All language subtitles for HouseFull 2010 Hindi 720p Blu-Ray x264 AAC 5.1 MSubs-HDSector

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,458 --> 00:01:42,040 Players win. - Yeah! 2 00:01:46,291 --> 00:01:47,582 Bad night. 3 00:01:49,000 --> 00:01:51,499 48.. - That's mine. - Yeah! 4 00:01:59,833 --> 00:02:00,957 Yes! 5 00:02:02,750 --> 00:02:04,249 Send in the cooler. 6 00:02:08,083 --> 00:02:11,707 Oh.. - Security. Security. - Yes. 7 00:02:11,791 --> 00:02:13,790 All the air conditioners in the casino are on.. 8 00:02:13,875 --> 00:02:16,040 ..yet the boss has ordered for a cooler on the phone. 9 00:02:16,125 --> 00:02:18,790 This isn't a cooler for cooling down the place. 10 00:02:18,875 --> 00:02:22,915 A cooler is a man who is summoned by the casino.. 11 00:02:23,000 --> 00:02:25,790 ..when the casino is losing and people are winning. 12 00:02:26,000 --> 00:02:28,499 Is he a player? - He's no player. 13 00:02:28,583 --> 00:02:31,457 He's jinxed. Unfortunate. He is bad-luck. 14 00:02:31,541 --> 00:02:32,665 Just watch. 15 00:02:32,833 --> 00:02:34,582 As soon as he enters.. 16 00:02:34,666 --> 00:02:36,540 ..and as he passes by every table.. 17 00:02:36,625 --> 00:02:39,457 ..winning streaks will turn to losing streaks. 18 00:02:39,541 --> 00:02:41,749 Their happiness will turn to sorrow. 19 00:02:41,833 --> 00:02:43,790 And our casino will start winning again. 20 00:02:43,875 --> 00:02:47,165 He's coming. - Oh God. Is he such a bad omen? 21 00:02:47,250 --> 00:02:51,457 Notjust bad, he's the worst kind of bad luck ever. 22 00:02:51,541 --> 00:02:52,874 Come on. 23 00:02:53,166 --> 00:02:57,332 "His fate is always making him cry." 24 00:02:57,916 --> 00:03:02,124 "There's no way he can get rid of his bad luck." 25 00:03:06,250 --> 00:03:10,832 "Life doesn't bestow him with anything." 26 00:03:11,500 --> 00:03:15,374 "Instead it keeps taking things away." 27 00:03:15,458 --> 00:03:20,082 "He's such bad-luck." 28 00:03:20,333 --> 00:03:24,415 "You'd never have come across a loser like him." 29 00:03:24,500 --> 00:03:28,957 "He's such a loser." 30 00:03:29,166 --> 00:03:33,165 "He's such a.. such a loser." 31 00:03:33,250 --> 00:03:37,915 "He's such a loser." 32 00:03:38,458 --> 00:03:42,915 "He's such a.. such a loser." 33 00:03:50,291 --> 00:03:52,832 Oh no.. 34 00:03:57,333 --> 00:04:01,790 "Friday the 13th is a bad omen." 35 00:04:01,875 --> 00:04:06,832 "But it's no match for his birthday." 36 00:04:10,041 --> 00:04:15,582 "He's jinxed, that's his fate." 37 00:04:15,666 --> 00:04:20,040 "He's the worst kind of bad luck." 38 00:04:20,125 --> 00:04:24,040 "He's such bad-luck." 39 00:04:24,416 --> 00:04:28,124 "You'd never have come across a loser like him." 40 00:04:28,208 --> 00:04:33,082 "He's such a loser." 41 00:04:33,333 --> 00:04:37,207 "He's such a.. such a loser." 42 00:04:37,291 --> 00:04:42,165 "He's such a loser." 43 00:04:42,333 --> 00:04:44,999 "He's such a.. such a loser." 44 00:04:45,083 --> 00:04:47,999 Aarush, I don't understand. 45 00:04:48,416 --> 00:04:51,749 Why do you look so upset whenever you come to the casino? 46 00:04:52,291 --> 00:04:55,165 People lose every time I come here. 47 00:04:56,708 --> 00:04:59,415 And I realise I'm such a loser. 48 00:04:59,625 --> 00:05:02,207 Why don't you take up a job? 49 00:05:03,500 --> 00:05:05,957 Because where ever I take up a job.. 50 00:05:06,708 --> 00:05:09,540 ..I get fired because of my ominous fate. 51 00:05:10,791 --> 00:05:13,165 But the casino is the only place.. 52 00:05:13,500 --> 00:05:16,332 ..where I get paid for my bad luck. 53 00:05:16,666 --> 00:05:18,957 How long will this continue? 54 00:05:19,375 --> 00:05:21,540 That's it! Today's the last day. 55 00:05:21,791 --> 00:05:24,874 After today everything will change. - How is that? 56 00:05:24,958 --> 00:05:27,374 Because it's my destiny.. 57 00:05:27,458 --> 00:05:30,540 The day I marry my true love.. 58 00:05:30,833 --> 00:05:33,165 ..good fortune will smile upon me again. 59 00:05:33,250 --> 00:05:35,499 Look. And that day isn't far. 60 00:05:39,875 --> 00:05:41,790 I'm going to propose to Puja. 61 00:05:42,041 --> 00:05:45,165 Puja, will you marry me? 62 00:05:45,250 --> 00:05:47,915 No, I cannot marry you. 63 00:05:48,833 --> 00:05:52,665 Why? What's wrong with me? - Everything. 64 00:05:52,750 --> 00:05:56,540 Since you've come into my life everything has gone wrong. 65 00:05:56,625 --> 00:05:59,082 I've met with an accident six times. 66 00:05:59,166 --> 00:06:00,915 I've lost my job. 67 00:06:01,000 --> 00:06:02,582 I've lost my friends. 68 00:06:02,666 --> 00:06:04,540 And you know what happened yesterday. 69 00:06:04,625 --> 00:06:06,707 I lost some of my hair as well. 70 00:06:07,083 --> 00:06:10,457 Listen, Aarush, you're very sweet. 71 00:06:11,000 --> 00:06:12,874 But you're jinxed. 72 00:06:12,958 --> 00:06:15,582 When I told my brother about you.. 73 00:06:15,666 --> 00:06:19,707 ..he said it as well, that a man who makes a living.. 74 00:06:19,791 --> 00:06:22,165 ..from his bad-luck can't be good for me. 75 00:06:22,250 --> 00:06:25,915 And anyway, he has finalised my marriage with someone else. 76 00:06:26,000 --> 00:06:30,540 "He keeps wishing for true love." 77 00:06:30,625 --> 00:06:35,040 "Instead, life gives him nothing." 78 00:06:35,125 --> 00:06:39,707 "He asks a girl, "marry me, my baby." 79 00:06:39,791 --> 00:06:44,249 "She replies, over my dead body, maybe." 80 00:06:44,333 --> 00:06:47,665 "He's such bad-luck." 81 00:06:48,416 --> 00:06:52,540 "You'd never have come across a loser like him." 82 00:06:52,625 --> 00:06:57,415 "He's such a loser." 83 00:06:57,500 --> 00:07:01,332 "He's such a.. such a loser." 84 00:07:01,416 --> 00:07:06,415 "He's such a loser." 85 00:07:06,625 --> 00:07:10,582 "He's such a.. such a loser." 86 00:07:10,708 --> 00:07:15,124 "He's such a loser." 87 00:07:15,750 --> 00:07:19,582 "He's such a.. such a loser." 88 00:07:19,833 --> 00:07:24,374 "He's such a loser." 89 00:07:25,083 --> 00:07:29,040 "He's such a.. such a loser." 90 00:07:29,125 --> 00:07:31,540 "He's such a loser." 91 00:07:34,416 --> 00:07:36,082 Puja. Puja. 92 00:07:39,583 --> 00:07:40,707 Puja. 93 00:07:41,166 --> 00:07:43,374 Puja, open the door. 94 00:07:45,000 --> 00:07:46,124 Puja.. 95 00:07:59,791 --> 00:08:01,999 Stay away from my sister, get it. 96 00:08:03,333 --> 00:08:04,832 Bloody loser. 97 00:08:07,041 --> 00:08:11,790 "Loser." 98 00:08:26,583 --> 00:08:27,832 Aarush. 99 00:08:28,250 --> 00:08:31,040 Brother, you're leaving? 100 00:08:32,833 --> 00:08:33,957 Yes. 101 00:08:34,041 --> 00:08:36,249 I think Macau wasn't lucky for you. 102 00:08:38,583 --> 00:08:40,332 The entire world is unlucky for me. 103 00:08:40,416 --> 00:08:41,999 Where will you go? 104 00:08:43,208 --> 00:08:44,332 There's only one man in the world.. 105 00:08:44,416 --> 00:08:46,082 ..who doesn't think that I'm a jinx. 106 00:08:46,541 --> 00:08:51,832 We grew up together in London, worked together in London. 107 00:08:52,291 --> 00:08:54,582 He always thought it was his good fortune 108 00:08:54,666 --> 00:08:56,582 ..to be the best friend of an unfortunate man like me. 109 00:08:56,666 --> 00:08:58,082 I'm going back to him. 110 00:08:58,250 --> 00:09:01,665 I'm going back home. I'm going to London. 111 00:09:06,458 --> 00:09:09,415 1 7, everybody's a winner. 112 00:09:10,041 --> 00:09:12,499 Stop checking him out. - He's cute. 113 00:09:13,291 --> 00:09:14,624 You will never change. 114 00:09:14,708 --> 00:09:16,874 Whatever, I'm off now. - Off? 115 00:09:17,291 --> 00:09:21,332 Yeah. I need to look after my baby. - Good luck. 116 00:09:21,416 --> 00:09:25,165 Ladies and gentlemen, most of you know me. 117 00:09:25,583 --> 00:09:29,707 I'm Kishore Samtani, the owner of this fabulous casino. 118 00:09:30,541 --> 00:09:33,207 And now I'm going to speak in Hindi. 119 00:09:33,291 --> 00:09:37,124 Because whenever I speak in Hindi, you don't understand. 120 00:09:37,208 --> 00:09:39,665 And you clap even when I abuse you. 121 00:09:42,333 --> 00:09:45,665 For 200 years, you looted my country. 122 00:09:46,000 --> 00:09:48,790 So I came to London and opened this casino.. 123 00:09:48,875 --> 00:09:52,165 ..to loot you scoundrels. Clap, applause, applause. 124 00:09:52,250 --> 00:09:54,582 Applause.. I love you, guys. 125 00:09:55,375 --> 00:09:59,165 Boys and girls, the next drink is on me. 126 00:09:59,375 --> 00:10:01,624 To celebrate the second anniversary.. 127 00:10:01,708 --> 00:10:05,124 ..of my star dealer, Babu Rao to Hetal. 128 00:10:05,333 --> 00:10:10,540 All the drinks are on me. Drink, play, and lose. 129 00:10:11,166 --> 00:10:13,207 Thank you. - For what? 130 00:10:13,708 --> 00:10:15,082 For being my wife. 131 00:10:15,875 --> 00:10:16,999 Your father hasn't spoken to you.. 132 00:10:17,083 --> 00:10:19,082 ..for the past two years because of me. 133 00:10:20,791 --> 00:10:23,749 Happy anniversary. - To you too. 134 00:10:25,750 --> 00:10:28,415 I love you. I love you. 135 00:10:33,916 --> 00:10:37,374 I love you so much. - Enough dear, I love you too. 136 00:10:38,625 --> 00:10:40,999 What's up, Bob? - Hey. Hey, Bob. 137 00:10:41,083 --> 00:10:43,165 Hey. - Come join us. 138 00:10:43,250 --> 00:10:44,582 Me, dance with you? 139 00:10:44,666 --> 00:10:45,790 No way, guys. 140 00:10:45,875 --> 00:10:49,207 Goodnight, goodnight, goodnight. - See you later. 141 00:10:49,833 --> 00:10:53,415 I love you. - Okay, I love you too. That's it. 142 00:10:53,500 --> 00:10:56,207 I love you. I love you. 143 00:10:56,291 --> 00:10:57,874 My love. I here. 144 00:10:57,958 --> 00:10:59,249 I love you. 145 00:11:00,291 --> 00:11:03,082 Hi, Prada, my love. 146 00:11:03,166 --> 00:11:05,165 I love you. - I love you. 147 00:11:05,250 --> 00:11:06,999 I love you. 148 00:11:07,083 --> 00:11:09,165 Prada. - I love you too Prada. 149 00:11:09,250 --> 00:11:12,999 I love you.. For the parrot.. What about me? 150 00:11:13,083 --> 00:11:16,790 Let me go. - How can I let you go? 151 00:11:16,875 --> 00:11:19,249 We've been married for two years. 152 00:11:21,291 --> 00:11:25,582 Shameless. 153 00:11:28,375 --> 00:11:31,082 There's a surprise for you, upstairs. 154 00:11:31,166 --> 00:11:33,207 Surprise. I love surprises. 155 00:11:33,666 --> 00:11:37,540 So come up after a short while. - Why later? Why later? 156 00:11:37,625 --> 00:11:41,499 Because soon Victoria's secret won't be a secret anymore. 157 00:11:45,625 --> 00:11:46,749 Victoria! 158 00:11:47,708 --> 00:11:48,832 Secrets! 159 00:11:49,000 --> 00:11:53,249 Lingerie! 160 00:11:53,333 --> 00:11:57,207 Hey, why dancing? Open my cage once, I'll come and hit you. 161 00:12:18,625 --> 00:12:21,040 My cutie pie. 162 00:12:21,708 --> 00:12:27,165 Under the blanket.. Is my wife. 163 00:12:27,458 --> 00:12:30,582 Come on, you! Come out. 164 00:12:33,666 --> 00:12:35,957 I'm your husband, and you're my wife. 165 00:12:37,250 --> 00:12:39,499 You've worn lingerie for me. 166 00:12:39,708 --> 00:12:44,457 And I'll gift you a Cartier watch for your slender wrist 167 00:12:44,666 --> 00:12:49,624 And a Gucci bag for your arms to carry. 168 00:12:51,125 --> 00:12:57,665 And for your lovely cheeks, a Gillette razor. 169 00:13:02,333 --> 00:13:03,457 Gillette razor? 170 00:13:05,583 --> 00:13:06,749 You! 171 00:13:10,416 --> 00:13:12,915 Who is he? - Hetal, this is my friend Aarush. 172 00:13:13,000 --> 00:13:14,165 Hello. 173 00:13:14,291 --> 00:13:15,457 Aarush, this is my wife Hetal. 174 00:13:15,541 --> 00:13:16,707 What is he doing in our bed? 175 00:13:16,791 --> 00:13:18,040 Aarush, close your eyes. 176 00:13:18,375 --> 00:13:20,374 Close your eyes and not mine. - Sorry. 177 00:13:20,458 --> 00:13:23,415 What's he doing in our bed? - Sorry baby. Baby. 178 00:13:30,708 --> 00:13:33,124 Why is it so quiet? 179 00:13:34,583 --> 00:13:38,374 Bob, did your wife go inside? 180 00:13:40,541 --> 00:13:44,832 Did your wife go inside? - No, she went out. 181 00:13:44,916 --> 00:13:48,374 Thank God. 182 00:13:49,041 --> 00:13:52,749 She went out the window. - Oh God. - Come on, hurry up. 183 00:13:53,333 --> 00:13:55,707 Baby, he's my best friend. - Friend! 184 00:13:55,833 --> 00:13:57,499 Friends don't come uninvited like this. 185 00:13:57,583 --> 00:13:59,582 And even if they do, they don't barge inside the house. 186 00:13:59,666 --> 00:14:01,207 And even if they do barge in they don't go sleep on the bed. 187 00:14:01,291 --> 00:14:05,957 Please, Hetal, I know he's slightly stupid. 188 00:14:06,041 --> 00:14:07,915 But he's a really sweet guy. 189 00:14:08,000 --> 00:14:09,874 He's simple, has a heart of gold. 190 00:14:09,958 --> 00:14:11,665 It's just a matter of.. one or two days. 191 00:14:12,375 --> 00:14:13,540 Just for.. 192 00:14:18,416 --> 00:14:20,249 I've cleaned up the broken windows.. 193 00:14:20,333 --> 00:14:23,624 ..and cleared up all the mess. I.. - He.. 194 00:14:42,000 --> 00:14:43,874 Sister-in-law, I hope you're not hurt too bad.. 195 00:14:45,500 --> 00:14:47,749 Actually, you must be thinking "What kind of a friend is he.." 196 00:14:47,833 --> 00:14:49,582 "..that he's dropped in uninvited?" 197 00:14:49,833 --> 00:14:52,582 Sister-in-law, Bob and I are childhood buddies 198 00:14:54,291 --> 00:14:58,374 I can stay away from him for years. 199 00:14:58,458 --> 00:15:03,374 But when I miss him I can't stay away even for a second. 200 00:15:03,458 --> 00:15:07,665 I just packed my Bags and came here.. 201 00:15:07,750 --> 00:15:09,582 ..for two-three weeks. 202 00:15:10,000 --> 00:15:11,999 So that I can muster up the courage.. 203 00:15:12,083 --> 00:15:13,582 ..to handle life for another two-three years. 204 00:15:13,916 --> 00:15:15,707 I just want to be with him. 205 00:15:16,583 --> 00:15:18,290 For two-three weeks? 206 00:15:18,791 --> 00:15:20,249 Yes, Sister-in-law, for two to three weeks. 207 00:15:20,833 --> 00:15:23,999 Two.. th-th-three.. 208 00:15:24,083 --> 00:15:26,165 You haven't stopped stammering yet? 209 00:15:26,250 --> 00:15:27,707 You know, Sister-in-law he starts stammering.. 210 00:15:27,791 --> 00:15:29,082 ..whenever he's stressed out. 211 00:15:29,291 --> 00:15:30,415 And today.. 212 00:15:35,333 --> 00:15:36,665 Is there a problem? 213 00:15:37,875 --> 00:15:40,832 I'm going to sleep. Okay? 214 00:15:46,333 --> 00:15:48,207 Did your wife feel bad? 215 00:15:48,875 --> 00:15:49,999 No. 216 00:15:50,583 --> 00:15:51,707 Don't be silly. 217 00:15:52,708 --> 00:15:54,374 Are you sure it's okay if I stay here? 218 00:15:54,458 --> 00:15:55,707 Of course. 219 00:15:56,416 --> 00:15:57,832 This is your house. 220 00:16:00,916 --> 00:16:03,457 Is two-three weeks too long? - No. 221 00:16:03,875 --> 00:16:05,082 It's too little. 222 00:16:14,791 --> 00:16:18,582 Baby. Baby, I'm damn sorry for whatever happened. 223 00:16:20,416 --> 00:16:23,624 Baby, so where were we? 224 00:16:23,958 --> 00:16:25,832 You were on top of him without your clothes on. 225 00:16:26,000 --> 00:16:28,207 And I was right in front of him without my clothes on. 226 00:16:28,666 --> 00:16:30,832 Baby.. okay. 227 00:16:31,166 --> 00:16:34,332 Where are baby's sweet hands? 228 00:16:34,416 --> 00:16:35,540 Where are they? Where are they? 229 00:16:35,625 --> 00:16:37,290 Oh, I found them. 230 00:16:38,958 --> 00:16:42,540 Where are baby's lovely eyes? Where are they? Show. 231 00:16:42,625 --> 00:16:43,874 There they are. 232 00:16:45,083 --> 00:16:47,790 Where are baby's kissable lips? 233 00:16:48,541 --> 00:16:52,457 Where is the bathroom? 234 00:16:52,541 --> 00:16:54,749 What.. are you doing here? 235 00:16:55,125 --> 00:16:56,707 I was looking for the bathroom downstairs. 236 00:16:56,791 --> 00:16:57,957 I couldn't find it. 237 00:16:58,041 --> 00:16:59,415 Where is the bathroom? I need to go to the bathroom. 238 00:17:01,041 --> 00:17:02,207 Thank you. 239 00:17:14,250 --> 00:17:16,915 So, where were we? 240 00:17:43,625 --> 00:17:45,040 Aarush. 241 00:17:45,250 --> 00:17:47,582 I think he's cleaning the house. 242 00:17:48,000 --> 00:17:49,540 To.. help you. 243 00:18:25,791 --> 00:18:29,165 He's.. just trying to.. make up for yesterday. 244 00:18:29,791 --> 00:18:31,624 That's really sweet of him. 245 00:18:36,583 --> 00:18:37,707 I told you. 246 00:18:37,791 --> 00:18:40,707 He's been very sweet, since childhood. 247 00:19:22,208 --> 00:19:24,749 Help! I don't want to die so soon. 248 00:19:27,333 --> 00:19:31,457 Parrots life is in danger! Parrots life is in danger! 249 00:19:33,750 --> 00:19:34,915 Aarush. 250 00:19:38,750 --> 00:19:41,874 Aarush. Aarush. 251 00:19:42,250 --> 00:19:43,957 What have you done? 252 00:19:57,333 --> 00:19:58,582 Stop this thing. 253 00:19:59,291 --> 00:20:00,415 Plug. 254 00:20:12,291 --> 00:20:13,749 What have you done to my house? 255 00:20:19,916 --> 00:20:21,249 What have you done? 256 00:20:23,458 --> 00:20:25,040 Is this what you call cleaning? 257 00:20:26,125 --> 00:20:27,332 Are you crazy? 258 00:20:28,833 --> 00:20:30,290 Oh my.. 259 00:20:32,708 --> 00:20:34,749 Prada. 260 00:20:35,375 --> 00:20:36,707 Where is my Prada? 261 00:20:36,916 --> 00:20:39,832 Prada, my love. 262 00:20:41,000 --> 00:20:42,165 Where is Prada? 263 00:21:08,916 --> 00:21:10,165 Get out! 264 00:21:10,333 --> 00:21:11,457 Get out of my house! 265 00:21:11,541 --> 00:21:12,707 Both of you! 266 00:21:23,125 --> 00:21:24,290 What's your problem, Bob? 267 00:21:24,708 --> 00:21:26,582 You want to compete with me? 268 00:21:27,833 --> 00:21:29,290 You're making faces at me. 269 00:21:31,000 --> 00:21:32,207 You want to fight me? 270 00:21:33,416 --> 00:21:35,624 Got some new moves? 271 00:21:36,166 --> 00:21:37,332 Show me what you got. 272 00:22:37,083 --> 00:22:38,249 What happened? 273 00:22:40,583 --> 00:22:41,707 Sorry. 274 00:22:42,583 --> 00:22:43,874 You had an argument with Babu Rao. 275 00:22:44,583 --> 00:22:48,290 You shouldn't argue about such petty things. 276 00:22:49,041 --> 00:22:53,749 Do you know how difficult it is to find a nice Indian boy in England? 