All language subtitles for Herrens.Veje.S02E02.DANiSH.HDTV.x264-RCDiVX.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,185 --> 00:00:04,384 I have spaces that are just for me. 2 00:00:05,065 --> 00:00:08,505 We need spaces that are just ours. 3 00:00:08,625 --> 00:00:10,280 You Tonteas me? 4 00:00:11,025 --> 00:00:12,200 No, what it goes. 5 00:00:12,265 --> 00:00:13,640 Best. 6 00:00:14,345 --> 00:00:17,185 Open Mind is not a year of life. 7 00:00:17,265 --> 00:00:19,264 It is the second Christian book we publish. 8 00:00:19,304 --> 00:00:22,200 Here we organize lectures, seminars and workshops. 9 00:00:22,265 --> 00:00:25,625 I'm the director, and Christian is responsible for the content. 10 00:00:25,904 --> 00:00:27,440 Is our guru? 11 00:00:29,025 --> 00:00:30,760 I'm no guru. 12 00:00:31,904 --> 00:00:33,024 New hairstyle, Ellen? 13 00:00:33,065 --> 00:00:36,160 My son does not like. Please keep in mind that I'm going to die. 14 00:00:36,505 --> 00:00:38,440 Here we are healing. 15 00:00:39,625 --> 00:00:41,960 Is it because you do not want to have relationship with Anton? 16 00:00:42,025 --> 00:00:45,360 - Not herself, Christian. - You think you're the same? 17 00:00:45,425 --> 00:00:49,240 How much you want for a couple of rounds in which you stop hitting me hard? 18 00:00:49,825 --> 00:00:52,120 Everywhere except in the face. 19 00:01:33,745 --> 00:01:36,760 Still you are lighting a candle for August every morning? 20 00:01:37,384 --> 00:01:38,480 Yes. 21 00:01:39,185 --> 00:01:41,320 What your husband say that? 22 00:01:41,544 --> 00:01:45,904 My husband does not want to accept that August has died. 23 00:01:46,705 --> 00:01:48,720 No hablamos de ello nunca. 24 00:01:50,864 --> 00:01:52,760 Simplemente ya no existe. 25 00:01:52,825 --> 00:01:56,705 Intentamos seguir siendo los de antes, 26 00:01:58,265 --> 00:02:00,920 aunque ya no somos las personas que éramos. 27 00:02:04,025 --> 00:02:05,720 ¿Y tú qué sientes? 28 00:02:08,705 --> 00:02:10,864 Me hace extrañarlo más aún. 29 00:02:17,345 --> 00:02:19,864 A veces creo que está ahí, a mi lado. 30 00:02:20,705 --> 00:02:22,560 Con su pelo pelirrojo. 31 00:02:23,625 --> 00:02:25,320 Casi puedo olerlo. 32 00:02:27,304 --> 00:02:29,080 Me gustaría saber... 33 00:02:33,505 --> 00:02:35,160 ...que está bien. 34 00:02:44,864 --> 00:02:47,160 Hagamos un descanso de 5 minutos. 35 00:02:56,705 --> 00:02:59,160 Mi hermana cree que habló con mi hija. 36 00:03:00,505 --> 00:03:02,160 Fue a una médium. 37 00:03:02,345 --> 00:03:04,760 De esas que hablan con los difuntos. 38 00:03:09,105 --> 00:03:11,120 Según ella, hubo contacto. 39 00:03:13,185 --> 00:03:15,945 ¿Y qué le dijo tu hija a la médium? 40 00:03:20,825 --> 00:03:23,000 Que no siguiéramos llorándola. 41 00:03:23,985 --> 00:03:25,600 Que estaba bien. 42 00:04:53,145 --> 00:04:55,320 ¿Por qué no viniste el martes? 43 00:04:55,544 --> 00:04:57,640 Porque ya no quiero hacerlo. 44 00:04:59,825 --> 00:05:02,384 Pero el dinero te viene bien, ¿no? 45 00:05:03,544 --> 00:05:07,145 Venga, solo dos asaltos. Te pagaré 500 coronas más. 46 00:05:08,304 --> 00:05:10,040 Lo siento, pero no. 47 00:05:11,544 --> 00:05:15,040 Esperaremos a que se vayan todos. Nadie se va a enterar de nada. 48 00:05:15,745 --> 00:05:18,105 1000, te doy 1000 más, ¿eh? Venga. 49 00:05:18,185 --> 00:05:20,600 Está mal de la cabeza. Busque ayuda. 50 00:05:38,904 --> 00:05:44,025 Y hay otra habitación pequeña arriba y otra que es como un gimnasio. 51 00:05:44,105 --> 00:05:45,665 - Vale. - Sí. 52 00:05:45,945 --> 00:05:48,425 Y esta es nuestra oficina. 53 00:05:50,025 --> 00:05:51,760 Esto es una pasada. 54 00:05:52,265 --> 00:05:54,280 Al menos es muy amplio. Sí. 55 00:05:54,345 --> 00:05:55,745 - Hola, Walid. - Hola, Christian. 56 00:05:55,785 --> 00:05:57,185 - ¿Todo bien? - Sí. Eso creo. 57 00:05:57,225 --> 00:05:59,120 - ¡Papá! - Hola, cariño. 58 00:05:59,625 --> 00:06:01,544 ¡Hola! 59 00:06:02,145 --> 00:06:03,760 Qué bueno verte. 60 00:06:05,465 --> 00:06:06,880 ¿Por qué vas vestida así? 61 00:06:06,945 --> 00:06:08,480 ¡Es Halloween! 62 00:06:09,225 --> 00:06:11,705 Estás guapísima. Guapísima. 63 00:06:11,785 --> 00:06:13,200 ¿Christian? 64 00:06:14,065 --> 00:06:16,560 - Bueno, Walid, nos vemos. - Sí, adiós. 65 00:06:24,345 --> 00:06:26,440 ¿Hablas solo árabe con ella? 66 00:06:29,625 --> 00:06:31,640 Vamos, tenemos que hablar. 67 00:06:41,384 --> 00:06:43,800 Se quejó de su disfraz y de mis valores,... 68 00:06:43,864 --> 00:06:48,505 ...y ahora quiere tener la custodia compartida. 69 00:06:51,985 --> 00:06:54,360 Igual se siente un poco avasallado. 70 00:06:55,585 --> 00:06:57,280 Ha visto esto y... 71 00:06:57,425 --> 00:06:59,840 Todo ha sido muy rápido. Nos va muy bien. 72 00:06:59,904 --> 00:07:01,160 Esto... 73 00:07:02,465 --> 00:07:04,720 Esto hace que me sienta orgullosa, ¿a ti no? 74 00:07:04,785 --> 00:07:07,240 Sí, pero es por cómo transcurre todo. 75 00:07:08,105 --> 00:07:11,185 Safiyah lleva cada día un vestido nuevo. 