All language subtitles for High.Kick.3.The.Revenge.Of.The.Short.Legged.E012.111005.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:06,800 Episode 12 2 00:00:04,815 --> 00:00:06,695 What are you doing? Hurry and come up. 3 00:00:08,161 --> 00:00:10,080 What do you think? Do you like it? 4 00:00:10,080 --> 00:00:11,606 It's like the room from Harry Potter. 5 00:00:12,675 --> 00:00:14,897 There's a lot of knick knacks because the room was used for storage 6 00:00:14,897 --> 00:00:16,677 but we'll take it out for you later. 7 00:00:16,677 --> 00:00:18,272 Thanks Uncle Ji Suk. 8 00:00:22,166 --> 00:00:25,387 After this, you should feel a little better. 9 00:00:25,387 --> 00:00:27,159 This is so expensive... 10 00:00:27,159 --> 00:00:29,122 It's not expensive at all. 11 00:00:31,098 --> 00:00:33,532 Do you have anything you want me to read you today? 12 00:00:33,532 --> 00:00:37,637 Right here. This paper here. 13 00:00:37,637 --> 00:00:40,271 Let's see what this is. 14 00:00:40,271 --> 00:00:42,114 It's from the city. 15 00:00:45,497 --> 00:00:47,972 To Ms. Lee Gui Bun. 16 00:00:47,972 --> 00:00:51,329 Hello, this is Dong Jak's Citizen Support Department. 17 00:00:51,329 --> 00:00:55,902 based on reconsideration of your eligibility to receive financial assistance... 18 00:00:59,955 --> 00:01:03,130 Yes, there are quite a few people who are unable to receive 19 00:01:03,131 --> 00:01:06,304 financial assistance because of miscalculations and oversights. 20 00:01:06,304 --> 00:01:10,766 Well even if they have children, the children cannot support them at all. 21 00:01:19,036 --> 00:01:21,295 Please take a look and provide us with your signature. 22 00:01:23,157 --> 00:01:24,951 What is it? 23 00:01:26,999 --> 00:01:28,344 What are you doing? 24 00:01:28,344 --> 00:01:30,511 "Please save the outdated phones?" 25 00:01:30,511 --> 00:01:34,192 There are still people like me using older phone models but they're trying to get rid of service on them. 26 00:01:34,192 --> 00:01:36,825 but they're trying to get rid of service on them. 27 00:01:36,825 --> 00:01:38,795 -Is that so? -Yup. 28 00:01:40,198 --> 00:01:42,963 We're here to protest the cellphone companies getting rid of service on old phones. 29 00:01:42,963 --> 00:01:44,769 We would appreciate it if you can sign this. 30 00:01:45,900 --> 00:01:47,366 They can't get rid of service. 31 00:01:47,366 --> 00:01:50,026 I gotta do this too. Here, give me some. 32 00:01:50,026 --> 00:01:52,346 Do you use an old cellphone too? 33 00:01:52,346 --> 00:01:55,249 No, I... 34 00:01:56,204 --> 00:01:59,136 But this is concerning fairness to consumers. 35 00:01:59,136 --> 00:02:00,970 Can I get a sign too? 36 00:02:04,067 --> 00:02:07,175 The attic looks nicer than I thought cleaned up like this. 37 00:02:07,175 --> 00:02:08,997 What are you doing coming into my room without permission? 38 00:02:08,997 --> 00:02:10,824 Your room? Who said it's your room? 39 00:02:11,615 --> 00:02:12,894 I said this is going to be my room. 40 00:02:15,951 --> 00:02:17,519 I told you not to talk to me in English. 41 00:02:17,519 --> 00:02:21,880 Want me to tell you in Korean? Get out. Get out of my room! Get out! 42 00:02:22,586 --> 00:02:23,947 Don't mess with me. 43 00:02:24,433 --> 00:02:26,315 You almost killed me! 44 00:02:27,997 --> 00:02:29,509 You little-- 45 00:02:34,018 --> 00:02:36,309 Get out of my face. This is my room so get outta here! 46 00:02:38,849 --> 00:02:40,595 You have to work today too? 47 00:02:40,595 --> 00:02:42,095 Yup. I told her I'd help through tomorrow. 