jag lovar att vara bättre mot Jane och Wendy. Det svär jag. 75 00:15:20,220 --> 00:15:22,740 Farväl, Karen. Jag älskar dig. 76 00:15:35,220 --> 00:15:39,140 Vilket oväsen det var igår kväll. Snutar... 77 00:15:40,300 --> 00:15:43,020 - ...överallt. - Vad är det med det? 78 00:15:43,580 --> 00:15:50,900 Det var snutar överallt och den här snubben och hans tjej i vardagsrummet... 79 00:15:51,820 --> 00:15:54,940 - Vem fan bryr sig! - Herregud... 80 00:15:55,740 --> 00:16:00,900 Men du kände väl honom? Han var ju här. Gjorde ni inte affärer? 81 00:16:10,940 --> 00:16:14,700 Ni har aldrig sett honom, fattar ni det? 82 00:16:24,340 --> 00:16:31,700 Jag har aldrig sett honom. Säger ni nåt annat skär jag halsen av er också. 83 00:16:33,140 --> 00:16:36,140 Du ska få prata. Strunta i honom. 84 00:16:38,220 --> 00:16:41,060 Stanna! 85 00:16:52,180 --> 00:16:56,540 Stanna, din lilla skit! Jag vill prata med dig. 86 00:16:57,140 --> 00:16:59,700 Stanna, Carnie! 87 00:17:26,540 --> 00:17:29,580 - Det var inget allvarligt. - Du är så jävla jobbig. 88 00:17:51,500 --> 00:17:55,140 Släpp mig! Lägg av! 89 00:17:57,300 --> 00:18:02,820 Vilken soppa du skapat, Carnie. Bara för att du inte följde reglerna. 90 00:18:03,860 --> 00:18:07,940 - Det var bara lite knark. - Det vet jag väl! 91 00:18:08,060 --> 00:18:12,820 Jag har inget emot lite konkurrens. Personligen är det inga problem. 92 00:18:12,940 --> 00:18:18,260 Men två döda för det här? Det är väl lite magstarkt? 93 00:18:19,140 --> 00:18:26,180 Men du förstår, jag bestämmer inte. Och jag skapar inte reglerna. Jag bara... 94 00:18:27,500 --> 00:18:32,180 - ...upprätthåller dem. - Nej... Snälla, Razor. 95 00:18:32,300 --> 00:18:36,900 Kom igen, Razor. Det är som du säger. 96 00:18:37,020 --> 00:18:41,180 - Det är fel. - Ja, smärtsamt fel. 97 00:18:49,180 --> 00:18:53,060 Din gamla kund, Gary sa att det var du- 98 00:18:53,140 --> 00:18:57,100 - så jag måste fråga dig var du fick grejerna ifrån. 99 00:18:57,180 --> 00:19:00,020 Jag vet inte, Razor! 100 00:19:05,980 --> 00:19:10,540 Angels. På Angels Club. 101 00:19:11,060 --> 00:19:17,820 Terry som jobbar i dörren. Han styrde upp ett möte, men jag fick inga namn. 102 00:19:18,700 --> 00:19:23,140 Jag träffade bara killen och gjorde en affär. 103 00:19:24,940 --> 00:19:27,740 Jag lovar, Razor. 104 00:19:31,060 --> 00:19:33,980 Vet du vad? Jag tror dig. 105 00:19:41,380 --> 00:19:45,700 Vad är det för jävla spring här ikväll? Ta honom! 106 00:20:14,300 --> 00:20:18,140 - Han är död. - Ja, och Jack med. 107 00:20:18,220 --> 00:20:22,980 Han sköts nog med Jacks vapen. Det kan ha varit otur, men kolla. 108 00:20:23,140 --> 00:20:28,540 Huvudet och bröstet. Dubbla skott. Kom, vi drar. 109 00:20:46,140 --> 00:20:51,060 - Jane? Det är jag, din pappa. - Pappa? 110 00:20:51,140 --> 00:20:53,740 Jag är här. 111 00:21:09,460 --> 00:21:12,300 - Pappa? - Hej, Jane. 112 00:21:14,220 --> 00:21:16,460 Har du... 113 00:21:17,700 --> 00:21:21,740 Kom hit. Vad kul att se dig. 114 00:21:23,420 --> 00:21:25,580 Detsamma. 115 00:21:26,340 --> 00:21:29,900 Jag tar den. Kom nu. 116 00:21:30,940 --> 00:21:33,300 Jag gör lite te. 117 00:21:35,020 --> 00:21:39,140 Vad gör du här? Jag menar... 118 00:21:40,580 --> 00:21:45,900 Varför nu? Jag skrev och ringde. Det var tufft, pappa. 119 00:21:46,900 --> 00:21:53,420 - Jag är ledsen. - Att inte höra av dig var det värsta. 120 00:21:53,540 --> 00:21:58,220 - Jag är ledsen, det var inte meningen. - Det var tufft för mamma också. 121 00:21:59,620 --> 00:22:06,340 Jag vet. Det var inget jag ville, men jag hade inget val. 122 00:22:06,500 --> 00:22:09,980 Inte? Soldater får väl permission? 123 00:22:10,140 --> 00:22:15,740 - Inte alla. - Varför fick du inte ledigt? 