All language subtitles for Herrens.Veje.S02E01.DANiSH.HDTV.x264-RCDiVX.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:03,640 The future bishop for the diocese of Copenhagen is: 2 00:00:03,760 --> 00:00:06,920 - Monica Ravn. - Thanks for the race. 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,880 Is it your fault that you travel? I do not want you to go. 4 00:00:13,280 --> 00:00:15,360 Point and shoot! 5 00:00:19,320 --> 00:00:23,440 - I killed an innocent, Dad. - You have not killed anyone. 6 00:00:23,560 --> 00:00:28,440 Good trip to the mountains. Maybe you're closer to God. 7 00:00:28,560 --> 00:00:33,720 - Of God business. Why? - Because my father would hate him. 8 00:00:33,840 --> 00:00:36,920 - Congratulations, author. - Congratulations editor. 9 00:00:37,040 --> 00:00:40,760 Maybe you're not angry with your father, but still afraid of him. 10 00:00:40,880 --> 00:00:43,000 I know exactly who you are. 11 00:00:43,120 --> 00:00:46,000 It does not even happen ... 12 00:00:46,120 --> 00:00:50,160 ask me anything after tonight. 13 00:00:50,280 --> 00:00:53,040 And I'm thinking about you all the time. 14 00:00:54,440 --> 00:00:57,640 In this house we have to keep things separate. 15 00:00:57,760 --> 00:01:02,880 There are rooms where I can scream, and rooms where I am the pastor's wife. 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,520 Unfortunately, I've already ruined. She has traveled. 17 00:01:07,640 --> 00:01:09,640 You're at home now? 18 00:01:10,920 --> 00:01:14,440 - Debemos cerrar la iglesia de Brovang. - Mientras August sea sacerdote... 19 00:01:14,560 --> 00:01:17,880 Pero August ya no desea ser pastor de la iglesia. 20 00:01:21,160 --> 00:01:24,960 - Nos ha dividido a todos. - Estoy embarazada. 21 00:01:26,080 --> 00:01:27,560 ¿August? 22 00:01:30,160 --> 00:01:33,480 ¡August! 23 00:01:42,480 --> 00:01:47,480 SEIS MESES DESPUÉS 24 00:02:03,560 --> 00:02:08,040 - ¿Puedo dar una vuelta? - Sí, claro que puedes. 25 00:02:10,600 --> 00:02:12,800 Intenta mirar aquí. 26 00:02:14,240 --> 00:02:17,120 Debes mirar hacia arriba, a la luz. ¿Qué puedes ver? 27 00:02:17,240 --> 00:02:21,640 Puedo ver un dinosaurio. 28 00:02:24,040 --> 00:02:26,440 Vamos Christian. 29 00:02:29,200 --> 00:02:32,960 Cuidado con los bordes, que no se derrumbe. 30 00:02:36,720 --> 00:02:41,760 - ¿Qué están construyendo? - Construimos una fortaleza o un castillo. 31 00:02:41,880 --> 00:02:46,160 -Do a castle? -Yes. Right up to the sky. 32 00:02:52,480 --> 00:02:55,600 -No, you should not do that. -Then what? 33 00:02:55,720 --> 00:02:58,600 Be careful, because here it comes. 34 00:02:58,720 --> 00:03:02,640 -Which conforms to the holes. -Did you see this? 35 00:03:02,760 --> 00:03:06,960 Don't want to get off and find some cannonballs? 36 00:03:14,800 --> 00:03:18,080 -Do you think that it is disgusting? -Yes. 37 00:03:21,360 --> 00:03:23,560 And here. 38 00:03:23,680 --> 00:03:28,520 And the other there on the other side. 39 00:03:28,640 --> 00:03:31,640 - And here is hiding? -We make a sand Castle. 40 00:03:31,760 --> 00:03:36,320 -You've done many sand castles. -Yes. 41 00:03:50,240 --> 00:03:54,040 I'll get more cannonballs. 42 00:03:58,520 --> 00:04:02,960 I think that I will also go to find cannonballs. 43 00:04:05,960 --> 00:04:10,400 -You should find them and wash them. -Where do you find it? 44 00:05:18,120 --> 00:05:20,840 Why not I stopped? 45 00:06:38,040 --> 00:06:40,040 THE WAYS OF THE LORD 46 00:06:40,041 --> 00:06:43,541 "Let the children come to me; Don't be so forbid... 47 00:06:43,542 --> 00:06:47,040 which of them is the Kingdom of God,"Gospel of mark. 48 00:06:56,040 --> 00:06:58,200 -Hello. -Hello. 49 00:06:58,320 --> 00:07:00,840 So there you are. 50 00:07:00,960 --> 00:07:04,320 -Do you have long time waiting? -No, okay. 51 00:07:05,520 --> 00:07:09,720 -Hello, Anton. Hello, rat. -Are you a grandma? 52 00:07:09,840 --> 00:07:12,600 Hi dear. 53 00:07:12,720 --> 00:07:14,880 Hello mouse. 54 00:07:15,000 --> 00:07:19,040 -Hello. I'm immediately. -It's okay. Just called. 55 00:07:19,160 --> 00:07:23,400 -It is so good. See you, Anton. -Are we going to rocking us? 56 00:07:23,520 --> 00:07:26,200 The grandmother you hammock? 57 00:07:27,680 --> 00:07:30,000 Yes! 58 00:07:41,000 --> 00:07:43,720 You are so crazy. 59 00:07:44,840 --> 00:07:47,160 No, no, no. 60 00:08:21,000 --> 00:08:23,260 OPEN MIND 61 00:08:45,760 --> 00:08:49,640 Well. How many have read the new book? 62 00:08:49,760 --> 00:08:52,920 I'll check then... 63 00:08:53,040 --> 00:08:56,800 "Open mind" has not even a year. 64 00:08:56,920 --> 00:09:00,200 We publish two books by Christian. We reserve conference. 65 00:09:00,320 --> 00:09:04,440 We organize seminars and workshops. Here are our new facilities. 66 00:09:04,560 --> 00:09:07,640 We live down along with my daughter. 