277 00:22:53,833 --> 00:22:55,040 What if you lose him? 278 00:22:55,333 --> 00:22:56,457 Stupid. 279 00:22:58,583 --> 00:23:00,165 Actually, it's a very good idea. 280 00:23:00,250 --> 00:23:01,415 You better leave him. 281 00:23:01,958 --> 00:23:04,665 As it is, I'm looking for a boy like him for my daughter. 282 00:23:05,583 --> 00:23:08,040 I'll get Devika married to Babu Rao. 283 00:23:08,250 --> 00:23:10,290 She'll be extremely happy with Babu Rao. 284 00:23:10,375 --> 00:23:12,749 If she's happy, it'll make me happy. 285 00:23:12,916 --> 00:23:15,749 you know, for a father there is no greaterjoy.. 286 00:23:15,833 --> 00:23:17,624 ..than seeing his daughter happy. 287 00:23:18,000 --> 00:23:20,249 I love my daughter. Really. 288 00:23:29,875 --> 00:23:32,207 Clean it properly. 289 00:23:32,291 --> 00:23:33,874 It's a Bentley. Bentley. 290 00:23:33,958 --> 00:23:35,082 Get to work. 291 00:23:35,166 --> 00:23:36,457 What is this? 292 00:23:36,958 --> 00:23:38,915 This is Batuk Patel Farsan (Brand of snacks). 293 00:23:39,000 --> 00:23:40,124 People don'tjust buy them. 294 00:23:40,208 --> 00:23:41,582 They buy it because they see my photo on the packet. 295 00:23:41,666 --> 00:23:42,915 Get to work, come on. 296 00:23:43,000 --> 00:23:44,915 Pound it properly! Pound it properly! 297 00:23:46,291 --> 00:23:47,499 Get to the side. 298 00:23:47,583 --> 00:23:48,874 Greetings, sir. - Yes, greetings. 299 00:23:48,958 --> 00:23:50,332 Won't you greet me? 300 00:23:50,500 --> 00:23:51,665 How else will you afford your meal? 301 00:23:51,750 --> 00:23:52,874 It's because of me. 302 00:23:52,958 --> 00:23:54,082 Come on, get to work. 303 00:23:54,166 --> 00:23:56,040 Stupid people. 304 00:23:59,500 --> 00:24:02,124 Batuk Patel Pareshan, talk after the beep. 305 00:24:03,166 --> 00:24:07,915 Papa. How are you? 306 00:24:09,791 --> 00:24:11,207 Are you fine? 307 00:24:12,333 --> 00:24:14,290 Don't worry about me, Papa. 308 00:24:15,291 --> 00:24:16,665 I'm absolutely fine. 309 00:24:18,083 --> 00:24:20,082 Bob is a very nice guy, Papa. 310 00:24:23,000 --> 00:24:26,165 He has opened three new factories this year. 311 00:24:26,791 --> 00:24:30,582 Made a profit of 1000 crores this year. 312 00:24:31,250 --> 00:24:34,999 We have a big house, servants at our disposal. 313 00:24:36,416 --> 00:24:39,624 I miss you a lot, Papa. 314 00:24:48,500 --> 00:24:51,165 Mummy! Mummy! Mummy! 315 00:24:51,250 --> 00:24:54,665 Mummy! Why are you hitting me? 316 00:24:54,750 --> 00:24:56,624 You idiot. - Mummy! Why are you hitting me? 317 00:24:56,708 --> 00:24:59,374 Why am I hitting you? You fool, when will you learn? 318 00:24:59,458 --> 00:25:00,957 No matter how big a house you have.. 319 00:25:01,041 --> 00:25:03,624 ..it never becomes a home until you have a family. 320 00:25:03,708 --> 00:25:04,915 We have a family. 321 00:25:05,000 --> 00:25:08,582 You, me, the buffaloes, the Bentley car.. That's family. 322 00:25:08,666 --> 00:25:09,874 You call this family? You call this family? 323 00:25:09,958 --> 00:25:11,207 And what about my Hetal? 324 00:25:11,666 --> 00:25:16,082 She's been calling for the last two years. 325 00:25:16,166 --> 00:25:18,665 "Papa, forgive me, forgive me." 326 00:25:18,750 --> 00:25:20,915 And you don't forgive her. 327 00:25:21,000 --> 00:25:24,124 You don't even know what your son-in-law looks like. 328 00:25:24,208 --> 00:25:26,499 I had found a suitable husband for her. 329 00:25:26,583 --> 00:25:28,707 Ahmedabad's snacks king, Ramesh Soni. 330 00:25:28,791 --> 00:25:31,915 You know, he owns the biggest bungalow in Ahmedabad. 331 00:25:32,000 --> 00:25:34,624 And Hetal, she went to London to study. 332 00:25:34,708 --> 00:25:36,749 And she got married to that stammering waiter. 333 00:25:36,833 --> 00:25:38,082 I will never forgive her. 334 00:25:38,458 --> 00:25:40,915 Are you a father or an estate agent? 335 00:25:41,000 --> 00:25:43,457 Harping about bungalows. You were born in a ghetto. 336 00:25:43,541 --> 00:25:45,749 You can tie me up. Skin me alive. 337 00:25:45,833 --> 00:25:47,082 Throw me into the ocean. 338 00:25:47,166 --> 00:25:50,290 But I will never forgive her or her husband. 339 00:25:50,375 --> 00:25:51,499 You won't forgive her? - No. 340 00:25:51,583 --> 00:25:54,082 You won't forgive her? - No. No, no. 341 00:25:54,166 --> 00:25:55,874 Mummy! Mummy! Mummy! - You idiot. 342 00:25:55,958 --> 00:25:58,499 What are you watching? Get back to your work. 343 00:25:58,958 --> 00:26:02,165 Come on, get back to you work. This is their daily episode. 344 00:26:02,875 --> 00:26:04,499 I don't care if he's your best friend. 345 00:26:04,583 --> 00:26:06,040 Do whatever you want to. 346 00:26:06,125 --> 00:26:09,124 If you don't throw him out of the house today.. 347 00:26:42,750 --> 00:26:44,374 I don't believe this. 348 00:27:01,416 --> 00:27:07,874 I know you can't forgive me. You have Bob, your own family 349 00:27:10,125 --> 00:27:15,040 But, for a while, I forgot that all I had was my bad luck. 350 00:27:19,625 --> 00:27:20,749 I'm sorry. 351 00:27:33,541 --> 00:27:35,707 Look after yourself, okay. 352 00:27:36,500 --> 00:27:37,624 I'm leaving. 353 00:27:50,916 --> 00:27:52,040 Aarush. 354 00:28:00,125 --> 00:28:02,915 Unfortunate is someone who doesn't have a family. 355 00:28:06,208 --> 00:28:10,499 I am the one who has forgotten how to behave around family.. 356 00:28:14,375 --> 00:28:17,290 If you leave today, Aarush.. 357 00:28:18,250 --> 00:28:20,290 ..we'll be the unfortunate ones. 358 00:28:21,750 --> 00:28:22,915 Please, don't go. 359 00:28:39,166 --> 00:28:42,915 I forgot to tell you something. - What? - What? 360 00:28:43,000 --> 00:28:44,624 I've brought Prada. - What? 361 00:28:44,708 --> 00:28:45,915 Yes. - My Prada? 362 00:28:46,000 --> 00:28:47,249 Yes. - Where? - He's inside. 363 00:28:47,375 --> 00:28:48,707 Prada. 364 00:28:48,791 --> 00:28:49,915 Where is my Prada? 365 00:28:50,000 --> 00:28:52,082 Are you ready? - Yes. - Are you ready? 366 00:28:52,166 --> 00:28:53,457 Yes, come on. 367 00:28:53,541 --> 00:28:54,957 Okay. Count. - Count. 368 00:28:55,041 --> 00:28:58,915 Three.. two.. one.. - Yes. 369 00:28:59,416 --> 00:29:04,332 Prada. Prada. Hurry up. 370 00:29:14,125 --> 00:29:16,915 Ladies and gentlemen, I present Prada. 371 00:29:17,000 --> 00:29:19,374 Prada was a parrot. This is a.. 372 00:29:19,458 --> 00:29:21,165 Yes, this was the only animal available by the name of Prada. 373 00:29:21,250 --> 00:29:24,790 So I got this. - Where did you get him from? 374 00:29:24,875 --> 00:29:26,249 From the 'Sher Bazaar' (Tiger market). 375 00:29:26,333 --> 00:29:27,749 Stay.. stay away. 376 00:29:27,958 --> 00:29:30,374 He'll devour you. - No, he won't. 377 00:29:30,458 --> 00:29:31,957 He's a vegetarian. 378 00:29:32,041 --> 00:29:33,290 Look.. 379 00:29:33,375 --> 00:29:34,540 No need to be scared. 380 00:29:34,625 --> 00:29:35,749 Sister-in-law, come here. 381 00:29:35,833 --> 00:29:36,999 Stay away. Stay away. 382 00:29:37,083 --> 00:29:38,999 Come, Sister-in-law, don't be.. I assure you. 383 00:29:39,083 --> 00:29:40,374 Just a minute, let me close the door. 384 00:29:40,458 --> 00:29:41,582 Or else it might get scared and run out. 385 00:29:41,666 --> 00:29:42,790 Don't close it. - No! No! 386 00:29:42,875 --> 00:29:45,040 You'll be absolutely alright. 387 00:29:46,083 --> 00:29:47,207 Open the door. 388 00:29:47,291 --> 00:29:48,874 Listen to me. Listen to me. 389 00:29:48,958 --> 00:29:50,540 You'll be absolutely fine. 390 00:29:50,625 --> 00:29:52,165 We have to befriend him. - I don't want to befriend him. 391 00:29:52,250 --> 00:29:53,374 We have to befriend him. 392 00:29:53,458 --> 00:29:55,124 He's not worth enmity. 393 00:29:55,208 --> 00:29:56,457 To hell with friendship! 394 00:29:56,541 --> 00:29:57,915 Come sister-in-law.. - I don't want to befriend him. 395 00:29:58,000 --> 00:30:00,832 Come on. You'll be absolutely fine. - Come on. 396 00:30:00,958 --> 00:30:02,749 Sit. Sit. - No.. 397 00:30:03,083 --> 00:30:06,207 You'll be absolutely fine. 398 00:30:06,291 --> 00:30:09,040 Prada, read out a poem. Quickly. 399 00:30:10,250 --> 00:30:11,790 Not the small one, the big one. 400 00:30:11,875 --> 00:30:13,415 Loudly. 401 00:30:14,500 --> 00:30:16,207 There's no need to scream. 402 00:30:16,291 --> 00:30:18,040 Listen to me. Listen to me. 403 00:30:18,125 --> 00:30:26,457 Listen to me. 404 00:30:26,541 --> 00:30:31,332 Be quiet or you'll scare him. Tigerrrrrrrrrrr.. 405 00:30:34,333 --> 00:30:36,207 You were born and brought up in London.. 406 00:30:36,291 --> 00:30:37,499 ..makes sense if you marry a girl from here. 407 00:30:37,583 --> 00:30:38,707 I think it's a good idea. 408 00:30:38,791 --> 00:30:42,790 Arrange marriage with your boss's daughter? 409 00:30:43,083 --> 00:30:44,499 I don't think it's a good idea. 410 00:30:44,583 --> 00:30:46,290 Come on, let's go home. - What? - No, Aarush. - Let's go home. 411 00:30:46,375 --> 00:30:47,499 Aarush. 412 00:30:47,583 --> 00:30:49,832 Who is asking you to get married? - At least meet her. - Yes. 413 00:30:50,041 --> 00:30:51,582 And we're your family, isn't it? - Yes. 414 00:30:51,666 --> 00:30:56,040 So trust us. - All the girls you loved broke your heart. 415 00:30:56,166 --> 00:30:58,957 What was the use? Devika is a very nice girl. - Yeah. 416 00:30:59,041 --> 00:31:00,332 Your life will be set. 417 00:31:00,625 --> 00:31:02,790 Hi, boys. - Hello. 418 00:31:02,875 --> 00:31:05,332 Hi, sir. - He's your boss? - Yes. 419 00:31:05,500 --> 00:31:06,665 Come. 420 00:31:07,583 --> 00:31:09,415 Have some lovely chicken wings. - Okay. 421 00:31:09,500 --> 00:31:11,415 Chicken wings, for you. Chicken wings. - No thanks. 422 00:31:11,500 --> 00:31:12,624 Sir, I'm a vegetarian. 423 00:31:12,708 --> 00:31:14,957 Vegetarian? What are you doing here? 424 00:31:15,208 --> 00:31:17,165 Sit outside and eat with my driver. - No.. 425 00:31:17,250 --> 00:31:18,874 Don't waste my money in a very expensive place. 426 00:31:18,958 --> 00:31:20,957 Sir, he's Aarush. 427 00:31:21,125 --> 00:31:23,040 Didn't I tell you? For Devika. 428 00:31:23,125 --> 00:31:24,707 My future son-in-law? - Yes. 429 00:31:24,791 --> 00:31:27,415 And a vegetarian. - I'm fasting today. 430 00:31:27,583 --> 00:31:28,749 Fasting? - Yes. 431 00:31:28,833 --> 00:31:31,207 Wow. Traditional Indian values. 432 00:31:31,291 --> 00:31:32,749 I like the boy already. - Very good. 433 00:31:32,833 --> 00:31:34,040 Good boy. Good boy. 434 00:31:34,458 --> 00:31:35,707 Would you like fritters? 435 00:31:35,791 --> 00:31:39,249 Sir, where's Devika? - Devika. 436 00:31:39,458 --> 00:31:40,999 There she is. 437 00:31:42,041 --> 00:31:44,124 The one in the golden dress. 438 00:31:44,375 --> 00:31:45,832 She's Devika? 439 00:31:46,750 --> 00:31:48,624 That's some old hag. 440 00:31:48,708 --> 00:31:49,957 There's my beautiful daughter. 441 00:31:50,041 --> 00:31:51,749 Come, my darling. Come, come. 442 00:32:05,208 --> 00:32:07,707 Hi. - Hello, my love. How are you? 443 00:32:07,833 --> 00:32:09,749 Hi, Devika. - Hi. 444 00:32:09,833 --> 00:32:10,957 And that's Aarush. 445 00:32:11,041 --> 00:32:12,207 Hello. - Hello. 446 00:32:12,416 --> 00:32:14,290 Why are you two greeting each other like old people? 447 00:32:14,375 --> 00:32:16,124 Shake hands, come on. 448 00:32:17,416 --> 00:32:18,540 Come on, come on. 449 00:32:18,625 --> 00:32:21,124 You people go and chat. 450 00:32:21,208 --> 00:32:22,874 Get to know each other. I like him. 451 00:32:22,958 --> 00:32:24,499 He's a traditional Indian boy. 452 00:32:25,416 --> 00:32:26,790 Come along. - You go. 453 00:32:26,875 --> 00:32:28,707 Come. - Excuse me. 454 00:32:28,791 --> 00:32:30,999 One champagne bottle please, quick. 455 00:32:41,666 --> 00:32:43,290 Would you like to eat anything? Chicken wings, or anything else.. 456 00:32:43,375 --> 00:32:44,499 Chicken? - Yes. 457 00:32:44,875 --> 00:32:46,582 No, today is Tuesday. 458 00:32:47,333 --> 00:32:49,207 You're fasting as well. 459 00:32:52,125 --> 00:32:54,957 You don't seem like you've been raised in London. 460 00:32:55,041 --> 00:32:56,832 What do you mean? 461 00:32:57,166 --> 00:33:01,332 I mean this traditional attire, the bangles. 462 00:33:01,416 --> 00:33:03,832 A 'Bindi' (Forehead dot) would've done the trick. 463 00:33:04,166 --> 00:33:08,082 Why not? A real woman is always covered from head to toe. 464 00:33:11,750 --> 00:33:13,749 You have such beautiful thoughts. 465 00:33:15,625 --> 00:33:19,165 Do you believe in arranged marriages and not love marriages? 466 00:33:19,916 --> 00:33:22,957 I believe in love, but after marriage. 467 00:33:23,083 --> 00:33:25,957 I believe that God has made a match for everyone. 468 00:33:26,041 --> 00:33:30,582 And we'll surely meet someone who'll change our fate. 469 00:33:33,708 --> 00:33:37,040 You're so sweet. - You too. 470 00:33:41,000 --> 00:33:42,499 What have you decided? 471 00:33:43,000 --> 00:33:44,124 Should I consider it to be a yes? 472 00:33:44,583 --> 00:33:46,874 Oh.. - Consider it to be. 473 00:33:46,958 --> 00:33:49,040 They're blushing. That means it's a yes. 474 00:33:49,416 --> 00:33:51,415 Wonderful! Wonderful! 475 00:33:51,833 --> 00:33:53,040 Here, have chips. 476 00:33:53,250 --> 00:33:54,582 Why chips? 477 00:33:55,291 --> 00:33:56,749 It's Tuesday. 478 00:33:56,833 --> 00:33:58,290 Vegetarian couple. Vegetarian. 479 00:33:58,375 --> 00:34:00,249 Have some chips. 480 00:34:00,875 --> 00:34:02,249 Congratulations. - Thank you. 481 00:34:02,333 --> 00:34:03,957 Congratulations, sir. 482 00:34:45,333 --> 00:34:51,165 Today, thanks to the both of you an unlucky man's fate has changed. 483 00:35:09,291 --> 00:35:12,207 You know, Son-in-law, you're a very lucky man 484 00:35:12,583 --> 00:35:14,874 Your fate is going to thus change 485 00:35:14,958 --> 00:35:16,874 Now Devika is yours. 486 00:35:16,958 --> 00:35:20,207 So are her responsibilities and her happiness. 487 00:35:20,291 --> 00:35:22,540 And so is her 500 million pounds. 488 00:35:22,625 --> 00:35:23,749 Have fun, sonny. 489 00:35:24,291 --> 00:35:26,665 Bye. Bye. 490 00:35:43,458 --> 00:35:45,124 Mamma mia. 491 00:35:45,208 --> 00:35:48,374 Al Pacino. Bonjour. 492 00:35:48,458 --> 00:35:50,415 Welcome, welcome, senor. 493 00:35:50,500 --> 00:35:52,415 Welcome, senorita. Welcome to Puglia. 494 00:35:52,500 --> 00:35:56,374 The most beautiful, the most romantic place in the world. 495 00:35:56,458 --> 00:35:59,874 For the moment our booking is full. 496 00:35:59,958 --> 00:36:02,082 Your reservation has been cancelled. 497 00:36:02,250 --> 00:36:04,124 Please go back. 498 00:36:04,208 --> 00:36:06,832 Go back. Gracias. 499 00:36:07,666 --> 00:36:09,624 But we got the booking confirmation. 500 00:36:09,708 --> 00:36:12,082 I'm joking. 501 00:36:12,166 --> 00:36:13,665 Mamma mia. 502 00:36:13,750 --> 00:36:14,915 Come on. 503 00:36:15,000 --> 00:36:16,540 Alora! Alora! 504 00:36:16,625 --> 00:36:18,290 Let me introduce myself. 505 00:36:18,375 --> 00:36:20,124 I'm the owner of this hotel. 506 00:36:20,208 --> 00:36:22,957 My name is, Aakhri Pasta. 507 00:36:23,041 --> 00:36:24,540 Aakhri Pasta, what kind of a name is that? 508 00:36:24,625 --> 00:36:27,624 Pasta is my surname. 509 00:36:27,708 --> 00:36:31,582 My father was an Italian. His name was Spaghetti Pasta. 510 00:36:31,666 --> 00:36:33,165 My mother was an Indian. 511 00:36:33,250 --> 00:36:35,290 Her name was 'Sevaiyyan' (Vermicelli) Pasta. 512 00:36:35,375 --> 00:36:36,582 'Sevaiyyan' Pasta. 513 00:36:36,666 --> 00:36:40,665 And I'm this family's Aakhri Pasta. 514 00:36:40,750 --> 00:36:42,624 Mamma mia. 515 00:36:43,166 --> 00:36:45,249 Oh, what a beautiful bride. 516 00:36:45,333 --> 00:36:50,457 Let me welcome the bride. Welcome. 517 00:36:50,541 --> 00:36:52,415 And now for the big smooch. 518 00:36:52,500 --> 00:36:55,624 No, no, no.. no smooch. 519 00:36:55,833 --> 00:36:58,082 I'm joking. 520 00:36:58,166 --> 00:36:59,582 You wear this yourself. 521 00:36:59,666 --> 00:37:01,999 Come on, let's go. 522 00:37:02,416 --> 00:37:05,665 Your luggage has been taken to your room. 523 00:37:05,750 --> 00:37:08,165 Thank you. - Alora. 524 00:37:08,250 --> 00:37:11,165 I've booked two different rooms for you both.. 525 00:37:11,250 --> 00:37:13,040 ..on different floors. 526 00:37:13,125 --> 00:37:14,624 Hey, we're on our honeymoon here. 527 00:37:14,708 --> 00:37:16,957 I'm joking. 528 00:37:17,041 --> 00:37:19,957 Where do you hail from? 529 00:37:20,416 --> 00:37:21,915 Hey, you were speaking in Italian a minute ago. 530 00:37:22,000 --> 00:37:24,457 How are you speaking like a Pathan now? - I was born in Kabul. 531 00:37:24,541 --> 00:37:27,374 Kabul? - I'm joking. 532 00:37:27,541 --> 00:37:31,415 There's my hotel, look. - Where? 533 00:37:32,208 --> 00:37:35,124 What are you doing, you idiot. Let go off me! 534 00:37:36,625 --> 00:37:37,790 Hey! 535 00:37:38,666 --> 00:37:39,832 Mama mia. 536 00:37:39,916 --> 00:37:41,999 Such a beautiful bride. 537 00:37:42,083 --> 00:37:44,374 I am only welcoming her. - Okay. 538 00:37:44,458 --> 00:37:48,999 This is the best honeymoon suite of our hotel. 539 00:37:49,083 --> 00:37:50,874 Your luggage is already here. 540 00:37:50,958 --> 00:37:52,207 Okay. 541 00:37:52,833 --> 00:37:54,040 Wait. Wait. Wait. Wait. 542 00:37:54,125 --> 00:37:55,415 Sorry. Sorry. Just a second. 543 00:38:03,416 --> 00:38:05,415 What's this urn doing here? 544 00:38:05,500 --> 00:38:08,499 This is our ancestral urn. 545 00:38:09,500 --> 00:38:14,040 My mother tipped it over with her foot and began her married life. 546 00:38:14,166 --> 00:38:16,165 Devika, it's your turn now. 547 00:38:16,750 --> 00:38:17,915 Okay. 548 00:38:27,458 --> 00:38:30,165 Now kick it. 549 00:38:37,875 --> 00:38:39,249 My ancestral urn. 550 00:38:39,333 --> 00:38:40,457 My.. 551 00:38:42,916 --> 00:38:45,540 I'm sorry, but you asked me to do it. 552 00:38:45,625 --> 00:38:47,415 But not like a football. 