76 00:07:11,265 --> 00:07:13,600 Cuando está aquí, está muy mimada. 77 00:07:13,664 --> 00:07:16,360 No sé porque reclama la custodia después de tantos años. 78 00:07:16,425 --> 00:07:17,520 Es su padre. 79 00:07:17,585 --> 00:07:19,040 ¿Estás de su parte? 80 00:07:19,105 --> 00:07:22,360 No, pero muchos malos padres no se responsabilizan de sus hijos. 81 00:07:22,425 --> 00:07:24,600 Deberías ver el lado positivo. 82 00:07:24,745 --> 00:07:26,864 ¿El de querer meter a la justicia de por medio? 83 00:07:26,904 --> 00:07:29,240 No, que se tome su papel en serio. 84 00:07:29,904 --> 00:07:31,480 Es buena gente. 85 00:07:34,625 --> 00:07:36,440 Me estás irritando, ¿sabes? 86 00:07:36,505 --> 00:07:38,840 - ¿Porque no te doy la razón? - No. 87 00:07:42,585 --> 00:07:43,880 Un poco. 88 00:07:48,225 --> 00:07:49,360 Ven. 89 00:07:51,945 --> 00:07:53,985 Buenos días. ¿Empezamos? 90 00:07:58,465 --> 00:07:59,520 Lotte, ¿empezamos? 91 00:07:59,585 --> 00:08:02,240 Sí. Perdona que me quede de pie, pero tengo ciática. 92 00:08:02,304 --> 00:08:04,080 No tardaremos mucho. 93 00:08:04,185 --> 00:08:07,985 Vas a celebrar una fiesta de Halloween. 94 00:08:08,785 --> 00:08:12,185 Cantará el coro infantil y después serviréis espaguetis. 95 00:08:12,705 --> 00:08:14,480 Sopa, no espaguetis. 96 00:08:14,904 --> 00:08:18,945 Vale. ¿Puedo pedirte que hables de lo que Todos los Santos... 97 00:08:19,025 --> 00:08:22,240 ...significa para nosotros? Que recordamos a los difuntos y... 98 00:08:22,304 --> 00:08:25,520 - Sí, claro. Por supuesto. - ...y que se remonta a la Edad Media. 99 00:08:25,585 --> 00:08:27,425 Sin convertirlo en una ponencia teológica. 100 00:08:27,465 --> 00:08:30,400 Me pone nerviosa verte de pie mientras los demás estamos sentados. 101 00:08:30,465 --> 00:08:32,320 Es que no puedo remediarlo. 102 00:08:32,384 --> 00:08:34,504 Ya, pero es como si te fueras a marchar. 103 00:08:34,544 --> 00:08:36,425 - Pero no me iré. - Parece como si... 104 00:08:36,465 --> 00:08:40,345 - No me iré a ninguna... - Vamos a levantarnos todos. Arriba. 105 00:08:40,625 --> 00:08:41,720 Sí. 106 00:08:42,785 --> 00:08:44,185 - ¿Mejor? - Pues sí. 107 00:08:44,225 --> 00:08:45,400 Bien. 108 00:08:45,664 --> 00:08:48,160 El viernes tenemos la abrogación de Brovang. 109 00:08:48,225 --> 00:08:49,240 ¿Abrogación? 110 00:08:49,304 --> 00:08:54,304 Sí, una última misa para cerrar y poder sacar toda la plata después. 111 00:08:54,864 --> 00:08:57,160 Me gustaría pediros oficiarla yo. 112 00:08:57,585 --> 00:08:59,280 Si nadie se opone. 113 00:09:00,585 --> 00:09:03,320 Luego está el propio día de Todos los Santos. 114 00:09:03,825 --> 00:09:07,544 Leeré los nombres de quienes nos han dejado durante este último... 115 00:09:07,945 --> 00:09:10,240 ¿No debería hacerlo yo, Johannes? 116 00:09:10,465 --> 00:09:11,920 ¿Lo hago yo? 117 00:09:13,945 --> 00:09:15,240 Gracias. 118 00:09:16,304 --> 00:09:18,225 Bien. Gracias. 119 00:09:30,904 --> 00:09:33,680 Las pondré en la entrada, por si vienen niños. 120 00:09:34,065 --> 00:09:35,520 También he comprado chuches. 121 00:09:35,585 --> 00:09:37,360 ¿Por qué no sonríen? 122 00:09:37,985 --> 00:09:39,920 Esa está un poco triste. 123 00:09:41,745 --> 00:09:43,640 Haré sonriente la otra. 124 00:09:45,105 --> 00:09:48,200 Me voy a llevar el coche. Tengo una reunión de deanes. 125 00:09:52,105 --> 00:09:53,280 ¿Qué? 126 00:09:57,745 --> 00:09:59,440 El Día de Todos los Santos,... 127 00:09:59,505 --> 00:10:01,624 ...¿vendrás a encender una vela en la tumba de August? 128 00:10:01,664 --> 00:10:05,304 No es nuestra tradición. La cogimos prestada de los católicos. 129 00:10:05,384 --> 00:10:09,265 - Johannes, sí... - Como Halloween, no es propio danés. 130 00:10:12,785 --> 00:10:15,585 - Ya, pero podríamos ir juntos. - No, gracias. 131 00:10:16,465 --> 00:10:19,585 Si te lo pido, ¿podrías decir "August está muerto"? 132 00:10:21,945 --> 00:10:23,600 Venga, déjalo ya. 133 00:10:25,185 --> 00:10:27,920 - No puedes hablar de él. - Déjalo ya, ¿vale? 134 00:10:28,745 --> 00:10:32,520 Tú vas por ahí diciendo tonterías y hablando de él. Respeta mi espacio. 135 00:10:38,904 --> 00:10:41,225 Mi madre lo tiene asumido. 136 00:10:41,904 --> 00:10:45,200 Según las últimas pruebas la metástasis se ha estabilizado. 137 00:10:45,505 --> 00:10:46,760 Eso es bueno. 138 00:10:46,825 --> 00:10:49,480 - Podrías tener unos meses buenos. - Sé lo que me dirá,... 139 00:10:49,544 --> 00:10:52,280 ...pero quiero morirme con dignidad mientras pueda. 140 00:10:52,345 --> 00:10:54,960 - Hay medios para mitigar el dolor. - Ya no queremos seguir. 141 00:10:55,025 --> 00:10:57,120 Lo hemos hablado largo y tendido. 142 00:10:57,185 --> 00:10:59,505 Y es mi decisión. 