67 00:09:07,760 --> 00:09:11,720 Soy la Directora, Gerente General, así que me tienen como referencia en el día a día. 68 00:09:11,840 --> 00:09:15,760 - Y Christian es responsable de todo el contenido. - ¿Nuestro gurú? 69 00:09:17,360 --> 00:09:20,720 No soy un gurú. ¿Eres Gaia? 70 00:09:22,000 --> 00:09:24,920 - ¿Fuiste bautizada Gaia? - Sí. 71 00:09:25,040 --> 00:09:28,320 Pero... ahora tengo una h al final. 72 00:09:28,440 --> 00:09:31,800 ¿Fuiste con un numerólogo? Entonces Gaiah con h. 73 00:09:34,000 --> 00:09:38,920 Piensas: bueno, no me tomarán por haber ido con un numerólogo. 74 00:09:40,080 --> 00:09:43,240 No tenía idea de lo que estaba haciendo hace dos años. 75 00:09:43,360 --> 00:09:48,880 Todavía no he completado mi educación. Afuera, soy un perdedor. 76 00:09:49,000 --> 00:09:53,480 Si crees en Dios o crees que tu nombre tiene un significado,... 77 00:09:53,600 --> 00:09:56,760 es solo una cuestión de fe. 78 00:09:56,880 --> 00:10:02,120 Queremos ser más felices, tener menos miedo, pero ¿cómo? 79 00:10:02,240 --> 00:10:04,920 Algunos van al numerólogo, esperando que el nombre... 80 00:10:04,921 --> 00:10:06,920 sea como el motor de una bicicleta eléctrica. 81 00:10:07,040 --> 00:10:12,000 Ayuda cuando la vida va cuesta arriba. ¿Están de acuerdo? ¿Están de acuerdo? 82 00:10:12,120 --> 00:10:15,360 Sí o no. Pueden estar en desacuerdo conmigo. 83 00:10:15,480 --> 00:10:18,120 Aquí no le preguntamos en qué creen,... 84 00:10:18,240 --> 00:10:22,240 pero no hay una manera fácil de encontrar ese motor. 85 00:10:22,360 --> 00:10:27,120 Tú mismo debes ser el motor. Y de eso tratan los siete pasos del libro. 86 00:10:27,240 --> 00:10:31,600 No tener miedo. No mentirse a sí mismo. 87 00:10:31,720 --> 00:10:35,840 Cómo encontrar la paz, encontrar el foco, respirar, estar presente. 88 00:10:35,960 --> 00:10:40,320 Y no pueden vender este material, a menos que lo sientan. 89 00:10:40,440 --> 00:10:42,960 - Entonces, ¿están listos? - Sí. 90 00:10:43,080 --> 00:10:47,400 Bien. Bueno. Empecemos en lugar de tomar café. 91 00:10:49,960 --> 00:10:53,760 ¡Están mal de la cabeza para dar la iglesia a los musulmanes! 92 00:10:53,880 --> 00:10:57,200 Es suficiente que la mitad reciba subsidios,... 93 00:10:57,320 --> 00:11:02,200 y cometan fraude social. No les daremos también la casa de Dios. 94 00:11:02,320 --> 00:11:07,680 Escuchen. Brovang se cierra porque no hay suficientes personas en la iglesia. 95 00:11:07,800 --> 00:11:11,680 Si están tan contentos con la casa de Dios, ¿por qué no vienen? 96 00:11:11,800 --> 00:11:16,240 ¿Por qué no dejas que se bauticen tus hijos, así la iglesia tiene más miembros? 97 00:11:16,360 --> 00:11:19,400 Pronto habrá sólo musulmanes aquí. 98 00:11:19,520 --> 00:11:23,040 Tengo miedo que Brovang se convierta en un objetivo terrorista. 99 00:11:23,160 --> 00:11:26,160 Es la iglesia de mi hijo, de la que están hablando. 100 00:11:26,280 --> 00:11:30,160 - Breivik era entonces cristiano. - ¿Quién causa terror? Los Musulmanes. 101 00:11:30,280 --> 00:11:32,560 ¡Ahora cállate! 102 00:11:58,000 --> 00:12:00,680 No hay nada que le duela, ¿verdad? 103 00:12:02,800 --> 00:12:07,320 - Es nuevo el pelo, Ellen. - Sí. El viejo me tenía un poco cansada. 104 00:12:07,440 --> 00:12:12,400 - Te quedara bien. - Gracias. A mi hijo no le gusta. 105 00:12:12,520 --> 00:12:16,280 Le recuerda que voy a morir. 106 00:12:16,400 --> 00:12:20,840 - Estamos en proceso para que estés saludable. - Sí, es amable de tu parte. 107 00:12:20,960 --> 00:12:24,120 - Buen día. - Para ti también. 108 00:12:32,360 --> 00:12:35,640 Eres muy dulce al mantener el ánimo con ellos. 109 00:12:35,760 --> 00:12:38,480 Prefieren hablar solamente contigo. 110 00:12:38,600 --> 00:12:42,160 Es porque probablemente la mayoría de las personas no creen que soy un médico. 111 00:12:42,280 --> 00:12:46,280 No, es porque eres buena en tu trabajo. Por eso. 112 00:12:49,040 --> 00:12:52,680 - ¿Estás coqueteando conmigo? - No, bueno... 113 00:12:52,800 --> 00:12:55,240 Deja de hacerlo. 114 00:12:56,840 --> 00:13:01,360 ¿Emilie? La plataforma de salud acaba de caer. 115 00:13:01,480 --> 00:13:04,320 - Lo odio. - Todo el mundo lo odia. 116 00:13:04,440 --> 00:13:08,040 Oncología, Emilie Berthelsen. 117 00:13:08,160 --> 00:13:11,120 - Ole Laursen se encuentra en la sala de estar... - Murió anoche. 118 00:13:11,240 --> 00:13:14,840 ¿Qué? Te devolveré la llamada. 119 00:13:14,960 --> 00:13:19,280 - ¡Esto está jodidamente mal! - Hacemos lo que podemos. 120 00:13:19,400 --> 00:13:23,600 No. ¿Quién estaba de servicio? ¿Quién estaba de servicio? 121 00:13:23,720 --> 00:13:27,360 Emilie, déjalo así. La gente muere de cáncer. 122 00:13:27,480 --> 00:13:31,000 - Algunos intentamos salvar vidas. - ¿Qué estás diciendo? 123 00:13:31,120 --> 00:13:34,320 Sí, mientras tus colegas se sientan en la cocina y comen pastel. 124 00:13:38,280 --> 00:13:41,320 ¿Has visto lo que estoy haciendo para Anton? 125 00:13:41,440 --> 00:13:44,240 Sí. No estoy de acuerdo con lo de la fiesta del nombramiento. 126 00:13:44,360 --> 00:13:48,360 Por supuesto que lo estás. Casi no ves a tu nieto. 