553 00:38:47,500 --> 00:38:48,874 You break my glass. 554 00:38:48,958 --> 00:38:50,124 I'm sorry. 555 00:38:52,458 --> 00:38:53,582 It's okay. 556 00:38:54,791 --> 00:38:56,374 Go and get ready. 557 00:38:56,458 --> 00:39:01,499 Okay. - Okay, senor Aarush. All the best for your honeymoon. 558 00:39:01,583 --> 00:39:02,790 You have a very beautiful wife. 559 00:39:02,875 --> 00:39:03,999 Thank you. - This room.. sound proof. 560 00:39:04,083 --> 00:39:06,415 Thank you very much. - If you want anything, just call. 561 00:39:06,500 --> 00:39:08,082 Thank you. Thank you. 562 00:39:08,166 --> 00:39:10,332 Even I'll get ready. 563 00:39:13,541 --> 00:39:16,540 Fortune will smile on me again. 564 00:39:18,000 --> 00:39:21,290 After tonight I won't be jinxed any longer. 565 00:39:24,125 --> 00:39:25,457 Hi, Devika. 566 00:39:25,541 --> 00:39:27,415 Hello, hello.. no.. 567 00:39:27,500 --> 00:39:28,957 Hi. 568 00:39:30,750 --> 00:39:32,207 Why am I doing 'Kapalbharti' (Yoga)? 569 00:39:32,291 --> 00:39:34,999 Hi, I'm all set. 570 00:39:43,958 --> 00:39:47,790 I know what to do on a honeymoon night. 571 00:39:48,000 --> 00:39:49,999 But how to do it? 572 00:39:50,625 --> 00:39:52,332 I don't know what to do. 573 00:39:53,208 --> 00:39:54,332 So what? 574 00:39:54,875 --> 00:39:55,999 She'll teach me. 575 00:39:56,083 --> 00:39:57,374 She'll tell me. 576 00:40:04,458 --> 00:40:05,624 I don't know what to do. 577 00:40:06,250 --> 00:40:07,582 She'll teach me. 578 00:40:08,833 --> 00:40:10,165 I'll learn it. 579 00:40:10,333 --> 00:40:11,790 I'll learn everything. 580 00:40:22,708 --> 00:40:24,207 "Slowly." 581 00:40:24,750 --> 00:40:26,665 "Gradually." 582 00:40:27,000 --> 00:40:30,832 "Come into my arms." 583 00:40:31,208 --> 00:40:35,415 "Don't make me so restless." 584 00:40:35,708 --> 00:40:39,665 "Don't torment me like this." 585 00:40:39,750 --> 00:40:43,957 "Don't worry at all." 586 00:40:44,041 --> 00:40:48,290 "Look in to my eyes." 587 00:40:48,375 --> 00:40:52,082 "I'll show you heaven." 588 00:40:52,166 --> 00:40:57,457 "I don't know what to do." 589 00:40:57,541 --> 00:41:01,540 "God, what do I do?" 590 00:41:01,625 --> 00:41:06,040 "I don't know what to do." 591 00:41:06,125 --> 00:41:10,207 "God, what do I do?" 592 00:41:10,291 --> 00:41:13,624 "I don't know how." 593 00:41:14,416 --> 00:41:15,832 "I don't know why." 594 00:41:16,958 --> 00:41:18,874 "Slowly." 595 00:41:19,333 --> 00:41:20,957 "Gradually." 596 00:41:21,500 --> 00:41:25,540 "Untangle my tresses." 597 00:41:25,750 --> 00:41:29,957 "I can't endure the distance." 598 00:41:30,041 --> 00:41:34,165 "Don't try to confuse me." 599 00:41:34,250 --> 00:41:38,707 "I'll spread my intoxication." 600 00:41:38,791 --> 00:41:42,832 "It'll be so much fun." 601 00:41:43,083 --> 00:41:46,707 "I'll show you heaven." 602 00:41:46,791 --> 00:41:52,040 "I don't know what to do." 603 00:41:52,125 --> 00:41:56,124 "God, what do I do?" 604 00:41:56,208 --> 00:42:00,832 "I don't know what to do." 605 00:42:00,916 --> 00:42:05,332 "God, what do I do?" 606 00:42:29,166 --> 00:42:33,499 "I'm scared. I'm frightened." 607 00:42:33,583 --> 00:42:37,374 "What to do?" 608 00:42:37,875 --> 00:42:42,207 "I'm unfamiliar with these ways." 609 00:42:42,291 --> 00:42:46,290 "How can I take such a huge step?" 610 00:42:46,375 --> 00:42:50,624 "Don't worry at all." 611 00:42:50,708 --> 00:42:54,790 "Look into my eyes." 612 00:42:54,875 --> 00:42:58,582 "I'll show you heaven." 613 00:42:58,666 --> 00:43:04,040 "I don't know what to do." 614 00:43:04,125 --> 00:43:08,165 "God, what do I do?" 615 00:43:08,250 --> 00:43:12,707 "I don't know what to do." 616 00:43:12,791 --> 00:43:16,582 "God, what do I do?" 617 00:43:16,666 --> 00:43:23,332 "What to do?" 618 00:43:36,666 --> 00:43:38,040 It was just a dream. 619 00:43:41,291 --> 00:43:42,457 What are you doing here? 620 00:43:42,541 --> 00:43:44,374 I brought you breakfast in bed. 621 00:43:44,458 --> 00:43:46,624 Eat, eat. Biscuit, very tasty. I promise you. 622 00:43:46,708 --> 00:43:48,707 Where's my wife? Devika. 623 00:43:49,208 --> 00:43:52,374 Devi.. - Your wife Maybe, your wife went to the beach. 624 00:43:52,916 --> 00:43:55,832 Have the biscuit. - On the beach? Let me see. 625 00:43:55,916 --> 00:43:59,249 I'm coming. I'm coming. I'm coming to help. 626 00:44:00,208 --> 00:44:03,582 Your wife must've gone out shopping. 627 00:44:06,291 --> 00:44:08,457 I found your wife. 628 00:44:08,625 --> 00:44:12,040 Where? Where is she? - I found her in a bikini. 629 00:44:12,958 --> 00:44:16,707 You're justjoking. - I'm notjoking. 630 00:44:24,750 --> 00:44:27,832 A real woman is always covered from head to toe.' 631 00:44:30,250 --> 00:44:34,290 A real woman.. covered from head to toe? 632 00:44:34,916 --> 00:44:38,207 She hasn't done anything in these. 633 00:44:55,000 --> 00:44:59,540 Your wife is with someone else on your honeymoon. 634 00:45:00,416 --> 00:45:03,790 God is playing a joke on you. 635 00:45:04,750 --> 00:45:06,332 Bad-luck boy. 636 00:45:16,750 --> 00:45:19,790 Devika. - Aarush. 637 00:45:22,208 --> 00:45:25,957 I'm sorry.. This is Benny. 638 00:45:26,375 --> 00:45:27,749 The man I love. 639 00:45:33,666 --> 00:45:37,124 But.. why did you marry me? 640 00:45:37,208 --> 00:45:40,165 Because papa was adamant on getting me married to an Indian boy. 641 00:45:40,625 --> 00:45:43,832 I would've got my share of the property on only one condition. 642 00:45:44,250 --> 00:45:46,249 If I marry an Indian boy. 643 00:45:46,666 --> 00:45:49,915 He showed me to at least 22 Indian boys. 644 00:45:50,500 --> 00:45:53,415 I found you the sweetest of them all. 645 00:45:53,875 --> 00:45:56,999 I thought you'd understand if I spoke to you. 646 00:45:57,083 --> 00:45:58,499 Aarush, please don't cry. 647 00:45:58,666 --> 00:45:59,957 I'm very sorry. 648 00:46:00,666 --> 00:46:04,749 You could've explained this before the wedding. 649 00:46:04,833 --> 00:46:07,832 I'm sorry, but we couldn't take a chance. 650 00:46:08,291 --> 00:46:10,832 What.. what will I do here? 651 00:46:10,916 --> 00:46:12,832 Wait here for two weeks. 652 00:46:13,041 --> 00:46:14,915 Legally, my share of the property will be transferred in my name.. 653 00:46:15,000 --> 00:46:16,124 ..and I will divorce you. 654 00:46:16,208 --> 00:46:17,332 If you want, I can even give you a million pounds.. 655 00:46:17,416 --> 00:46:18,540 ..and we can sort it out that way. 656 00:46:22,083 --> 00:46:23,249 I'm sorry. 657 00:46:24,541 --> 00:46:27,249 But.. we're so in love. 658 00:46:28,250 --> 00:46:31,124 Aarush, please.. I didn't have any other option. 659 00:46:31,208 --> 00:46:32,957 I understand, I understand. 660 00:46:33,041 --> 00:46:34,790 Thank you so much, Aarush, thank you. 661 00:46:34,875 --> 00:46:35,999 Okay. 662 00:46:39,541 --> 00:46:42,374 Aarush, you're the sweetest man I know. 663 00:46:54,166 --> 00:46:58,832 "Look at his wife." 664 00:46:58,916 --> 00:47:03,332 "She made his life a mess." 665 00:47:03,416 --> 00:47:07,957 "The matter got worse." 666 00:47:08,041 --> 00:47:12,290 "His world was destroyed before he was settled" 667 00:47:12,375 --> 00:47:16,540 "He's such bad-luck." 668 00:47:16,833 --> 00:47:20,540 "You'd never have come across a loser like him." 669 00:47:20,625 --> 00:47:25,124 "He's such a loser." 670 00:47:25,375 --> 00:47:29,915 "He's such a.. such a loser." 671 00:47:30,000 --> 00:47:34,165 "He's such a loser." 672 00:47:35,000 --> 00:47:38,832 "He's such a.. such a loser." 673 00:47:38,916 --> 00:47:43,707 "He's such a loser." What a loser." - Oh God. 674 00:47:44,208 --> 00:47:47,165 Why did you play such a game with me? 675 00:47:47,416 --> 00:47:50,457 My bad luck life is in your hands. 676 00:47:50,541 --> 00:47:54,040 I want to die. 677 00:47:54,208 --> 00:47:57,415 God, all I asked you for was true love. 678 00:47:57,500 --> 00:48:00,915 But all you gave me was bad luck. 679 00:48:01,208 --> 00:48:02,374 Bad luck. 680 00:48:02,791 --> 00:48:04,665 You turned me into a jinx. 681 00:48:04,875 --> 00:48:06,749 I'm coming to You. 682 00:48:06,958 --> 00:48:10,915 I'm coming. I'm coming. I'm coming. 683 00:48:56,500 --> 00:48:58,665 Oh God, he's not breathing. 684 00:49:06,666 --> 00:49:07,790 What the hell! 685 00:49:07,875 --> 00:49:09,124 Pervert. 686 00:49:09,208 --> 00:49:12,040 I'm trying to save you and you're kissing me. 687 00:49:12,458 --> 00:49:13,624 Sick. 688 00:49:31,416 --> 00:49:34,874 Maria baby, I'll see you later in 3D. - 3D? 689 00:49:34,958 --> 00:49:36,457 3D, my room number. 690 00:49:36,541 --> 00:49:38,874 This drink is free. I'm joking. 691 00:49:38,958 --> 00:49:40,124 Come on, go. 692 00:49:40,208 --> 00:49:42,207 Pasta, give me a cold drink, my head is fuming. 693 00:49:42,291 --> 00:49:45,540 Sandy baby, why are you so angry? Have a cold drink. 694 00:49:45,625 --> 00:49:47,665 I just saved a man from drowning. 695 00:49:47,750 --> 00:49:49,207 And just when I was giving him mouth-to-mouth.. 696 00:49:49,291 --> 00:49:50,874 ..do you know what he did? - What? 697 00:49:50,958 --> 00:49:54,082 He kissed me. - That's terrible. 698 00:49:54,166 --> 00:49:55,915 Exactly. - No. 699 00:49:56,000 --> 00:49:58,874 Someone drowning right in front of my hotel and I don't know about it. 700 00:49:58,958 --> 00:50:00,415 That is terrible. 701 00:50:00,500 --> 00:50:02,082 I would've called the media, the press. 702 00:50:02,166 --> 00:50:03,540 My hotel would've got publicity. 703 00:50:03,625 --> 00:50:06,499 My hotel would've become the most famous hotel in Italy. 704 00:50:06,583 --> 00:50:09,749 Pasta, that's not funny. - Come on. 705 00:50:10,125 --> 00:50:11,665 Oh, my God, Pasta. 706 00:50:11,833 --> 00:50:14,582 That's him. Disgusting pervert. 707 00:50:14,666 --> 00:50:17,624 That man wearing the tie. 708 00:50:17,708 --> 00:50:18,999 He's not a pervert. 709 00:50:19,083 --> 00:50:20,999 He's an unfortunate man. 710 00:50:21,083 --> 00:50:22,832 His life is filled with tragedy. 711 00:50:22,916 --> 00:50:24,624 No love, no amore. 712 00:50:24,708 --> 00:50:27,749 Do you know what happened with him? - No. 713 00:50:27,833 --> 00:50:31,415 On the night of his honeymoon, his wife left him. 714 00:50:33,041 --> 00:50:35,415 Obviously, who would live with such a pervert? 715 00:50:35,500 --> 00:50:37,415 No, no. His wife left him forever. 716 00:50:37,500 --> 00:50:41,207 She passed away. 717 00:50:42,166 --> 00:50:43,457 She's dead. 718 00:50:43,541 --> 00:50:47,124 Dead and gone. His wife is dead. 719 00:50:47,208 --> 00:50:51,790 Oh God, Pasta, and I slapped that man. 720 00:50:54,833 --> 00:50:56,915 I'm joking. 721 00:50:59,375 --> 00:51:01,915 No, I'm here to say sorry. 722 00:51:03,000 --> 00:51:04,874 Why are you apologizing? 723 00:51:05,125 --> 00:51:06,749 I should be saying sorry. 724 00:51:06,833 --> 00:51:10,832 And if you're apologizing for that delicate slap please don't. 725 00:51:12,125 --> 00:51:15,582 Because fate has entitled me to a lot more. 726 00:51:16,583 --> 00:51:19,249 I know. - I know? 727 00:51:20,333 --> 00:51:25,207 Yes, Aakhri Pasta told me about the tragedy.. 728 00:51:26,458 --> 00:51:29,540 Then the whole of Italy might know.. 729 00:51:30,000 --> 00:51:32,082 ..why I was trying to commit suicide. 730 00:51:32,166 --> 00:51:34,082 Don't make such a mistake. 731 00:51:34,291 --> 00:51:36,290 You never know that your future might be much better.. 732 00:51:36,375 --> 00:51:37,957 ..than your present. 733 00:51:40,000 --> 00:51:43,207 You talk very sweetly. - Thank you. 734 00:51:43,791 --> 00:51:47,874 By the way, can I say another sweet thing? - Yes. 735 00:51:48,583 --> 00:51:50,582 Will you have lunch with me tomorrow? 736 00:51:50,666 --> 00:51:54,499 It's my way of saying sorry. 737 00:51:56,750 --> 00:52:00,124 Yes. My name is Aarush. 738 00:52:00,666 --> 00:52:03,499 And I am Saundarya Bhagyalaxmi Venkateshwari Basappa Rao. 739 00:52:03,750 --> 00:52:06,999 Is that your name alone or that of the entire village? 740 00:52:07,833 --> 00:52:09,415 You can call me Sandy. 741 00:52:09,750 --> 00:52:10,874 Sandy. 742 00:52:12,375 --> 00:52:14,374 Very cute name. - Thank you. 743 00:52:16,375 --> 00:52:20,540 So.. we'll meet tomorrow. - Yes, we'll meet tomorrow. 744 00:52:20,625 --> 00:52:21,749 Bye. 745 00:52:37,041 --> 00:52:38,749 Oh, so you live in London? 746 00:52:39,000 --> 00:52:43,165 Who all are there in your family? - No one. 747 00:52:43,500 --> 00:52:44,749 I'm all alone. 748 00:52:45,000 --> 00:52:46,332 Your parents? 749 00:52:46,541 --> 00:52:50,290 When I was just a month old my father was diagnosed with cancer. 750 00:52:50,583 --> 00:52:53,499 God, I'm so sorry. - No, no, it isn't like that. 751 00:52:54,708 --> 00:52:58,040 After the diagnosis we learnt that he doesn't have cancer.. 752 00:52:58,125 --> 00:52:59,415 ..he had diabetes 753 00:52:59,708 --> 00:53:02,290 Oh God. Thank God, it was just diabetes. 754 00:53:03,416 --> 00:53:05,457 My mummy was happy just like that. 755 00:53:07,208 --> 00:53:14,249 She fed him sweets and my father passed away right there. 756 00:53:18,500 --> 00:53:22,957 My mother, she couldn't endure this shock. 757 00:53:23,708 --> 00:53:25,749 And she suffered a heart attack. 758 00:53:26,916 --> 00:53:28,540 And she passed away as well. 759 00:53:30,833 --> 00:53:34,749 In two and a half minutes flat I was orphaned. 760 00:53:36,416 --> 00:53:38,207 I'm really sorry. 761 00:53:39,250 --> 00:53:40,749 Even I was born in London. 762 00:53:40,833 --> 00:53:44,457 ..but my brother is based in India. 763 00:53:44,541 --> 00:53:46,707 He's the head of the Indian Military Intelligence. 764 00:53:46,791 --> 00:53:49,124 Any my sister, she's married. 765 00:53:49,916 --> 00:53:51,040 My phone! 766 00:53:51,166 --> 00:53:52,540 The monkey took away my phone. 767 00:53:52,708 --> 00:53:54,957 I'll get it back, you don't worry. - Okay. 768 00:53:56,166 --> 00:53:57,999 Monkey. Monkey. 769 00:53:58,958 --> 00:54:01,124 Okay, monkey. - He'll bite. 770 00:54:01,208 --> 00:54:02,332 You don't worry. 771 00:54:02,500 --> 00:54:04,290 If he's Italian then I'm an Indian. 772 00:54:04,791 --> 00:54:05,915 Be careful. 773 00:54:06,000 --> 00:54:07,832 Give the phone back.. Go and stand there. 774 00:54:07,916 --> 00:54:09,040 Don't come here. 775 00:54:09,625 --> 00:54:11,540 Give the phone back.. Please. 776 00:54:12,750 --> 00:54:14,374 Naughty monkey. 777 00:54:15,291 --> 00:54:16,915 Who will you call, dear? 778 00:54:17,000 --> 00:54:19,374 Give the phone back 779 00:54:22,291 --> 00:54:24,457 Why are you insulting me? 780 00:54:24,750 --> 00:54:26,374 Give the phone back. I want to impress her. 781 00:54:27,416 --> 00:54:29,082 Look, you've already slapped me twice. 782 00:54:29,875 --> 00:54:30,999 Give the phone back 783 00:54:42,000 --> 00:54:43,332 Go. Go for it. 784 00:54:58,000 --> 00:54:59,332 Thank you so much. I don't believe this. 785 00:54:59,416 --> 00:55:00,582 Here's your phone. 786 00:55:00,666 --> 00:55:02,415 I won against the Italian monkey. 787 00:55:02,500 --> 00:55:05,290 Thank you. - Kissie.. 788 00:55:08,166 --> 00:55:11,374 Come on, let's see who can walk the bed of fire.. 789 00:55:11,458 --> 00:55:13,457 ..for this rare orchid. 790 00:55:13,541 --> 00:55:16,582 Just like Julius Caesar did for Cleopatra. 791 00:55:18,750 --> 00:55:21,582 Is there anyone who can walk on this bed of fire? 792 00:55:21,666 --> 00:55:23,790 Come on, please. I beg you. 793 00:55:23,875 --> 00:55:25,249 That's such a rare wild flower. 794 00:55:25,333 --> 00:55:26,457 It's beautiful. 795 00:55:27,000 --> 00:55:28,124 I love it. 796 00:55:28,958 --> 00:55:31,290 But who will walk on the bed of fire for it? Come on. 797 00:55:31,833 --> 00:55:32,957 Let's go. 798 00:55:34,708 --> 00:55:37,415 This man walking on fire is Aarush. 799 00:55:41,125 --> 00:55:42,540 Aarush. 800 00:56:49,166 --> 00:56:54,124 Bob, I'm in love. - Boss, Am I good or what? 801 00:56:54,208 --> 00:56:57,915 I've truly fallen in love for the first time. - Am I good or what? 802 00:56:58,000 --> 00:57:01,249 I'm so happy. - Am I good or what? 803 00:57:01,333 --> 00:57:02,832 And, Devika? 804 00:57:02,916 --> 00:57:04,790 Devika is in love as well. 805 00:57:04,875 --> 00:57:06,790 Am I good or what? 806 00:57:06,875 --> 00:57:10,249 But I'm not in love with Devika. - Am I.. 807 00:57:10,791 --> 00:57:12,832 What? And you? 808 00:57:12,916 --> 00:57:14,540 I'm in love with someone else? 809 00:57:15,916 --> 00:57:18,457 You and Devika went on your honeymoon, isn't it? - Yes. 810 00:57:18,541 --> 00:57:20,790 And you both fell in love. - Yes. 811 00:57:20,875 --> 00:57:22,874 But not with each other. - No. 812 00:57:22,958 --> 00:57:26,374 I'll surely lose my job. - Am I good or what? 813 00:57:26,541 --> 00:57:28,790 I'm in love. Bob, I'm in love. 814 00:57:28,875 --> 00:57:31,832 You come to Italy, Bob. Come soon! 815 00:57:33,500 --> 00:57:34,999 You both are very strange. 816 00:57:35,083 --> 00:57:37,832 I called you once and you both came here. 817 00:57:39,708 --> 00:57:42,207 I'll get drinks for all of you. - Okay. 818 00:57:42,291 --> 00:57:43,457 Yes. 819 00:57:44,458 --> 00:57:47,207 Kids you know.. They're all having a ball here. 820 00:57:48,833 --> 00:57:51,499 You two must've supported him a lot, isn't it? 821 00:57:52,291 --> 00:57:54,499 After his wife's death. 822 00:57:55,583 --> 00:57:59,249 Wife's death. - D-d-d- eath? 823 00:57:59,333 --> 00:58:00,957 D.. D.. drinks. 824 00:58:01,041 --> 00:58:03,832 This is for you. This is for you. 825 00:58:03,916 --> 00:58:06,165 And this one with the blue umbrella is for you. 826 00:58:06,250 --> 00:58:09,040 And this orange one is mine. - Thank you. 827 00:58:10,541 --> 00:58:13,665 Cheers. - Cheers. - Cheers. - Cheers. 828 00:58:15,833 --> 00:58:18,957 He lied to her. - Aarush never lies. 829 00:58:19,041 --> 00:58:21,790 But he must have said it to win Sandy's heart. 830 00:58:22,166 --> 00:58:24,915 What are you two whispering? - Romance, romance. 