143 00:10:59,585 --> 00:11:01,440 Solamente le pido su consejo... 144 00:11:01,505 --> 00:11:04,160 ...y que me recete lo que más me conviene... 145 00:11:04,225 --> 00:11:05,880 ...para poder salir de aquí. 146 00:11:05,945 --> 00:11:08,440 Haremos todo lo posible para que no tengas dolores. 147 00:11:08,505 --> 00:11:12,505 - Solo tiene que imprimir la receta... - ¡Enteraos de una puta vez! ¡Que no! 148 00:11:12,585 --> 00:11:14,400 Eso es ilegal, ¿vale? 149 00:11:20,025 --> 00:11:21,625 - Martin. - Sí. 150 00:11:22,544 --> 00:11:24,824 - ¿Te echo una mano, Ellen? - Sí, gracias, Lasse. 151 00:11:24,864 --> 00:11:27,425 Venga, Martin. Vámonos. 152 00:11:30,585 --> 00:11:31,840 Emilie. 153 00:11:37,425 --> 00:11:40,360 - Emilie, ¿qué coño te pasa? - Que no puedo matar a una paciente. 154 00:11:40,425 --> 00:11:43,800 Ya, y eso lo entiendo, pero no puedes hablarles de esa forma. 155 00:11:44,105 --> 00:11:45,360 Oye,... 156 00:11:45,664 --> 00:11:48,040 ...la gente empieza a hablar de ti. 157 00:11:49,065 --> 00:11:50,720 - ¿La gente? - Sí. 158 00:11:52,145 --> 00:11:54,640 - Emilie... - Oye, déjate de psicología barata. 159 00:11:54,705 --> 00:11:57,384 Me tienes muy preocupado, ¿vale? 160 00:12:01,345 --> 00:12:03,400 ¿Quieres acostarte conmigo? 161 00:12:07,465 --> 00:12:09,120 Vale. No importa. 162 00:12:16,025 --> 00:12:19,360 Solo le pregunté a un enfermero si quería acostarse conmigo. 163 00:12:20,145 --> 00:12:21,440 ¿Y eso te parece raro? 164 00:12:21,505 --> 00:12:22,960 No le deseo. 165 00:12:24,544 --> 00:12:26,624 Es como si dijera cosas que no suelo decir. 166 00:12:26,664 --> 00:12:28,720 Como si hablara sin pensar. 167 00:12:30,025 --> 00:12:31,800 Y le grité a una paciente. 168 00:12:31,864 --> 00:12:33,200 ¿Por qué? 169 00:12:33,745 --> 00:12:37,120 Porque quería que le recetara un medicamento que fuera letal. 170 00:12:38,985 --> 00:12:41,240 - ¿Y te enfadaste con ella? - Sí. 171 00:12:44,065 --> 00:12:45,320 Emilie. 172 00:12:46,145 --> 00:12:49,225 Hace muy poco tiempo que falleció August. 173 00:12:51,025 --> 00:12:54,520 Ya, pero mi madre está muerta, mi padre, y ahora August también. 174 00:12:55,585 --> 00:12:57,160 ¿Y cómo llevas lo de la muerte? 175 00:12:57,225 --> 00:12:58,360 Creo que bien. 176 00:12:58,425 --> 00:13:00,360 El corazón deja de latir,... 177 00:13:00,425 --> 00:13:03,825 ...la piel pierde su color y las pupilas se dilatan. 178 00:13:03,904 --> 00:13:06,400 Los músculos se relajan, todo se apaga. 179 00:13:07,185 --> 00:13:08,400 Y fin. 180 00:13:08,904 --> 00:13:11,160 August era de familia religiosa. 181 00:13:12,585 --> 00:13:15,760 Ven la muerte muy distinta a lo que acabas de describir. 182 00:13:18,745 --> 00:13:21,440 A lo mejor estoy más loca de lo que pensaba. 183 00:13:24,825 --> 00:13:27,080 ¿Puedes aceptarme como paciente? 184 00:13:27,745 --> 00:13:29,240 No. No puedo. 185 00:13:30,185 --> 00:13:31,640 Ah, ¿y por qué? 186 00:13:31,705 --> 00:13:35,425 Pues porque somos colegas y también amigos. 187 00:13:36,185 --> 00:13:38,360 Y era el psiquiatra de August. 188 00:13:38,505 --> 00:13:41,544 Así que lo siento, pero no puedo. 189 00:13:44,145 --> 00:13:45,600 Vale, adiós. 190 00:14:11,384 --> 00:14:13,160 ¿Es usted Elisabeth? 191 00:14:13,705 --> 00:14:14,840 Sí, soy yo. 192 00:14:14,904 --> 00:14:16,520 Por favor, pase. 193 00:14:27,585 --> 00:14:29,280 Le he traído esto. 194 00:14:29,384 --> 00:14:30,560 Es de él. 195 00:14:30,625 --> 00:14:33,680 - Dijo por teléfono que... - No le prometo que venga. 196 00:14:36,985 --> 00:14:39,320 Ellos deciden si quieren estar aquí. 197 00:14:39,384 --> 00:14:42,384 A veces viene otra persona, a veces más de una. 198 00:14:43,065 --> 00:14:44,800 A veces hacen cola. 199 00:14:45,185 --> 00:14:48,664 Y debes decirles: tranquilos... 200 00:15:13,544 --> 00:15:15,280 Hay un señor mayor. 201 00:15:19,145 --> 00:15:20,640 Está confuso. 202 00:15:20,945 --> 00:15:23,800 Me está enseñando una mesa con un mantel blanco. 203 00:15:23,904 --> 00:15:25,600 Hay algo sobre él. 204 00:15:27,585 --> 00:15:29,400 Una especie de jarra. 205 00:15:30,825 --> 00:15:32,160 Plateada. 206 00:15:36,585 --> 00:15:38,280 Está muy enfadado. 207 00:15:39,345 --> 00:15:40,840 ¿Es mi padre? 208 00:15:45,065 --> 00:15:47,864 Me está enseñando una jarra de plata... 209 00:15:47,945 --> 00:15:51,000 ...y me está diciendo que es importante que no la mueva. 210 00:15:51,065 --> 00:15:53,265 ¿Y no dice nada sobre August? 211 00:16:07,345 --> 00:16:09,544 Veo la silueta de un joven. 212 00:16:10,945 --> 00:16:12,520 Está a su lado. 213 00:16:14,625 --> 00:16:16,425 Tiene mucho pelo. 214 00:16:18,705 --> 00:16:20,800 Y una cicatriz en el antebrazo. 215 00:16:20,864 --> 00:16:22,120 August. 216 00:16:24,945 --> 00:16:26,320 Se ha ido. 217 00:16:29,745 --> 00:16:31,320 ¿Deja que se vaya? 218 00:16:31,384 --> 00:16:34,945 Ellos deciden si quieren estar aquí. Tienen su voluntad. 