127 00:13:48,480 --> 00:13:51,160 Porque ella no quiere. 128 00:13:51,280 --> 00:13:53,640 Sí. 129 00:13:53,760 --> 00:13:57,160 Ven y ve lo que estoy haciendo. Es su regalo. 130 00:13:57,280 --> 00:13:59,640 Sí. 131 00:14:00,640 --> 00:14:03,680 ¿Puedes recordarlo? 132 00:14:03,800 --> 00:14:07,040 Fue ese verano, cuando obtuvo su primer pelota de fútbol. 133 00:14:09,240 --> 00:14:12,520 - ¿Lo recuerdas? - Es muy bonito. 134 00:14:12,640 --> 00:14:16,280 - A él le gustaría. - ¿Has visitado su tumba? 135 00:14:16,400 --> 00:14:19,520 - Necesito ver algo en la televisión. - ¿Johannes? 136 00:14:19,640 --> 00:14:22,480 - Sí. - ¿Qué le pasó a nuestro hijo? 137 00:14:22,600 --> 00:14:25,040 Ahora no... 138 00:14:25,160 --> 00:14:28,018 Hay una rebelión en Facebook. 139 00:14:28,019 --> 00:14:30,500 La iglesia Brovang debe ser vendida, tal vez a los musulmanes. 140 00:14:30,520 --> 00:14:33,960 Escuchemos lo que el obispo de Copenhague tiene que decir al respecto. 141 00:14:34,080 --> 00:14:38,680 Bienvenido a "Deadline". Varios grupos de Facebook tienen opiniones fuertes. 142 00:14:38,800 --> 00:14:42,920 ¿Deberíamos tener imanes predicando el odio en un lugar cristiano,... 143 00:14:43,040 --> 00:14:45,880 que antes pertenecía a la Iglesia? 144 00:14:46,000 --> 00:14:49,840 Entiendo perfectamente que el tema pondrá muchos sentimientos en juego,... 145 00:14:49,960 --> 00:14:56,280 pero tengo que apelar a que el diálogo sea respetuoso. 146 00:14:56,400 --> 00:15:01,720 ¿Pero puede parecer que una religión se vende a otra? 147 00:15:01,840 --> 00:15:06,080 Puedo observar que no bautizamos a nuestros hijos como en los viejos tiempos,... 148 00:15:06,200 --> 00:15:08,640 y que sus miembros están disminuyendo. 149 00:15:08,760 --> 00:15:11,080 ¡Cállate! 150 00:15:11,200 --> 00:15:15,160 ¡No se preocupa por nada más que no sea su propia imagen brillante! 151 00:15:15,280 --> 00:15:18,920 Venden la iglesia de August, ¿verdad? Así. Así. 152 00:15:21,720 --> 00:15:23,960 Krogh. 153 00:15:27,520 --> 00:15:30,720 - ¿Quién era? - Extra Bladet. ¿Qué ha pasado? 154 00:15:30,840 --> 00:15:33,400 Un minuto. ¿Por qué me están llamando? 155 00:15:33,520 --> 00:15:35,440 Saben que puedes ser rápido con el gatillo. 156 00:15:35,560 --> 00:15:38,120 Gracias. 157 00:15:40,720 --> 00:15:43,160 También podrías irte a la cama conmigo. 158 00:15:47,400 --> 00:15:49,680 Sí. 159 00:15:59,120 --> 00:16:01,120 Krogh. 160 00:16:02,640 --> 00:16:04,000 Sí, puedes estar seguro que lo vi. 161 00:16:04,001 --> 00:16:05,920 LA CASA DE DIOS NO ES LA CASA DE ALÁ. 162 00:16:05,921 --> 00:16:08,280 ¿Has visto esto? 163 00:16:08,400 --> 00:16:12,080 Cielos. Es muy directo. 164 00:16:13,560 --> 00:16:16,160 ¿Has visto Extra Bladet de hoy? 165 00:16:16,280 --> 00:16:19,560 Sí. Sin duda no es eso lo que Johannes ha dicho. 166 00:16:19,680 --> 00:16:23,320 No, pero aquí es lo que dice. Y limita con el racismo. 167 00:16:23,440 --> 00:16:27,240 Naja, fue un servicio increíble el de hoy. Había realmente impulso en él. 168 00:16:27,360 --> 00:16:29,480 ¿Tienes novio? 169 00:16:29,600 --> 00:16:33,720 Lotte, si quieres libre el próximo domingo, puedo tomarlo fácilmente. 170 00:16:33,840 --> 00:16:37,800 Tal vez sea bueno que yo también me muestra en la iglesia de vez en cuando. 171 00:16:37,920 --> 00:16:42,160 - Era solo una sugerencia. - Una cosa más,... 172 00:16:42,280 --> 00:16:46,760 deberías informar cuando te pronuncias con tanta fuerza sobre los musulmanes. 173 00:16:46,880 --> 00:16:52,240 No lo dije tal como dice Extra Bladet. No se trata de Mahoma. 174 00:16:52,360 --> 00:16:58,080 Dije que la casa de Dios no debería ser vendida ni al supermercado Aldi ni a Alá. 175 00:16:58,200 --> 00:17:02,520 Parece que estás hablando en nombre de todos nosotros. 176 00:17:02,640 --> 00:17:07,840 - No hay alineación en la iglesia. - Como jefe, tu palabra pesa más. 177 00:17:07,960 --> 00:17:12,080 Por este medio, tienes mi permiso para hablar sobre lo qué demonios quieras,... 178 00:17:12,200 --> 00:17:16,000 ya se trate de pan de espelta, calentamiento global o de carne halal. 179 00:17:16,120 --> 00:17:20,200 ¿Vas a ironizar mi posición ante tus afirmaciones de que... 180 00:17:20,320 --> 00:17:23,160 nuestro Dios es un poco más impresionante que el de los musulmanes? 181 00:17:23,280 --> 00:17:27,120 - Digo lo que ambos creemos. - ¿De qué se trata todo esto? 182 00:17:27,240 --> 00:17:29,470 ¿De los musulmanes o de la iglesia de Brovang? 183 00:17:29,471 --> 00:17:32,160 ¿Es porque era la iglesia de August? 184 00:17:32,280 --> 00:17:36,360 ¡Sí, sí, sí! ¡Sí! Tal vez sea... 185 00:17:36,361 --> 00:17:40,760 la única cosa que me queda de él,... 186 00:17:40,960 --> 00:17:44,360 a la que todavía puedo acercarme. 187 00:17:47,800 --> 00:17:51,000 Si es que me lo permites. 188 00:19:21,220 --> 00:19:23,220 PAPÁ 189 00:19:26,760 --> 00:19:30,760 ¿Fiesta de nombramiento? Es una mierda de los 70. 190 00:19:30,880 --> 00:19:33,760 Será una reunión en lo de Emilie. 