124 00:22:17,140 --> 00:22:20,220 Det vill du inte veta, Jane. 125 00:22:20,860 --> 00:22:25,420 Om jag skulle berätta vad jag gjort, skulle du aldrig förlåta mig. 126 00:22:25,540 --> 00:22:30,940 Och det vill jag inte. Jag vill bara börja om på nytt. 127 00:22:33,140 --> 00:22:36,780 Det spelar ingen roll vad som hände. 128 00:22:39,140 --> 00:22:44,940 Du är här nu. Och du är alltid välkommen hit. 129 00:23:10,380 --> 00:23:13,300 - Sätt dig. - Nej, det är okej. 130 00:23:13,420 --> 00:23:17,180 - Och? - Jag måste snacka med Terry om Angels. 131 00:23:17,300 --> 00:23:20,220 Vi har ett namn, men vi måste följa det upp i kedjan. 132 00:23:20,340 --> 00:23:26,980 - Angels? - Ja, en nattklubb som verkat ren. 133 00:23:27,140 --> 00:23:33,020 Terry jobbar för ett vaktbolag, men låter vissa affärer gå igenom. 134 00:23:33,140 --> 00:23:37,540 Frågan är vad de andra gör. Det har aldrig varit ett problem tidigare. 135 00:23:37,700 --> 00:23:42,140 Bäst att ändå ta tag i det. Se till att alla fattar budskapet. 136 00:23:43,740 --> 00:23:46,260 Särskilt den som pissar i mina cornflakes. 137 00:23:50,940 --> 00:23:54,580 - Jag var tretton. - Tänk att det var så länge sen. 138 00:23:55,300 --> 00:23:57,620 Men det var det. 139 00:23:59,780 --> 00:24:03,740 Vi har saknat dig. Jättemycket. 140 00:24:04,460 --> 00:24:06,820 Särskilt när mamma dog. 141 00:24:09,940 --> 00:24:12,940 Jag kunde verkligen inte komma tillbaka, Jane. 142 00:24:13,620 --> 00:24:19,940 Hur som helst, god natt. Jag har tyvärr inget gästrum, så det blir soffan. 143 00:24:23,300 --> 00:24:26,740 - Det är verkligen kul att se dig. - Detsamma. 144 00:24:42,420 --> 00:24:45,220 - Är du vaken? - Ja. 145 00:24:47,140 --> 00:24:49,260 Sov du gott? 146 00:24:49,900 --> 00:24:52,140 Här är lite te. 147 00:24:54,820 --> 00:25:01,060 Jag måste gå till jobbet och ta Wendy till skolan. Klarar du dig? 148 00:25:01,380 --> 00:25:05,540 - Vill du att jag gör frukost? - Ge mig fem minuter bara. 149 00:25:05,700 --> 00:25:09,740 - Jag vill följa med dig. - Är du säker? Det är ganska långt bort. 150 00:25:09,860 --> 00:25:12,500 Ja, det vill jag. 151 00:25:51,620 --> 00:25:56,580 - Kom hit. - Hej då, morfar. 152 00:25:58,860 --> 00:26:02,380 - Det är en buss till. Ska du med? - Ja. 153 00:26:17,540 --> 00:26:21,900 Det är här. Här är nyckeln. 154 00:26:23,940 --> 00:26:26,780 Var inte här för länge, okej? 155 00:26:27,300 --> 00:26:29,580 Vi ses. 156 00:26:46,860 --> 00:26:49,300 Vi ses. 157 00:27:08,180 --> 00:27:10,780 Allt bra? 158 00:27:11,620 --> 00:27:14,860 - Är du ny? - Jag besöker min dotter. 159 00:27:18,460 --> 00:27:20,700 Vi ses. 160 00:27:41,700 --> 00:27:44,580 - Han bor i tolvan. - Tolv? 161 00:27:44,740 --> 00:27:47,380 Det är den där blonda bruden, Jane Hayes. 162 00:27:48,420 --> 00:27:50,540 Kom. 163 00:28:07,140 --> 00:28:11,300 Där är hon. Jane Hayes i lägenhet 12. Det är henne han bor med. 164 00:28:12,700 --> 00:28:14,820 Det är jag, släpp in mig. 165 00:28:29,580 --> 00:28:34,380 - Hej. Har du lagat mat? - Ja, jag fixade middag. 166 00:28:36,140 --> 00:28:39,820 - Åkte någon med er upp i hissen? - Nej. 167 00:28:40,740 --> 00:28:47,060 - Har du sett någon okänd person därute? - Nej, men folk flyttar ut och in här. 168 00:28:47,140 --> 00:28:51,700 - Hurså? - En gammal vana bara. 169 00:28:56,540 --> 00:29:02,980 Ni två har aldrig sett mig här, okej? Inte ett ord. 170 00:29:06,220 --> 00:29:10,140 Se på er. Ni är ju skiträdda. Vad väntar ni på? 171 00:29:11,740 --> 00:29:13,820 Dra åt helvete. 172 00:29:28,940 --> 00:29:31,100 Jag fixade det här. 173 00:29:31,180 --> 00:29:35,540 - Var fick du det ifrån? - En kompis vi hjälpte. Kom nu. 174 00:29:41,340 --> 00:29:46,060 Det var jättegott. När lärde du dig att laga mat? Du kunde ju knappt koka ägg. 175 00:29:48,860 --> 00:29:54,340 Jane, jag fick ett samtal. Jag måste åka bort imorgon. 