831 00:58:26,500 --> 00:58:29,457 Devika is still his wife. - She was. 832 00:58:29,958 --> 00:58:31,707 Now Devika has a boyfriend. 833 00:58:31,791 --> 00:58:33,165 They've been married for two years. 834 00:58:33,250 --> 00:58:34,832 But they are still very much in love. 835 00:58:34,916 --> 00:58:36,040 Devika cheated Aarush. 836 00:58:36,125 --> 00:58:39,457 He just said a small lie. What difference does it make? - No. 837 00:58:42,375 --> 00:58:44,624 What happened? - Let's tour around Italy. 838 00:58:44,708 --> 00:58:45,957 We've been sitting here all day. Show us Italy. 839 00:58:46,041 --> 00:58:47,415 Italy. - Good idea. - But why? 840 00:58:47,500 --> 00:58:50,624 Why? - Devika. - Devika? 841 00:58:50,708 --> 00:58:52,457 There's a temple there. 842 00:58:52,541 --> 00:58:53,999 Come on, come on. - Let's go visit it. 843 00:58:54,083 --> 00:58:55,665 Come on, come on. - Come on, come on. 844 00:59:11,875 --> 00:59:16,082 "Oh girl, you're mine." 845 00:59:16,166 --> 00:59:18,415 "I can cross all limits for your love. 846 00:59:18,500 --> 00:59:22,582 "Oh girl, you're mine." 847 00:59:22,666 --> 00:59:24,832 "I can cross all limits for your love." 848 00:59:24,916 --> 00:59:26,582 "If I ever lie.." 849 00:59:26,666 --> 00:59:29,165 "If I ever lie, I'll die." 850 00:59:29,250 --> 00:59:33,332 "Oh girl, you're mine." 851 00:59:33,416 --> 00:59:35,665 "I'll forsake everything for you." 852 00:59:35,750 --> 00:59:37,249 "If I ever lie.." 853 00:59:37,333 --> 00:59:40,040 "If I ever lie, I'll die." 854 00:59:40,125 --> 00:59:44,207 "Oh girl, you're mine." 855 00:59:44,291 --> 00:59:46,457 "If we're ever apart." 856 00:59:46,541 --> 00:59:48,665 "We're ever helpless to meet." 857 00:59:48,750 --> 00:59:50,540 "If I ever think like that.." 858 00:59:50,625 --> 00:59:53,124 "..I'll be frightened." 859 00:59:53,208 --> 00:59:57,207 "Oh girl, you're mine." 860 00:59:57,291 --> 00:59:59,374 "I can cross all limits for your love. 861 00:59:59,458 --> 01:00:01,124 "If I ever lie.." 862 01:00:01,208 --> 01:00:04,082 "If I ever lie, I'll die." 863 01:00:04,166 --> 01:00:08,082 "Oh boy, you're mine." 864 01:00:08,166 --> 01:00:12,790 "Oh girl, you're mine." 865 01:00:30,041 --> 01:00:38,374 "I'll take you in my arms and give you the world." 866 01:00:38,708 --> 01:00:42,874 "I think only about you every moment." 867 01:00:42,958 --> 01:00:46,957 "I'm so restless without you." 868 01:00:47,041 --> 01:00:49,624 "I'm crazy about you." 869 01:00:51,291 --> 01:00:54,332 "You don't know that." 870 01:00:55,500 --> 01:00:57,790 "I'm crazy about you." 871 01:00:57,875 --> 01:00:59,957 "You don't know that." 872 01:01:00,041 --> 01:01:01,374 "It's the truth." 873 01:01:01,458 --> 01:01:02,832 "If I ever lie.." 874 01:01:02,916 --> 01:01:04,499 "If I ever lie, I'll die." 875 01:01:04,583 --> 01:01:12,832 "Oh girl, you're mine." 876 01:01:13,000 --> 01:01:15,165 "I can cross all limits for your love. 877 01:01:15,250 --> 01:01:16,790 "If I ever lie.." 878 01:01:16,875 --> 01:01:19,665 "If I ever lie, I'll die." 879 01:01:19,750 --> 01:01:23,749 "Oh boy, you're mine." 880 01:01:23,833 --> 01:01:28,332 "Oh girl, you're mine." 881 01:01:45,708 --> 01:01:49,790 "I'm alive for you." 882 01:01:49,875 --> 01:01:54,082 "You're closest to my heart." 883 01:01:54,416 --> 01:01:58,665 "All my paths lead to you." 884 01:01:58,750 --> 01:02:02,624 "You're my fate." 885 01:02:02,708 --> 01:02:05,499 "Come hold my hands." 886 01:02:07,000 --> 01:02:10,582 "I'll shower love in front of everyone." 887 01:02:11,250 --> 01:02:13,499 "Come hold my hands." 888 01:02:13,583 --> 01:02:15,665 "I'll shower love in front of everyone." 889 01:02:15,750 --> 01:02:18,457 "If I ever lie.." 890 01:02:18,541 --> 01:02:20,082 "If I ever lie, I'll die." 891 01:02:20,166 --> 01:02:28,499 "Oh girl, you're mine." 892 01:02:28,583 --> 01:02:30,749 "I can cross all limits for your love." 893 01:02:30,833 --> 01:02:32,249 "If I ever lie.." 894 01:02:32,333 --> 01:02:35,124 "If I ever lie, I'll die." 895 01:02:35,208 --> 01:02:39,374 "Oh boy, you're mine." 896 01:02:39,458 --> 01:02:41,582 "Oh boy.. mine." 897 01:02:41,875 --> 01:02:43,707 "Oh girl.. mine." 898 01:02:44,041 --> 01:02:45,790 "Oh boy.. mine." 899 01:02:46,250 --> 01:02:47,915 "Oh girl.. mine." 900 01:02:50,708 --> 01:02:52,290 You know I'm really happy today. 901 01:02:52,833 --> 01:02:56,290 I feel like.. I'm the luckiest man in the world. 902 01:02:56,375 --> 01:02:57,582 Hi, Aarush. 903 01:03:00,958 --> 01:03:03,415 Hi. Come in. 904 01:03:03,500 --> 01:03:07,040 Come, come sit with us. - Why is he calling her here? - He's gone mad. 905 01:03:07,125 --> 01:03:08,790 He has forgotten that he has lied to her. 906 01:03:08,875 --> 01:03:10,207 His wife is dead. 907 01:03:11,750 --> 01:03:13,040 Nothing can be done now. 908 01:03:13,416 --> 01:03:17,332 Sandy, we met because of her. 909 01:03:18,416 --> 01:03:21,124 Devika is my.. - My.. my boss's daughter. 910 01:03:21,208 --> 01:03:22,832 Devika, hello. 911 01:03:22,916 --> 01:03:25,707 And my.. - And my boss's daughter as well. 912 01:03:26,250 --> 01:03:29,082 That means Bob and my boss's daughter. 913 01:03:29,166 --> 01:03:30,582 It's so sweet of you guys. 914 01:03:30,666 --> 01:03:32,415 I thought you wouldn't talk to me.. 915 01:03:32,500 --> 01:03:34,582 ..after you got to know what happened 916 01:03:34,666 --> 01:03:36,332 It's not your fault. 917 01:03:36,500 --> 01:03:38,124 It was my destiny that on the honeymoon night.. 918 01:03:38,208 --> 01:03:40,915 Night and day you keep talking about destiny. 919 01:03:41,125 --> 01:03:44,124 Hey. - Hi, Benny. - Hi. 920 01:03:44,208 --> 01:03:45,957 Okay, bye guys. - Bye. 921 01:03:46,041 --> 01:03:48,040 Bye, Benny. Bye. - Nice meeting you. 922 01:03:48,125 --> 01:03:52,457 Bye, Lenny. - It's Benny and not Lenny. 923 01:03:53,125 --> 01:03:54,832 Devika! 924 01:03:56,083 --> 01:03:59,207 Those divorce papers.. speed it up. 925 01:03:59,375 --> 01:04:00,624 Divorce? 926 01:04:01,666 --> 01:04:03,665 Who's getting a divorce? - Me. 927 01:04:07,375 --> 01:04:10,582 From whom? - Devika. 928 01:04:12,250 --> 01:04:14,749 Devika is your wife? - Yes. 929 01:04:16,208 --> 01:04:17,499 But she's dead. 930 01:04:18,250 --> 01:04:19,374 When did she die? 931 01:04:20,208 --> 01:04:21,332 She's alive. 932 01:04:22,458 --> 01:04:25,207 You said that she died on the honeymoon night. 933 01:04:27,000 --> 01:04:28,665 When did I say that? - God! 934 01:04:28,750 --> 01:04:30,999 And all this while I thought your wife wasn't alive. 935 01:04:31,083 --> 01:04:33,499 No.. it's as good as not having one. - Yes. 936 01:04:33,583 --> 01:04:34,707 They're getting a divorce. 937 01:04:34,791 --> 01:04:36,915 She's as good as dead. - I don't care! 938 01:04:37,000 --> 01:04:38,124 It doesn't matter who you got married to. 939 01:04:38,208 --> 01:04:40,874 Or whether you're getting a divorce! The truth is that you lied to me. 940 01:04:40,958 --> 01:04:42,957 And you won my heart by lying to me. 941 01:04:43,041 --> 01:04:44,457 Darling, when.. - God! 942 01:04:44,541 --> 01:04:46,124 Darling, when did I lie? 943 01:04:46,875 --> 01:04:49,332 I never lie. - What? 944 01:04:49,541 --> 01:04:51,582 Sandi.. - It's Sandy. It's Sandy. 945 01:04:51,666 --> 01:04:53,332 My name is Sandy, Aarush. - Yes. 946 01:04:53,416 --> 01:04:55,374 Sandy, I love you. - Liar. 947 01:04:55,916 --> 01:04:57,707 Disgusting. - Sandy. 948 01:05:09,458 --> 01:05:10,665 Where are you going, Aarush? 949 01:05:10,750 --> 01:05:12,457 In the ocean. - What? 950 01:05:12,541 --> 01:05:13,874 Stop her. 951 01:05:13,958 --> 01:05:15,332 Go! - Go here. 952 01:05:19,583 --> 01:05:22,457 Sandy! Sandy, open the door. 953 01:05:22,541 --> 01:05:24,207 You lied to me, Aarush. 954 01:05:24,375 --> 01:05:26,124 I never lied to you, Sandi. 955 01:05:26,208 --> 01:05:28,540 I swear I never lied to you, Sandi. 956 01:05:28,625 --> 01:05:30,707 Because.. - It's Sandy, my name is Sandy. 957 01:05:34,625 --> 01:05:36,374 Excuse me, where are you going? 958 01:05:36,458 --> 01:05:37,665 Balcony. - For what? 959 01:05:38,791 --> 01:05:40,540 Jump, jump. Jump. Please. 960 01:05:41,041 --> 01:05:42,874 Oh, my God! Oh, my God! 961 01:05:42,958 --> 01:05:44,707 Suicide. 962 01:05:44,791 --> 01:05:46,957 Wait, wait, why are you screaming? 963 01:05:47,041 --> 01:05:48,874 There's a man, he's trying to jump from the balcony. 964 01:05:48,958 --> 01:05:51,040 Suicide in my hotel.. What a Publicity. 965 01:05:51,125 --> 01:05:52,790 Come on, let's call the media. 966 01:05:58,791 --> 01:06:01,374 Welcome media. See the suicide first time in Italy. 967 01:06:01,458 --> 01:06:05,124 In my famous hotel. Click my photographs. 968 01:06:05,208 --> 01:06:06,374 Aarush. 969 01:06:06,458 --> 01:06:08,124 Aarush, what are you doing? 970 01:06:11,000 --> 01:06:14,040 He eitherjumps into the ocean or from the balcony. 971 01:06:14,125 --> 01:06:15,582 Aarush, come down. 972 01:06:17,791 --> 01:06:19,957 His name is Aarush. 973 01:06:20,083 --> 01:06:22,374 He's amore, loving.. He's going to jump. 974 01:06:22,458 --> 01:06:23,832 You take his photo. 975 01:06:23,916 --> 01:06:25,540 Please, I request. - Aarush? 976 01:06:26,250 --> 01:06:27,749 He could've gone anywhere to commit suicide. 977 01:06:27,833 --> 01:06:29,540 But he chose my hotel. I told you. 978 01:06:29,625 --> 01:06:31,040 Aarush, have you gone mad? 979 01:06:31,291 --> 01:06:32,415 Why are you committing suicide? 980 01:06:32,500 --> 01:06:33,832 I'm not committing suicide. 981 01:06:33,916 --> 01:06:35,374 You've closed your door. 982 01:06:35,500 --> 01:06:36,790 I need to talk to you. 983 01:06:36,875 --> 01:06:38,874 I've always spoken the truth. 984 01:06:39,333 --> 01:06:40,915 My wife isn't dead. 985 01:06:41,375 --> 01:06:42,499 She's alive. 986 01:06:42,583 --> 01:06:44,082 The only difference is that on the night of our honeymoon.. 987 01:06:44,166 --> 01:06:46,499 ..she ditched me and went with someone else. 988 01:06:47,041 --> 01:06:48,832 But Pasta told me all this. 989 01:06:48,916 --> 01:06:51,290 Why do you believe him? 990 01:06:51,541 --> 01:06:53,415 He's always joking. 991 01:06:54,500 --> 01:06:55,624 What should I do now? 992 01:06:55,708 --> 01:06:58,874 Save me. Pull me up. Pull harder. 993 01:07:00,458 --> 01:07:01,915 Why did the music stop? 994 01:07:04,208 --> 01:07:05,332 What? 995 01:07:05,416 --> 01:07:08,207 Security, go. Pull him, push him, push him. 996 01:07:09,416 --> 01:07:11,124 I love you, Sandy. 997 01:07:12,541 --> 01:07:14,124 Now I even told the name correctly. 998 01:07:16,458 --> 01:07:21,749 Where are you going now? - I.. 999 01:07:24,166 --> 01:07:27,040 You know, I had read.. 1000 01:07:28,125 --> 01:07:29,874 ..that when someone saves your life.. 1001 01:07:30,208 --> 01:07:32,249 ..you owe your life to him. 1002 01:07:33,625 --> 01:07:35,207 Your life doesn't belong to you anymore. 1003 01:07:38,041 --> 01:07:39,374 You owe your life to me. 1004 01:07:40,583 --> 01:07:42,790 And you don't have the right to end it. 1005 01:07:48,458 --> 01:07:49,665 I love you. 1006 01:07:56,541 --> 01:07:57,874 By the way, where did you read this? 1007 01:07:58,625 --> 01:08:01,665 In last month's Cosmo. 1008 01:08:02,458 --> 01:08:03,915 I love Cosmo. 1009 01:08:07,500 --> 01:08:10,207 I'll stop reading 'Grihashobha' and start reading Cosmo. 1010 01:08:11,875 --> 01:08:14,915 Mama mia, my publicity stopped. 1011 01:08:16,875 --> 01:08:19,915 Ladies and gentlemen, on this joyous occasion.. 1012 01:08:20,000 --> 01:08:21,874 ..of Bob and Hetal's wedding.. 1013 01:08:23,000 --> 01:08:24,832 ..I'd like to raise a toast to them. 1014 01:08:25,541 --> 01:08:27,957 I want to wish them a long and happy married life. 1015 01:08:28,583 --> 01:08:30,332 You and your dad are very close, isn't it? 1016 01:08:30,416 --> 01:08:33,832 I wish the all the happiness in the world to her. 1017 01:08:36,041 --> 01:08:37,374 He isn't my papa. 1018 01:08:37,708 --> 01:08:38,915 He's my boss. 1019 01:08:40,416 --> 01:08:41,582 Cheers to everybody. 1020 01:08:43,000 --> 01:08:44,915 Tell him that you have everything. 1021 01:08:45,000 --> 01:08:46,957 You have a big house, money. 1022 01:08:48,583 --> 01:08:50,374 Tell him that you've become a mother. 1023 01:08:50,541 --> 01:08:52,790 And he has become a grandpa. 1024 01:08:53,250 --> 01:08:54,624 Trust me, he'll just melt. 1025 01:08:55,583 --> 01:08:56,707 Are you serious? 1026 01:08:57,333 --> 01:08:58,749 You want to talk to him, don't you? 1027 01:08:59,750 --> 01:09:02,707 Here. Call him. 1028 01:09:03,375 --> 01:09:06,082 Batuk Patel Pareshan, speak after the beep. 1029 01:09:06,250 --> 01:09:10,540 I want to tell you something. 1030 01:09:11,791 --> 01:09:13,832 I have a son, Papa. 1031 01:09:15,125 --> 01:09:16,624 He's just like you. 1032 01:09:17,666 --> 01:09:22,915 Papa, for the first time today he said grandpa. 1033 01:09:25,625 --> 01:09:27,832 Papa, at least talk to me once. 1034 01:09:30,750 --> 01:09:32,457 Even if you want to scold me. 1035 01:09:41,458 --> 01:09:42,624 Bye, Papa. 1036 01:09:43,125 --> 01:09:47,374 Hetal. My daughter. 1037 01:09:52,250 --> 01:09:53,374 Papa. 1038 01:09:53,916 --> 01:09:55,249 Hetal, I'm coming. 1039 01:09:56,250 --> 01:09:59,165 I'm coming to London to see you. 1040 01:09:59,916 --> 01:10:01,957 To live in my son-in-law's big bungalow. 1041 01:10:02,041 --> 01:10:03,874 To embrace my grandson. 1042 01:10:04,791 --> 01:10:05,957 Okay, Papa. 1043 01:10:06,041 --> 01:10:09,082 I'll be there on the 1 7th. 1044 01:10:10,333 --> 01:10:11,624 I'll be there in five days, dear. 1045 01:10:12,375 --> 01:10:13,540 Okay. 1046 01:10:16,041 --> 01:10:17,957 My papa is coming, Sandy. 1047 01:10:18,833 --> 01:10:21,249 Thank you. Thank you so much. 1048 01:10:22,208 --> 01:10:23,332 Mummy. 1049 01:10:23,833 --> 01:10:25,540 Mummy, I'm a grandpa. 1050 01:10:26,791 --> 01:10:27,999 You'll still be a fool. 1051 01:10:28,083 --> 01:10:30,540 Mummy, why are you hitting me now? I'm going on the 1 7th. 1052 01:10:30,625 --> 01:10:32,207 You're so stupid. 1053 01:10:32,291 --> 01:10:33,499 Why are you going after five days? 1054 01:10:33,583 --> 01:10:34,707 Why aren't you going now? 1055 01:10:34,791 --> 01:10:39,124 Go now, right now, and bring my daughter and son-in-law here. 1056 01:10:39,750 --> 01:10:40,957 Mummy. 1057 01:10:42,083 --> 01:10:44,790 Go on, don't waste time. - I'm going. 1058 01:10:44,875 --> 01:10:47,374 Go, go, go. 1059 01:10:47,458 --> 01:10:48,582 Five days. 1060 01:10:48,875 --> 01:10:50,582 Where will I get a baby from in five days? 1061 01:10:52,500 --> 01:10:53,624 Look, I'm sorry. 1062 01:10:53,833 --> 01:10:55,749 I know I shouldn't have lied. 1063 01:10:56,250 --> 01:11:01,832 But papa talked to me on the phone because I lied. 1064 01:11:02,083 --> 01:11:04,374 But, baby, why lie? 1065 01:11:04,583 --> 01:11:09,332 A lie said for a noble cause isn't a lie. 1066 01:11:09,416 --> 01:11:10,999 So sweet you are. 1067 01:11:11,583 --> 01:11:13,249 Okay, don't worry. 1068 01:11:13,333 --> 01:11:15,082 I'll think of something. 1069 01:11:16,375 --> 01:11:17,540 We'll arrange for a baby. 1070 01:11:17,625 --> 01:11:18,915 Really? - Yes. 1071 01:11:23,166 --> 01:11:25,957 And, baby, a big house as well? 1072 01:11:26,041 --> 01:11:28,957 Is your papa bringing the entire village along? - No. 1073 01:11:29,708 --> 01:11:33,790 Papa thinks he's a millionaire. 1074 01:11:33,875 --> 01:11:38,832 How can he think that? - I told him that. 1075 01:11:39,166 --> 01:11:42,915 What? Are you.. mad? 1076 01:11:46,791 --> 01:11:48,207 Just desperate. 1077 01:11:53,458 --> 01:11:54,707 Ya. 1078 01:11:56,541 --> 01:11:57,707 Brother. 1079 01:11:58,625 --> 01:12:00,665 Hello, Brother. - How are you little one? 1080 01:12:00,750 --> 01:12:03,040 I'm coming to London.. to stay with you in your house.. - Really? 1081 01:12:03,166 --> 01:12:04,415 What are you saying, Brother? 1082 01:12:04,500 --> 01:12:05,665 The queen of England is.. 1083 01:12:05,750 --> 01:12:07,332 ..bestowing me with a medal in the Buckingham Palace. 1084 01:12:08,000 --> 01:12:09,165 Because your brother.. 1085 01:12:09,250 --> 01:12:12,832 ..can makes any tight lipped terrorist talk.. 1086 01:12:14,166 --> 01:12:16,165 I love you. Congratulations, Brother. 1087 01:12:17,291 --> 01:12:20,707 I love you too. - Brother, with that I remembered.. 1088 01:12:21,166 --> 01:12:23,040 ..I want to introduce you to someone. 1089 01:12:23,875 --> 01:12:24,999 Someone special. 1090 01:12:25,833 --> 01:12:28,540 Do you remember, what happened with Puja? 1091 01:12:28,750 --> 01:12:30,832 No, Brother, I'm not making the mistake that sister made. 1092 01:12:31,666 --> 01:12:33,415 Brother, he's a very nice man. 1093 01:12:33,541 --> 01:12:35,207 And he comes from a good family. 1094 01:12:35,291 --> 01:12:40,082 Is he rich? - Of course he's rich. Just come and meet him once, please 1095 01:12:40,291 --> 01:12:41,749 He's right here. 1096 01:12:41,833 --> 01:12:42,957 Talk to him yourself 1097 01:12:44,083 --> 01:12:47,499 Aarush, - Brother I mean my Brother. 1098 01:12:47,583 --> 01:12:48,749 Okay. 1099 01:12:50,916 --> 01:12:52,040 Hello, Brother. 1100 01:12:52,125 --> 01:12:56,290 Brother. I'm brother only to my sisters. 1101 01:12:59,416 --> 01:13:04,499 I'm.. sir for you. Call me sir. 1102 01:13:04,833 --> 01:13:05,957 Sir. 1103 01:13:07,916 --> 01:13:11,665 My sister was praising you a lot. - Sir. 1104 01:13:11,750 --> 01:13:13,040 But I want to see for myself.. 1105 01:13:13,125 --> 01:13:14,457 ..whether you're suited for her or not. 1106 01:13:14,833 --> 01:13:16,665 Is that clear? - Sir. 1107 01:13:16,958 --> 01:13:19,582 If I find anything wrong about you.. 1108 01:13:21,125 --> 01:13:27,332 ..you can't imagine what I'll do to you. - Yes, sir. 1109 01:13:27,583 --> 01:13:28,999 I'm coming to London in three days. 1110 01:13:30,625 --> 01:13:32,040 Just a second, hold on. 1111 01:13:36,458 --> 01:13:38,374 So now that you've had your little break.. 