191 00:19:33,880 --> 00:19:38,560 - August lo habría bautizado. - Sí, pero Emilie es la mamá y decide. 192 00:19:38,680 --> 00:19:42,440 - ¿Por qué está tan enojada conmigo? - ¿Por qué crees? 193 00:19:42,560 --> 00:19:48,120 ¿A caso no debo tener nada que ver con la vida de Anton? Pero eso está mal. 194 00:19:48,240 --> 00:19:51,600 ¿Te has fijado cuando ella está con él? 195 00:19:51,720 --> 00:19:56,600 - No es ella misma. - ¿Crees que tú eres tú mismo? 196 00:19:58,520 --> 00:20:01,400 Mira, mira esto. 197 00:20:01,520 --> 00:20:04,960 - ¿Puedes recordarlo? - El vestido bautismal. 198 00:20:05,080 --> 00:20:10,440 Sí. Ha estado en la familia durante más de cien años. 199 00:20:10,560 --> 00:20:14,320 Aquí está el abuelo... y yo. 200 00:20:14,440 --> 00:20:18,440 Y aquí tú. Y August. 201 00:20:20,560 --> 00:20:22,480 No es un bautismo. 202 00:20:22,600 --> 00:20:26,440 No hay algo llamado "vestido de nombramiento", ¿verdad? 203 00:20:26,560 --> 00:20:30,840 Maldición, debe ir vestido con algo. No puede andar corriendo desnudo. 204 00:20:30,960 --> 00:20:36,480 Tiene sentido. ¿No puedes preguntarle al menos por mí? 205 00:20:37,880 --> 00:20:41,240 ¿Quieres hacerme ese favor? 206 00:20:41,360 --> 00:20:44,480 Sí. ¿Sabes qué? Lo haré. 207 00:20:45,920 --> 00:20:48,720 - Lo haré. - Gracias. 208 00:20:58,600 --> 00:21:01,480 - ¿Es el viejo cazador de sueños de August? - Sí. 209 00:21:01,600 --> 00:21:04,720 No sé si funciona. Se despierta mucho. 210 00:21:04,840 --> 00:21:07,440 ¿Qué opinas de mi discurso? 211 00:21:07,560 --> 00:21:09,840 Bueno. 212 00:21:09,960 --> 00:21:12,080 Serio. 213 00:21:12,200 --> 00:21:15,320 Es algo importante recibir su nombre. 214 00:21:23,800 --> 00:21:27,160 Bien, cariño, tienes que ir a dormir. 215 00:21:27,280 --> 00:21:31,400 Sí, debes hacerlo. Sí, por favor, ya lo sabes. 216 00:21:31,520 --> 00:21:34,080 Así quedó libre. 217 00:21:36,320 --> 00:21:38,040 Buenas noches. 218 00:21:38,160 --> 00:21:42,240 - ¿Puedo hacerlo dormir? - ¿Quieres? 219 00:21:42,360 --> 00:21:44,920 Por supuesto. Vamos. 220 00:21:46,880 --> 00:21:49,440 - Mira quién viene allí. - Ven aquí. 221 00:21:49,560 --> 00:21:53,240 Vamos a acurrucarte, cariño. 222 00:21:55,680 --> 00:21:59,000 ¿Puedes decir buenas noches? 223 00:22:04,000 --> 00:22:08,680 Duerme dulce y pequeño elefante. 224 00:22:08,800 --> 00:22:12,880 Ahora el bosque es tan oscuro. 225 00:22:23,040 --> 00:22:28,120 - ¿Te ha llamado mi padre hoy? - Sí, muchas veces. 226 00:22:28,240 --> 00:22:31,400 Pero estaba trabajando. No contesté. 227 00:22:31,520 --> 00:22:34,720 - ¿No quieres ningún tipo de bautismo? - ¿En la iglesia de tu padre? 228 00:22:34,840 --> 00:22:38,200 - No necesariamente, solo... - Hemos hablado de eso. 229 00:22:38,320 --> 00:22:40,560 Sí. 230 00:22:46,680 --> 00:22:49,800 ¿Es así como te sientes cuando te das cuenta? 231 00:22:49,920 --> 00:22:55,200 - No me doy cuenta. - Tal vez deberías hacerlo. 232 00:22:55,320 --> 00:22:57,600 ¿Me estás entrenando? 233 00:22:57,720 --> 00:23:00,320 ¿Es eso lo que haces? 234 00:23:01,560 --> 00:23:04,880 Solo tienes que ser mi amigo, ¿verdad? 235 00:24:18,960 --> 00:24:22,880 Vivo porque he decidido vivir. 236 00:24:23,000 --> 00:24:27,080 Duermo, voy al trabajo, como. 237 00:24:27,200 --> 00:24:31,400 Me aseguro de cuidarme. 238 00:24:35,920 --> 00:24:40,720 Tengo habitaciones en las que entro, que son solo mías. 239 00:24:42,800 --> 00:24:46,840 Quizás todos necesiten habitaciones que sean solo de ellos. 240 00:24:48,840 --> 00:24:51,920 Secretos. 241 00:24:52,040 --> 00:24:56,680 - Mi marido no es fiel a sí mismo. - ¿Por qué no? 242 00:24:56,800 --> 00:25:03,040 Tenemos cosas de las que no podemos hablar. No podemos hablar de August. 243 00:25:03,160 --> 00:25:07,520 Puedo, pero... Johannes no puede. 244 00:25:07,640 --> 00:25:11,440 Él trabaja como un loco. Ha comenzado a entrenar de nuevo. 245 00:25:11,560 --> 00:25:13,760 Pero no estamos hablando. 246 00:25:13,880 --> 00:25:17,440 ¿Todavía no hay intimidad entre ustedes? 247 00:25:25,440 --> 00:25:29,640 No me acuerdo la última vez que tuvimos... 248 00:25:29,760 --> 00:25:34,040 Sí, es un poco complicado. Estaba saliendo de la relación... 249 00:25:34,160 --> 00:25:37,280 cuando perdimos August. 250 00:25:39,360 --> 00:25:44,600 Pero... Sí, nos necesitamos el uno al otro. Nosotros... 251 00:25:44,720 --> 00:25:48,080 Johannes es mi testigo más importante sobre August. 252 00:25:48,200 --> 00:25:51,440 ¿Por qué necesitas un testigo? 253 00:25:56,840 --> 00:26:00,880 Tengo miedo de olvidarlo. 254 00:26:01,000 --> 00:26:04,120 Miedo de que desaparezca. 255 00:26:08,160 --> 00:26:10,920 Sí. 256 00:26:13,760 --> 00:26:16,280 Es eso. Es lo peor... 257 00:26:16,400 --> 00:26:19,600 que puedo imaginar. 258 00:26:21,040 --> 00:26:23,800 Que llegue a existir... 259 00:26:33,000 --> 00:26:37,480 llegue a existir un día, en el cual ya no piense en August. 260 00:26:48,200 --> 00:26:51,800 - No queda alma aquí. - Ahora. 