176 00:29:55,140 --> 00:30:00,140 - Men du kom ju precis hit. - Det rör sig bara om ett par dar. 177 00:30:00,740 --> 00:30:07,420 - Vad ska du göra? - De vill veta hur det går för mig. 178 00:30:07,540 --> 00:30:12,220 - Jag hade glömt bort det helt. - Okej. 179 00:30:12,340 --> 00:30:16,340 - Men du måste komma tillbaka. - Jag höll nästan på att glömma. 180 00:30:17,940 --> 00:30:21,860 - Jag har något till dig. - Tack. 181 00:30:21,980 --> 00:30:25,780 Ta hand om den väl. 182 00:30:25,900 --> 00:30:31,140 Herregud, det är ju jag och där är mormor. Hon var så vacker. 183 00:30:32,020 --> 00:30:34,980 Titta på den där frisyren. 184 00:30:37,620 --> 00:30:41,740 - Tack. - Må Gud välsigna oss. 185 00:30:45,940 --> 00:30:49,300 - Morfar, John? - Ja, gullet? 186 00:30:53,180 --> 00:30:58,620 Det är kul att se mamma så glad. Jag är glad att du är tillbaka. 187 00:30:59,180 --> 00:31:04,780 Förlåt att jag inte kom tidigare, men jag lovar att det blir ändring nu. 188 00:31:06,140 --> 00:31:11,180 Jag trodde inte på Gud förut, men nu när jag träffat dig gör jag det. 189 00:31:45,340 --> 00:31:48,060 - Vem är det? - Fröken Hayes? 190 00:31:48,140 --> 00:31:50,580 - Ja? - Det är PC Donald. 191 00:31:50,740 --> 00:31:53,100 - Det gäller er far. - Pappa? Vad har hänt? 192 00:31:53,180 --> 00:31:56,220 - Får vi komma upp? - Ja, gör det. 193 00:32:31,740 --> 00:32:33,980 - Hej, Jane. - Ni är inga poliser! 194 00:32:45,380 --> 00:32:50,220 - Var är din pappa? - Han åkte bort i morse. 195 00:32:50,940 --> 00:32:54,500 - När kommer han tillbaka? - Jag vet inte. 196 00:32:55,220 --> 00:32:58,300 - Jag är osäker. - Vet du inte? 197 00:32:58,900 --> 00:33:02,140 Han skulle ringa, men berättade inte vart han skulle. 198 00:33:02,260 --> 00:33:08,020 Nåväl. I så fall får det duga med dig. 199 00:33:08,140 --> 00:33:10,780 - Mamma? - Det är ingen fara, följ med mig. 200 00:33:10,900 --> 00:33:13,380 Det är vänner till morfar. 201 00:33:15,140 --> 00:33:18,420 - Vad ska ni göra med henne? - Ingenting. 202 00:33:18,540 --> 00:33:21,140 Så länge du samarbetar. 203 00:33:23,140 --> 00:33:26,140 Det är ingen fara. Var tyst bara. 204 00:33:28,580 --> 00:33:30,980 Så, Jane... 205 00:33:32,140 --> 00:33:34,500 Snälla... 206 00:33:36,140 --> 00:33:39,140 Du måste berätta om din far. 207 00:33:40,260 --> 00:33:44,140 Jag vet ingenting. Vi har inte setts på flera år. 208 00:33:44,220 --> 00:33:47,140 När kommer han tillbaka hit? 209 00:33:47,900 --> 00:33:50,860 - Jag tror inte att han gör det. - Varför inte? 210 00:33:51,740 --> 00:33:55,260 Vi kommer inte så bra överrens. 211 00:33:56,020 --> 00:34:00,700 Så du vet inte var han bor och kan inte kontakta honom. 212 00:34:01,540 --> 00:34:05,780 Då får vi se till att han kommer tillbaka. 213 00:34:06,260 --> 00:34:10,220 Och du ska hjälpa oss. 214 00:34:25,220 --> 00:34:27,700 Herregud. 215 00:34:27,820 --> 00:34:31,420 Ibland tror jag inte att du fixar den här sortens jobb. 216 00:34:31,540 --> 00:34:36,180 - Var är ungen? - Hon är i rummet.-Det är ingen fara. 217 00:34:40,060 --> 00:34:42,820 Vänta ute i bilen. 218 00:34:43,260 --> 00:34:47,980 Ni två får underhålla henne, men var tysta. Jag måste ringa ett samtal. 219 00:36:01,940 --> 00:36:04,140 - Vem är det här? - Min mamma. 220 00:36:04,260 --> 00:36:06,700 Vem är det här? 221 00:36:08,140 --> 00:36:12,140 Morfar, John. Han gav den till mig. 222 00:36:16,500 --> 00:36:18,900 John. 223 00:36:25,540 --> 00:36:29,940 Kom igen! Så, ja. Inte göra motstånd. 224 00:36:30,860 --> 00:36:35,380 Det går över styr nu. Helt över styr. 225 00:36:57,980 --> 00:37:00,260 John. 226 00:37:59,340 --> 00:38:02,620 Okej, ni kan dra åt helevete nu. 227 00:38:50,340 --> 00:38:54,220 Vi är nästan klara. 228 00:39:16,700 --> 00:39:21,940 - Du gjorde väl det inte? Flickan. - Den gyllene regeln. Inga vittnen. 