219 00:16:35,945 --> 00:16:39,320 Igual que usted y que yo, pero nosotras estamos en este mundo. 220 00:16:39,384 --> 00:16:41,520 Ellos no están en este mundo. 221 00:16:45,985 --> 00:16:48,065 - Eran 800, ¿no? - Sí. 222 00:16:48,864 --> 00:16:51,000 ¿Me dice su número de cuenta? 223 00:16:51,185 --> 00:16:53,000 Solo acepto efectivo. 224 00:16:53,745 --> 00:16:55,920 ¿Puedo pagarle la próxima vez? 225 00:16:56,065 --> 00:16:58,160 Creo que no necesita volver. 226 00:17:00,065 --> 00:17:03,425 No siempre es buena idea, y sería dinero tirado a la basura. 227 00:17:05,304 --> 00:17:07,760 Hay un cajero en el centro comercial. 228 00:17:14,265 --> 00:17:15,480 Adiós. 229 00:17:19,465 --> 00:17:20,840 Abrid los ojos... 230 00:17:20,904 --> 00:17:22,480 ...y hacedlo... 231 00:17:23,705 --> 00:17:25,440 ...a vuestro ritmo. 232 00:17:32,065 --> 00:17:33,480 Fantástico. 233 00:17:35,825 --> 00:17:37,120 Gracias. 234 00:17:39,345 --> 00:17:41,265 Si quieres levantarte. 235 00:17:50,265 --> 00:17:53,705 Estás en una sala con 20 participantes. 236 00:17:54,225 --> 00:17:58,304 Todos están por distintos motivos, vienen de diferentes contextos,... 237 00:17:58,384 --> 00:18:01,680 ...pero todos quieren saber cómo Open Mind puede ayudarles. 238 00:18:02,225 --> 00:18:05,625 ¿Hay alguna prueba de que Open Mind funcione mejor... 239 00:18:05,705 --> 00:18:08,680 ...que otras alternativas que son del mismo género? 240 00:18:08,825 --> 00:18:10,360 No, no la hay. 241 00:18:10,904 --> 00:18:12,560 Es cuestión de confianza. 242 00:18:12,625 --> 00:18:16,585 Si quieres cambiar algo en tu vida, solo tú puedes crear ese cambio. 243 00:18:17,345 --> 00:18:20,120 Open Mind es un sistema que puede ayudarte,... 244 00:18:21,265 --> 00:18:23,400 ...aunque no está demostrado. 245 00:18:23,864 --> 00:18:26,320 Como muchos otros valores en la vida. 246 00:18:27,705 --> 00:18:29,520 El amor, por ejemplo. 247 00:18:31,145 --> 00:18:34,600 En vez de eso, tienes que escuchar los testimonios de la gente. 248 00:18:35,105 --> 00:18:37,280 Cómo Open Mind les ha ayudado. 249 00:18:37,904 --> 00:18:41,480 Si lo que quieres es que produzca un cambio radical en tu vida,... 250 00:18:42,304 --> 00:18:45,280 ...tienes que cambiar radicalmente tus acciones,... 251 00:18:45,985 --> 00:18:48,560 ...y Open Mind no puede hacer eso por ti. 252 00:18:50,065 --> 00:18:52,745 Pero si te puede ayudar en el camino. 253 00:18:56,025 --> 00:18:58,120 ¿Tienes algunos ejemplos concretos? 254 00:18:58,185 --> 00:18:59,600 De tu vida. 255 00:19:00,505 --> 00:19:03,945 Yo necesité Open Mind en un momento de mi vida en el que... 256 00:19:05,664 --> 00:19:07,720 ...tenía que reorganizarla. 257 00:19:07,985 --> 00:19:11,120 Trabajaba 80 horas semanales, mi novia quería dejarme... 258 00:19:11,185 --> 00:19:14,185 ...y mi hija no quería que la consolara. 259 00:19:16,304 --> 00:19:18,880 No encontraba la forma de salir de mi antigua vida,... 260 00:19:18,945 --> 00:19:21,345 ...y Open Mind fue crucial para mí. 261 00:19:22,465 --> 00:19:23,680 Gracias. 262 00:19:23,745 --> 00:19:25,280 No hay de qué. 263 00:19:27,825 --> 00:19:30,625 No tengo más preguntas. ¿Tienes tú alguna? 264 00:19:31,745 --> 00:19:32,840 No. 265 00:19:33,505 --> 00:19:34,680 Bien. 266 00:19:35,785 --> 00:19:38,000 No sabía que tuvieras una hija. 267 00:19:38,304 --> 00:19:39,920 No, no la tengo. 268 00:19:40,225 --> 00:19:42,600 Pero así la historia era más clara. 269 00:19:44,384 --> 00:19:45,920 ¿No es verdad? 270 00:19:47,625 --> 00:19:49,665 Pensaba que serviría de ejemplo didáctico... 271 00:19:49,705 --> 00:19:53,265 ...para crear una imagen de lo que es capaz Open Mind. 272 00:19:53,745 --> 00:19:55,400 Y así debería ser. 273 00:19:55,465 --> 00:19:57,120 Me has cautivado. 274 00:19:57,304 --> 00:19:59,225 Me alegro. Gracias. 275 00:20:00,265 --> 00:20:02,720 La gente necesita una verdad con la que identificarse. 276 00:20:02,785 --> 00:20:04,520 No quiere mentiras. 277 00:20:04,904 --> 00:20:06,760 Eso es lo que importa. 278 00:20:07,384 --> 00:20:08,800 De acuerdo. 279 00:20:09,904 --> 00:20:13,265 Tenemos más candidatos, pero te llamaremos, claro. 280 00:20:15,745 --> 00:20:20,585 ¿"Tenemos más candidatos"? No vas a encontrar a nadie como él. 281 00:20:21,384 --> 00:20:25,585 Tiene experiencia, tiene autoridad, tiene dedicación... 282 00:20:25,945 --> 00:20:27,720 Sí, pero no me vale. 283 00:20:28,105 --> 00:20:31,345 Tenemos un problema. Tú eres el obstáculo de la empresa. 284 00:20:31,425 --> 00:20:35,745 Todos los días rechazamos ponencias y cursos porque todo se para en ti. 285 00:20:35,825 --> 00:20:38,705 ¿No ganamos lo suficiente? ¿No estamos bien así? 286 00:20:39,544 --> 00:20:43,785 No puedes exigir a nuestros empleados que le dediquen tanto como nosotros. 