261 00:26:56,240 --> 00:26:59,520 Había más encanto en la casa que estábamos antes. 262 00:26:59,640 --> 00:27:02,640 Lo vendimos la semana pasada. 263 00:27:16,560 --> 00:27:18,880 Te escribo. 264 00:27:56,840 --> 00:27:59,800 ¡Oye, viejo! 265 00:28:20,160 --> 00:28:24,240 Solo queremos informarte sobre la venta de la Iglesia Brovang. 266 00:28:24,360 --> 00:28:29,680 - Somos dueños de la iglesia por lo que la vendemos. - Si es que la vendemos. 267 00:28:29,800 --> 00:28:35,200 Ese punto ha terminado. La Iglesia se presenta como un lugar vacío y exigible. 268 00:28:35,320 --> 00:28:40,240 Hemos recibido algunas ofertas por ella. Hay dos de cadenas de supermercados,... 269 00:28:40,360 --> 00:28:43,560 otros abrirán un gimnasio y centro cultural,... 270 00:28:43,680 --> 00:28:47,040 y el Centro de Conocimiento de los Musulmanes de Indonesia. 271 00:28:47,160 --> 00:28:51,040 La iglesia fue construida para predicar el mensaje cristiano. 272 00:28:51,160 --> 00:28:55,080 Sí, pero no hay congregación cristiana a quién ofrecerla. 273 00:28:55,200 --> 00:28:58,880 Ahora Brovang es también un lugar donde hay muchos inmigrantes. 274 00:28:59,000 --> 00:29:02,440 Te pediré que tengas cuidado en estos momentos,... 275 00:29:02,560 --> 00:29:06,840 en que el cristianismo y el islam a menudo se hacen con los enemigos del otro. 276 00:29:06,960 --> 00:29:10,320 - Como en la revista Extra Bladet del domingo. - Yo... 277 00:29:10,440 --> 00:29:13,680 Está claro que no formulé así, ¿verdad? 278 00:29:13,800 --> 00:29:17,920 Y creo que es mejor tener una opinión que no tener ninguna. 279 00:29:18,040 --> 00:29:22,600 Gracias por eso, Johannes. Tengo que ser diplomática,... 280 00:29:22,720 --> 00:29:25,440 pero hay varios en mi interna,... 281 00:29:25,560 --> 00:29:29,400 a los que les resultaría problemático si se vendiera a los musulmanes. 282 00:29:29,520 --> 00:29:33,440 Así que, gracias una vez más, por tener una voz tan clara. 283 00:29:33,560 --> 00:29:39,560 Elige algo neutral como el gimnasio, el supermercado o el centro cultural. 284 00:29:39,680 --> 00:29:41,580 ¿Qué pasa si el Centro de Conocimiento de los... 285 00:29:41,581 --> 00:29:43,480 Musulmanes Indonesios ofrece la cifra más alta? 286 00:29:43,600 --> 00:29:47,680 Seguro que pueden arreglarlo, para que no suceda. 287 00:29:47,800 --> 00:29:51,440 La aversión popular no vale unas cuantas coronas. 288 00:29:51,560 --> 00:29:56,560 Y cuando llegue el momento, retiraremos la platería de la iglesia con estilo. 289 00:30:01,160 --> 00:30:05,400 "Mente abierta" se trata de tomar decisiones. 290 00:30:05,520 --> 00:30:09,560 ¿Por qué algunas personas alcanzan fácilmente sus metas, mientras que otros... 291 00:30:09,680 --> 00:30:11,920 ¡Baja un poco el encanto! 292 00:30:12,040 --> 00:30:14,840 - ¿Demasiado de anuncio de tienda de televisión? - Sí. 293 00:30:14,960 --> 00:30:18,800 Si es tan difícil de vender, entonces puede que no sea tan bueno. 294 00:30:18,920 --> 00:30:22,960 Está bien. Por favor intenta de nuevo. Apenas sonriendo. Vamos. 295 00:30:23,080 --> 00:30:26,440 Momento. Safiyah está afuera. 296 00:30:26,560 --> 00:30:28,960 ¿Vienes? 297 00:30:31,240 --> 00:30:33,600 Hola cariño. 298 00:30:33,720 --> 00:30:36,520 Oh, cómo te he echado de menos. 299 00:30:36,640 --> 00:30:39,600 - Hola, Christian. - Hola. 300 00:30:39,720 --> 00:30:41,640 - Hola. - Aquí tienes. 301 00:30:41,760 --> 00:30:45,760 Safiyah, ¿Le mostramos a mamá lo qué te ha enseñado papá? 302 00:30:45,880 --> 00:30:49,640 No, es asombroso. ¿Acabas de aprenderlo? 303 00:30:49,760 --> 00:30:52,520 - Papá me lo ha enseñado. - Es genial. 304 00:30:52,640 --> 00:30:56,440 - Es bueno verte de nuevo. - Es un lugar agradable. 305 00:30:56,560 --> 00:31:01,280 - ¿Quieres ver mi nueva habitación? - No. Papá debe pasar a ver un cliente. 306 00:31:01,400 --> 00:31:04,280 Pero la próxima vez la miro. ¿De acuerdo? 307 00:31:04,400 --> 00:31:08,680 - ¿Podemos hablar dos minutos? - ¿Deberíamos entrar nosotros dos? 308 00:31:08,800 --> 00:31:12,440 - Dale a tu padre un abrazo gigante. - Sí, vamos. 309 00:31:12,560 --> 00:31:14,600 Nos vemos. 310 00:31:20,760 --> 00:31:25,320 - ¿Ella duerme en tu cama? - Sé que es un desastre. 311 00:31:25,440 --> 00:31:30,160 Ella tiene muchas pesadillas ahora. 312 00:31:30,280 --> 00:31:32,680 No tiene pesadilla conmigo. 313 00:31:32,800 --> 00:31:36,920 No, pero no está tanto tiempo contigo. 314 00:31:37,040 --> 00:31:40,880 Realmente podría ser genial, si pudiéramos hacerlo juntos. 315 00:31:41,000 --> 00:31:45,720 Todos esos regalos, ropa y cosas. No puedo darle lo que le das. 316 00:31:47,400 --> 00:31:50,760 No. Por supuesto. 317 00:31:50,880 --> 00:31:52,920 Nos vemos. 318 00:32:00,400 --> 00:32:04,080 He comprado helado de vainilla y fresas. 319 00:32:05,520 --> 00:32:08,640 Y luego he hecho mousse de atún. Lo aprendí en séptimo grado. 320 00:32:08,760 --> 00:32:11,760 Así es como me gusta, como puedo hacerlo. 321 00:32:11,880 --> 00:32:15,640 Helado de vainilla y mousse de atún, es perfecto. 