229 00:39:27,140 --> 00:39:33,700 Fast... om man verkligen måste det får de inte kunna identifiera dig. 230 00:39:54,260 --> 00:39:56,780 Hjälp mig... 231 00:40:19,460 --> 00:40:22,140 Det är bäst att du följer med mig, John. 232 00:40:51,020 --> 00:40:54,860 - Jane? - Pappa? Pappa, är det du? 233 00:40:56,460 --> 00:40:58,740 Pappa... 234 00:41:03,860 --> 00:41:08,620 Jag vet inte vad som hände. Jag vet inte varför. 235 00:41:09,580 --> 00:41:13,220 Det är ingen fara, älskling. Jag är här. 236 00:41:15,220 --> 00:41:17,540 Wendy... 237 00:41:20,780 --> 00:41:27,020 Jag kan knappt gråta, det gör så ont. Mina ögon... 238 00:41:29,060 --> 00:41:35,900 - Varför gjorde de så? Vad hade vi gjort? - Ni hade inte gjort någonting. 239 00:41:37,740 --> 00:41:41,700 Låt henne vila en stund. Jag måste kolla hennes värden. 240 00:41:43,940 --> 00:41:49,420 - Pappa, gå inte. Lova att du inte går. - Det är okej, jag väntar utanför. 241 00:41:59,220 --> 00:42:05,260 Jag måste fråga dig, John. Har du någon aning om vilka det var eller varför? 242 00:42:05,380 --> 00:42:09,420 Jag vill se Wendy nu. 243 00:42:15,300 --> 00:42:18,380 - Jag gör det. - Det är okej, du kan gå. 244 00:42:24,060 --> 00:42:27,860 - Jag är ledsen, John. - Jag också. 245 00:42:28,980 --> 00:42:31,860 Jag är ledsen, men du måste följa med oss. 246 00:42:31,980 --> 00:42:37,900 Med tanke på vad som hänt är det bäst att du låter oss hjälpa dig. 247 00:42:38,020 --> 00:42:42,740 Hjälp? Med taggtråd och låsta dörrar på natten? 248 00:42:42,860 --> 00:42:48,420 - Jag ber dig inte, det vet du. - Mitt barnbarn och min dotter. 249 00:42:48,540 --> 00:42:52,020 - Jag vet. - Flytta på dig. 250 00:43:06,420 --> 00:43:09,140 Vi har allt med oss. 251 00:43:10,180 --> 00:43:12,740 Den gamla vanliga rutinen. 252 00:43:13,820 --> 00:43:18,420 - Jane, det är jag. - Pappa? De sa att du hade gått. 253 00:43:18,540 --> 00:43:22,540 - Jane, jag måste sticka. - Du hittar väl dem? 254 00:43:22,700 --> 00:43:27,700 - Jane, jag måste sticka. - Må Gud förlåta, men låt dem betala. 255 00:43:27,820 --> 00:43:31,300 Inte för mig, men för Wendy. Låt dem betala för det. 256 00:43:31,420 --> 00:43:36,820 Med allt de har. Det lovar jag. 257 00:44:23,060 --> 00:44:28,900 Ni är väl vänner? Ni tjänstgjorde tillsammans. 258 00:44:29,020 --> 00:44:32,780 Ja, vi är vänner och tjänstgjorde tillsammans. 259 00:44:32,900 --> 00:44:37,140 Jag behöver all information ni har om honom. Från armén och så. 260 00:44:37,220 --> 00:44:42,460 Det är en kliché, kommissarien, men då måste jag döda er. 261 00:44:44,460 --> 00:44:49,140 - Sluta snacka skit. Vem och var är han? - John. Var spelar ingen roll längre... 262 00:44:49,260 --> 00:44:54,780 - ...för han åker inte tillbaka dit. - Vi måste ändå kolla upp det. 263 00:44:55,180 --> 00:44:58,420 Green Gables Apartments. 264 00:44:59,220 --> 00:45:02,540 Nåt annat du vill berätta innan vi åker och letar upp honom? 265 00:45:02,700 --> 00:45:07,540 Ni hittar honom aldrig, men ni får enkelt reda på var han varit. 266 00:45:07,700 --> 00:45:14,140 Hans dotter är här med bandage i ansiktet och stygn där ögonen var. 267 00:45:14,260 --> 00:45:19,740 Barnbarnet är på bårhuset. Håll er borta tills det är över, kommissarien. 268 00:45:19,860 --> 00:45:23,780 - Det kan jag inte. - Nycklarna till vår bil är borta... 269 00:45:23,900 --> 00:45:27,900 ...liksom mitt tjänstevapen. Dessutom är han labil. 270 00:45:28,020 --> 00:45:32,780 Skulle han skada era män? Det vet jag inte. Men försöker de skada honom- 271 00:45:32,900 --> 00:45:36,020 -kommer han att döda dem. 272 00:46:28,700 --> 00:46:33,980 - Hur är läget, Razor? - Nämn aldrig mitt namn. Följ med ut. 273 00:46:41,580 --> 00:46:47,700 - Jag gjorde precis som du sa. - Ja, det gjorde du. 274 00:46:49,740 --> 00:46:51,900 Här. 275 00:46:53,860 --> 00:46:58,860 Nu har jag ett nytt jobb till dig. Du ska till de norra förorterna. 