287 00:20:43,864 --> 00:20:46,505 No, pero sí que no nos mientan a la cara. 288 00:20:47,585 --> 00:20:49,360 Tenemos que ser auténticos. 289 00:20:49,425 --> 00:20:51,040 ¿Ser auténticos? 290 00:20:52,465 --> 00:20:53,800 ¿Como tú? 291 00:20:55,505 --> 00:20:57,360 Me he fijado en que tus anécdotas,... 292 00:20:57,425 --> 00:20:59,624 ...supuestamente basadas en tus experiencias. 293 00:20:59,664 --> 00:21:02,384 Son más coloridas con cada nueva ponencia. 294 00:21:03,025 --> 00:21:06,625 - ¿A qué te refieres? - "Enterré a mi hermano de niños. 295 00:21:07,825 --> 00:21:09,640 Era solo un juego,... 296 00:21:09,864 --> 00:21:13,425 ...pero ya entonces sentía que ese momento... 297 00:21:13,745 --> 00:21:16,505 ...contenía una verdad profética." 298 00:21:18,185 --> 00:21:20,200 No metas a August en esto. 299 00:21:22,664 --> 00:21:24,680 - No lo metas. - Lo siento. 300 00:21:43,505 --> 00:21:44,720 ¿Hola? 301 00:22:00,225 --> 00:22:01,640 Aquí tiene. 302 00:22:03,864 --> 00:22:05,880 El anciano no quería irse. 303 00:22:09,465 --> 00:22:10,960 ¿Y qué decía? 304 00:22:11,745 --> 00:22:14,025 Decirle que parara al hijo. 305 00:22:15,185 --> 00:22:16,880 Que corre peligro. 306 00:22:18,065 --> 00:22:20,000 Podría costarle la vida. 307 00:22:22,345 --> 00:22:23,880 No lo entiendo. 308 00:22:23,945 --> 00:22:26,640 A veces se tarda en entender el significado. 309 00:22:29,825 --> 00:22:32,400 ¿Y puede usted contactar con él otra vez? 310 00:22:32,544 --> 00:22:34,680 Ahora no. Viene otra persona. 311 00:22:36,304 --> 00:22:37,520 Adiós. 312 00:23:31,105 --> 00:23:32,520 ¿Nos vamos? 313 00:23:33,304 --> 00:23:37,705 ¿Tenemos alguna jarra de plata vieja en otra parte? 314 00:23:38,065 --> 00:23:39,920 ¿Una jarra de plata? No lo sé. 315 00:23:39,985 --> 00:23:41,960 - ¿Para qué? - No importa. 316 00:23:42,265 --> 00:23:43,600 Da igual. 317 00:23:45,185 --> 00:23:46,600 ¿Nos vamos? 318 00:23:47,065 --> 00:23:48,480 "Heme aquí. 319 00:23:49,304 --> 00:23:51,080 No puedo remediarlo. 320 00:23:51,904 --> 00:23:53,600 Que Dios me ayude. 321 00:23:54,585 --> 00:23:55,800 Amén". 322 00:23:56,065 --> 00:23:58,680 Fueron las célebres palabras de Lutero,... 323 00:23:59,544 --> 00:24:02,520 ...cuando tuvo que defenderse ante sus adversarios. 324 00:24:03,105 --> 00:24:05,745 "Mantengo lo que pienso", dijo. 325 00:24:05,825 --> 00:24:11,185 "Creo tan firmemente en lo que digo, que Dios me ayudará. 326 00:24:11,825 --> 00:24:13,880 Arriesgo mi vida por ello". 327 00:24:14,985 --> 00:24:19,904 Puede que ellos tengan una fe más fuerte que la nuestra. 328 00:24:20,265 --> 00:24:23,360 Los que van a quedarse con la iglesia, los musulmanes. 329 00:24:23,505 --> 00:24:28,785 Puede que algunos digan incluso que es culpa suya que cerremos. 330 00:24:30,025 --> 00:24:32,480 Porque hay cada vez más en esta zona. 331 00:24:34,065 --> 00:24:37,840 Que esto no es más que el principio, que acabaremos acatando la sharía. 332 00:24:38,544 --> 00:24:41,544 Quizá tengan razón. No lo sé. 333 00:24:43,544 --> 00:24:45,864 Solo sé que nuestra dirección... 334 00:24:46,145 --> 00:24:50,664 ...pensó que no tenía suficientes feligreses. 335 00:24:50,985 --> 00:24:54,265 Y no creo que podamos culpar de ello a los otros. 336 00:24:55,025 --> 00:24:59,425 Aunque haya motivos racionales para cerrar una iglesia,... 337 00:25:00,505 --> 00:25:05,745 ...no debemos ser presa de la vanidad y pensar que esto... 338 00:25:07,945 --> 00:25:09,760 ...no es una derrota. 339 00:25:10,025 --> 00:25:11,960 Porque eso es lo que es. 340 00:25:12,785 --> 00:25:14,040 Esto... 341 00:25:14,904 --> 00:25:16,600 ...es una derrota. 342 00:25:17,544 --> 00:25:22,105 Y no solo para esta iglesia, sino para toda la Iglesia nacional. 343 00:25:22,985 --> 00:25:27,465 Porque si no podemos arriesgar la vida por nuestra fe,... 344 00:25:27,544 --> 00:25:29,200 ...aquí y hoy,... 345 00:25:31,265 --> 00:25:35,864 ...¿cómo convenceremos a nadie ahí fuera... 346 00:25:36,864 --> 00:25:38,640 ...el día de mañana? 347 00:25:41,705 --> 00:25:43,320 Ahora nos vamos. 348 00:25:44,185 --> 00:25:45,960 No podemos evitarlo. 349 00:25:47,825 --> 00:25:49,560 Que Dios nos ayude. 350 00:25:51,864 --> 00:25:53,040 Amén. 351 00:26:32,105 --> 00:26:33,520 Muy bonito. 352 00:26:35,105 --> 00:26:36,440 Y triste. 353 00:26:37,544 --> 00:26:39,440 Sí, es mi especialidad. 354 00:26:41,864 --> 00:26:46,145 Nunca pensé que te vería como un profeta del Apocalipsis. 355 00:26:47,145 --> 00:26:48,864 Elevar esto... 356 00:26:49,985 --> 00:26:53,465 ...a crisis de toda nuestra Iglesia es un pelín melodramático. 357 00:26:54,065 --> 00:26:57,904 Y creo que no deberíamos privar a la gente de esperanza. 358 00:26:58,945 --> 00:27:02,265 Ese es el don especial de la Iglesia. Dar esperanza. 359 00:27:03,185 --> 00:27:06,640 Es un poco difícil darles esperanza mientras cerramos iglesias. 