322 00:32:22,120 --> 00:32:25,760 ¿Se parece demasiado a una pequeña fiesta de cumpleaños? 323 00:32:27,920 --> 00:32:31,560 - Parece un maldito partido de fútbol. - Es muy festivo. 324 00:32:31,680 --> 00:32:36,080 Es algo importante ser bau... recibir un nombre. 325 00:32:51,400 --> 00:32:53,880 ¿Qué es eso? 326 00:32:54,000 --> 00:32:57,840 Mi papá me dio el vestido bautismal de la familia. 327 00:32:57,960 --> 00:33:02,520 - Es una estupidez. - ¿Por qué lo has traído? 328 00:33:02,640 --> 00:33:07,080 No lo sé. Tal vez porque todos lo han tenido en la familia. 329 00:33:07,200 --> 00:33:12,280 - Y August fue el último. - ¿Entonces así es como empieza? 330 00:33:12,400 --> 00:33:15,640 ¿Tiene tal vez una pequeña cruz bordada? 331 00:33:15,760 --> 00:33:18,520 Ni siquiera creo que venga Johannes. 332 00:33:18,640 --> 00:33:22,200 Ni Svend en solidaridad. Svend es como una parte de la familia. 333 00:33:22,320 --> 00:33:26,240 No tengo familia. Están todos muertos, ¿de acuerdo? 334 00:33:26,360 --> 00:33:29,120 ¿Qué buscas con una fiesta de nombramiento? 335 00:33:29,240 --> 00:33:33,680 Anton no debería tener una mierda de niñez como la que yo tuve. 336 00:33:33,800 --> 00:33:39,120 Él debe tener gente a su alrededor. Y fiestas y familia y tradiciones. 337 00:33:39,240 --> 00:33:41,360 Esta es nuestra tradición familiar. 338 00:33:41,480 --> 00:33:45,360 ¿Debería ponerle un vestido de bautismo apolillado para hacer feliz a tu papa? 339 00:33:45,480 --> 00:33:48,920 - Olvídate del vestido bautismal. - ¡Así es como siempre gana! 340 00:33:49,040 --> 00:33:52,400 - Él está triste. - Ese no es su privilegio. 341 00:33:52,520 --> 00:33:56,320 No es así, August no querría que estuviéramos tristes. 342 00:33:56,440 --> 00:33:59,400 ¡Entonces deberías haber cuidado mejor de él! 343 00:34:00,400 --> 00:34:04,240 - No, no quise decir eso. - Está bien. 344 00:34:04,360 --> 00:34:09,200 No deberíamos hablar de eso en absoluto. Lo dejamos atrás. 345 00:34:10,440 --> 00:34:12,440 Ya pasó. 346 00:35:54,920 --> 00:35:57,560 ¿August? 347 00:36:47,160 --> 00:36:51,480 No. Anton, solo tienes que sentarte por dos segundos. 348 00:36:54,480 --> 00:36:57,040 ¿Debemos encontrar algo de comida? 349 00:37:03,560 --> 00:37:06,200 ¡No, no, no! 350 00:37:17,720 --> 00:37:20,200 Sí, sí. Sí, sí. 351 00:37:24,160 --> 00:37:26,400 Aquí. 352 00:37:34,240 --> 00:37:36,640 Buenos días. ¿Qué tal? 353 00:37:36,760 --> 00:37:40,760 Se cortó la electricidad, y tengo 39 de fiebre. 354 00:37:40,880 --> 00:37:45,560 Mierda. ¿Puedo hacer algo por ti? ¿Debemos pasarlo para otro día? 355 00:37:45,680 --> 00:37:49,960 ¿Voy para allí? ¿Lo cancelamos? 356 00:37:50,080 --> 00:37:55,120 No, no debemos cancelar. 357 00:38:00,680 --> 00:38:05,600 - ¿Podemos hacerlo en tu casa? - Sí, por supuesto que podemos. 358 00:38:05,720 --> 00:38:10,480 Lo haremos aquí. Hablaré con Amira, y luego te llamo. 359 00:38:12,200 --> 00:38:14,960 Hablamos. 360 00:38:37,480 --> 00:38:40,160 Bien hecho. 361 00:38:54,120 --> 00:39:00,320 ¿Qué quieres por un par de rondas conmigo golpeando donde quieras,... 362 00:39:00,440 --> 00:39:03,880 menos en la cara? 363 00:39:10,360 --> 00:39:13,160 ¡Vamos! ¡Vamos! 364 00:39:13,280 --> 00:39:16,240 ¡Vamos, hombre! 365 00:39:17,760 --> 00:39:20,040 ¡Vamos! 366 00:39:21,480 --> 00:39:25,280 Oh sí. ¡Sí! 367 00:39:29,000 --> 00:39:31,840 ¡Así! Así. 368 00:39:33,880 --> 00:39:35,600 Vamos. Vamos. 369 00:39:41,640 --> 00:39:45,040 ¿Eso es lo que tienes? ¿Eso es lo que tienes? 370 00:39:54,840 --> 00:39:57,680 ¿Qué tal? ¿Puedes hacerlo? 371 00:40:08,120 --> 00:40:12,000 ¿Qué tal? ¿Has terminado o qué? 372 00:40:13,720 --> 00:40:17,040 ¿Tienes suficiente? 373 00:40:21,640 --> 00:40:24,200 - Hola. - Hola. 374 00:40:24,320 --> 00:40:26,840 Hola cariño. 375 00:40:26,960 --> 00:40:31,360 - Entonces valdrá la pena. - También es lo más bonito. 376 00:40:31,480 --> 00:40:34,920 Hemos comprado filetes en lo del buen carnicero. 377 00:40:35,040 --> 00:40:38,920 Tenemos una pequeña cosa para Safiyah. 378 00:40:39,040 --> 00:40:42,120 - Sí, aquí tienes. - Es dulce de tu parte. Gracias. 379 00:40:44,360 --> 00:40:47,000 Johannes, ella es mi madre. 380 00:40:47,120 --> 00:40:49,640 - Hola, Johannes. - Soukayna. 381 00:40:49,760 --> 00:40:53,440 He leído lo que has escrito en la revista Extra Bladet sobre los musulmanes. 382 00:40:53,560 --> 00:40:57,440 - Eso no fue lo que quise decir. - Está bien, Johannes. 383 00:40:57,560 --> 00:41:00,920 Déjame explicarlo. Cuando hablas de Alá... 384 00:41:01,040 --> 00:41:04,360 ¿Le explicarías en danés? 385 00:41:04,480 --> 00:41:07,960 Alá no es un dios particular. Significa Dios en árabe,... 386 00:41:08,080 --> 00:41:12,320 entonces un árabe cristiano también está orando a Alá. 387 00:41:12,440 --> 00:41:17,240 Soy consciente de eso. Pero no escribieron lo que dije. 388 00:41:17,360 --> 00:41:21,600 - Pero es lo que sostuvo, ¿verdad? - Muchas gracias mamá. 389 00:41:23,680 --> 00:41:27,080 He traído las cafeteras de la rectoría. 