276 00:46:59,780 --> 00:47:03,140 - Jag kan inte visa mig där just nu. - Vad ska jag göra? 277 00:47:03,220 --> 00:47:09,140 Inte så mycket. Bara visa dig där. Visa vem som bestämmer. 278 00:47:10,580 --> 00:47:13,180 Inga problem. 279 00:47:13,900 --> 00:47:20,620 Bra. Då åker du dit imorgon. Undvik den gamla byggnaden och håll koll på folk. 280 00:47:22,220 --> 00:47:26,780 - Vad du än säger, Razor. - Ja, vad jag än säger. 281 00:47:49,740 --> 00:47:52,900 Kan jag hjälpa er? Skit också, det är ju du. 282 00:48:10,780 --> 00:48:15,500 För några kvällar sen blev ett par dödade i sitt hem här i närheten. 283 00:48:17,380 --> 00:48:24,340 Kvällen därpå blev en annan man skjuten liksom en stackare som gick förbi. 284 00:48:24,460 --> 00:48:31,140 De två som sköt blev själva dödade, och nästa kväll hände det här. 285 00:48:31,220 --> 00:48:35,300 Jag vill veta vad som pågår. Och det är bäst att du berättar allt. 286 00:48:35,420 --> 00:48:38,140 - Knark. - Knark? 287 00:48:42,220 --> 00:48:46,700 - Det är vad som pågår här. - Namn, plats, gata. Vem styr det? 288 00:48:46,820 --> 00:48:52,900 Tre eller fyra gäng, men de som framförallt styr här just nu... 289 00:48:53,020 --> 00:48:59,060 ...är en som heter Joe Colder. Men ett nytt gäng försöker ta över. 290 00:48:59,140 --> 00:49:04,740 - Vilket gäng? - Jag vet inte. Jag står bara vakt. 291 00:49:05,380 --> 00:49:09,860 - Jag får inte veta något. - Vilken bar hittar jag honom i? 292 00:49:11,140 --> 00:49:16,180 Jag är osäker. Han äger ett par ställen, men jag vet inte exakt var... 293 00:49:16,300 --> 00:49:21,420 - ...eller om han ens är där. - Är du smart, ger du mig ett namn. 294 00:49:21,540 --> 00:49:26,500 De kommer leta upp dig när du saknas. Förhoppningsvis tar du livet av dig- 295 00:49:26,620 --> 00:49:30,420 - innan de gör det. Personligen har jag inget emot dig. 296 00:49:30,540 --> 00:49:34,020 Du kan säga vad du vill för att verka oskyldig inför dina polare. 297 00:49:34,140 --> 00:49:40,260 Men är du smart och berättar var jag är, vad jag ska göra och åka- 298 00:49:40,380 --> 00:49:45,500 - så har vi ett personligt problem. Lås fast dig vid elementet. 299 00:49:46,340 --> 00:49:48,620 Lås fast dig nu. 300 00:50:05,140 --> 00:50:08,820 - Ta inte med ölen. - Hur är läget, grabbar. 301 00:50:11,020 --> 00:50:14,460 - Det har inte du med att göra. - Jo, det har jag. 302 00:50:14,580 --> 00:50:19,860 Jag ska se till att du uppför dig, så att Calder inte skickar hit mig igen- 303 00:50:19,980 --> 00:50:23,097 - så jag kan ägna mig åt viktigare saker som att klia mig på pungen. 304 00:50:23,140 --> 00:50:26,220 Lugna ner dig, mannen. Vi visste inte vem du var. 305 00:50:26,340 --> 00:50:30,780 - Vad fan vill du? - Låt oss sköta det här privat. 306 00:50:30,900 --> 00:50:34,420 För helvete... Släpp mig. 307 00:50:41,580 --> 00:50:46,860 - Du är död! Rör du mig kommer Calder... - Det är därför jag är här. 308 00:50:47,820 --> 00:50:51,780 - Var hittar jag Calder? - Vet du inte det? 309 00:50:52,500 --> 00:50:57,780 Då vet du inte vad du ger dig in på. Det kommer att krävas mer än muskler. 310 00:50:57,900 --> 00:51:04,820 Jag har inte alltid varit så smart. Min dotter tog alltid hand om mig. 311 00:51:04,940 --> 00:51:11,860 Dessvärre har hon det svårt just nu. Du får en sista chans. 312 00:51:12,700 --> 00:51:18,940 - Var hittar jag Calder? - Strippklubben på Bethin Road. 313 00:51:19,700 --> 00:51:24,740 - Ge mig dina bilnycklar. - En Mitsubishi Colt. 314 00:51:26,180 --> 00:51:28,900 Tack. 315 00:51:30,020 --> 00:51:34,500 Men jag har bestämt mig att jag hatar dig. 316 00:51:38,420 --> 00:51:44,140 Din kompis gjorde så för några kvällar sen. Sen sköt de honom i huvudet- 317 00:51:44,260 --> 00:51:50,060 - men det skulle sänka mig till er nivå. Jag är mycket värre än så. 318 00:52:55,940 --> 00:52:58,900 - Vad vill du ha? - En cola. 319 00:53:37,700 --> 00:53:40,140 Du är skyldig mig 2,50 pund. 320 00:54:30,740 --> 00:54:33,340 Vi måste prata. 