1112 01:13:39,125 --> 01:13:40,832 ..shall we continue Mr. Hudley. 1113 01:13:43,083 --> 01:13:45,540 Do you have any terrorist links? 1114 01:13:47,750 --> 01:13:50,374 I said do you have any terrorist links? 1115 01:13:50,958 --> 01:13:54,332 I said do you have any terrorist links? - No. 1116 01:14:00,541 --> 01:14:01,707 Liar. 1117 01:14:06,208 --> 01:14:07,415 I hate liars. 1118 01:14:10,708 --> 01:14:11,999 Yes, I was saying, Aarush. 1119 01:14:12,333 --> 01:14:13,957 I'm coming to London on the 14th. 1120 01:14:14,375 --> 01:14:16,499 We'll see you then. - Sir. 1121 01:14:16,916 --> 01:14:18,374 Don't disappoint me. 1122 01:14:18,916 --> 01:14:22,707 Sir, have a.. Sir, sir, sir. 1123 01:14:25,166 --> 01:14:26,540 The phone got disconnected. 1124 01:14:56,250 --> 01:14:58,332 Why did you lie to your brother about me? 1125 01:14:59,916 --> 01:15:01,082 Neither am I rich. 1126 01:15:01,583 --> 01:15:03,957 Leave alone a mansion, I don't even have a house. 1127 01:15:04,250 --> 01:15:05,624 Why did you lie to him? 1128 01:15:06,041 --> 01:15:07,624 And you know.. He's coming home. 1129 01:15:07,708 --> 01:15:09,499 He'll know what the truth is. 1130 01:15:09,583 --> 01:15:10,749 What's the use? 1131 01:15:11,541 --> 01:15:13,915 I suggest that we call him and tell him the truth. 1132 01:15:14,000 --> 01:15:15,207 Why lie? 1133 01:15:15,666 --> 01:15:18,249 You're right. - Where are you taking me? 1134 01:15:18,333 --> 01:15:19,665 Bob. Come here. 1135 01:15:22,583 --> 01:15:24,457 Aarush, this is my brother. 1136 01:15:25,000 --> 01:15:26,290 Major Krishna Rao. 1137 01:15:26,375 --> 01:15:28,665 Head of the Indian Military Intelligence. 1138 01:15:28,916 --> 01:15:31,874 And, Brother, this is my boyfriend Aarush. 1139 01:15:32,458 --> 01:15:33,665 He's jobless at the moment. 1140 01:15:33,750 --> 01:15:35,415 But he has a nice job. 1141 01:15:35,875 --> 01:15:38,165 He works as a jinx at casinos. 1142 01:15:38,541 --> 01:15:41,332 And Aarush stays in his home. 1143 01:15:41,541 --> 01:15:44,082 And he sleeps on this couch.. 1144 01:15:45,250 --> 01:15:48,082 And after we get married, I'll sleep on the carpet. 1145 01:15:48,208 --> 01:15:49,374 No problem. 1146 01:15:49,583 --> 01:15:54,540 Brother.. I want to marry Aarush. 1147 01:15:55,166 --> 01:15:57,457 I can't marry him at the moment because he's married. 1148 01:15:57,583 --> 01:15:59,999 But we will, after he gets divorced. No problem. 1149 01:16:01,458 --> 01:16:04,290 Brother, I've chosen a nice boy, isn't it? 1150 01:16:05,166 --> 01:16:08,082 Brother, bless us. 1151 01:16:08,750 --> 01:16:09,957 Are you ashamed of me? 1152 01:16:13,625 --> 01:16:14,790 Aarush, I love you. 1153 01:16:15,166 --> 01:16:17,082 But think from a brother's point of view. 1154 01:16:17,666 --> 01:16:19,540 How can I tell him the truth? 1155 01:16:20,125 --> 01:16:22,790 Why? What will go wrong if you tell him the truth? 1156 01:16:22,875 --> 01:16:25,165 Will he shoot me? - Aarush, he'll kill you. 1157 01:16:25,250 --> 01:16:27,915 Guys. Guys, guys, look. Just don't stress. 1158 01:16:29,625 --> 01:16:31,249 Sandy, when is your brother arriving? 1159 01:16:31,958 --> 01:16:34,374 On the 14th. - And when is he leaving? 1160 01:16:34,458 --> 01:16:35,665 On the 16th. 1161 01:16:37,208 --> 01:16:41,082 And papa is coming on the 1 7th. Perfect. 1162 01:16:41,666 --> 01:16:44,082 We'll call the estate agency.. 1163 01:16:44,416 --> 01:16:47,582 ..and hire the grandest mansion in London. 1164 01:16:47,916 --> 01:16:49,832 First Sandy's brother will arrive. 1165 01:16:50,000 --> 01:16:51,749 He'll think this is Aarush's house. 1166 01:16:52,000 --> 01:16:53,874 He'll be impressed with Aarush and leave. 1167 01:16:54,250 --> 01:16:55,790 Papa will arrive on the 1 7th. 1168 01:16:55,875 --> 01:16:57,249 He'll think this is your house. 1169 01:16:57,750 --> 01:16:59,415 He'll be impressed by you and leave. 1170 01:16:59,958 --> 01:17:01,165 Papa will be happy. 1171 01:17:01,375 --> 01:17:02,499 Your Brother will be happy. 1172 01:17:02,583 --> 01:17:03,915 We'll happy. 1173 01:17:04,041 --> 01:17:06,665 You know that I don't lie. 1174 01:17:06,750 --> 01:17:10,999 A lie isn't a lie if its said for a noble cause.. 1175 01:17:11,666 --> 01:17:12,874 Aarush.. 1176 01:17:15,000 --> 01:17:16,540 What a superb plan. 1177 01:17:25,458 --> 01:17:26,582 Who is she? 1178 01:17:26,791 --> 01:17:28,665 The owner of this house, Zulekha ma'am. 1179 01:17:28,750 --> 01:17:30,290 And her three millionaire husbands. 1180 01:17:31,125 --> 01:17:32,415 Millionaire husbands? 1181 01:17:32,750 --> 01:17:35,290 Her late husbands who left millions behind for her. 1182 01:17:36,416 --> 01:17:39,665 Zulekha ma'am has a soft corner for old millionaires. 1183 01:17:40,250 --> 01:17:41,707 But she's so unfortunate. 1184 01:17:42,166 --> 01:17:44,499 All the three husbands passed away on their wedding night. 1185 01:17:52,625 --> 01:17:54,207 We'll have to take these photographs down. 1186 01:17:54,291 --> 01:17:55,832 With whose permission do you.. 1187 01:17:55,916 --> 01:17:57,582 ..want to take those photographs down? 1188 01:18:04,750 --> 01:18:06,749 Why is that widow walking in slow motion? 1189 01:18:11,041 --> 01:18:13,499 Hello. - And you are? 1190 01:18:13,666 --> 01:18:15,415 Ma'am, I told you about them. 1191 01:18:15,500 --> 01:18:17,874 The new tenants who.. - Yes, that's fine. 1192 01:18:17,958 --> 01:18:19,207 But did you tell them.. 1193 01:18:19,291 --> 01:18:22,290 ..that we rent out the house only to married couples. Right 1194 01:18:22,541 --> 01:18:23,999 Are you two married? 1195 01:18:24,958 --> 01:18:26,374 You're married, right? 1196 01:18:26,833 --> 01:18:28,082 What? - Yes. 1197 01:18:28,250 --> 01:18:29,415 Yes, we're married. 1198 01:18:29,500 --> 01:18:30,790 Then there's no problem. 1199 01:18:30,875 --> 01:18:33,040 Alright. Where do I have to sign? - Ma'am, I'll show you.. - Come. 1200 01:18:34,791 --> 01:18:35,957 Sister-in-law, another lie. 1201 01:18:36,041 --> 01:18:37,832 What difference does it make? 1202 01:18:39,916 --> 01:18:44,582 A lie isn't a lie if its said for a noble cause.. 1203 01:18:46,458 --> 01:18:47,582 Please, Aarush. 1204 01:18:47,666 --> 01:18:48,915 Where is that written? 1205 01:18:50,416 --> 01:18:52,124 They've made me a complete liar. 1206 01:18:57,541 --> 01:18:59,707 Which terminal is he arriving at? - Three. 1207 01:18:59,791 --> 01:19:01,332 Okay. - No, four. 1208 01:19:02,041 --> 01:19:04,915 No, three. - Sandy. Why are you so stressed? 1209 01:19:06,125 --> 01:19:08,582 You see.. my brother is very nice. 1210 01:19:08,750 --> 01:19:10,249 But if he catches someone lying.. 1211 01:19:10,333 --> 01:19:12,665 ..he can be extremely mean to him. 1212 01:19:15,875 --> 01:19:18,624 Brother's trip has been postponed, he isn't coming. 1213 01:19:18,708 --> 01:19:21,207 What? He isn't coming? - No. He just.. 1214 01:19:21,333 --> 01:19:23,999 But we've already paid three days rent for the house. 1215 01:19:25,166 --> 01:19:28,082 Praise lord Krishna. - Krishna? 1216 01:19:29,541 --> 01:19:31,082 Krishna is her brother's name. 1217 01:19:32,750 --> 01:19:35,124 Brother has arrived. 1218 01:19:41,666 --> 01:19:44,624 Praise Lord Krishna! Praise Lord Krishna.. 1219 01:19:44,708 --> 01:19:46,207 Welcome, sir, welcome. 1220 01:19:46,833 --> 01:19:48,415 You look better. 1221 01:19:48,583 --> 01:19:49,832 I look better than the tree? 1222 01:19:50,041 --> 01:19:51,165 No, no. 1223 01:19:51,250 --> 01:19:54,624 You look better than I thought. 1224 01:19:54,875 --> 01:20:00,207 Ok. - Do you know Gujarati? - Just a little. 1225 01:20:01,291 --> 01:20:02,582 That's not a sin. 1226 01:20:03,625 --> 01:20:04,874 It'll do. Come on. 1227 01:20:09,833 --> 01:20:10,957 Papa. 1228 01:20:12,458 --> 01:20:13,582 Papa? 1229 01:20:15,250 --> 01:20:18,874 Sandy's brother is Hetal's father. 1230 01:20:21,083 --> 01:20:22,582 That means Sandy is Hetal's aunt. 1231 01:20:27,958 --> 01:20:29,082 Papa. 1232 01:20:33,541 --> 01:20:34,749 You won't talk to me. 1233 01:20:39,541 --> 01:20:40,790 Won't you talk to me? 1234 01:20:45,000 --> 01:20:46,207 Won't you forgive me? 1235 01:20:48,916 --> 01:20:50,915 You darling daughter. 1236 01:20:52,875 --> 01:20:54,082 Your little daughter. 1237 01:20:54,833 --> 01:20:57,082 My baby. - Papa. 1238 01:20:57,708 --> 01:21:02,290 My baby. 1239 01:21:02,875 --> 01:21:06,832 Aarush, he's my papa. - Hello, Mr. Krishna Rao. 1240 01:21:07,125 --> 01:21:10,249 Krishna Rao? Batuk Patel. 1241 01:21:10,583 --> 01:21:11,790 Papa. 1242 01:21:11,875 --> 01:21:13,207 Batuk Patel? 1243 01:21:13,291 --> 01:21:14,457 Papa? - Papa. 1244 01:21:14,541 --> 01:21:16,749 You were supposed to arrive on the 1 7th, isn't it? 1245 01:21:17,250 --> 01:21:19,707 I couldn't resist it any longer. So I came earlier, son-in-law. 1246 01:21:20,666 --> 01:21:21,790 Son-in-law? 1247 01:21:22,500 --> 01:21:24,165 Papa, he isn't my husband. 1248 01:21:28,500 --> 01:21:30,040 He isn't your husband? 1249 01:21:32,291 --> 01:21:33,999 He isn'tjust my husband. 1250 01:21:34,458 --> 01:21:37,415 He's also my Lord and Master. 1251 01:21:38,250 --> 01:21:39,457 Yes. 1252 01:21:40,791 --> 01:21:42,582 He's my Lord and Master. 1253 01:21:44,083 --> 01:21:47,415 I simply adore flowers. 1254 01:21:53,416 --> 01:21:55,290 Oh, my.. - My, my.. 1255 01:21:56,416 --> 01:22:00,082 Hello, Sister. - I'm not your sister!! 1256 01:22:00,458 --> 01:22:02,874 My name is Zulekha Bano. 1257 01:22:03,666 --> 01:22:06,665 I'm absolutely alone in this dreadful world. 1258 01:22:06,875 --> 01:22:08,624 And you? - Widower. 1259 01:22:10,833 --> 01:22:14,207 Okay, Zulekha, see you. - Why? Why? 1260 01:22:14,500 --> 01:22:16,249 Papa, Zulekha is leaving. 1261 01:22:16,333 --> 01:22:17,957 Who said? 1262 01:22:18,625 --> 01:22:20,124 Your father is here. 1263 01:22:20,375 --> 01:22:23,999 There should be someone to look after him, right? 1264 01:22:25,625 --> 01:22:27,582 I suggest you live with us. 1265 01:22:27,666 --> 01:22:28,999 Consider this your own house. 1266 01:22:29,083 --> 01:22:30,374 That I do. 1267 01:22:30,458 --> 01:22:35,957 I.. I.. I.. - I was wondering why you didn't stammer. 1268 01:22:36,041 --> 01:22:37,207 Forget it. 1269 01:22:37,291 --> 01:22:39,332 Let's go in. - Come on. 1270 01:22:39,416 --> 01:22:43,124 No, first I'll see my grandson. 1271 01:22:43,208 --> 01:22:44,415 Bring my grandson. 1272 01:22:44,500 --> 01:22:45,957 He's gone for a walk, papa. 1273 01:22:46,041 --> 01:22:47,790 He goes for a walk at such a young age. 1274 01:22:48,583 --> 01:22:49,832 The nanny is with him. 1275 01:22:49,916 --> 01:22:52,332 Call the nanny. - Lie to him again. 1276 01:22:52,416 --> 01:22:53,624 Come on. Go ahead. 1277 01:22:57,750 --> 01:22:59,749 Hello. - Nanny. 1278 01:23:00,041 --> 01:23:01,707 No, it has been postponed. 1279 01:23:02,166 --> 01:23:05,374 Wonder when he's coming next. - My papa. 1280 01:23:05,750 --> 01:23:06,874 Oh no. 1281 01:23:06,958 --> 01:23:08,790 You shouldn't talk that way with servants. 1282 01:23:08,875 --> 01:23:10,457 Give it to me. I'll talk to him. 1283 01:23:11,250 --> 01:23:14,207 Nanny, bring my grandson here quickly. - Nanny? 1284 01:23:14,291 --> 01:23:17,540 Is he your father's grandchild. - Coming. 1285 01:23:17,625 --> 01:23:18,790 Yes, come quickly. 1286 01:23:19,375 --> 01:23:20,582 That's how you talk. Here. 1287 01:23:21,041 --> 01:23:22,165 What happened? 1288 01:23:22,416 --> 01:23:24,415 Papa is here. - Papa is here? 1289 01:23:24,500 --> 01:23:26,040 But he was supposed to arrive three days later. 1290 01:23:26,125 --> 01:23:27,332 He's asking about the child. 1291 01:23:27,791 --> 01:23:29,707 We'll have to organize for a child right now. 1292 01:23:30,333 --> 01:23:31,624 Where shall I get the child from? 1293 01:23:32,208 --> 01:23:35,832 Son-in-law. Who is she? 1294 01:23:40,083 --> 01:23:43,832 She's your daughter. - The one besides her. 1295 01:23:44,416 --> 01:23:48,665 She.. she's.. the landlady. - Land.. 1296 01:23:50,458 --> 01:23:51,624 This isn't your house? 1297 01:23:54,958 --> 01:23:56,457 No, this is my house. 1298 01:23:56,625 --> 01:23:57,707 It's my house. 1299 01:23:57,833 --> 01:23:59,040 Then landlady. 1300 01:24:00,750 --> 01:24:02,499 There's no other lady like her in the entire land.. 1301 01:24:05,666 --> 01:24:06,915 That I can see. 1302 01:24:07,416 --> 01:24:08,957 Papa.. 1303 01:24:09,333 --> 01:24:11,249 Papa. Papa. 1304 01:24:11,500 --> 01:24:14,790 Greetings, Papa, greetings. How are you? - Bless you. 1305 01:24:14,916 --> 01:24:16,207 Son-in-law, give me your hand. 1306 01:24:17,333 --> 01:24:18,665 Son-in-law, who is he? 1307 01:24:20,208 --> 01:24:21,332 Son-in-law? 1308 01:24:23,916 --> 01:24:28,457 He's.. the.. cook. 1309 01:24:28,708 --> 01:24:31,332 Cook. But he's wearing such expensive clothes. 1310 01:24:32,250 --> 01:24:35,832 All the cooks here wear clothes like this. 1311 01:24:35,916 --> 01:24:39,874 English cooker.. - Cooker. 1312 01:24:40,166 --> 01:24:41,874 Cooker? 1313 01:24:42,666 --> 01:24:44,790 Son-in-law, why is he stammering? 1314 01:24:44,875 --> 01:24:46,040 You're the one who stammers. 1315 01:24:46,416 --> 01:24:49,415 I'm his master. He's the hired help.. 1316 01:24:50,291 --> 01:24:54,040 He respects me, so when I stammer he also stammers as a sign of respect. 1317 01:24:54,458 --> 01:24:57,624 Yes.. - But you've stammered only once until now. 1318 01:25:01,750 --> 01:25:08,582 Hey.. what've.. you.. c-c-c.. 1319 01:25:08,666 --> 01:25:12,207 ..c - ooked for supper? 1320 01:25:13,375 --> 01:25:18,915 Pudding.. Would you like to have some? 1321 01:25:19,375 --> 01:25:20,999 Would you like to eat it? - No. 1322 01:25:22,375 --> 01:25:26,707 N-n-n-n-no. - Fine. 1323 01:25:26,958 --> 01:25:28,165 I've got the baby! 1324 01:25:32,416 --> 01:25:36,165 My grandson is here. 1325 01:25:36,291 --> 01:25:37,540 Give me my grandson. 1326 01:25:37,875 --> 01:25:39,499 Hey, Nanny, give me my grandson. 1327 01:25:39,958 --> 01:25:41,165 What kind of a nanny is she? 1328 01:25:41,625 --> 01:25:43,790 Nanny, give him this grandson. 1329 01:25:43,875 --> 01:25:45,249 Give it to me. 1330 01:25:46,166 --> 01:25:50,665 My grandson.. he's black. 1331 01:25:50,750 --> 01:25:52,415 How can you say that, Papa? 1332 01:25:52,708 --> 01:25:54,290 You can't discriminate between dark and fair. 1333 01:25:54,416 --> 01:25:56,207 I am wheatish. Mother was wheatish. 1334 01:25:56,291 --> 01:25:58,332 Wheatish is fine. 1335 01:25:58,416 --> 01:26:01,415 But he is black and I mean BLACK! 1336 01:26:03,500 --> 01:26:05,415 Do something and handle the situation. 1337 01:26:05,625 --> 01:26:07,165 Son-in-law. - Yes. 1338 01:26:07,333 --> 01:26:08,624 How did this happen? 1339 01:26:08,958 --> 01:26:11,874 Because.. my grandma is from Africa. 1340 01:26:11,958 --> 01:26:13,957 African? - Yes. 1341 01:26:26,291 --> 01:26:27,540 Fine, fine, fine. 1342 01:26:28,125 --> 01:26:29,332 What is the name of the child? 1343 01:26:29,416 --> 01:26:30,665 Rahul. - Rajesh. - Rohan. - Raj. 1344 01:26:35,541 --> 01:26:37,749 My Rahul Rajesh Rohan Raj. 1345 01:26:39,500 --> 01:26:42,790 "So what if we black, we still have a heart of gold." 1346 01:26:42,875 --> 01:26:45,624 "I love you." 1347 01:26:46,041 --> 01:26:48,832 How long will you keep playing with the child? 1348 01:26:48,916 --> 01:26:51,790 Come, I'll show you to your bedroom. 1349 01:26:51,875 --> 01:26:53,957 Come. - Come on. Give me the baby. - Here. 1350 01:26:54,333 --> 01:26:57,582 Take care. - Come on. 1351 01:26:58,125 --> 01:27:00,082 My dear baby. 1352 01:27:05,458 --> 01:27:06,707 Nanny. 1353 01:27:07,333 --> 01:27:11,165 Nanny. Do I look like a nanny? 1354 01:27:11,416 --> 01:27:15,207 Cook, I.. a.. cook. 1355 01:27:15,666 --> 01:27:16,957 Look, I'm sorry, baby. 1356 01:27:17,041 --> 01:27:19,457 What else could we've done? - I'll tell you. 1357 01:27:20,500 --> 01:27:22,957 We could've told the truth. 1358 01:27:23,041 --> 01:27:24,332 I've already lied umpteen times. 1359 01:27:24,416 --> 01:27:26,165 And I'll have to lie again. 1360 01:27:26,250 --> 01:27:29,499 I was doing the African dance like a fool in front of her papa. 1361 01:27:30,083 --> 01:27:32,290 I don't know what to do. 1362 01:27:32,583 --> 01:27:35,457 I've gone crazy. But it's no use telling all of you. 1363 01:27:35,625 --> 01:27:37,040 I'm so unfortunate. 1364 01:27:37,500 --> 01:27:39,374 See. See my bad luck. 1365 01:27:40,750 --> 01:27:43,874 You're so unfortunate. 1366 01:27:43,958 --> 01:27:45,082 You? You? 1367 01:27:45,375 --> 01:27:46,790 My wife is your wife. 1368 01:27:46,958 --> 01:27:48,665 Your wife.. is your wife and my sister. 1369 01:27:48,750 --> 01:27:50,999 Your future wife, is still your wife, but my sister. 1370 01:27:51,083 --> 01:27:53,832 Each time every woman ends up as your wife and my sister. 1371 01:27:53,916 --> 01:27:55,332 And you're the unfortunate one? 1372 01:27:55,541 --> 01:27:56,707 Wow. 1373 01:27:57,291 --> 01:28:01,665 Forget all this. African child? - It's Stella's. 1374 01:28:02,000 --> 01:28:03,832 You want everything quickly. 1375 01:28:03,916 --> 01:28:07,124 Fake child. Fake husband. Fake house. 1376 01:28:07,208 --> 01:28:11,665 Fake.. Papa. 1377 01:28:11,791 --> 01:28:13,332 Don't say that about papa. 1378 01:28:13,666 --> 01:28:14,957 He's real. 1379 01:28:16,833 --> 01:28:21,832 Papa. 1380 01:28:23,000 --> 01:28:26,290 Papa, we.. 1381 01:28:26,375 --> 01:28:31,207 Aunt, don't dance before these rascals. 1382 01:28:31,291 --> 01:28:32,749 Rascals? - Aunt? 1383 01:28:33,083 --> 01:28:35,457 Give me those hands, Dhanno. 1384 01:28:37,833 --> 01:28:39,832 I completely forgot. - What? 1385 01:28:39,916 --> 01:28:42,290 Papa suffers from sleepwalking. 