390 00:41:27,200 --> 00:41:29,320 Genial. 391 00:41:29,440 --> 00:41:35,240 - Si quieres recostarte un poco, avísame. - He tomado algunos analgésicos. 392 00:41:35,360 --> 00:41:38,520 - ¿Has estado enferma, Emilie? - Sí. 393 00:41:38,640 --> 00:41:41,760 Ni siquiera sé qué es. 394 00:41:41,880 --> 00:41:45,840 - Ahí está el pequeño cangrejo. - Él viene con la abuela. 395 00:41:45,960 --> 00:41:51,160 ¿No es eso lo que va a hacer? Viene con la abuela. 396 00:41:51,280 --> 00:41:55,400 El jueves... ¿puedes tenerlo un par de horas por la tarde? 397 00:41:55,520 --> 00:41:59,520 - Por supuesto. - No lo sé ahora. 398 00:41:59,640 --> 00:42:03,200 No, pero si tengo algo, entonces lo cancelo,... 399 00:42:03,320 --> 00:42:07,920 porque no hay nada más importante que Anton. 400 00:42:08,040 --> 00:42:12,560 No hay nada más importante que Anton, ¿verdad? 401 00:42:15,320 --> 00:42:17,760 Escucha... 402 00:42:17,880 --> 00:42:21,080 No estoy aquí para... 403 00:42:21,200 --> 00:42:25,240 Eres tú quien decide hoy. Tú eres el anfitrión. 404 00:42:25,360 --> 00:42:30,040 Ahora, Anton Krogh solo necesita su nombre, así que empezaremos desde allí. 405 00:42:30,160 --> 00:42:34,800 Es Berthelsen. Sí, ya casi no uso Krogh. 406 00:42:34,920 --> 00:42:38,240 Pero él lo llevará como segundo apellido. 407 00:43:00,920 --> 00:43:05,960 ¿Qué es esto? Hay una bandera. Una bandera. Dos banderas. 408 00:43:06,080 --> 00:43:08,800 Una bandera. Dos banderas. Buen día. Hola. 409 00:43:08,920 --> 00:43:13,600 ¿De quién es la fiesta? ¿Es de Anton? ¿Es de Anton? 410 00:43:14,600 --> 00:43:18,200 ¿Puedes decir algo tú? Yo no puedo. 411 00:43:18,320 --> 00:43:23,600 Menos con tu padre allí. ¿No podría solo quedarme junto a Anton? 412 00:43:25,080 --> 00:43:28,160 Sí, sí. Por supuesto. 413 00:43:28,280 --> 00:43:30,320 Gracias. 414 00:43:39,000 --> 00:43:42,840 Queridos todos. Querido Anton. 415 00:43:44,720 --> 00:43:49,200 ¿Cómo puedo pararme aquí? No soy tu padre. No soy sacerdote. 416 00:43:49,320 --> 00:43:52,680 Esto tampoco es un bautismo. 417 00:43:52,800 --> 00:43:59,000 Tu papá, él era todo. Fue ante todo tu padre. 418 00:43:59,120 --> 00:44:04,680 Y luego fue sacerdote, y era una persona muy especial. 419 00:44:05,840 --> 00:44:11,280 Sólo tengo derecho a estar aquí hoy, porque te amo. 420 00:44:11,400 --> 00:44:17,240 La mayoría de nosotros solo podemos estar de pie hoy aquí porque te amamos. 421 00:44:21,240 --> 00:44:26,680 Si esto hubiera sido un bautismo, debimos rociar agua sobre tu cabeza. 422 00:44:26,800 --> 00:44:30,600 Y habrías llorado. Pero no hay razón para eso,... 423 00:44:30,720 --> 00:44:36,960 porque de hecho, nosotros somos los que vamos por el océano llorando. 424 00:44:37,080 --> 00:44:39,560 Hemos naufragado. 425 00:44:40,960 --> 00:44:46,840 Pero en realidad eres nuestra fuerza. Creo que eres nuestro tablón. 426 00:44:46,960 --> 00:44:49,600 Creo que eres nuestro rescate. 427 00:44:51,440 --> 00:44:56,040 He leído que Anton significa florecer,... 428 00:44:56,160 --> 00:45:00,520 valiente, misericordioso y cariñoso. 429 00:45:00,640 --> 00:45:02,840 Todo lo que se necesita. 430 00:45:02,960 --> 00:45:08,000 Por eso, celebramos hoy que te llamas Anton Krogh Berthelsen. 431 00:45:08,120 --> 00:45:12,120 Hay fuerza de voluntad en ese nombre y no es lo peor que uno puede tener. 432 00:45:12,240 --> 00:45:17,080 Es Anton quien ha elegido la música, así que si la saben, canten con nosotros. 433 00:45:17,200 --> 00:45:23,880 Ahora las estrellas están en en el cielo azul. 434 00:45:24,000 --> 00:45:28,800 La media luna levanta su sable. 435 00:45:28,920 --> 00:45:34,880 Cuida que los ratones malos,... 436 00:45:35,000 --> 00:45:40,520 no se metan en tu cuna. 437 00:45:40,640 --> 00:45:46,080 Duerme dulce y pequeño elefante 438 00:45:46,200 --> 00:45:50,760 Ahora que el bosque está oscuro. 439 00:45:50,880 --> 00:45:56,440 Ahora está durmiendo tu tía, la vieja avestruz,... 440 00:45:56,560 --> 00:46:02,320 y el rinoceronte, tu tío. 441 00:46:02,440 --> 00:46:06,000 Felicitaciones. Felicitaciones. 442 00:46:07,920 --> 00:46:10,640 Soy una madre tan mala. 443 00:46:12,200 --> 00:46:14,960 ¿Por qué lo dices? 444 00:46:16,640 --> 00:46:20,880 Lo digo porque estuve amamantando un mes,... 445 00:46:22,360 --> 00:46:27,960 y ya estaba de vuelta en el trabajo después de los dos meses, porque yo quería. 446 00:46:32,240 --> 00:46:35,560 Tenía 22 años cuando llegó Safiyah. 447 00:46:37,240 --> 00:46:42,440 Y se la entregué a mi madre, para poder ir a la ciudad y... 448 00:46:42,560 --> 00:46:46,640 salir de fiesta con amigos, diciendo que... 449 00:46:46,760 --> 00:46:50,320 estudiaba para un examen, algo que ella al día de hoy aún no sabe. 450 00:46:53,040 --> 00:46:56,520 Tampoco puedo encontrar la manera de jugar con él. 451 00:46:56,640 --> 00:46:59,360 Me cabrea tener que jugar. 452 00:47:01,320 --> 00:47:05,480 Simplemente no creo que sea divertido. En absoluto. 