48 00:02:42,095 --> 00:02:43,729 You should stop being so nice... 49 00:02:43,729 --> 00:02:45,651 Soo Jung's trying to kill me! 50 00:02:46,282 --> 00:02:48,136 Who's trying to kill who? 51 00:02:48,136 --> 00:02:51,113 Soo Jung! She was saying the attic is her room and pushed me from the top. 52 00:02:51,113 --> 00:02:52,307 I fell down flat on my back! 53 00:02:52,307 --> 00:02:57,795 Look at this! If it wasn't for my quick reflexes from playing sports, I would have died. 54 00:02:57,795 --> 00:03:00,790 You two...but she's right, it is her room. 55 00:03:00,790 --> 00:03:04,146 So it's okay if I die because that's her room? Why is it her room? What about me? 56 00:03:04,146 --> 00:03:05,527 You're using your uncle's room. 57 00:03:05,527 --> 00:03:08,022 That's just temporary! I need the attic room! 58 00:03:08,022 --> 00:03:09,360 You told me to study hard since it's my senior year! 59 00:03:09,360 --> 00:03:11,265 You can study in your room right now. 60 00:03:11,265 --> 00:03:12,909 How can I study in that room? 61 00:03:12,909 --> 00:03:15,144 He sounds like he has a motor attached to his nose when he sleeps. 62 00:03:15,144 --> 00:03:16,782 You have a lot to say for someone who doesn't study... 63 00:03:16,782 --> 00:03:18,513 Excuses? Should I not go to college? 64 00:03:18,513 --> 00:03:20,703 If you don't want me to, I won't. 65 00:03:25,007 --> 00:03:26,222 What do you want now? 66 00:03:26,222 --> 00:03:29,464 Soo Jung I'm sorry but you're going to have to let your brother use the attic room. 67 00:03:29,464 --> 00:03:31,006 What? Then what about my room? 68 00:03:31,075 --> 00:03:32,707 Share a room with mom and me for now. 69 00:03:32,707 --> 00:03:34,311 No way. Jong Suk can use the room with you and mom. 70 00:03:34,311 --> 00:03:35,805 Why should I give up my room? 71 00:03:35,805 --> 00:03:37,640 It's your brother's senior year. 72 00:03:37,640 --> 00:03:40,825 Senior my butt. He's so dumb he's taking junior level classes. 73 00:03:40,825 --> 00:03:42,219 Watch your mouth! 74 00:03:42,219 --> 00:03:44,245 No. Absolutely not! This is my room! 75 00:03:44,245 --> 00:03:47,102 See I told you! She won't listen! 76 00:03:47,102 --> 00:03:49,216 Soo Jung, let's talk this out. 77 00:03:49,216 --> 00:03:51,746 If not, you two can share the attic room. 78 00:03:51,746 --> 00:03:53,752 I don't want to! Don't come up here! 79 00:03:56,392 --> 00:03:59,232 -You brat! -I told you she's trying to kill us! 80 00:03:59,307 --> 00:04:03,521 How can you do this to your dad? Don't you know I can't lose any blood? 81 00:04:03,521 --> 00:04:05,579 This is my room! Why are you taking that dummy's side? 82 00:04:05,579 --> 00:04:07,744 -That little-- -Give the room to your brother! 83 00:04:07,744 --> 00:04:08,782 I said I don't want to! 84 00:04:08,782 --> 00:04:10,646 You see! She's lost her mind! 85 00:04:10,646 --> 00:04:12,178 Listen to me! 86 00:04:12,178 --> 00:04:14,257 Do I need to force you? 87 00:04:14,257 --> 00:04:16,764 Just try but don't think I won't put up a fight! 88 00:04:21,387 --> 00:04:28,196 A dark cloud was approaching the rather peaceful home over possession of an attic room. 89 00:04:36,538 --> 00:04:38,210 Are you left-handed? 90 00:04:38,210 --> 00:04:39,696 I'm ambidextrous. 91 00:04:47,992 --> 00:04:51,088 -Save the 2G phones -Continue service to 2G cellphones 92 00:04:53,585 --> 00:04:55,331 Hello? 93 00:04:55,331 --> 00:04:57,098 Yes, hi. 94 00:05:00,698 --> 00:05:02,826 One second. 95 00:05:02,826 --> 00:05:05,329 Do you want to take a break? 