1386 01:28:42,375 --> 01:28:43,665 What? - We are safe. 1387 01:28:43,750 --> 01:28:44,874 Thank God. - Really? - Yes. 1388 01:28:44,958 --> 01:28:46,374 He doesn't know where he is? - Yes. 1389 01:28:47,916 --> 01:28:54,040 Gabbar Singh, shall I consider it a yes? - Yes. 1390 01:28:54,125 --> 01:28:57,249 It's a yes. - Slowly. 1391 01:28:59,916 --> 01:29:03,415 Surma Bhopali. What's special for Holi? 1392 01:29:04,375 --> 01:29:06,582 That was a close shave. - Close what.. 1393 01:29:07,083 --> 01:29:09,832 That was a close shave. - Sorry. 1394 01:29:10,375 --> 01:29:13,540 Goodnight. - Goodnight. 1395 01:29:14,375 --> 01:29:18,165 How can I let you go? 1396 01:29:21,000 --> 01:29:22,290 "Hush, hush, hush." 1397 01:29:22,375 --> 01:29:25,874 "Papa's sleeping.." 1398 01:29:25,958 --> 01:29:27,207 "Hush, hush, hush." 1399 01:29:27,291 --> 01:29:29,749 "Papa's sleeping.." 1400 01:29:30,666 --> 01:29:35,082 "It's a naughty, naughty, naughty night." 1401 01:29:35,541 --> 01:29:39,790 "It's just you, me and a lot of solitude." 1402 01:29:40,250 --> 01:29:44,665 "It's a naughty, naughty, naughty night." 1403 01:29:45,291 --> 01:29:49,832 "It's just you, me and a lot of solitude." 1404 01:29:50,083 --> 01:29:52,665 "We had to pay dearly for this charade." 1405 01:29:52,750 --> 01:29:55,040 "Our love life is in a mess." 1406 01:29:55,125 --> 01:29:59,624 "Wonder how long it will torment us?" 1407 01:30:01,666 --> 01:30:03,207 "Lower the volume." 1408 01:30:03,291 --> 01:30:06,499 "Papa will wake up." 1409 01:30:06,583 --> 01:30:07,999 "Lower the volume." 1410 01:30:08,083 --> 01:30:12,290 "Papa will wake up." 1411 01:30:16,791 --> 01:30:18,040 "Hush, hush, hush." 1412 01:30:18,125 --> 01:30:20,165 "Papa's sleeping." 1413 01:30:31,375 --> 01:30:35,915 "I wish he keeps sleeping soundly." 1414 01:30:36,166 --> 01:30:40,665 "And we can easily do what we want to." 1415 01:30:40,750 --> 01:30:45,415 "It won't be nice if we're caught." 1416 01:30:45,500 --> 01:30:48,082 "Papa doesn't sleep properly.. 1417 01:30:48,166 --> 01:30:50,249 ..and he's not a small kid." 1418 01:30:50,333 --> 01:30:53,124 "We're in big trouble." 1419 01:30:53,208 --> 01:30:55,624 "The night is taunting us." 1420 01:30:55,708 --> 01:31:00,415 "I hope we don't lose this chance." 1421 01:31:02,166 --> 01:31:03,832 "Lower the volume." 1422 01:31:03,916 --> 01:31:07,165 "Papa will wake up." 1423 01:31:07,250 --> 01:31:08,624 "Lower the volume." 1424 01:31:08,708 --> 01:31:12,374 "Papa will wake up." 1425 01:31:12,458 --> 01:31:13,790 "Hush, hush, hush." 1426 01:31:13,875 --> 01:31:15,999 "Papa's sleeping." 1427 01:31:36,583 --> 01:31:41,249 "Your enthralling beauty torments me." 1428 01:31:41,333 --> 01:31:45,749 "Your beauty mesmerises me." 1429 01:31:46,083 --> 01:31:50,665 "Take me in your arms, I'm not stopping you." 1430 01:31:50,875 --> 01:31:55,707 "Fulfil your naughty wishes, I won't stop you." 1431 01:31:55,916 --> 01:31:58,499 "How much I love you, my darling." 1432 01:31:58,583 --> 01:32:05,582 "I'm willing to express that." 1433 01:32:07,166 --> 01:32:09,165 "Lower the volume." 1434 01:32:09,250 --> 01:32:12,582 "Papa will wake up." 1435 01:32:12,666 --> 01:32:13,915 "Lower the volume." 1436 01:32:14,000 --> 01:32:17,749 "Papa will wake up." 1437 01:32:17,833 --> 01:32:21,915 "It's a naughty, naughty, naughty night." 1438 01:32:22,625 --> 01:32:27,332 "It's just you, me and a lot of solitude." 1439 01:32:27,458 --> 01:32:32,957 "It's a naughty.. - Naughty.. - Naughty.. - Naughty.." 1440 01:32:51,750 --> 01:32:52,957 Good morning. 1441 01:32:55,875 --> 01:33:00,749 Nanny! How dare you kiss your boss.. 1442 01:33:01,000 --> 01:33:02,165 That's not funny. 1443 01:33:02,625 --> 01:33:05,165 Okay.. I am justjoking. 1444 01:33:05,250 --> 01:33:09,207 Son-in-law. Where is my son-in-law? 1445 01:33:09,291 --> 01:33:10,415 Are you saying something? 1446 01:33:10,500 --> 01:33:12,999 Son-in-law. Where is my son-in-law? 1447 01:33:16,458 --> 01:33:18,374 Don't know where my son-in-law went. 1448 01:33:18,583 --> 01:33:20,374 Where is papa going so early in the morning? 1449 01:33:20,458 --> 01:33:21,790 To see his son-in-law. 1450 01:33:21,875 --> 01:33:23,040 And his son-in-law is here. 1451 01:33:23,250 --> 01:33:24,874 Bob is sleeping with Hetal upstairs. 1452 01:33:27,416 --> 01:33:29,165 Come on, help me climb up. 1453 01:33:33,208 --> 01:33:40,665 Son-in-law. 1454 01:33:44,083 --> 01:33:47,082 Son-in-law, wake up. 1455 01:33:47,166 --> 01:33:49,249 Son-in-law.. forget it. 1456 01:33:51,333 --> 01:33:54,915 You idiot, get up! Papa is coming. - What? 1457 01:33:56,666 --> 01:33:58,374 Son-in-law. 1458 01:33:58,750 --> 01:34:00,290 Here.. 1459 01:34:00,750 --> 01:34:02,124 Son-in-law, what are you doing? 1460 01:34:02,333 --> 01:34:05,290 I.. I.. I'm doing push-ups. Exercise. 1461 01:34:05,375 --> 01:34:06,874 Push-ups. Exercise. I'll do it too. 1462 01:34:06,958 --> 01:34:08,124 No, you can't do it. - Why can't I? 1463 01:34:08,208 --> 01:34:11,624 No, you can't. - I'll do it - No. - Just watch. 1464 01:34:12,041 --> 01:34:18,499 One, two, three.. 1465 01:34:20,000 --> 01:34:26,874 Four.. five.. 1466 01:34:27,375 --> 01:34:32,957 six, seven, eight.. 1467 01:34:34,541 --> 01:34:37,249 Nine. 1468 01:34:39,291 --> 01:34:42,499 Ten. 1469 01:34:46,083 --> 01:34:48,665 Get up. Get up. 1470 01:34:48,750 --> 01:34:50,165 Go. Go.. 1471 01:34:50,458 --> 01:34:51,665 Hey, cooker. 1472 01:34:52,750 --> 01:34:56,624 What are you doing here? - I.. I.. I.. 1473 01:34:56,708 --> 01:35:00,582 Speak up - I was coming in to take the order.. 1474 01:35:00,666 --> 01:35:02,290 ..for breakfast. 1475 01:35:02,375 --> 01:35:03,707 Order for breakfast. 1476 01:35:03,791 --> 01:35:04,915 Son-in-law, move aside. 1477 01:35:05,000 --> 01:35:06,124 What would you like to have for breakfast.. 1478 01:35:17,458 --> 01:35:19,707 Would you like to have anything else, sir? 1479 01:35:26,333 --> 01:35:28,207 Rahul Rajesh Rohan Raj is crying. 1480 01:35:31,333 --> 01:35:32,582 Not this time. 1481 01:35:32,875 --> 01:35:34,874 Stella, I'm really sorry. Just listen to me. 1482 01:35:35,166 --> 01:35:36,832 I have a left-right coordination problem. 1483 01:35:36,916 --> 01:35:38,040 That's why I slapped you. 1484 01:35:38,125 --> 01:35:39,374 That's okay, Son-in-law. 1485 01:35:39,708 --> 01:35:40,874 Stella. 1486 01:35:41,750 --> 01:35:42,832 We are done for. 1487 01:35:43,375 --> 01:35:45,874 How could you? 1488 01:35:46,208 --> 01:35:47,915 You said you'll take my baby for a drive 1489 01:35:48,000 --> 01:35:49,332 ..and you kept him this long. 1490 01:35:49,666 --> 01:35:51,165 Who is this? 1491 01:35:51,666 --> 01:35:55,999 She's.. Rahul Rajesh Rohan Raj's.. teacher. 1492 01:35:56,083 --> 01:35:57,207 She teaches in the school. 1493 01:35:57,291 --> 01:35:59,832 You're lucky I'm taking him to the play school. 1494 01:35:59,916 --> 01:36:01,749 Otherwise, I would've called the police. 1495 01:36:01,833 --> 01:36:03,332 Bloody kidnapping! 1496 01:36:03,750 --> 01:36:06,249 Overnight? Kidnapping? Police? 1497 01:36:06,333 --> 01:36:07,790 What was she screaming about? 1498 01:36:07,875 --> 01:36:08,999 Son-in-law! 1499 01:36:09,666 --> 01:36:11,249 Over night.. what does it mean? 1500 01:36:11,333 --> 01:36:14,707 Over night means that the night is over. 1501 01:36:15,083 --> 01:36:19,665 Kidnapping means the kid is napping. 1502 01:36:19,875 --> 01:36:23,374 And about the school and the police she meant that.. 1503 01:36:23,708 --> 01:36:26,374 ..the child will finish school and become a police officer. 1504 01:36:26,708 --> 01:36:28,790 That's what the teacher meant to say. 1505 01:36:28,958 --> 01:36:30,832 That's what she was saying. 1506 01:36:32,750 --> 01:36:33,832 Oh that. 1507 01:36:35,166 --> 01:36:36,332 What kind of a woman is she? 1508 01:36:36,666 --> 01:36:38,374 She didn't let me embrace my grandson. 1509 01:36:38,708 --> 01:36:40,374 Yes, that's wrong. 1510 01:36:40,791 --> 01:36:41,915 We should ask the teacher. 1511 01:36:42,166 --> 01:36:43,999 The child is gone. 1512 01:36:44,166 --> 01:36:45,957 The teacher left too. 1513 01:36:46,041 --> 01:36:51,124 And now you.. you.. when will you go? 1514 01:36:52,041 --> 01:36:53,707 How can I leave like that? 1515 01:36:54,000 --> 01:36:56,957 I met my grandson, my daughter, my son-in-law. 1516 01:36:57,041 --> 01:36:58,415 This is my first visit to London. 1517 01:36:58,666 --> 01:37:01,665 Won't you give me a tour of the city? - Of course we will. 1518 01:37:01,750 --> 01:37:02,957 Hey, cooker, don't touch me. 1519 01:37:12,250 --> 01:37:15,915 I have a problem with my right-left coordination too 1520 01:37:17,875 --> 01:37:21,332 Before the slap session starts again. Let's get out of here.. 1521 01:37:21,666 --> 01:37:23,249 I'll show you around London, come on. 1522 01:37:23,958 --> 01:37:27,707 Son-in-law, this topless bus is very nice. 1523 01:37:29,375 --> 01:37:31,124 London's double decker. 1524 01:37:34,791 --> 01:37:35,874 See this. 1525 01:37:38,375 --> 01:37:39,832 Hello, Brother. 1526 01:37:40,833 --> 01:37:41,707 What? 1527 01:37:42,083 --> 01:37:44,207 I mean, yippee. 1528 01:37:44,875 --> 01:37:46,915 But how did you come here all of a sudden? 1529 01:37:48,333 --> 01:37:50,374 Yes, of course, your function.. 1530 01:37:50,708 --> 01:37:52,999 ..at the Buckingham Palace cannot be postponed. 1531 01:37:54,041 --> 01:37:55,165 Okay.. . 1532 01:37:55,250 --> 01:37:56,707 We'll meet at home. 1533 01:37:57,166 --> 01:37:58,707 Welcome to London, Brother. 1534 01:37:59,833 --> 01:38:00,999 When is papa going back? 1535 01:38:01,083 --> 01:38:02,874 How would I know? Why? 1536 01:38:03,041 --> 01:38:04,790 Because Sandy's brother has arrived. 1537 01:38:04,875 --> 01:38:05,749 What? 1538 01:38:06,333 --> 01:38:08,790 If your brother comes home.. 1539 01:38:08,875 --> 01:38:10,332 ..papa will find out everything. 1540 01:38:10,666 --> 01:38:12,124 What will I find out? Make some room for me. 1541 01:38:12,208 --> 01:38:13,332 Papa. 1542 01:38:13,666 --> 01:38:15,832 What will I find out? What are you whispering? 1543 01:38:15,916 --> 01:38:18,707 Papa, Sandy.. - This nanny.. 1544 01:38:18,791 --> 01:38:20,874 No, no, Sandy isn't a nanny. 1545 01:38:20,958 --> 01:38:22,249 No. - Sandy isn't a nanny. 1546 01:38:22,333 --> 01:38:25,332 No.. Papa, she's from a wealthy family. 1547 01:38:25,666 --> 01:38:28,207 And.. - And, Papa, her brother.. 1548 01:38:28,291 --> 01:38:31,040 ..has fixed her marriage into a wealthier family. 1549 01:38:31,125 --> 01:38:32,249 So? - So? 1550 01:38:32,333 --> 01:38:34,290 So.. she doesn't want to get married? - Why? 1551 01:38:34,375 --> 01:38:38,707 Because.. I want to study further and become a doctor. 1552 01:38:38,791 --> 01:38:41,665 And.. and.. she has lied to her brother that.. 1553 01:38:41,750 --> 01:38:43,790 ..she's going to marry a wealthy boy. - So? 1554 01:38:43,875 --> 01:38:46,082 So, her brother has arrived, Papa. 1555 01:38:46,666 --> 01:38:50,374 To meet her fianc - What now? 1556 01:38:50,708 --> 01:38:52,165 What now? - What now? 1557 01:38:52,250 --> 01:38:56,790 We should help.. this.. poor girl. 1558 01:38:56,875 --> 01:38:58,249 Yes, we should help her, we should help her. 1559 01:38:58,333 --> 01:39:00,415 But how will we help her? - How? 1560 01:39:00,666 --> 01:39:03,040 We can pretend to be the boy's family. - Yes. 1561 01:39:03,125 --> 01:39:04,332 Very good idea. - Good idea. 1562 01:39:04,666 --> 01:39:07,165 And.. and who will be her fiance? Who will it be? 1563 01:39:07,250 --> 01:39:10,665 I'll be her fiance. - No, Son-in-law, how can you? 1564 01:39:10,666 --> 01:39:13,165 Papa, it's just a charade. It's not real. 1565 01:39:13,250 --> 01:39:14,874 And Zulekha can be your wife. 1566 01:39:14,958 --> 01:39:16,082 Yes. 1567 01:39:16,166 --> 01:39:17,957 Good idea. - Good deal. 1568 01:39:18,750 --> 01:39:19,665 Good idea. 1569 01:39:21,000 --> 01:39:22,874 But who is her brother? 1570 01:39:44,250 --> 01:39:46,957 'Stay away from my sister' 1571 01:39:53,708 --> 01:39:54,832 Brother! 1572 01:39:58,833 --> 01:40:00,207 How are you? 1573 01:40:00,750 --> 01:40:02,165 I am fine. 1574 01:40:04,291 --> 01:40:05,665 Where have your dimples disappeared? 1575 01:40:05,750 --> 01:40:07,040 You didn't come to see me in the last six months. 1576 01:40:07,375 --> 01:40:08,790 Wonder where they disappeared? 1577 01:40:09,791 --> 01:40:12,040 Let's see where they are. 1578 01:40:12,708 --> 01:40:13,999 Where could they be? 1579 01:40:16,708 --> 01:40:17,749 There they are 1580 01:40:19,875 --> 01:40:22,665 Brother, let me introduce you to Aarush's family. 1581 01:40:23,875 --> 01:40:25,290 He.. - I'm Aarush's papa. 1582 01:40:25,750 --> 01:40:27,665 And I'm his mother. 1583 01:40:27,708 --> 01:40:29,124 I'm Aarush's sister. 1584 01:40:29,375 --> 01:40:30,999 And I'm Aarush's sister's husband. 1585 01:40:45,750 --> 01:40:46,790 Aarush, are you okay? 1586 01:40:48,291 --> 01:40:49,707 He's fine. - Get up. 1587 01:40:49,791 --> 01:40:51,207 Get up. Get up. Come. Get up. 1588 01:41:03,250 --> 01:41:06,332 You okay? - Thank you. 1589 01:41:10,958 --> 01:41:12,665 You saw me and you fainted. Why? 1590 01:41:15,916 --> 01:41:17,665 It was quite hot outside. 1591 01:41:18,791 --> 01:41:20,207 So I got a sun-stroke. 1592 01:41:21,958 --> 01:41:26,207 Sprinkle some water. 1593 01:41:35,000 --> 01:41:36,207 I've seen you somewhere. 1594 01:41:38,791 --> 01:41:39,707 Where have I seen you? 1595 01:41:40,833 --> 01:41:43,207 You look familiar as well. 1596 01:41:44,041 --> 01:41:46,915 But I haven't seen you anywhere. 1597 01:41:51,333 --> 01:41:52,790 What do you do? 1598 01:41:52,875 --> 01:41:56,665 Brother. Stop this interrogation. 1599 01:41:56,875 --> 01:41:58,665 I thought your trip was cancelled. 1600 01:41:58,750 --> 01:41:59,832 How did you make it here? 1601 01:42:00,791 --> 01:42:02,124 I knew you'd forget! 1602 01:42:04,791 --> 01:42:07,124 Because today is 'Raksha Bandhan'. 1603 01:42:07,958 --> 01:42:10,040 Oh, God. I forgot. 1604 01:42:10,333 --> 01:42:11,749 That's why I've brought a Sacred thread along. 1605 01:42:13,375 --> 01:42:14,707 Why do you have two? 1606 01:42:15,166 --> 01:42:17,374 Puja sent it for me. - Is she coming? 1607 01:42:18,833 --> 01:42:20,832 No, she's in Vegas with her husband. 1608 01:42:20,916 --> 01:42:22,249 You can tie it for me. 1609 01:42:24,666 --> 01:42:26,165 You're not wearing a 'sacred thread'? 1610 01:42:26,375 --> 01:42:27,665 Why not? 1611 01:42:28,666 --> 01:42:29,832 Because.. 1612 01:42:31,291 --> 01:42:33,749 I forgot, just like Sandy, that today is 'Raksha Bandhan'. 1613 01:42:34,666 --> 01:42:35,665 That's okay 1614 01:42:36,083 --> 01:42:37,207 I've brought two threads. 1615 01:42:37,291 --> 01:42:39,207 Hetal, tie one to Aarush. - Okay. 1616 01:42:39,291 --> 01:42:40,999 No, no, no. 1617 01:42:42,041 --> 01:42:43,207 This isn't possible. 1618 01:42:43,291 --> 01:42:45,082 If Hetal ties the 'thread'.. 1619 01:42:45,166 --> 01:42:46,915 ..This is sacrilege. 1620 01:42:48,833 --> 01:42:51,207 Why? - Because 'Raksha Bandhan' was yesterday. 1621 01:42:52,125 --> 01:42:55,290 No, Uncle. 'Raksha Bandhan' is today. 1622 01:42:55,791 --> 01:42:56,999 Come, Hetal.. 1623 01:43:02,166 --> 01:43:05,874 Are you sure.. I haven't seen you before? 1624 01:43:06,291 --> 01:43:07,707 There's some connection. 1625 01:43:08,083 --> 01:43:09,874 Puja. - Puja (veneration platter)? 1626 01:43:10,041 --> 01:43:11,832 The veneration platter hasn't arrived. 1627 01:43:12,833 --> 01:43:14,749 You didn't bring the veneration platter. 1628 01:43:14,833 --> 01:43:17,790 When you've forgotten the Rakhi.. There's no need for that. 1629 01:43:18,166 --> 01:43:19,665 Tie it like that. 1630 01:43:22,083 --> 01:43:28,707 "Even the stars and flowers know." 1631 01:43:29,666 --> 01:43:34,874 "That my sister is one in a million." 1632 01:43:35,166 --> 01:43:41,374 "And we'll always stay together like this." 1633 01:43:41,666 --> 01:43:43,749 This is terrible. 1634 01:43:52,958 --> 01:43:55,249 What are you doing? - Krishna is Puja's brother. 1635 01:43:55,333 --> 01:43:56,749 So? 1636 01:43:57,750 --> 01:44:00,707 Puja? The one in Macao. - Yes. 1637 01:44:00,791 --> 01:44:01,874 But Krishna is Sandy's brother. 1638 01:44:01,958 --> 01:44:04,165 They both are his sisters. - Both. 1639 01:44:04,250 --> 01:44:07,415 I'm so unfortunate.. If you were my girlfriend.. 1640 01:44:07,666 --> 01:44:09,374 ..he would've been your brother as well. 1641 01:44:09,666 --> 01:44:11,082 I'm very stressed. 1642 01:44:11,166 --> 01:44:13,374 I don't know what to do. 1643 01:44:14,041 --> 01:44:16,249 One minute.. - I'll tell everyone the truth. 1644 01:44:16,333 --> 01:44:18,707 No. - I'll tell Sandy the truth. 1645 01:44:18,791 --> 01:44:20,374 You won't tell Sandy anything. 1646 01:44:20,708 --> 01:44:21,665 She won't understand. - No, I will. 1647 01:44:21,750 --> 01:44:23,832 You'll have to tell her after you two get married. 1648 01:44:23,916 --> 01:44:26,665 I can't.. - You know one thing. You will have to lie. 1649 01:44:26,750 --> 01:44:28,082 I can't lie. 1650 01:44:28,166 --> 01:44:31,874 A lie isn't a lie if its said for a noble cause.. 1651 01:44:32,750 --> 01:44:33,874 It isn't. 1652 01:44:34,000 --> 01:44:37,707 I can't lie. - You will have to. 1653 01:44:38,750 --> 01:44:40,832 For Sandy's sake. 1654 01:44:42,041 --> 01:44:46,374 For Sandy.. Fine. 1655 01:44:47,250 --> 01:44:49,332 I'll lie for the last time. 1656 01:44:49,750 --> 01:44:51,665 Last time. 1657 01:44:53,333 --> 01:44:54,957 It's the last time. 1658 01:44:55,041 --> 01:44:57,790 It's very strenuous. 1659 01:45:00,250 --> 01:45:01,665 This isn't the last time. 1660 01:45:01,708 --> 01:45:03,665 you'll have to do it over and over again.. 1661 01:45:15,083 --> 01:45:17,874 Brother, why are you growing your hair? 1662 01:45:18,250 --> 01:45:19,707 Competing with me? 1663 01:45:19,791 --> 01:45:20,832 Hey, dear. 1664 01:45:21,833 --> 01:45:24,082 I was on field posting in Afghanistan, that's why. 1665 01:45:24,833 --> 01:45:26,290 You're looking so handsome. 1666 01:45:26,375 --> 01:45:28,249 Brother. Brother. 