453 00:47:05,600 --> 00:47:10,960 No lo es. Y Christian haciendo todo tipo de sonidos divertidos,... 454 00:47:11,080 --> 00:47:15,120 y pequeñas figuras y todo lo posible. Y no sé qué está pasando. 455 00:47:15,240 --> 00:47:18,120 No, pero Christian puede comprenderlo todo. 456 00:47:18,240 --> 00:47:20,680 - Todo. - Todo. 457 00:47:20,800 --> 00:47:23,600 - Es molesto. - Irritante. 458 00:47:28,280 --> 00:47:32,680 ¿Sabes que Christian ha abierto una cuenta de ahorros para Anton... 459 00:47:32,800 --> 00:47:36,960 y pone gran cantidad de dinero cada mes? 460 00:47:37,080 --> 00:47:42,520 De manera extraña, tenemos hijos con el mismo padrastro. 461 00:47:57,040 --> 00:47:59,960 - ¿Necesitas ayuda? - No. 462 00:48:00,080 --> 00:48:03,000 Está bien. Puedo manejarlo. 463 00:48:08,160 --> 00:48:12,560 Es muy bonito, lo que has conseguido aquí, Christian. 464 00:48:14,400 --> 00:48:19,040 De un viaje a Nepal. Es impresionante. 465 00:48:21,520 --> 00:48:23,960 ¿Qué quieres? 466 00:48:26,280 --> 00:48:29,400 Estuviste bien allí. 467 00:48:29,520 --> 00:48:32,600 Estuviste muy bien. 468 00:48:32,720 --> 00:48:35,680 ¿Me estás halagando? 469 00:48:35,800 --> 00:48:39,680 Pero el talento compromete, Christian. 470 00:48:39,800 --> 00:48:44,000 Y este... Mente abierta... 471 00:48:44,120 --> 00:48:48,440 ¿Qué quieres decir? 472 00:48:48,560 --> 00:48:52,320 Algo sobre estar presente y enfrentar la realidad. 473 00:48:52,440 --> 00:48:55,720 Pero eso es otra vez mirarse el ombligo budista. 474 00:48:55,840 --> 00:49:01,080 ¿Realmente quieres predicar "respira",... 475 00:49:01,200 --> 00:49:04,000 cuándo podrías elegir a Cristo? 476 00:49:04,120 --> 00:49:07,640 - Pero no soy un sacerdote. - Eres casi un sacerdote. 477 00:49:07,760 --> 00:49:11,600 ¿Qué te está faltando? Un examen. 478 00:49:14,320 --> 00:49:17,800 Se me ha dado todo poder en el cielo y en la tierra. 479 00:49:17,920 --> 00:49:21,000 Id, pues, y haced discípulos a todos los pueblos,... 480 00:49:21,120 --> 00:49:26,200 bautizándolos en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo. 481 00:49:26,320 --> 00:49:30,280 - Aún conservas lo sustancial. - ¡Olvídalo! 482 00:49:30,400 --> 00:49:34,320 Tenías un hijo que era sacerdote. ¿Puedes recordar eso? 483 00:49:34,440 --> 00:49:36,920 Tenías un hijo. 484 00:49:38,840 --> 00:49:41,960 Vamos a terminar acá. 485 00:49:42,080 --> 00:49:44,640 ¿De acuerdo? Terminamos acá. 486 00:49:44,760 --> 00:49:48,320 Por ti, por mí y por Anton. 487 00:49:50,440 --> 00:49:52,680 Basta. 488 00:51:21,200 --> 00:51:23,520 ¿Qué estás haciendo? 489 00:51:28,480 --> 00:51:32,760 - Miro a mi nieto. - Por favor, aléjate de él. 490 00:51:35,400 --> 00:51:38,040 Ahora mismo. 491 00:51:53,680 --> 00:51:58,040 - ¿Por qué no puedo tocarlo? - No me gusta que se despierte. 492 00:51:58,160 --> 00:52:03,240 No. No te gusta que esté junto a él para nada, ¿verdad? 493 00:52:03,360 --> 00:52:07,080 - No. - ¿De qué tienes miedo? 494 00:52:08,400 --> 00:52:10,960 - De ti. - ¿De mí? 495 00:52:11,080 --> 00:52:14,080 Hay algo mal dentro de ti. 496 00:52:14,200 --> 00:52:17,400 ¿Crees que podría buscarlo para hacerle algún daño? 497 00:52:17,520 --> 00:52:22,600 No, ni siquiera creo que lo sepas. 498 00:52:22,720 --> 00:52:26,320 Tampoco creo que lo supieras con August,... 499 00:52:26,440 --> 00:52:29,480 pero lo destruiste. 500 00:52:29,600 --> 00:52:35,400 Lo presionaste con tu dios. Y con tus extrañas ideas. 501 00:52:35,520 --> 00:52:39,880 - Murió y fue tu culpa. - ¿Qué estás diciendo? 502 00:52:40,000 --> 00:52:43,240 I say you killed him. It away from me. 503 00:52:43,360 --> 00:52:45,880 Whatever crushed and killed him! 504 00:52:46,000 --> 00:52:49,440 - And he's dead! - Shut up! 505 00:52:50,560 --> 00:52:53,280 Sorry. 506 00:53:48,760 --> 00:53:51,040 August... 507 00:53:56,440 --> 00:53:58,200 I baptize you. 508 00:53:58,320 --> 00:54:00,720 Amen. 509 00:54:13,560 --> 00:54:16,240 ¿Johannes? 510 00:54:16,360 --> 00:54:18,920 I am Nete. 511 00:54:31,720 --> 00:54:35,720 Johannes, give it up. We sell the church. 512 00:54:37,360 --> 00:54:39,800 Yes Yes. 513 00:54:41,880 --> 00:54:44,160 Yes. 514 00:54:46,160 --> 00:54:48,800 We are leaving now. 515 00:54:50,360 --> 00:54:52,800 We are leaving now. 516 00:55:00,040 --> 00:55:02,640 But we'll do well. 517 00:55:05,320 --> 00:55:09,520 The bishop can even play with the numbers, if she wants. 518 00:55:11,760 --> 00:55:15,600 Who sell to bid the highest figure, and if they are Muslims ... 519 00:55:15,720 --> 00:55:18,520 then they will get it. 520 00:55:20,240 --> 00:55:23,840 - Yes Yes. 521 00:55:38,600 --> 00:55:41,840 Look. Look, there's a boat hanging. 522 00:55:45,520 --> 00:55:48,920 You can see it? There's a man hanging around. 523 00:55:54,360 --> 00:55:59,280 You have many gifts, much love. 524 00:55:59,400 --> 00:56:03,640 Some wild genes. Maybe her red hair. 525 00:56:44,320 --> 00:56:51,320 Translation: Coppelia * NORDIKEN.net * 42964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.