360 00:27:07,304 --> 00:27:09,040 Tampoco desesperes. 361 00:27:09,425 --> 00:27:13,625 Que haya menos iglesias no significa tener menos contenido. 362 00:27:55,225 --> 00:27:56,800 ¿Cuánto lleva durmiendo? 363 00:27:56,864 --> 00:27:58,544 Un par de horas. 364 00:28:00,304 --> 00:28:03,240 Elisabeth me ha preguntado si voy a ir el domingo. 365 00:28:04,145 --> 00:28:06,160 - ¿Vas a ir? - Creo que no. 366 00:28:06,825 --> 00:28:09,320 Lotte dará el sermón este año, no papá. 367 00:28:09,664 --> 00:28:13,745 Leerá los nombres de los fallecidos este año. Estará bien. 368 00:28:14,904 --> 00:28:16,840 También leerá el nombre de August. 369 00:28:16,904 --> 00:28:20,120 Perdona, esos hay que hervirlos un poco antes de usarlos. 370 00:28:24,105 --> 00:28:26,160 ¿No toca hacer las paces... 371 00:28:27,185 --> 00:28:28,225 ...con la Iglesia? 372 00:28:28,265 --> 00:28:31,904 ¿Qué piensan los budistas sobre matar a un ser humano? 373 00:28:33,664 --> 00:28:36,440 No conozco a nadie que cambie de tema como tú. 374 00:28:36,544 --> 00:28:39,360 Los budistas no pueden matar a nadie. ¿Por qué? 375 00:28:40,465 --> 00:28:42,880 ¿Es indefendible en todos los casos? 376 00:28:44,465 --> 00:28:46,640 Para Dios, la vida es sagrada. 377 00:28:47,465 --> 00:28:48,480 Pero... 378 00:28:48,544 --> 00:28:52,585 ...¿no se debería distinguir entre una vida sin más y una digna? 379 00:28:53,185 --> 00:28:55,240 ¿Te has metido en el consejo ético? 380 00:28:55,304 --> 00:28:57,400 ¿Te has hecho religioso de repente? 381 00:28:57,465 --> 00:28:59,200 La vida es sagrada. 382 00:29:01,785 --> 00:29:03,800 ¿Tiene que ver con August? 383 00:29:03,864 --> 00:29:04,960 No. 384 00:29:10,465 --> 00:29:12,400 Me llevo a Anton, ¿vale? 385 00:29:24,985 --> 00:29:26,265 Hola. 386 00:29:27,025 --> 00:29:28,200 Hola. 387 00:29:30,544 --> 00:29:31,720 Hola. 388 00:29:33,544 --> 00:29:35,465 Qué bonito eres. 389 00:29:35,664 --> 00:29:38,480 ¿Qué es eso que no querías contarme por teléfono? 390 00:29:38,544 --> 00:29:40,960 Me ha parecido oír que había invitados. 391 00:29:41,025 --> 00:29:45,864 Es Christian. Yo voy a dar un paseo con Anton para que se duerma. 392 00:29:45,945 --> 00:29:48,640 Ha dormido dos horas, no creo que se duerma. 393 00:29:52,185 --> 00:29:53,480 Papá,... 394 00:29:54,785 --> 00:29:56,880 ...¿podrías quedarte con él? 395 00:29:58,664 --> 00:29:59,920 Sí, sí. 396 00:30:01,304 --> 00:30:02,520 Por supuesto. 397 00:30:02,585 --> 00:30:03,760 Bien. 398 00:30:05,544 --> 00:30:08,304 Venga. ¿Vamos a la tumba? 399 00:30:08,945 --> 00:30:10,280 Sí, vale. 400 00:30:34,785 --> 00:30:35,960 Hola. 401 00:31:17,025 --> 00:31:19,384 Llevo un gorro. ¿Te gusta? 402 00:31:26,585 --> 00:31:28,040 ¿Lo quieres? 403 00:31:32,825 --> 00:31:35,440 Mamá, a eso lo llaman una lectura en frío. 404 00:31:35,785 --> 00:31:39,160 Ella dice algo que valga para todos y espera a ver tu reacción. 405 00:31:39,225 --> 00:31:42,185 Así encuentra algo con lo que tú te identifiques. 406 00:31:42,505 --> 00:31:44,720 Es una máquina de hacer dinero. 407 00:31:45,065 --> 00:31:48,904 Yo noto cuando alguien está intentando engañarme, cariño. 408 00:31:49,145 --> 00:31:53,785 Simplemente digo que no creo que te convenga hablar con esa gente. 409 00:31:56,945 --> 00:31:59,560 ¿Me prometes que no estaba hablando de ti? 410 00:31:59,745 --> 00:32:02,225 Claro que no. Estoy muy bien. 411 00:32:03,505 --> 00:32:06,360 No estoy haciendo nada peligroso. Te lo prometo. 412 00:32:08,705 --> 00:32:11,800 ¿Me prometes tú a cambio que no volverás a ir a verla? 413 00:32:13,825 --> 00:32:15,360 Te lo prometo. 414 00:34:09,664 --> 00:34:10,920 ¿Anton? 415 00:34:13,585 --> 00:34:14,840 ¿Anton? 416 00:34:25,785 --> 00:34:27,040 ¿Anton? 417 00:34:29,105 --> 00:34:30,360 ¿Anton? 418 00:34:38,225 --> 00:34:39,520 ¿Cariño? 419 00:35:24,825 --> 00:35:26,200 Lo siento. 420 00:35:30,544 --> 00:35:32,760 Ellen, tranquila, no pasa nada. 421 00:35:33,945 --> 00:35:37,785 Ellen, ¿qué has hecho con él? ¿Qué has hecho con él? 422 00:35:38,185 --> 00:35:42,265 ¿Dónde está? Dímelo. ¿Dónde está? Dime dónde está mi hijo. 423 00:35:53,384 --> 00:35:54,600 ¿Hola? 424 00:35:54,825 --> 00:35:57,145 - No tardo nada. Pasa. - Vale. 425 00:36:07,465 --> 00:36:09,544 - Hola. - Hola. 426 00:36:15,425 --> 00:36:16,920 ¿Qué quieres? 427 00:36:18,945 --> 00:36:21,200 Perdona, pero hoy tengo guardia. 428 00:36:21,265 --> 00:36:24,185 - Estaba a punto de salir. - Sí, ya lo sé. 429 00:36:24,425 --> 00:36:26,320 Tenemos el mismo turno. 430 00:36:26,625 --> 00:36:30,904 He venido en coche y, si quieres, podemos ir juntos. 431 00:36:32,225 --> 00:36:33,320 Sí. 432 00:36:34,465 --> 00:36:36,664 - Bien. - Vale, entonces... 433 00:36:38,904 --> 00:36:40,800 ...voy a por mis cosas. 434 00:37:06,664 --> 00:37:09,160 El otro día hice el amor con un hombre. 