1667 01:45:28,833 --> 01:45:31,749 I've got strawberries, peaches, orange for you.. 1668 01:45:31,833 --> 01:45:34,665 ..grapes, biscuits.. brother. - Brother? 1669 01:45:35,875 --> 01:45:36,749 Sir. 1670 01:45:37,083 --> 01:45:38,665 Suck your paunch in.. 1671 01:45:40,166 --> 01:45:42,249 Brother, the two of you'll are looking very nice together.. 1672 01:45:42,708 --> 01:45:43,832 Nice happy family. 1673 01:45:44,208 --> 01:45:46,790 You haven't met my entire family yet. 1674 01:45:46,958 --> 01:45:49,207 I wish sister could meet Aarush as well. 1675 01:45:50,750 --> 01:45:52,790 She can. - How? 1676 01:45:53,833 --> 01:45:54,749 Stand together. 1677 01:45:55,041 --> 01:45:57,124 I'll take your photo and send an MMS. 1678 01:45:59,791 --> 01:46:00,999 What now? 1679 01:46:01,166 --> 01:46:02,665 It isn't too hot. 1680 01:46:02,875 --> 01:46:04,290 You can't get a sun-stroke. 1681 01:46:05,083 --> 01:46:07,040 I'm camera conscious. 1682 01:46:07,833 --> 01:46:09,999 Come on, don't be shy. Come on. 1683 01:46:13,750 --> 01:46:14,707 Why are you making faces? 1684 01:46:14,791 --> 01:46:17,540 Something went into my eye. 1685 01:46:17,666 --> 01:46:18,790 Come on. - Come on. 1686 01:46:18,875 --> 01:46:20,832 Come on, smile. - Smile. 1687 01:46:21,000 --> 01:46:22,832 No more camera conscious. 1688 01:46:23,875 --> 01:46:25,207 Strand straight. - Ok. 1689 01:46:29,083 --> 01:46:30,332 Perfect. 1690 01:46:30,833 --> 01:46:32,374 I'll send it to Puja right away. 1691 01:46:34,083 --> 01:46:35,374 He isn't even photogenic. 1692 01:46:42,833 --> 01:46:44,040 That's fine.. 1693 01:46:45,833 --> 01:46:49,832 Hello. - Hello, darling, how are you? 1694 01:46:50,083 --> 01:46:52,665 Who is this? - "Who is this?" Have you forgotten.. 1695 01:46:52,708 --> 01:46:57,665 ..that steamy night we had together? - What? 1696 01:47:02,125 --> 01:47:05,665 Hello. - Remember, you took me to Hotel Nagraj.. 1697 01:47:05,750 --> 01:47:07,665 ..where we saw the movie 'Dostana' twice. 1698 01:47:07,750 --> 01:47:11,040 you've got the wrong number, don't call again. 1699 01:47:18,208 --> 01:47:21,707 Sacrilege! Sacrilege! 1700 01:47:22,125 --> 01:47:24,374 Brother, stop all this. 1701 01:47:24,666 --> 01:47:26,249 I mean, you must be tired. 1702 01:47:26,333 --> 01:47:29,124 Go and freshen up. Send a MMS later. Okay? 1703 01:47:32,000 --> 01:47:33,915 Come on, show me my room. - Come. 1704 01:49:22,833 --> 01:49:23,874 The job's done. 1705 01:49:24,041 --> 01:49:26,124 That was fun. - I'm satisfied. 1706 01:49:26,208 --> 01:49:27,707 It was sweaty. - Even I was. 1707 01:49:27,875 --> 01:49:28,957 Come on. 1708 01:49:34,666 --> 01:49:38,874 Krishna. - What are you doing here? 1709 01:49:39,333 --> 01:49:41,082 I came here to give you holy offerings. 1710 01:49:41,666 --> 01:49:47,165 Oh. - But, you too? - What? 1711 01:49:48,916 --> 01:49:53,665 You bathe with a boy? - Yes. 1712 01:49:56,041 --> 01:49:58,374 It's terrible. 1713 01:49:59,833 --> 01:50:02,124 What's so shocking about bathing with lifebuoy soap? 1714 01:50:03,875 --> 01:50:05,040 It's a weird family. 1715 01:50:28,916 --> 01:50:30,707 My phone.. 1716 01:50:34,500 --> 01:50:35,874 Something wrong? 1717 01:50:37,041 --> 01:50:41,499 He forgets that he's allergic to bread. 1718 01:50:42,666 --> 01:50:45,082 Oh, I thought hearing about my phone.. 1719 01:50:45,166 --> 01:50:47,207 What happened to your phone? What happened? 1720 01:50:47,833 --> 01:50:51,582 When I was bathing in the tub it was kept outside. - Okay. 1721 01:50:51,583 --> 01:50:56,165 When I came out, it was inside the tub. - Okay. 1722 01:50:57,750 --> 01:50:59,790 When you were inside the tub the phone was outside. 1723 01:50:59,875 --> 01:51:02,082 When you came out of the tub the phone was inside. 1724 01:51:02,166 --> 01:51:05,499 You're having phone tub-ble! How funny. 1725 01:51:16,583 --> 01:51:33,082 "Oh boy, you are mine." 1726 01:51:33,625 --> 01:51:40,582 "Oh girl, you are mine." 1727 01:51:50,541 --> 01:51:52,832 What? - That's my leg. 1728 01:52:03,000 --> 01:52:04,707 What are you doing, Aarush? 1729 01:52:04,791 --> 01:52:06,999 I don't think your brother likes me. 1730 01:52:07,625 --> 01:52:09,499 Don't be silly, baby, its nothing like that.. 1731 01:52:09,583 --> 01:52:10,999 I mean it. 1732 01:52:11,708 --> 01:52:12,957 Aarush.. - He keeps staring at me. 1733 01:52:13,041 --> 01:52:14,165 You're just imagining things. 1734 01:52:14,500 --> 01:52:15,624 it's nothing like that, okay 1735 01:52:15,708 --> 01:52:18,082 I'm telling you. 1736 01:52:18,583 --> 01:52:20,040 You have a sore throat. - No. 1737 01:52:20,125 --> 01:52:22,165 Sister. - Brother. 1738 01:52:23,666 --> 01:52:24,665 Sorry, sir. 1739 01:52:25,500 --> 01:52:28,165 What's going on here? - Nothing. 1740 01:52:31,000 --> 01:52:32,665 Go and sleep in your room. 1741 01:52:33,000 --> 01:52:34,499 I need to talk to Aarush, alone. 1742 01:52:38,583 --> 01:52:39,499 Goodnight. 1743 01:52:42,708 --> 01:52:44,124 Aarush. - Yes. 1744 01:52:48,083 --> 01:52:52,790 My baggage got exchanged with someone else's at the airport. 1745 01:52:52,875 --> 01:52:54,624 Sorry to hear that, sir. 1746 01:52:55,208 --> 01:52:56,957 Do you have a pyjama? - Yes. 1747 01:52:57,041 --> 01:52:58,499 I'll get it right away. 1748 01:53:02,583 --> 01:53:04,165 Here, you can wear it. 1749 01:53:04,500 --> 01:53:05,790 I was going to wear it tonight. 1750 01:53:05,875 --> 01:53:07,665 But I will sleep in my shorts. 1751 01:53:08,500 --> 01:53:11,790 You wear these disgusting, threaded pyjamas. 1752 01:53:12,666 --> 01:53:14,582 The thread provides a good grip. 1753 01:53:14,791 --> 01:53:16,707 The pyjama doesn't come off while sleeping at night. 1754 01:53:16,791 --> 01:53:18,165 That's why I wear it, sir. 1755 01:53:18,625 --> 01:53:22,207 Go to Sleep. - So early? 1756 01:53:22,833 --> 01:53:24,874 Go to Sleep. - Fine, sir. 1757 01:53:25,125 --> 01:53:26,499 Goodnight, sir. 1758 01:53:30,666 --> 01:53:33,832 Hey, cooker, what are you doing here? 1759 01:53:35,833 --> 01:53:38,499 She's my wife. - That's just a charade. 1760 01:53:38,708 --> 01:53:39,874 We were just pretending. 1761 01:53:39,958 --> 01:53:42,624 Hetal, go and sleep in Sandy's room. 1762 01:53:42,708 --> 01:53:43,832 Come on. 1763 01:53:44,708 --> 01:53:45,832 Go on. 1764 01:53:46,625 --> 01:53:49,040 Bye. - Goodnight. 1765 01:53:49,708 --> 01:53:50,832 Where are you going? 1766 01:53:50,916 --> 01:53:53,790 I was.. - Tonight you'll sleep with me in this room. 1767 01:53:53,875 --> 01:53:56,124 I'll keep a watch on you. 1768 01:53:56,541 --> 01:53:57,707 Okay, Papa. 1769 01:54:03,791 --> 01:54:05,790 How are you? Everything fine? 1770 01:54:06,541 --> 01:54:09,499 Hey papa come quickly to bed, I'm already undressed. 1771 01:54:13,916 --> 01:54:16,915 Papa I love kissing you.. 1772 01:54:25,583 --> 01:54:26,499 What are you staring at? 1773 01:54:26,750 --> 01:54:27,915 You'll sleep on the floor. 1774 01:54:38,708 --> 01:54:39,707 What are you doing? 1775 01:54:40,541 --> 01:54:43,040 I'm making a bunker. 1776 01:54:43,541 --> 01:54:47,124 Because fidget in my sleep? You might get hurt. 1777 01:54:48,500 --> 01:54:51,582 How do you know that you fidget in your sleep, if you're sleeping? 1778 01:54:52,083 --> 01:54:53,624 Sandy told me. 1779 01:54:57,625 --> 01:55:00,832 You haven't done any hanky-panky with my sister, have you? 1780 01:55:01,583 --> 01:55:03,790 Major, I haven't done any hanky or panky.. 1781 01:55:03,875 --> 01:55:05,999 ..with anyone's sister. 1782 01:55:06,500 --> 01:55:07,957 I'm still a pure.. 1783 01:55:10,500 --> 01:55:11,707 I don't want to know. 1784 01:55:12,541 --> 01:55:14,540 Sleep. - Yes. 1785 01:55:15,625 --> 01:55:16,957 Goodnight. - Sleep. 1786 01:55:30,208 --> 01:55:32,999 Sir.. where are you taking me early in the morning? 1787 01:55:33,916 --> 01:55:35,749 My suitcase got exchanged.. 1788 01:55:35,916 --> 01:55:38,707 ..with someone called Kishore Samtani. 1789 01:55:39,125 --> 01:55:40,540 I'm on my way to get it back. 1790 01:55:40,625 --> 01:55:43,624 Kishore Samtani? That means, Bob's casino? I am done for. 1791 01:55:49,708 --> 01:55:51,207 Thank you. - Welcome. 1792 01:55:56,583 --> 01:56:00,499 Where are you going? - I'm going to make a call. 1793 01:56:02,500 --> 01:56:03,665 Only one. 1794 01:56:08,791 --> 01:56:11,207 Son-in-law. When did you arrive? 1795 01:56:11,541 --> 01:56:12,665 What are you doing here? 1796 01:56:12,791 --> 01:56:14,749 Where is my daughter? - She's at home. 1797 01:56:14,916 --> 01:56:16,499 Ooh home. Fine, let's go inside. 1798 01:56:16,583 --> 01:56:20,707 I'll.. just go to the bathroom. - Bathroom? - Yes. 1799 01:56:20,791 --> 01:56:22,499 There's a bathroom inside as well. 1800 01:56:22,708 --> 01:56:24,165 This isn't an inn. 1801 01:56:24,625 --> 01:56:28,082 This is your hotel, your casino. And so is the toilet. 1802 01:56:28,166 --> 01:56:29,540 Come on. Take this and come on. 1803 01:56:29,625 --> 01:56:30,999 Sir.. sir. 1804 01:56:33,666 --> 01:56:35,707 Can I go to the bathroom? - Yes. 1805 01:56:35,791 --> 01:56:36,915 Your bag. - Yes. 1806 01:56:37,000 --> 01:56:38,582 Yes, I'll wait for you here. - Yes. 1807 01:56:40,875 --> 01:56:42,790 Boy, get me a drink. 1808 01:56:52,541 --> 01:56:53,499 Are you okay now? 1809 01:56:55,666 --> 01:56:56,790 Now that you've come here.. 1810 01:56:56,875 --> 01:56:58,582 ..come with me, to return the bag. 1811 01:56:58,833 --> 01:57:02,749 I can't go. I can't go. 1812 01:57:03,083 --> 01:57:05,499 Why? - I need to go inside use the toilet. 1813 01:57:08,666 --> 01:57:10,499 I'll wait for you. - Okay. 1814 01:57:15,166 --> 01:57:16,874 I know I am going there. 1815 01:57:31,625 --> 01:57:32,874 Mr. Kishor Samtani. 1816 01:57:34,625 --> 01:57:36,624 Major Krishna. - Oh, yes. 1817 01:57:37,083 --> 01:57:39,790 I saw your bag.. my bag, so.. 1818 01:57:40,083 --> 01:57:41,624 Sorry about that confusion. 1819 01:57:41,875 --> 01:57:43,832 So nice of you. - Thank you. 1820 01:57:51,666 --> 01:57:53,499 Are you waiting for someone? 1821 01:57:54,583 --> 01:57:55,665 I'm waiting for my son-in-law. 1822 01:57:55,750 --> 01:57:56,999 He's in the bathroom. 1823 01:57:58,083 --> 01:58:00,915 And you? - Yes, I'm waiting for someone as well. 1824 01:58:01,583 --> 01:58:03,124 Is he in the bathroom as well? - Yes. 1825 01:58:03,750 --> 01:58:05,207 What a coincidence? 1826 01:58:07,708 --> 01:58:08,957 Excuse me. - Sure. 1827 01:58:10,583 --> 01:58:11,707 Hello. 1828 01:58:11,833 --> 01:58:15,540 Son-in-law. - I'm in your office. 1829 01:58:16,625 --> 01:58:17,749 In the office? 1830 01:58:17,833 --> 01:58:19,499 I didn't want to disturb you.. 1831 01:58:19,583 --> 01:58:21,665 ..when you were exchanging the bag. 1832 01:58:21,750 --> 01:58:23,124 So, I came directly to your office. 1833 01:58:23,208 --> 01:58:25,540 Okay, I'll be right there. 1834 01:58:27,083 --> 01:58:28,582 See you. - Yes. 1835 01:58:28,666 --> 01:58:30,499 My son-in-law is already in office. 1836 01:58:39,916 --> 01:58:41,790 Let's go, exchange the bag. 1837 01:58:42,666 --> 01:58:44,582 Mission successful, we've already exchanged the bag. 1838 01:58:44,666 --> 01:58:46,499 Oh, I missed it. - Come on, let's go home. 1839 01:58:46,583 --> 01:58:50,624 Yes. I'll get it. Let's go. 1840 01:58:57,708 --> 01:58:58,957 I know.. 1841 01:58:59,500 --> 01:59:01,707 Shall we? - Where does your sister work? 1842 01:59:04,500 --> 01:59:05,832 Hide. - What? 1843 01:59:06,583 --> 01:59:11,582 No.. She teaches aerobics at Hyde Park. To children. 1844 01:59:12,833 --> 01:59:14,999 She teaches aerobics at Hyde Park? - Yes. 1845 01:59:16,916 --> 01:59:18,540 Let's go to the casino. 1846 01:59:37,708 --> 01:59:38,915 Move. 1847 01:59:43,666 --> 01:59:45,665 No one wins. 1848 01:59:46,041 --> 01:59:47,207 What happened? 1849 01:59:47,500 --> 01:59:49,749 I just saw your brother-in-law here. 1850 01:59:50,083 --> 01:59:52,749 Is it? - Come. 1851 01:59:53,000 --> 01:59:54,207 Come with me. 1852 02:00:15,500 --> 02:00:18,499 Sit. - Sir, but.. 1853 02:00:20,791 --> 02:00:22,707 Sit down. - Okay. 1854 02:00:36,625 --> 02:00:38,499 Maybe I'm wrong about you.. 1855 02:00:40,500 --> 02:00:43,207 Fold your sleeves. 1856 02:00:45,625 --> 02:00:48,665 maybe you have nothing to do.. 1857 02:00:48,791 --> 02:00:50,665 ..with my phone falling into the tub. 1858 02:00:51,708 --> 02:00:55,665 Maybe the waitress I saw at the casino wasn't your sister. 1859 02:00:56,708 --> 02:00:59,707 Maybe that dealer wasn't your brother-in-law. 1860 02:01:01,500 --> 02:01:05,707 Maybe.. the man who was waiting for his son-in-law.. 1861 02:01:06,708 --> 02:01:09,832 ..outside the bathroom was waiting for someone else. 1862 02:01:09,916 --> 02:01:13,624 And there was someone else other than you in the bathroom. 1863 02:01:14,875 --> 02:01:18,624 If any of these maybe's are true.. 1864 02:01:19,500 --> 02:01:21,790 ..then I won't let my sister marry you. 1865 02:01:23,833 --> 02:01:28,624 And to know the truth I'm going to use this lie detector. 1866 02:01:30,625 --> 02:01:34,582 You can lie to me but not to this machine 1867 02:01:34,583 --> 02:01:36,207 Brother, what are you doing? 1868 02:01:38,625 --> 02:01:40,582 Finding out the truth. 1869 02:01:41,583 --> 02:01:43,499 Aarush doesn't have any objections. 1870 02:01:43,750 --> 02:01:44,957 Right, Aarush? 1871 02:01:46,791 --> 02:01:47,915 Great. 1872 02:01:48,000 --> 02:01:49,624 So, it's simple. 1873 02:01:50,083 --> 02:01:52,124 If you speak the truth.. 1874 02:01:52,708 --> 02:01:54,040 ..the needle will point towards green. 1875 02:01:54,791 --> 02:01:58,582 If you lie, the needle will point towards red. 1876 02:01:58,666 --> 02:02:01,165 And on red if the needle even once goes.. 1877 02:02:02,916 --> 02:02:04,790 Then out of your life, my sister goes! 1878 02:02:06,166 --> 02:02:07,707 let's start with a simple question 1879 02:02:08,666 --> 02:02:11,540 Answer only with 'yes' or 'no' 1880 02:02:12,000 --> 02:02:13,207 Okay. 1881 02:02:15,583 --> 02:02:16,874 Is your name Aarush? 1882 02:02:21,208 --> 02:02:22,582 Yes. 1883 02:02:23,541 --> 02:02:24,999 See, it works. 1884 02:02:27,083 --> 02:02:40,624 Is this your house? 1885 02:02:43,708 --> 02:02:44,749 No. 1886 02:02:52,083 --> 02:02:53,582 It's hers. 1887 02:02:56,500 --> 02:03:00,582 It's Aarush's house but it's in her name. 1888 02:03:03,500 --> 02:03:05,624 Have I seen you before I came into this house? 1889 02:03:15,750 --> 02:03:16,999 No. 1890 02:03:22,750 --> 02:03:24,082 Are you married? 1891 02:03:35,583 --> 02:03:36,790 No. 1892 02:03:41,708 --> 02:03:45,582 Are they.. - Stop it, Brother, please. 1893 02:03:46,000 --> 02:03:48,207 I respect you, but that doesn't mean.. 1894 02:03:48,541 --> 02:03:49,874 ..I disrespect Aarush. 1895 02:03:50,833 --> 02:03:52,915 And by doing this you're insulting Aarush 1896 02:03:53,000 --> 02:03:54,124 I'm your brother! 1897 02:03:54,208 --> 02:03:55,749 I have the right to ask these question. 1898 02:03:55,833 --> 02:03:56,957 Fine! If you want to know the truth.. 1899 02:03:57,041 --> 02:03:58,582 ..then these should be the questions. 1900 02:04:00,000 --> 02:04:01,207 Aarush. 1901 02:04:03,500 --> 02:04:09,832 Aarush, do you love me? - Yes. 1902 02:04:13,625 --> 02:04:16,165 Will you always? - Yes. 1903 02:04:22,541 --> 02:04:25,665 Will you ever deceive me? - Never. 1904 02:04:30,083 --> 02:04:32,165 Will you protect me.. 1905 02:04:32,708 --> 02:04:36,790 ..just like my brother did for so many years? - Yes. 1906 02:04:48,708 --> 02:04:50,499 What more can a brother ask for? 1907 02:04:51,583 --> 02:04:53,582 Somebody loves his sister so much. 1908 02:04:55,000 --> 02:04:56,499 I apologise to all of you. 1909 02:04:57,625 --> 02:04:59,665 My work and my nature is such that.. 1910 02:04:59,833 --> 02:05:01,540 ..I'm used to doubting people. 1911 02:05:01,833 --> 02:05:03,040 Aarush. 1912 02:05:05,583 --> 02:05:07,082 I misunderstood you. 1913 02:05:07,916 --> 02:05:09,165 I'm really sorry. 1914 02:05:10,000 --> 02:05:11,624 Welcome to the family. 1915 02:05:15,625 --> 02:05:18,207 Brother. - Aarush. Congratulations. 1916 02:05:18,583 --> 02:05:19,832 I can understand the rest.. 1917 02:05:19,916 --> 02:05:21,665 ..but you're married. - Yes. 1918 02:05:21,791 --> 02:05:22,915 How did you say yes? - Yes. 1919 02:05:23,208 --> 02:05:25,499 Devika called this evening. - Yes. 1920 02:05:25,583 --> 02:05:26,707 Outside casino.. 1921 02:05:26,791 --> 02:05:28,207 Cover me. - Yes. 1922 02:05:28,583 --> 02:05:30,790 And she said that the divorce has been accepted. 1923 02:05:31,083 --> 02:05:32,499 What are you saying? 1924 02:05:32,500 --> 02:05:33,624 Congratulations. 1925 02:05:33,708 --> 02:05:35,665 This calls for a celebration. 1926 02:05:37,583 --> 02:05:38,874 You both come here. 1927 02:05:44,166 --> 02:05:45,707 Boys' night out. 1928 02:05:46,916 --> 02:05:48,665 "People on the floor." 1929 02:05:48,750 --> 02:05:50,832 "Come and get some more." 1930 02:05:51,166 --> 02:05:53,040 "People on the floor." 1931 02:05:54,291 --> 02:05:55,665 "Take it away." 1932 02:06:04,625 --> 02:06:11,999 "Dhanno." 1933 02:06:12,625 --> 02:06:14,707 "I rule everyone's heart." 1934 02:06:14,791 --> 02:06:17,499 "My name is Dhanno." 1935 02:06:17,833 --> 02:06:21,707 "Dhanno." 1936 02:06:21,875 --> 02:06:23,665 "I'm worried about.." 1937 02:06:23,750 --> 02:06:26,332 "..what will happen to you." 1938 02:06:26,666 --> 02:06:30,290 "Dhanno." 1939 02:06:30,625 --> 02:06:34,332 "You can't take your eyes off.. this beautiful face." 1940 02:06:34,666 --> 02:06:36,624 "Your days will be impulsive." 1941 02:06:36,708 --> 02:06:38,832 "And your nights will be restless." 1942 02:06:38,916 --> 02:06:41,249 "It'll be restless." 1943 02:06:41,708 --> 02:06:48,290 "I can somehow, in some way or the other.. I can somehow.." 