96 00:05:08,015 --> 00:05:09,903 You have an unexpected personality. 97 00:05:09,903 --> 00:05:11,280 What? 98 00:05:11,280 --> 00:05:13,610 Well you helped the child find his mom last time and now this. 99 00:05:13,610 --> 00:05:16,326 You seem to keep yourself busy outside of school. 100 00:05:16,326 --> 00:05:18,194 I do. 101 00:05:18,194 --> 00:05:20,571 If you're a junior, I'm sure you have a lot of studying to do. 102 00:05:20,571 --> 00:05:22,319 Is it okay for you to be doing all these things? 103 00:05:22,319 --> 00:05:24,033 You look like you'd be a good student. 104 00:05:24,033 --> 00:05:26,102 Not at all. I'm a terrible student. 105 00:05:26,102 --> 00:05:28,528 Terrible, huh? 106 00:05:30,388 --> 00:05:31,814 Why are you still using an outdated cellphone? 107 00:05:31,814 --> 00:05:33,491 Aren't you at an age where you like everything new? 108 00:05:33,491 --> 00:05:37,574 Not so much for me. I like old things because it's what I'm used to. 109 00:05:40,562 --> 00:05:42,086 They hold a lot of memories. 110 00:05:42,086 --> 00:05:46,342 Memories? I suppose so... 111 00:05:48,788 --> 00:05:50,964 Do you want something to drink? Coffee? 112 00:05:50,964 --> 00:05:53,823 Yes. It's on me since I made you work today. 113 00:05:53,823 --> 00:05:55,600 It wasn't because of you. 114 00:05:55,600 --> 00:05:57,156 When I make house calls, 115 00:05:57,156 --> 00:06:01,425 there are many patients still using outdated phones so I participated today on their behalf. 116 00:06:01,680 --> 00:06:04,108 -Wait right here. -Thank you. 117 00:06:10,532 --> 00:06:13,551 I wasn't sure what you like so I got both hot and cold. 118 00:06:13,551 --> 00:06:14,938 Which one do you want? 119 00:06:17,497 --> 00:06:18,635 What are you doing? 120 00:06:18,635 --> 00:06:20,343 Are you pretending to sleep? 121 00:06:21,781 --> 00:06:25,356 That's a bit harsh; it didn't even take me 2 minutes to get these. 122 00:06:25,392 --> 00:06:27,577 I'll just drink both myself. 123 00:07:28,002 --> 00:07:30,770 Ji Suk, help us take Soo Jung's room away from her. 124 00:07:30,770 --> 00:07:32,259 Uncle Ji Suk help us. 125 00:07:32,259 --> 00:07:33,944 Why take away the attic room? 126 00:07:40,629 --> 00:07:41,643 Ahn Soo Jung, 127 00:07:41,643 --> 00:07:44,696 did you really shake the ladder when someone was climbing up? 128 00:07:44,961 --> 00:07:47,271 It's because they're trying to take away my room! 129 00:07:47,271 --> 00:07:48,377 Nonetheless, what if someone was seriously injured? 130 00:07:48,377 --> 00:07:52,072 That's not why I made you the room up there. 131 00:07:52,072 --> 00:07:53,090 Come down for now. 132 00:07:53,090 --> 00:07:54,188 No. This is my room. 133 00:07:54,188 --> 00:07:57,740 I earned this after sleeping on the couch for a week. Why are you trying to take it back? 134 00:07:57,740 --> 00:08:00,456 Come down now missy. Come down and talk to us. 135 00:08:00,456 --> 00:08:02,590 -I don't want to! -There's no use talking to her. 136 00:08:02,732 --> 00:08:04,886 If you keep acting like that we're going to come up there. 137 00:08:04,886 --> 00:08:06,566 Come down before I count to 5! 1-- 138 00:08:06,566 --> 00:08:09,185 No. I said I'm not coming down. 139 00:08:09,185 --> 00:08:11,515 -2 -Count to 100 and see if I come down. 140 00:08:11,515 --> 00:08:15,419 -3 -Come down when we're being nice. 141 00:08:15,419 --> 00:08:19,554 4. I just said 4. Did you hear me? 142 00:08:19,554 --> 00:08:21,187 I'm not coming down, I will not! 143 00:08:21,187 --> 00:08:26,804 4 1/2. 4 1/4. 1 1/8. 