435 00:37:09,304 --> 00:37:10,905 - ¿Tu colega? - Sí. 436 00:37:10,945 --> 00:37:13,520 Pensé que me vendría bien para relajarme. 437 00:37:13,625 --> 00:37:14,880 Para calmarme. 438 00:37:14,945 --> 00:37:16,360 ¿Y fue así? 439 00:37:17,025 --> 00:37:18,560 ¿Te relajaste? 440 00:37:19,384 --> 00:37:20,505 No. 441 00:37:21,785 --> 00:37:23,120 No lo sé. 442 00:37:24,384 --> 00:37:26,664 ¿Aún te sientes rara? 443 00:37:28,384 --> 00:37:30,240 Pienso mucho en Ellen. 444 00:37:30,985 --> 00:37:33,360 Es la paciente que se quiere morir. 445 00:37:36,985 --> 00:37:38,360 No para... 446 00:37:39,265 --> 00:37:41,800 No para de aparecer en mis pensamientos. 447 00:37:43,745 --> 00:37:45,760 ¿Y qué te impide ayudarla? 448 00:37:46,705 --> 00:37:48,520 Sería como un crimen. 449 00:37:49,185 --> 00:37:51,600 Incluso podrían echarme del trabajo. 450 00:37:52,304 --> 00:37:54,600 ¿Y no tienes impedimentos éticos? 451 00:37:57,065 --> 00:37:58,920 Oigo la voz de August. 452 00:38:00,105 --> 00:38:03,945 "La vida es un don que Dios te ha concedido". 453 00:39:18,904 --> 00:39:20,880 Creía que era mi gravera. 454 00:39:22,025 --> 00:39:23,640 No, es mi sitio. 455 00:40:03,265 --> 00:40:05,280 Creí que acabaría como tú. 456 00:40:05,945 --> 00:40:08,160 Una gran empresa, un cochazo... 457 00:40:08,945 --> 00:40:10,680 Lo acabarás siendo. 458 00:40:13,225 --> 00:40:14,640 ¿Open Mind? 459 00:40:15,664 --> 00:40:17,240 ¿Eres creativo? 460 00:40:20,505 --> 00:40:22,440 ¿Asesoría de algún tipo? 461 00:40:23,025 --> 00:40:24,480 ¿O eres coach? 462 00:40:24,544 --> 00:40:26,560 Sí, algunos lo llaman así. 463 00:40:27,265 --> 00:40:29,824 Dios, la de dinero que hemos gastado en gente como tú... 464 00:40:29,864 --> 00:40:32,480 ...para que nos dijera lo que ya sabíamos. 465 00:40:35,864 --> 00:40:38,720 Que tienes que prestar atención a tus empleados. 466 00:40:39,985 --> 00:40:42,904 Que es importante no estresarse. 467 00:40:43,825 --> 00:40:45,520 Vivir el presente. 468 00:40:49,025 --> 00:40:51,200 ¿Y qué más tienes que decirme? 469 00:40:53,225 --> 00:40:56,880 Que me jode mucho que tengas un coche que mola mucho más que el mío. 470 00:41:00,105 --> 00:41:02,120 ¿Y tú qué quieres decirme? 471 00:41:04,384 --> 00:41:06,680 Que tal vez vivas el presente,... 472 00:41:07,185 --> 00:41:10,760 ...pero parece que eres incapaz de decirme lo que haces realmente. 473 00:41:12,384 --> 00:41:15,320 Has escrito un libro. ¿Por qué no estás orgulloso? 474 00:41:17,304 --> 00:41:19,520 ¿Qué es lo que haces realmente? 475 00:41:24,785 --> 00:41:26,080 Esperar. 476 00:41:36,945 --> 00:41:38,120 Hola. 477 00:41:40,705 --> 00:41:41,960 ¿Amira? 478 00:42:43,345 --> 00:42:44,520 ¡Oye! 479 00:42:44,945 --> 00:42:46,080 ¡Oye! 480 00:42:46,145 --> 00:42:47,920 ¿Qué estás haciendo? 481 00:42:48,145 --> 00:42:49,880 ¿Qué cojones haces? 482 00:42:53,025 --> 00:42:54,360 Hago pis. 483 00:42:55,425 --> 00:42:57,720 - ¿Es lo que quieres? - Sí, venga. 484 00:42:57,864 --> 00:42:59,040 Dame. 485 00:43:01,225 --> 00:43:02,440 Vamos. 486 00:43:02,985 --> 00:43:04,000 Vale, vale, vale. 487 00:43:04,065 --> 00:43:06,400 Yo decidiré cuándo dejarlo. ¿Vale? 488 00:43:08,225 --> 00:43:10,065 ¡Ya vale! ¡Ya vale! 489 00:43:15,705 --> 00:43:17,000 Ya vale. 490 00:43:29,625 --> 00:43:31,000 ¡Ven aquí! 491 00:43:43,864 --> 00:43:45,720 ¿Adónde crees que vas? 492 00:43:55,904 --> 00:43:58,120 ¿Es que no has tenido bastante? 493 00:43:59,625 --> 00:44:00,880 ¡Basta! 494 00:44:02,105 --> 00:44:03,600 ¿Quieres más? 495 00:44:06,664 --> 00:44:08,240 ¿Es suficiente? 496 00:44:20,265 --> 00:44:21,840 ¿Es suficiente? 497 00:45:13,384 --> 00:45:14,480 ¿Dónde me pongo? 498 00:45:14,544 --> 00:45:17,304 Ahí, en el sofá. Con cuidado, ¿vale? 499 00:45:18,705 --> 00:45:20,585 Ya, ya. Puedo solo. 500 00:45:43,585 --> 00:45:44,920 Johannes. 501 00:45:47,065 --> 00:45:48,840 ¿Qué es lo que ocurre? 502 00:45:48,904 --> 00:45:51,864 No, déjalo. Déjalo. 503 00:45:52,544 --> 00:45:54,120 Hablo en serio. 504 00:45:54,864 --> 00:45:56,585 No es nada, Svend. 505 00:45:59,345 --> 00:46:02,225 No es nada, ¿vale? Tranquilo. 506 00:46:02,425 --> 00:46:04,680 ¿Podrías prestarme algo de ropa? 507 00:46:12,664 --> 00:46:13,880 Svend. 508 00:46:30,785 --> 00:46:32,400 ¿Esta es Louise? 509 00:46:32,864 --> 00:46:34,120 Ah, sí. 510 00:46:34,625 --> 00:46:35,720 Sí. 511 00:46:35,904 --> 00:46:37,960 Dime, ¿qué edad tenía aquí? 512 00:46:39,384 --> 00:46:42,105 Creo que tenía un año y medio. 513 00:46:42,185 --> 00:46:44,265 ¿Año y medio? Qué bonita. 514 00:46:46,585 --> 00:46:48,600 Volvemos a tener contacto. 515 00:46:49,745 --> 00:46:51,240 Eso es bueno. 516 00:46:55,304 --> 00:46:56,880 Un don de Dios. 517 00:47:00,585 --> 00:47:02,305 - Johannes... - Me parece estupendo... 518 00:47:02,345 --> 00:47:05,200 ...que hayas recuperado el contacto con tu hija. 519 00:47:08,185 --> 00:47:10,720 - ¿Qué está pasando? - ¿Te importa si... 520 00:47:11,465 --> 00:47:14,225 ...si me quedo aquí sentado un par de horas? 