321 00:54:34,980 --> 00:54:40,260 Om du undrar vad som precis hände, så är jag far till kvinnan du skadade... 322 00:54:42,420 --> 00:54:47,140 ...och morfar till den lilla flicka du precis lät döda! 323 00:54:47,780 --> 00:54:52,300 Razor! Det är Razor du letar efter. Jag sa aldrig åt honom att göra det. 324 00:54:52,420 --> 00:54:57,340 Jag fattar, men det gjordes i ditt namn och du hade inget problem med det- 325 00:54:57,460 --> 00:55:01,420 - förrän nu. Det är därför du ligger risigt till. 326 00:55:03,820 --> 00:55:06,380 - Jag gjorde det inte! - Jo, det gjorde du! 327 00:55:25,380 --> 00:55:27,460 Skynda er! 328 00:55:32,380 --> 00:55:36,540 Om någon fortfarande kan tala vill jag veta vad som hände här. 329 00:55:37,140 --> 00:55:41,140 Kolla övervakningskamerorna. Sätt igång! 330 00:55:43,140 --> 00:55:46,580 - Överste Neal? - Det är slut med larvet. 331 00:55:46,740 --> 00:55:51,180 Jag har ett gäng döda gangstrar här och ett gäng till som är svårt skadade. 332 00:55:51,300 --> 00:55:54,380 - Berätta om John. - Jag har berättat allt jag vet. 333 00:55:54,500 --> 00:55:57,900 Vi kan göra det här på ett trevligt sätt eller så måste vi arrestera dig. 334 00:55:58,020 --> 00:56:02,300 Det kan du, men du skulle få problem. Du får aldrig igenom det. 335 00:56:02,420 --> 00:56:06,540 En strippklubb full av gangstrar är inte skäl nog. 336 00:56:06,700 --> 00:56:11,860 - Vi tar båda order, kommissarien. - Ja, och vi har båda personalansvar. 337 00:56:11,980 --> 00:56:15,020 Jag vill inte se någon bli skadad. Varken mina eller dina. 338 00:56:15,140 --> 00:56:19,540 - Vi är på samma sida, ge mig nåt! - Det här är inget bra sätt att samtala. 339 00:56:19,900 --> 00:56:22,180 - Hur i så fall? - Senare. 340 00:56:22,300 --> 00:56:25,140 Hallå? Översten? 341 00:56:35,260 --> 00:56:38,260 - Hallå? Neal? - John? 342 00:56:38,700 --> 00:56:41,620 - Jag behöver hjälp. - Det har du redan fått. 343 00:56:41,780 --> 00:56:46,540 Jag såg på nyheterna ikväll. Du gjorde vad som krävdes, kom in nu. 344 00:56:46,700 --> 00:56:51,740 Det är inte över än. Han var inte där. Du måste hjälpa mig med en person. 345 00:56:51,860 --> 00:56:54,540 - Hur? - Jag har ett nummer. 346 00:56:55,980 --> 00:56:58,780 - Jag kan inte godkänna det. - Jo, det kan du. 347 00:56:58,900 --> 00:57:03,700 - Leta upp mig, så är det över sen. - Okej, vad är det? 348 00:57:03,820 --> 00:57:10,620 - 0770001977. - Når jag dig på det här numret? 349 00:57:10,780 --> 00:57:17,780 Nej, spåra telefonen, så ringer jag tillbaka. Ge mig plats och tid. 350 00:57:25,580 --> 00:57:28,060 Hallå? 351 00:57:33,340 --> 00:57:36,940 Om det här är ett samtal från de döda, vilket jag tvivlar på- 352 00:57:37,060 --> 00:57:41,540 - så måste jag tala med stjärnan i kvällens nyhetssändning. 353 00:57:44,140 --> 00:57:48,380 Inte? Vill du inte prata? Inget du vill säga till mig? 354 00:57:48,500 --> 00:57:53,820 Jag ville bara höra din röst. Se att det var rätt person. 355 00:57:53,940 --> 00:57:57,980 Jag brukade ha en flickvän som sa något liknande. 356 00:57:58,420 --> 00:58:01,900 Jag har hört dig tidigare, den där kvällen i bostadsområdet. 357 00:58:02,020 --> 00:58:05,740 - Du borde ha kommit fram och hälsat. - Det ska jag göra. 358 00:58:05,860 --> 00:58:13,060 - Precis som jag gjorde med dina killar. - Jaså? Det ser jag fram emot. 359 00:59:17,820 --> 00:59:20,980 Mycket skit på sistone som drar uppmärksamhet till oss. 360 00:59:21,140 --> 00:59:26,380 - Någon verkar riktigt förbannad. - Ja, Calder fick betala för det. 361 00:59:28,260 --> 00:59:31,540 - Jaså? - Har du inte sett nyheterna? 