144 00:08:26,804 --> 00:08:28,392 I said I'm never going down! 145 00:08:31,265 --> 00:08:35,907 So it's like that huh? 5! Go on up! 146 00:08:37,569 --> 00:08:39,178 Hurry and go on up! 147 00:08:39,178 --> 00:08:47,326 -Hey what is this? -Why are you trying to take away my room! 148 00:08:47,326 --> 00:08:53,152 10/04/2011. 4:16 PM Mission Seize Attic Room: FAIL 149 00:09:02,269 --> 00:09:04,446 You must have been really tired. 150 00:09:04,446 --> 00:09:08,100 How can you fall asleep in like a minute? 151 00:09:08,100 --> 00:09:10,132 I tend to do that. 152 00:09:10,132 --> 00:09:12,030 -Thank you. -Sure. 153 00:09:12,030 --> 00:09:14,462 You must be busy. You could have just left me. 154 00:09:15,374 --> 00:09:19,787 You said this phone is important to you. 155 00:09:16,954 --> 00:09:19,787 I was making sure no one stole it from you. 156 00:09:22,434 --> 00:09:23,759 Thank you. 157 00:09:23,759 --> 00:09:26,172 -Shall we go now? -Yes. 158 00:09:28,268 --> 00:09:33,660 By the way...this. 159 00:09:35,068 --> 00:09:36,912 It was warm but it's cold now. 160 00:09:39,386 --> 00:09:41,413 It's still warm. 161 00:09:46,300 --> 00:09:50,501 We need safety gear. You know what I mean, right? 162 00:09:56,507 --> 00:09:59,781 And if that doesn't work, two people attack while one distracts. 163 00:09:59,781 --> 00:10:01,144 Understood? 164 00:10:03,862 --> 00:10:06,398 As soon as Seung Yoon gets here, we are going into battle. 165 00:10:06,398 --> 00:10:08,461 -I'm here. -Welcome. 166 00:10:11,433 --> 00:10:13,683 Yes, I agree to help in whatever way I can. 167 00:10:13,683 --> 00:10:15,842 This is extremely important for people who are no longer 168 00:10:15,842 --> 00:10:18,001 to receive even the minimal amount of aid. 169 00:10:22,586 --> 00:10:25,446 Just come down now. We even have backup now. You see? 170 00:10:25,446 --> 00:10:27,151 Go away! 171 00:10:28,206 --> 00:10:29,392 I can't see! 172 00:10:29,392 --> 00:10:32,098 Soo Jung, you're a tough gal! 173 00:10:32,098 --> 00:10:35,283 You're not backing down? Prepare the chair! 174 00:10:43,207 --> 00:10:47,751 Pick him up! 175 00:10:50,244 --> 00:10:51,820 Soo Jung, let's stop all this and-- 176 00:10:51,820 --> 00:10:53,893 Stop what?! 177 00:11:05,571 --> 00:11:09,815 10/04/2011. 7:47PM Mission Seize Attic Room II: FAIL 178 00:11:10,688 --> 00:11:12,230 She's sleeping again. 179 00:11:12,230 --> 00:11:14,254 I think work is exhausting for her. 180 00:11:14,254 --> 00:11:16,412 She goes straight to bed when she comes home nowadays. 181 00:11:16,472 --> 00:11:19,345 I see...we need to take her stitches out soon. 182 00:11:19,345 --> 00:11:21,097 Should I wake her up? 183 00:11:21,097 --> 00:11:22,749 Or should we let her sleep and I can just pull her 184 00:11:22,749 --> 00:11:24,401 pants down enough for you to take her stitches out. 185 00:11:24,535 --> 00:11:26,646 I don't think it's a good idea to expose her rear like that... 186 00:11:26,892 --> 00:11:29,917 Well she said she needs to go back to work tonight 187 00:11:29,917 --> 00:11:31,743 so she should be getting up soon. 188 00:11:31,743 --> 00:11:34,504 Would you like some coffee while you wait? 189 00:11:34,504 --> 00:11:36,874 I heard you lost consciousness in your front yard. 190 00:11:39,007 --> 00:11:40,934 -Are you okay? -Yes... 191 00:11:43,791 --> 00:11:45,546 Your cousin has a phone call. 192 00:11:45,546 --> 00:11:47,666 You can leave it. She ran out to the store. 193 00:11:49,279 --> 00:11:51,206 How did you know it's her phone? 