521 00:47:14,945 --> 00:47:17,360 Solo hasta que Elisabeth se acueste. 522 00:47:24,265 --> 00:47:26,400 ¡No me pillas! ¡No me pillas! 523 00:47:26,664 --> 00:47:28,320 ¡Te voy a pillar! 524 00:47:29,304 --> 00:47:31,280 ¡Pero tienes que pararte! 525 00:48:15,864 --> 00:48:18,560 Me van a dar el alta como paciente terminal. 526 00:48:24,705 --> 00:48:28,185 Deberías saber que he pedido que me cambien de médico. 527 00:48:28,625 --> 00:48:29,960 Ya lo sé. 528 00:48:33,904 --> 00:48:37,025 Quería pedirte perdón por haber sido tan dura contigo. 529 00:48:37,825 --> 00:48:38,920 Ya. 530 00:48:44,225 --> 00:48:45,400 Yo... 531 00:48:49,425 --> 00:48:51,800 Yo perdí a mi marido el año pasado. 532 00:48:53,945 --> 00:48:55,560 ¿Qué edad tenía? 533 00:48:55,904 --> 00:48:57,225 29 años. 534 00:48:59,345 --> 00:49:03,585 Tuve un hijo suyo, al que no pudo llegar a conocer. 535 00:49:21,544 --> 00:49:23,520 He podido ver tu informe. 536 00:49:24,145 --> 00:49:26,705 Veo que te han recetado Contalgin. 537 00:49:27,145 --> 00:49:32,105 - Sí. - Me gustaría recetarte otro calmante. 538 00:49:33,585 --> 00:49:35,240 10 mg de morfina. 539 00:49:35,425 --> 00:49:38,705 Tendrás suficientes pastillas para aliviarte un tiempo. 540 00:49:39,664 --> 00:49:44,304 Naturalmente debo advertirte de que no sobrepases la dosis. 541 00:49:45,945 --> 00:49:49,280 En altas dosis te provocaría una insuficiencia respiratoria. 542 00:49:50,145 --> 00:49:52,625 40 o 50 pastillas. 543 00:49:54,145 --> 00:49:56,600 Tu respiración se pararía al momento. 544 00:49:57,785 --> 00:49:59,040 No machaques las pastillas. 545 00:49:59,105 --> 00:50:02,705 Eso aceleraría la absorción y aumentaría los efectos. 546 00:50:30,585 --> 00:50:32,080 Hola, cariño. 547 00:50:35,825 --> 00:50:38,145 Ven aquí. Sí. 548 00:51:31,864 --> 00:51:33,280 Dios santo. 549 00:51:33,825 --> 00:51:35,920 - Qué mala cara tienes. - Ya. 550 00:51:36,745 --> 00:51:37,840 Sí. 551 00:51:38,185 --> 00:51:40,705 Creía que no boxeabas de verdad. 552 00:51:40,785 --> 00:51:45,664 No, es solo que creo que sigo teniendo 25 años. 553 00:51:46,065 --> 00:51:49,065 Ya no esquivo como antes y esto es lo que pasa. 554 00:51:49,145 --> 00:51:51,440 Pero no es tan grave como parece. 555 00:51:53,304 --> 00:51:55,640 Fue un sermón muy bueno, Johannes. 556 00:51:56,185 --> 00:51:57,560 De verdad. 557 00:51:57,945 --> 00:52:02,105 Menos mal que mi padre no nos vio sacando plata. Le habría dado algo. 558 00:52:04,225 --> 00:52:06,360 - Vale. Hasta luego. - Sí, sí. 559 00:52:51,105 --> 00:52:52,440 Johannes. 560 00:52:54,065 --> 00:52:55,880 ¿Qué te está pasando? 561 00:53:09,025 --> 00:53:10,304 Cariño. 562 00:53:16,304 --> 00:53:17,640 Ven aquí. 563 00:53:25,225 --> 00:53:27,560 Tienes que hablar de ello conmigo. 564 00:53:30,345 --> 00:53:31,680 No puedo. 565 00:53:35,025 --> 00:53:36,440 Pero debes. 566 00:53:39,505 --> 00:53:40,720 Debes. 567 00:53:44,265 --> 00:53:45,400 Ven. 568 00:54:01,105 --> 00:54:03,825 - No puedo hablar. - Te dejaré tú tiempo. 569 00:54:06,225 --> 00:54:07,440 ¿Vale? 570 00:54:21,544 --> 00:54:22,720 Lo... 571 00:54:28,304 --> 00:54:29,960 Lo echo de menos. 572 00:54:36,384 --> 00:54:38,160 Claro que sí, cielo. 573 00:54:38,625 --> 00:54:41,200 - Claro que sí. - Lo echo tanto de menos. 574 00:55:01,345 --> 00:55:04,544 Cristo no quiere que le lloremos pasivamente. 575 00:55:05,105 --> 00:55:06,840 Quiere que vivamos. 576 00:55:07,345 --> 00:55:11,664 Quiere que contemos las historias y se las transmitamos a otros. 577 00:55:13,145 --> 00:55:16,945 Y así también podamos superar la muerte. 578 00:55:19,304 --> 00:55:23,585 Amamos a los que hemos perdido gracias a la vida que vivieron,... 579 00:55:24,785 --> 00:55:28,785 ...celebremos pues su vida recordándolos. 580 00:55:29,505 --> 00:55:31,520 Contando sus historias,... 581 00:55:32,625 --> 00:55:36,025 ...porque así es como siguen viviendo entre nosotros. 582 00:55:39,745 --> 00:55:42,425 Hoy los recordamos... 583 00:55:43,465 --> 00:55:45,720 ...y encendemos velas por ellos. 584 00:55:49,345 --> 00:55:50,920 Tove Lauritsen. 585 00:55:55,745 --> 00:55:57,680 Henning Winter Sorensen. 586 00:56:05,664 --> 00:56:07,160 August Krogh. 587 00:56:26,304 --> 00:56:27,680 Lise Toft. 588 00:56:32,664 --> 00:56:34,200 Ole Rasmussen. 589 00:56:41,625 --> 00:56:43,760 Encendemos una luz por ellos. 590 00:56:45,904 --> 00:56:48,384 Que la paz sea con ellos. 591 00:56:51,505 --> 00:56:53,800 Y el mismo Dios estará con ellos. 592 00:56:55,304 --> 00:56:57,320 Les enjugará sus lágrimas. 593 00:56:58,505 --> 00:57:00,040 Y la muerte... 594 00:57:00,544 --> 00:57:01,945 ...ya no existirá. 595 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 42486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.