362 00:59:31,700 --> 00:59:36,460 Det blev slutet för Calders svaghet. Han höll ju på att tappa det. 363 00:59:36,580 --> 00:59:43,460 Det var därför han försökte skrämma alla. Men fortsätter man så... 364 00:59:43,580 --> 00:59:48,180 ...möter man till slut sin överman, vilket han gjorde. 365 00:59:48,300 --> 00:59:53,780 Ja, men han är fortfarande därute. Och det är ingen vi känner till. 366 00:59:55,340 --> 01:00:00,580 Det skapar en farlig situation. Det är dåligt för affärerna. 367 01:00:00,740 --> 01:00:05,540 Det är därför jag är här, för att se till att affärerna fortlöper. 368 01:00:07,540 --> 01:00:12,420 - Och hur ska du göra det? - Jag vet vem som dödade Calder. 369 01:00:12,540 --> 01:00:17,500 Jag kan ta hans plats och sköta affärerna ordentligt. 370 01:00:19,740 --> 01:00:22,180 Verkligen? 371 01:00:24,020 --> 01:00:26,180 Så det är inte bara ord? 372 01:00:30,140 --> 01:00:32,300 Han kanske inte letade efter Calder. 373 01:00:34,300 --> 01:00:36,900 Han kanske letade efter dig. 374 01:00:38,140 --> 01:00:44,140 Vi gör inga affärer förrän det är löst. Alla leveranser går via mig. 375 01:00:44,260 --> 01:00:49,580 - Är det förstått? - Till hundra procent. 376 01:00:51,140 --> 01:00:53,460 Dra åt helvete i så fall! 377 01:01:02,940 --> 01:01:08,100 Svårt att dra åt helvete, men jag tänkte gå på muggen. 378 01:01:08,180 --> 01:01:10,580 Skynda dig i så fall. 379 01:01:53,780 --> 01:01:57,100 Sunny, det är Razor. Kan du göra mig en tjänst? 380 01:01:57,180 --> 01:02:01,740 Jag var hos Cooper tidigare och glömde min andra telefon där. Hämta den. 381 01:02:01,860 --> 01:02:07,460 Nej, det är ingen brådska. En timme går bra. Det blir perfekt. 382 01:02:12,060 --> 01:02:15,500 - Här har ni menyn, sir. Lite vatten? - Ja, tack. 383 01:02:18,340 --> 01:02:21,740 - Önskar ni något annat? - Nej, det blir bra. 384 01:02:26,780 --> 01:02:30,140 - Bra trick, några andra? - John Bradley. 385 01:02:30,700 --> 01:02:34,620 - Okej, vad har du? - Vet inte var han är eller tänker göra. 386 01:02:34,780 --> 01:02:37,140 - Bara vad han är. - Så vad är han? 387 01:02:37,220 --> 01:02:43,340 Labil. Med tanke på hans historia är det en tillgång gällande vissa jobb. 388 01:02:43,460 --> 01:02:46,300 - Vad menar du? - Du har sett det... 389 01:02:46,420 --> 01:02:49,060 ...och han är kapabel till mycket värre. 390 01:02:49,180 --> 01:02:54,780 - Har du nåt mer konkret till mig? - Han har saknat mening på sistone. 391 01:02:54,900 --> 01:02:58,380 Nu har han ett syfte igen och det är vad han gör bäst och allt han kan. 392 01:02:58,500 --> 01:03:02,340 - Han är vad vi kallar en "specialist". - En mördare? 393 01:03:02,460 --> 01:03:07,980 - Han gjorde vad som beordrades. - Så strippklubben var rena barnleken? 394 01:03:08,140 --> 01:03:11,180 - Fick han vad han ville? - Nej, inte än. 395 01:03:11,300 --> 01:03:16,460 Han fortsätter tills han hittar den som skadade hans familj. 396 01:03:16,580 --> 01:03:19,020 - Sen kanske han slutar. - Kanske? 397 01:03:19,140 --> 01:03:23,220 Det kan vara tillräckligt eller inte. Jag kan inte säga, för jag vet inte. 398 01:03:23,340 --> 01:03:29,300 Är det inte över, fortsätter John att döda i undre världen tills han är nöjd. 399 01:03:29,620 --> 01:03:33,020 Toppen. Tack, du var till stor hjälp. 400 01:03:34,860 --> 01:03:38,820 Hjälper du honom, översten? För om du gör det... 401 01:03:38,940 --> 01:03:45,340 - ...kommer inte uniformen rädda dig. - Jag hjälper dig, kommissarien. 402 01:06:13,580 --> 01:06:17,420 Bra jobbat. Letar du efter Razor, så har han åkt. 403 01:06:18,260 --> 01:06:23,580 - Var är han? - I hamnen. Docka 3. 404 01:06:23,740 --> 01:06:26,340 Hur löser vi det här? 405 01:06:27,180 --> 01:06:29,180 Med omedelbar död. 406 01:07:05,460 --> 01:07:10,100 - Snälla, det var inte jag! - Jag vet, det var Razor. 407 01:07:10,180 --> 01:07:15,780 Det hör jag ofta. Jag vill verkligen träffa honom, men jag har lite problem. 