194 00:11:52,107 --> 00:11:53,664 I saw her picketing earlier today 195 00:11:53,664 --> 00:11:55,895 opposing the phone companies cancelling service to older cellphones. 196 00:11:55,895 --> 00:11:58,630 It seemed like this phone is very important to her. 197 00:11:58,630 --> 00:12:02,576 It is. It was the phone uncle used before he passed away. 198 00:12:02,647 --> 00:12:04,350 Uncle? 199 00:12:04,350 --> 00:12:05,683 Yes, Ji Won's dad. 200 00:12:05,683 --> 00:12:10,307 It's because all his text messages and pictures are on that phone. 201 00:12:10,307 --> 00:12:13,639 She doesn't want to lose them by getting a new phone. 202 00:12:18,265 --> 00:12:20,327 -Yes professor. -Is that you Ji Won? 203 00:12:20,327 --> 00:12:25,639 Individual protests starting tomorrow? Sounds good, I can go first. 204 00:12:25,639 --> 00:12:31,116 Can you text me the time and location? Should I make signs myself? 205 00:12:31,116 --> 00:12:35,094 Okay, sounds good. 206 00:12:35,094 --> 00:12:37,218 Are you here to take the stitches out? 207 00:12:39,029 --> 00:12:40,767 Yes. 208 00:12:40,767 --> 00:12:42,077 OH MY GOSH! 209 00:12:42,955 --> 00:12:44,217 What is it? 210 00:12:44,217 --> 00:12:46,108 -Her...sleepwalking... -Sleepwalking? 211 00:12:46,108 --> 00:12:49,501 Yes, she sleepwalks like that when she's tired. Can you wake her up? 212 00:12:49,501 --> 00:12:51,067 Yes, I will. 213 00:12:51,067 --> 00:12:55,555 Baek Jin Hee! Baek Jin Hee! I'll have to try a little harder. 214 00:12:55,555 --> 00:12:59,032 Baek Jin Hee! 215 00:12:59,703 --> 00:13:02,472 -Oh, hello. -Yes, hello. 216 00:13:02,472 --> 00:13:04,201 I'm here to take your stitches out. 217 00:13:10,702 --> 00:13:13,238 You 4 couldn't take on 1 girl? 218 00:13:14,943 --> 00:13:17,096 -That brat! -Leave her alone. 219 00:13:17,096 --> 00:13:20,233 She has to come down to go to school tomorrow anyways. 220 00:13:20,233 --> 00:13:23,355 I'm not going to school! 221 00:13:23,355 --> 00:13:25,211 You spoiled little-- 222 00:13:25,211 --> 00:13:27,156 Is it such a big deal you won't go to school? 223 00:13:27,156 --> 00:13:29,229 What a stubborn brat. 224 00:13:29,229 --> 00:13:30,925 Come down, let's go. 225 00:13:30,925 --> 00:13:32,563 Then tell me this is my room. 226 00:13:32,563 --> 00:13:34,479 Unless you guarantee it, I'm not coming down. 227 00:13:34,479 --> 00:13:35,837 Are you serious? 228 00:14:04,901 --> 00:14:06,343 That's it for today. 229 00:14:06,343 --> 00:14:09,580 -Thank you. -Aren't you going to eat lunch? 230 00:14:09,580 --> 00:14:11,941 Sorry! 231 00:14:19,414 --> 00:14:21,681 I asked the neighbor for their ladder. Come straight home after school. 232 00:14:21,681 --> 00:14:23,532 This is it! 233 00:14:40,111 --> 00:14:44,273 Give back the 110 billion won to the public welfare budget! 234 00:14:50,153 --> 00:14:52,029 Gye Sang! 235 00:14:53,474 --> 00:14:54,935 What are you doing here? 236 00:14:54,935 --> 00:14:57,568 I saw the text on your phone yesterday... 237 00:14:59,989 --> 00:15:02,815 You helped me last time so I want to make it up to you the same way. 238 00:15:02,815 --> 00:15:05,602 Aren't you relieved I'm here since it's a bit embarrassing alone? 239 00:15:06,712 --> 00:15:09,231 Shouldn't you be at school right now? 240 00:15:09,231 --> 00:15:10,842 It's lunch time. 241 00:15:10,842 --> 00:15:14,478 Do you know why I'm standing here? 242 00:15:14,478 --> 00:15:15,772 No, I don't know. 243 00:15:15,772 --> 00:15:16,899 But you still-- 244 00:15:16,899 --> 00:15:19,330 I thought if it's something you're doing, then it must be for the right reasons. 