1944 02:06:50,208 --> 02:06:56,624 "..in some way or the other, live through life." 1945 02:06:56,708 --> 02:07:04,915 "But, what'll happen to you,mister? What'll happen to you?" 1946 02:07:05,500 --> 02:07:09,749 "I anyway don't have kith or kin." 1947 02:07:09,833 --> 02:07:12,040 "No one to cry over me." 1948 02:07:12,125 --> 02:07:16,707 "No one to cry over me, mister." 1949 02:07:16,875 --> 02:07:20,207 "But, what'll happen to you?" 1950 02:07:42,208 --> 02:07:44,332 "People on the floor." 1951 02:07:44,666 --> 02:07:46,874 "In a crowd or in solitude." 1952 02:07:47,083 --> 02:07:49,124 "In the darkness of the night." 1953 02:07:49,208 --> 02:07:53,499 "The heart's never been lonely." 1954 02:07:53,666 --> 02:07:57,582 "Dhanno." 1955 02:07:58,083 --> 02:08:00,124 "Every woman craves for me." 1956 02:08:00,208 --> 02:08:02,165 "Love is my game." 1957 02:08:02,666 --> 02:08:05,999 "Girls swarm around me." 1958 02:08:06,083 --> 02:08:10,332 "You won't fall for anyone other than me." 1959 02:08:10,666 --> 02:08:12,582 "Your days will be impulsive." 1960 02:08:12,666 --> 02:08:14,832 "And your nights will be restless." 1961 02:08:14,916 --> 02:08:16,999 "It'll be restless." 1962 02:08:17,541 --> 02:08:24,499 "I can somehow, in some way or the other.. I can somehow.." 1963 02:08:24,583 --> 02:08:32,582 "..in some way or the other, live through life." 1964 02:08:32,916 --> 02:08:40,957 "But, what'll happen to you, mister? What'll happen to you?" 1965 02:08:41,583 --> 02:08:45,707 "I anyway don't have kith or kin." 1966 02:08:45,791 --> 02:08:47,957 "No one to cry over me." 1967 02:08:48,166 --> 02:08:52,624 "No one to cry over me, mister." 1968 02:08:52,708 --> 02:08:56,332 "But, what'll happen to you?" 1969 02:08:56,666 --> 02:08:58,665 "People on the floor." 1970 02:08:58,750 --> 02:09:01,040 "Come and get some more." 1971 02:09:01,125 --> 02:09:03,624 "People on the floor." 1972 02:09:03,708 --> 02:09:05,165 "Come and get some more." 1973 02:09:09,625 --> 02:09:12,124 "People on the floor." 1974 02:09:12,208 --> 02:09:13,665 "Come and get some more." 1975 02:09:13,750 --> 02:09:16,624 "Think about yourself." 1976 02:09:16,708 --> 02:09:18,540 "Don't worry about me." 1977 02:09:18,916 --> 02:09:22,915 "I'm like the wandering cloud." 1978 02:09:23,000 --> 02:09:27,040 "Dhanno." 1979 02:09:27,666 --> 02:09:29,499 "You won't stay young forever." 1980 02:09:29,583 --> 02:09:31,624 "You'll regret it later." 1981 02:09:31,791 --> 02:09:35,749 "'Cause you won't find anyone like me." 1982 02:09:35,833 --> 02:09:39,707 "You'll crave to see me." 1983 02:09:39,791 --> 02:09:41,749 "Your days will be impulsive." 1984 02:09:41,833 --> 02:09:44,332 "And your nights will be restless." 1985 02:09:44,666 --> 02:09:46,999 "It'll be restless." 1986 02:09:47,083 --> 02:09:56,040 "I can somehow, in some way or the other.. I can somehow.." 1987 02:09:59,583 --> 02:10:08,332 "..in some way or the other, live through life." 1988 02:10:09,000 --> 02:10:16,874 "But, what'll happen to you,mister? What'll happen to you?" 1989 02:10:17,666 --> 02:10:25,707 "What'll happen to you,mister? What'll happen to you?" 1990 02:10:26,041 --> 02:10:28,165 "People on the floor." 1991 02:10:28,250 --> 02:10:30,165 "Come and get some more." 1992 02:10:30,250 --> 02:10:32,707 "People on the floor." 1993 02:10:32,791 --> 02:10:34,582 "Come and get some more." 1994 02:10:35,125 --> 02:10:36,665 "People on the floor." 1995 02:10:36,875 --> 02:10:46,832 "Come and get some more." - "Dhanno." 1996 02:11:01,458 --> 02:11:02,415 Wow. 1997 02:11:03,583 --> 02:11:05,249 What beautiful embroidery. 1998 02:11:06,458 --> 02:11:09,457 I'm sure they must've used 1000 labourers. 1999 02:11:12,458 --> 02:11:14,374 Come. Come with me. 2000 02:11:17,750 --> 02:11:19,499 Welcome to Buckingham palace. 2001 02:11:19,666 --> 02:11:21,165 Like it? - Yes, sir. 2002 02:11:21,333 --> 02:11:26,415 Sir? Brother. - Brother. 2003 02:11:28,416 --> 02:11:29,582 Thank you very much. 2004 02:11:30,416 --> 02:11:31,665 It's such a big day for you today. 2005 02:11:31,750 --> 02:11:33,290 And you brought us all here. 2006 02:11:33,375 --> 02:11:35,290 I had to, Aarush, you're family now. 2007 02:11:35,541 --> 02:11:37,374 And anyway, the big day isn't today. It's tomorrow.. 2008 02:11:38,250 --> 02:11:39,374 Tomorrow? 2009 02:11:39,458 --> 02:11:40,499 We have to come back here tomorrow again. 2010 02:11:41,458 --> 02:11:46,207 No, Aarush, I've decided to get you and Sandy engaged tomorrow. 2011 02:11:46,375 --> 02:11:48,665 Major Rao. - Yes. 2012 02:11:49,291 --> 02:11:50,415 Be right there. 2013 02:11:54,083 --> 02:11:55,207 The engagement is tomorrow. 2014 02:11:55,291 --> 02:11:57,249 Congratulations. Wow. 2015 02:11:58,375 --> 02:11:59,499 What happened? 2016 02:12:02,500 --> 02:12:04,374 We're being unjust with him. 2017 02:12:04,458 --> 02:12:06,374 What? - Yes. 2018 02:12:06,541 --> 02:12:08,457 I should tell him everything. 2019 02:12:09,416 --> 02:12:11,582 Have you gone mad? - No, no, listen to me. 2020 02:12:11,666 --> 02:12:13,457 Come on. 2021 02:12:15,375 --> 02:12:16,499 Hello. 2022 02:12:16,666 --> 02:12:18,082 Santa. - And Banta. 2023 02:12:18,166 --> 02:12:21,582 We're here to cool the Buckingham Palace. 2024 02:12:22,333 --> 02:12:25,290 Santa Banta coming in for AC maintenance. - That's done. 2025 02:12:25,458 --> 02:12:27,290 It's really fun, Banta. 2026 02:12:27,375 --> 02:12:30,082 Buckingham Palace. Buckingham Palace. 2027 02:12:30,166 --> 02:12:32,124 Banta, be silent. - Okay. 2028 02:12:32,208 --> 02:12:35,499 Uckingham Palace. Uckingham Palace. 2029 02:12:36,583 --> 02:12:38,207 Come on, get it out. 2030 02:12:40,791 --> 02:12:42,582 Santa. - Banta. 2031 02:12:43,208 --> 02:12:44,290 Don't touch that. 2032 02:12:44,375 --> 02:12:46,249 That's the wrong cylinder. 2033 02:12:46,333 --> 02:12:48,374 How can I pick it up without touching it? 2034 02:12:49,541 --> 02:12:51,249 What a joke. What a joke. 2035 02:12:51,333 --> 02:12:54,374 Santa, we're here to put the coolant, not that one. 2036 02:12:55,500 --> 02:12:56,749 If we open that here.. 2037 02:12:57,083 --> 02:12:58,415 ..people will go crazy with a fit of laughter 2038 02:12:58,541 --> 02:13:02,082 Why is that? - Because this contains laughing gas. 2039 02:13:02,291 --> 02:13:03,665 It's called nitrous oxide. 2040 02:13:04,083 --> 02:13:06,499 We have to deliver it to the dentist, later. 2041 02:13:06,583 --> 02:13:09,249 They use during tooth extractions 2042 02:13:09,333 --> 02:13:12,374 And that's the tooth haha.. Truth.. 2043 02:13:13,083 --> 02:13:15,415 What are you doing? 2044 02:13:15,500 --> 02:13:18,332 Bob, I want to speak the truth, and I will. - No, you won't. 2045 02:13:18,416 --> 02:13:21,540 I will. - Aarush. Listen to me. 2046 02:13:22,500 --> 02:13:24,290 Aarush you can explain after you get married. 2047 02:13:24,375 --> 02:13:26,374 I'm not going to lie anymore 2048 02:13:26,541 --> 02:13:30,624 Listen to me. - Enough. 2049 02:13:31,458 --> 02:13:32,790 Aarush, I'm telling you. 2050 02:13:44,291 --> 02:13:45,499 I want to tell the truth. 2051 02:13:45,625 --> 02:13:54,332 "When you want to tell the truth and your ill-luck comes in between you." 2052 02:13:54,625 --> 02:13:59,332 "How long can he run from bad luck?" 2053 02:13:59,500 --> 02:14:03,457 "Now we have to watch, what's next." 2054 02:14:03,541 --> 02:14:07,415 "Jinx, such a jinx. 2055 02:14:08,333 --> 02:14:11,749 "Not seen a man like him." 2056 02:14:12,083 --> 02:14:20,415 "He's such a loser." 2057 02:14:39,333 --> 02:14:42,415 Her majesty, queen Elizabeth the 2nd. 2058 02:14:42,625 --> 02:14:43,749 Duke of Lancaster. 2059 02:14:44,083 --> 02:14:45,415 Duke of Normandy. 2060 02:14:45,500 --> 02:14:46,790 Defender of the faith. 2061 02:15:19,791 --> 02:15:22,082 Good evening, ladies and gentlemen. 2062 02:15:22,708 --> 02:15:27,624 I would like to welcome the heroes of the moment. 2063 02:15:28,333 --> 02:15:31,374 Those various soldiers from around the world.. 2064 02:15:31,541 --> 02:15:33,332 ..who have given their services.. 2065 02:15:33,708 --> 02:15:38,499 ..and have put their life in danger to save the world.. 2066 02:15:38,666 --> 02:15:43,124 ..from the constant and immediate threats of terrorism. 2067 02:15:43,583 --> 02:15:46,290 I would also like to thank their families.. 2068 02:15:46,500 --> 02:15:50,124 ..for their constant and silent support. 2069 02:15:50,458 --> 02:15:55,582 May I now request her majesty to honour these heroes. 2070 02:16:03,458 --> 02:16:05,707 Santa, quickly fill the coolant. 2071 02:16:05,791 --> 02:16:07,582 The queen's party must have started. 2072 02:16:08,291 --> 02:16:11,290 Come on. Tighten it. 2073 02:16:21,166 --> 02:16:23,457 From India.. Major Krishna Rao. 2074 02:17:05,166 --> 02:17:07,082 What? - What happened? 2075 02:17:07,458 --> 02:17:08,665 Why are you laughing so much? 2076 02:17:09,583 --> 02:17:11,665 Seems like you thought of a very funny joke.. 2077 02:17:11,750 --> 02:17:13,582 ..and you aren't telling me about it. 2078 02:17:17,500 --> 02:17:19,290 It must be such a funny joke. 2079 02:17:19,375 --> 02:17:22,499 I'm laughing so profusely before hearing it. 2080 02:17:23,666 --> 02:17:28,374 You scoundrel, rascal, you fool. 2081 02:17:28,416 --> 02:17:30,582 You put in the wrong cylinder. - Is it? 2082 02:17:31,333 --> 02:17:32,540 This is the laughing gas. 2083 02:17:35,333 --> 02:17:37,332 Stop it. 2084 02:17:43,125 --> 02:17:44,707 What now? 2085 02:17:45,458 --> 02:17:47,790 Banta, there's no use stopping now. 2086 02:17:48,125 --> 02:17:50,082 The cylinder's empty. 2087 02:17:50,791 --> 02:17:52,665 If this is what's happening to us,.. 2088 02:17:52,750 --> 02:17:55,332 ..I'm afraid to think what must be happening upstairs. 2089 02:18:27,458 --> 02:18:29,457 Why are you laughing? 2090 02:18:29,500 --> 02:18:31,332 Why are you laughing? - I don't know. 2091 02:18:36,375 --> 02:18:37,499 Why are you laughing? 2092 02:18:37,583 --> 02:18:40,290 Everybody is laughing. Brother.. 2093 02:18:43,666 --> 02:18:44,790 Bye. 2094 02:18:45,333 --> 02:18:47,499 Come on. I also feel like dancing. 2095 02:18:47,666 --> 02:18:49,290 Come on, darling. 2096 02:18:59,291 --> 02:19:00,415 Queen. Queen. 2097 02:19:00,500 --> 02:19:04,415 Why are we all laughing? - I don't know. 2098 02:19:07,333 --> 02:19:08,540 You don't know. 2099 02:19:08,625 --> 02:19:10,415 Your Victoria Terminus is now our. 2100 02:19:10,500 --> 02:19:12,374 Chatrapati Shivaji Maharaj station. 2101 02:19:12,458 --> 02:19:16,415 Hail Maharashtra! 2102 02:19:20,291 --> 02:19:23,374 Brother. 2103 02:19:23,541 --> 02:19:24,749 Aarush. - Aarush. 2104 02:19:26,416 --> 02:19:28,249 How do you know my son-in-law? 2105 02:19:29,291 --> 02:19:31,249 He's the husband of my daughter. 2106 02:19:32,375 --> 02:19:33,415 Your daughter? 2107 02:19:34,416 --> 02:19:35,707 Yes, my daughter. 2108 02:19:39,208 --> 02:19:40,374 Come on. 2109 02:19:42,583 --> 02:19:43,707 Brother. 2110 02:19:43,791 --> 02:19:47,165 Brother. I want to tell you the truth. 2111 02:19:47,458 --> 02:19:49,582 Aarush. - Puja. 2112 02:19:55,208 --> 02:19:56,749 You bloody liar. 2113 02:19:58,333 --> 02:20:01,582 You didn't tell Sandy that Puja is your ex-girlfriend. 2114 02:20:03,791 --> 02:20:06,457 What else are you hiding Aarush? 2115 02:20:07,166 --> 02:20:09,624 You cheater. - No, no. 2116 02:20:09,708 --> 02:20:12,207 How dare you talk to my son-in-law like that? 2117 02:20:14,125 --> 02:20:18,374 I'm not your son-in-law. 2118 02:20:18,583 --> 02:20:21,332 We're divorced. - What? 2119 02:20:21,416 --> 02:20:24,290 You're laughing and telling me such a serious thing? 2120 02:20:25,166 --> 02:20:28,290 So, you're also a divorcee? - Yes. 2121 02:20:28,666 --> 02:20:31,082 What are you saying? 2122 02:20:31,291 --> 02:20:33,124 He's my son-in-law. 2123 02:20:33,208 --> 02:20:34,665 How can he be your son-in-law? 2124 02:20:34,750 --> 02:20:36,290 He's your son. 2125 02:20:40,166 --> 02:20:44,082 I'm his daughter and he's not my husband. 2126 02:20:44,666 --> 02:20:46,374 Come here, scoundrel. 2127 02:20:46,416 --> 02:20:50,665 Tell me, how many wives do you have? 2128 02:20:51,166 --> 02:20:53,249 I'll tell you, I'll tell you. 2129 02:20:55,208 --> 02:20:57,415 My wife is my wife. 2130 02:21:00,541 --> 02:21:03,290 Bob's wife is my wife. 2131 02:21:06,541 --> 02:21:09,290 Thankfully, you're not married to me. 2132 02:21:09,375 --> 02:21:12,415 Or else your wife would've been my wife as well. 2133 02:21:15,166 --> 02:21:17,415 If I didn't have so many wives.. 2134 02:21:17,458 --> 02:21:21,499 ..I would've married your sister long back. 2135 02:21:24,500 --> 02:21:26,082 All that's fine. 2136 02:21:26,250 --> 02:21:29,499 But who is Bob's wife? 2137 02:21:29,625 --> 02:21:32,082 I'm Bob's wife. 2138 02:21:33,291 --> 02:21:37,665 That's terrible. 2139 02:21:39,541 --> 02:21:46,332 Who is Bob? - Papa, I'm Bob. 2140 02:21:48,583 --> 02:21:50,124 He's Bob.. 2141 02:21:50,208 --> 02:21:51,332 That's terrible. 2142 02:21:51,416 --> 02:21:54,332 I have two sons-in-law. 2143 02:21:54,500 --> 02:21:56,790 And both are homos. 2144 02:21:57,541 --> 02:22:02,415 Oh, you're gay as well. - I'm not gay. 2145 02:22:02,500 --> 02:22:03,749 I'm not gay. 2146 02:22:04,083 --> 02:22:05,749 Quiet. Quiet. 2147 02:22:06,083 --> 02:22:08,540 You're a homo as well. 2148 02:22:16,125 --> 02:22:18,624 I forgot about the main valve. - Main valve? 2149 02:22:19,250 --> 02:22:21,707 If I close the main valve the inlet will be locked. 2150 02:22:21,791 --> 02:22:24,457 Close it quickly, Banta, do it. 2151 02:22:25,541 --> 02:22:29,457 Silence! 2152 02:22:31,291 --> 02:22:34,124 I want to say something! 2153 02:22:37,666 --> 02:22:39,082 Brother. 2154 02:22:40,333 --> 02:22:46,290 When I tried to propose to Puja, you hit me. I fell. 2155 02:22:51,333 --> 02:22:56,082 When I tried to get married, I got divorced. Got divorced. 2156 02:22:56,375 --> 02:22:57,707 Cheers! 2157 02:22:59,583 --> 02:23:02,457 I tried to commit suicide, Sandy saved me.. 2158 02:23:02,791 --> 02:23:05,749 I got a new life. 2159 02:23:09,708 --> 02:23:12,499 And today.. when I came here to tell you the truth.. 2160 02:23:13,083 --> 02:23:16,540 ..my secret was revealed before I could reveal it. 2161 02:23:21,458 --> 02:23:24,415 And now.. now, look I'm so unfortunate. 2162 02:23:25,500 --> 02:23:28,499 I want to express my sorrow. 2163 02:23:29,333 --> 02:23:32,290 But I'm laughing away. 2164 02:23:48,708 --> 02:23:52,332 Fate has always given me bad luck. 2165 02:23:57,375 --> 02:23:59,665 I'm just a bad omen. 2166 02:24:02,750 --> 02:24:06,332 I never had any luck since childhood. 2167 02:24:11,750 --> 02:24:16,707 I am a jinx. 2168 02:24:17,791 --> 02:24:22,207 Just a loser. Just a loser. 2169 02:24:45,458 --> 02:24:47,790 I could've lied and married you. 2170 02:24:49,291 --> 02:24:53,749 But I'd rather tell the truth and lose you. 2171 02:24:56,416 --> 02:24:58,124 Any home which is based on lies 2172 02:24:58,208 --> 02:24:59,457 ..is not a home 2173 02:25:02,125 --> 02:25:04,082 Even though you mean the world to me. 2174 02:25:04,333 --> 02:25:05,540 And you know it. 2175 02:25:11,291 --> 02:25:18,249 Sir. I'm a bad omen, but not a liar. 2176 02:25:21,416 --> 02:25:22,790 I'm sorry, sir. 2177 02:25:24,333 --> 02:25:25,582 I'm sorry. 2178 02:25:28,625 --> 02:25:30,790 Brother, you're both looking very nice. 2179 02:25:31,208 --> 02:25:32,290 Nice, happy family. 2180 02:25:33,666 --> 02:25:37,499 Will you protect me.. 2181 02:25:38,500 --> 02:25:41,499 ..just like my brother did for so many years? - Yes. 2182 02:25:43,458 --> 02:25:45,124 I misunderstood you. 2183 02:25:45,750 --> 02:25:47,290 I'm really sorry. 2184 02:26:02,750 --> 02:26:05,415 You just said that you don't lie. 2185 02:26:06,416 --> 02:26:08,790 But you lied again while leaving. 2186 02:26:11,291 --> 02:26:14,332 Yes, it's a lie that you're a jinxed 2187 02:26:15,291 --> 02:26:20,749 Because any man Sandy loves can not be jinxed 2188 02:26:23,375 --> 02:26:24,457 You two aren't getting engaged tomorrow.. 2189 02:26:25,458 --> 02:26:26,749 ..you two are getting married. 2190 02:26:28,083 --> 02:26:29,332 I've got my eyes on you. 2191 02:26:42,708 --> 02:26:51,415 "When someone finds true love.." 2192 02:26:51,541 --> 02:26:56,540 Papa, I don't have any left right problem. - Is it? - Yes. 2193 02:26:58,291 --> 02:27:01,165 I have right left problem. 2194 02:27:01,250 --> 02:27:03,707 "..bad luck and jinx vanishes." 2195 02:27:03,791 --> 02:27:07,165 Dear, it was my fault that I didn't like Benny. 2196 02:27:07,250 --> 02:27:08,415 "The house is full of happiness." 2197 02:27:08,500 --> 02:27:09,707 You won and I lost. 2198 02:27:09,791 --> 02:27:14,374 "There won't be any bad luck, any longer." 2199 02:27:14,416 --> 02:27:18,290 "It's true." 2200 02:27:18,375 --> 02:27:20,374 "He's not a loser." 2201 02:27:20,458 --> 02:27:23,124 "No, not a loser." 2202 02:27:23,291 --> 02:27:27,332 "He's such a winner." 2203 02:27:27,666 --> 02:27:29,624 "He's not a loser." 2204 02:27:29,708 --> 02:27:32,082 "No more a loser." 2205 02:27:32,500 --> 02:27:36,749 "He's such a winner." 2206 02:27:46,416 --> 02:27:52,332 Cut. 2207 02:27:56,083 --> 02:28:00,457 "Friday the 13th is a bad omen." 2208 02:28:00,458 --> 02:28:05,707 "He's jinxed, that's his fate." - Thank you. 2209 02:28:15,625 --> 02:28:21,290 Will you get such a husband who'll.. - Cut. 2210 02:28:25,458 --> 02:28:34,332 "But it's no match for his birthday." 2211 02:28:34,416 --> 02:28:38,749 "He's such bad-luck." 2212 02:28:39,291 --> 02:28:42,749 "You'd never have come across a loser like him." 2213 02:28:43,083 --> 02:28:47,415 "No more a loser." 2214 02:28:48,125 --> 02:28:51,707 "Everybody is a winner." 2215 02:28:52,166 --> 02:28:54,332 Welcome to.. 2216 02:28:54,791 --> 02:28:58,499 Welcome. Mama mia. 2217 02:28:59,708 --> 02:29:02,540 Happy birthday Sajid! 2218 02:29:10,750 --> 02:29:12,290 Drinks for everybody. 2219 02:29:12,375 --> 02:29:14,624 Cheers! 2220 02:29:20,291 --> 02:29:23,332 "He's a winner." 155731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.