408 01:07:15,900 --> 01:07:19,820 - Du kanske kan hjälpa mig? - Jag gör vad som helst. 409 01:07:19,940 --> 01:07:23,940 - Jag hatar honom för det han gjorde! - Men du hindrade honom inte! 410 01:07:25,220 --> 01:07:29,260 - Jag satt i bilen. - Så du väntade i bilen? 411 01:07:29,380 --> 01:07:34,980 Wendy brukade vänta på sin mamma i skolan, men inte längre. 412 01:07:35,140 --> 01:07:39,620 Jag ska berätta var Razor är! Jag bryr mig inte om vad du gör med honom. 413 01:07:39,780 --> 01:07:46,620 Jag vet redan var han är, och jag tror inte att du är oskyldig. 414 01:07:46,780 --> 01:07:51,700 Du såg på när de mördade den där killen. Vad kallades han i tidningarna? 415 01:07:51,820 --> 01:07:55,580 Carnie. Men som du sa kanske du kan hjälpa mig. 416 01:07:55,740 --> 01:08:02,020 - Det ska jag! - Med att bli av med den här ilskan. 417 01:08:02,620 --> 01:08:04,780 Nej! 418 01:08:09,300 --> 01:08:13,500 Okej, låt oss få det undanstökat. Jag vill göra det så snabbt som möjligt. 419 01:08:14,060 --> 01:08:18,780 Ta bara fram vapnen om det är allvar. Vi är här för varorna... 420 01:08:19,260 --> 01:08:24,300 - ...så se hotfulla ut, men var lugna. - Så det blir av? 421 01:08:24,420 --> 01:08:30,980 - Du har väl hört att Cooper är död? - Jag är Cooper nu och varorna är här! 422 01:08:31,380 --> 01:08:34,460 De bryr sig inte om vem de säljer till. 423 01:08:34,580 --> 01:08:39,500 De vill bara ha rätt kunder... vilket jag är. 424 01:09:44,260 --> 01:09:49,340 - Vem är du? Var är Cooper? - Han kan inte komma längre. 425 01:09:49,460 --> 01:09:52,740 Jag har tagit över hans affärer, så vi gör affärer nu. 426 01:09:53,540 --> 01:09:59,140 Men du måste förstå att jag behöver bevis. Jag känner dig inte. 427 01:10:07,140 --> 01:10:11,820 Är det tillräckligt med bevis? Så, ska vi göra affärer eller inte? 428 01:10:11,940 --> 01:10:16,340 - Okej, mr... - Razor. Kalla mig Razor. 429 01:10:17,140 --> 01:10:22,620 Mr Razor, vi kan göra affärer. Låt oss gå in i fartyget. 430 01:10:22,780 --> 01:10:27,380 Vad är det med er? En nolla bara. Ta honom härifrån. 431 01:10:41,900 --> 01:10:45,620 - Är det allt? - Vi lastar av resten. 432 01:10:49,700 --> 01:10:52,020 - Är det allt? - Tills jag får se resten. 433 01:10:52,140 --> 01:10:57,140 - Jag jobbar inte med tillit, mr Razor. - Inte jag heller. 434 01:10:57,220 --> 01:11:03,580 Låt oss lägga av med skitsnacket. Jag vet vad du har och vad det är värt. 435 01:11:03,740 --> 01:11:09,100 Jag vill göra affärer med dig nu när Cooper är borta. 436 01:11:09,180 --> 01:11:13,940 Ingen gynnas av att någon blir blåst idag, så ska vi sätta igång? 437 01:12:37,340 --> 01:12:40,620 Leta upp och döda svinet! 438 01:12:59,500 --> 01:13:03,060 Du är omringad! Du kommer inte ut härifrån, John! 439 01:13:38,820 --> 01:13:41,140 Polis! Släpp vapnet! 440 01:14:53,140 --> 01:14:58,140 - John! Jag har något som är ditt! - Kom fram, Razor. 441 01:15:00,260 --> 01:15:03,460 Razor! Kom fram! 442 01:15:08,060 --> 01:15:13,020 Varför? Varför dödade du henne och skadade hennes mamma? 443 01:15:13,140 --> 01:15:17,620 Du fattar visst inte. Det var bara affärer. 444 01:15:17,780 --> 01:15:23,220 Det är skillnaden, överlevnad! Det betydde inget för mig. Inget! 445 01:15:30,380 --> 01:15:36,460 Skillnaden är att jag gillar att göra det här. 446 01:16:45,140 --> 01:16:47,340 Ge oss ett ögonblick. 447 01:16:47,980 --> 01:16:50,060 Okej. 448 01:16:52,980 --> 01:16:58,420 Din dotter Jane börjar repa sig. Så bra som det kan bli. 449 01:16:58,540 --> 01:17:03,220 Tänkte att du ville veta det. Det är inget mer jag kan göra för dig, John. 450 01:17:03,340 --> 01:17:06,060 Det här är ett farväl. 451 01:17:22,300 --> 01:17:27,620 - Hallå? Hallå? - Jane? Sköt om dig. 452 01:17:30,300 --> 01:17:32,460 Jag älskar dig. 40100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.