245 00:15:19,330 --> 00:15:22,722 This man speaks the truth!! 246 00:15:25,974 --> 00:15:28,332 If both of us stand here, it's no longer an individual protest. 247 00:15:28,332 --> 00:15:32,132 We can say it's a 1+1 deal since I'm just supporting you. 248 00:16:11,892 --> 00:16:14,589 I want to stay but I have to go now. 249 00:16:14,589 --> 00:16:16,918 Go ahead, thank you for today. 250 00:16:16,918 --> 00:16:18,293 Good luck! 251 00:16:18,293 --> 00:16:20,360 Get back safely! 252 00:16:47,371 --> 00:16:51,795 We've only been trying to get up there but now, 253 00:16:51,795 --> 00:16:54,608 we should also attack as we make our way up. 254 00:16:54,976 --> 00:16:56,459 Here's the ladder. 255 00:16:58,699 --> 00:17:00,769 Great. This should do it. 256 00:17:02,152 --> 00:17:03,255 Alright, let's move. 257 00:17:03,255 --> 00:17:08,653 Julien said he has an incredible idea to lure Soo Jung down. 258 00:17:08,653 --> 00:17:09,727 Incredible idea? 259 00:17:09,727 --> 00:17:13,958 Yes. If you just use your brain a bit, she'll come right down. 260 00:17:13,958 --> 00:17:15,232 If we use our brains? 261 00:17:15,232 --> 00:17:18,262 You're like some American soldier or something. 262 00:17:18,262 --> 00:17:22,685 Well Soo Jung's been up in that attic for a while. 263 00:17:22,685 --> 00:17:23,688 So? 264 00:17:23,688 --> 00:17:26,356 So she's probably very hungry right now. 265 00:17:26,356 --> 00:17:28,066 Probably. 266 00:17:28,854 --> 00:17:32,565 I made some incredible kimchi 267 00:17:32,565 --> 00:17:37,031 and when I open this there's going to be a delicious smell. 268 00:17:37,031 --> 00:17:42,950 So when she smells this, won't her hunger drive her to come down? 269 00:17:42,950 --> 00:17:46,022 What do you think? Incredible, huh? 270 00:17:49,799 --> 00:17:52,966 That's an incredible idea? It's just an idea. 271 00:17:52,966 --> 00:17:58,170 Would she want to eat that salty food on an empty stomach without rice? 272 00:18:00,072 --> 00:18:03,470 That's why I also brought rice. 273 00:18:06,516 --> 00:18:10,540 You brought rice too? You should have said so. 274 00:18:10,540 --> 00:18:12,222 Forget it, I'm going to just go home. 275 00:18:14,174 --> 00:18:16,551 You're upset over that? 276 00:18:16,551 --> 00:18:18,821 Let's just go without him. 277 00:18:18,821 --> 00:18:25,741 The fight among the Ahn family resembled the historic Ahn family battle. 278 00:18:25,741 --> 00:18:33,832 Each family member were strong soldiers while 279 00:18:33,832 --> 00:18:41,921 the opponent was like a candle in the wind. 280 00:18:41,922 --> 00:18:45,883 I will do whatever it takes to conquer the attic room today. 281 00:18:49,094 --> 00:18:53,188 10/05/2011. 7:45PM Mission Seize Attic Room III 282 00:18:53,916 --> 00:18:55,357 Attack the opponent! 283 00:19:00,808 --> 00:19:01,916 1st line of defense forward! 284 00:19:07,487 --> 00:19:08,597 Are you okay? 285 00:19:08,597 --> 00:19:10,530 Why you little! 286 00:19:10,530 --> 00:19:13,138 Watch the glove! The glove! 287 00:19:15,837 --> 00:19:17,520 2nd line forward! 288 00:19:23,909 --> 00:19:25,731 Everyone attack! 289 00:19:39,184 --> 00:19:44,745 After enduring 3 attacks, Soo Jung was promised the attic room. 290 00:19:44,745 --> 00:19:52,388 And after that the fight went down in history as the Ahn Family Battle. 291 00:19:58,996 --> 00:20:00,347 What are you looking at? 292 00:20:04,864 --> 00:20:06,785 I am going to claim that room one day. 293 00:20:09,399 --> 00:20:14,399 Subtitles by DramaFever 22763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.