Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:03,640
The future bishop for the diocese of Copenhagen is:
2
00:00:03,760 --> 00:00:06,920
- Monica Ravn. - Thanks for the race.
3
00:00:07,040 --> 00:00:10,880
Is it your fault that you travel? I do not want you to go.
4
00:00:13,280 --> 00:00:15,360
Point and shoot!
5
00:00:19,320 --> 00:00:23,440
- I killed an innocent, Dad. - You have not killed anyone.
6
00:00:23,560 --> 00:00:28,440
Good trip to the mountains. Maybe you're closer to God.
7
00:00:28,560 --> 00:00:33,720
- Of God business. Why? - Because my father would hate him.
8
00:00:33,840 --> 00:00:36,920
- Congratulations, author. - Congratulations editor.
9
00:00:37,040 --> 00:00:40,760
Maybe you're not angry with your father, but still afraid of him.
10
00:00:40,880 --> 00:00:43,000
I know exactly who you are.
11
00:00:43,120 --> 00:00:46,000
It does not even happen ...
12
00:00:46,120 --> 00:00:50,160
ask me anything after tonight.
13
00:00:50,280 --> 00:00:53,040
And I'm thinking about you all the time.
14
00:00:54,440 --> 00:00:57,640
In this house we have to keep things separate.
15
00:00:57,760 --> 00:01:02,880
There are rooms where I can scream, and rooms where I am the pastor's wife.
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,520
Unfortunately, I've already ruined. She has traveled.
17
00:01:07,640 --> 00:01:09,640
You're at home now?
18
00:01:10,920 --> 00:01:14,440
- Debemos cerrar la iglesia de Brovang. - Mientras August sea sacerdote...
19
00:01:14,560 --> 00:01:17,880
Pero August ya no desea ser pastor de la iglesia.
20
00:01:21,160 --> 00:01:24,960
- Nos ha dividido a todos. - Estoy embarazada.
21
00:01:26,080 --> 00:01:27,560
¿August?
22
00:01:30,160 --> 00:01:33,480
¡August!
23
00:01:42,480 --> 00:01:47,480
SEIS MESES DESPUÉS
24
00:02:03,560 --> 00:02:08,040
- ¿Puedo dar una vuelta? - Sí, claro que puedes.
25
00:02:10,600 --> 00:02:12,800
Intenta mirar aquí.
26
00:02:14,240 --> 00:02:17,120
Debes mirar hacia arriba, a la luz. ¿Qué puedes ver?
27
00:02:17,240 --> 00:02:21,640
Puedo ver un dinosaurio.
28
00:02:24,040 --> 00:02:26,440
Vamos Christian.
29
00:02:29,200 --> 00:02:32,960
Cuidado con los bordes, que no se derrumbe.
30
00:02:36,720 --> 00:02:41,760
- ¿Qué están construyendo? - Construimos una fortaleza o un castillo.
31
00:02:41,880 --> 00:02:46,160
-Do a castle? -Yes. Right up to the sky.
32
00:02:52,480 --> 00:02:55,600
-No, you should not do that. -Then what?
33
00:02:55,720 --> 00:02:58,600
Be careful, because here it comes.
34
00:02:58,720 --> 00:03:02,640
-Which conforms to the holes. -Did you see this?
35
00:03:02,760 --> 00:03:06,960
Don't want to get off and find some cannonballs?
36
00:03:14,800 --> 00:03:18,080
-Do you think that it is disgusting? -Yes.
37
00:03:21,360 --> 00:03:23,560
And here.
38
00:03:23,680 --> 00:03:28,520
And the other there on the other side.
39
00:03:28,640 --> 00:03:31,640
- And here is hiding? -We make a sand Castle.
40
00:03:31,760 --> 00:03:36,320
-You've done many sand castles. -Yes.
41
00:03:50,240 --> 00:03:54,040
I'll get more cannonballs.
42
00:03:58,520 --> 00:04:02,960
I think that I will also go to find cannonballs.
43
00:04:05,960 --> 00:04:10,400
-You should find them and wash them. -Where do you find it?
44
00:05:18,120 --> 00:05:20,840
Why not I stopped?
45
00:06:38,040 --> 00:06:40,040
THE WAYS OF THE LORD
46
00:06:40,041 --> 00:06:43,541
"Let the children come to me; Don't be so forbid...
47
00:06:43,542 --> 00:06:47,040
which of them is the Kingdom of God,"Gospel of mark.
48
00:06:56,040 --> 00:06:58,200
-Hello. -Hello.
49
00:06:58,320 --> 00:07:00,840
So there you are.
50
00:07:00,960 --> 00:07:04,320
-Do you have long time waiting? -No, okay.
51
00:07:05,520 --> 00:07:09,720
-Hello, Anton. Hello, rat. -Are you a grandma?
52
00:07:09,840 --> 00:07:12,600
Hi dear.
53
00:07:12,720 --> 00:07:14,880
Hello mouse.
54
00:07:15,000 --> 00:07:19,040
-Hello. I'm immediately. -It's okay. Just called.
55
00:07:19,160 --> 00:07:23,400
-It is so good. See you, Anton. -Are we going to rocking us?
56
00:07:23,520 --> 00:07:26,200
The grandmother you hammock?
57
00:07:27,680 --> 00:07:30,000
Yes!
58
00:07:41,000 --> 00:07:43,720
You are so crazy.
59
00:07:44,840 --> 00:07:47,160
No, no, no.
60
00:08:21,000 --> 00:08:23,260
OPEN MIND
61
00:08:45,760 --> 00:08:49,640
Well. How many have read the new book?
62
00:08:49,760 --> 00:08:52,920
I'll check then...
63
00:08:53,040 --> 00:08:56,800
"Open mind" has not even a year.
64
00:08:56,920 --> 00:09:00,200
We publish two books by Christian. We reserve conference.
65
00:09:00,320 --> 00:09:04,440
We organize seminars and workshops. Here are our new facilities.
66
00:09:04,560 --> 00:09:07,640
We live down along with my daughter.
67
00:09:07,760 --> 00:09:11,720
Soy la Directora, Gerente General, así que me tienen como referencia en el día a día.
68
00:09:11,840 --> 00:09:15,760
- Y Christian es responsable de todo el contenido. - ¿Nuestro gurú?
69
00:09:17,360 --> 00:09:20,720
No soy un gurú. ¿Eres Gaia?
70
00:09:22,000 --> 00:09:24,920
- ¿Fuiste bautizada Gaia? - Sí.
71
00:09:25,040 --> 00:09:28,320
Pero... ahora tengo una h al final.
72
00:09:28,440 --> 00:09:31,800
¿Fuiste con un numerólogo? Entonces Gaiah con h.
73
00:09:34,000 --> 00:09:38,920
Piensas: bueno, no me tomarán por haber ido con un numerólogo.
74
00:09:40,080 --> 00:09:43,240
No tenía idea de lo que estaba haciendo hace dos años.
75
00:09:43,360 --> 00:09:48,880
Todavía no he completado mi educación. Afuera, soy un perdedor.
76
00:09:49,000 --> 00:09:53,480
Si crees en Dios o crees que tu nombre tiene un significado,...
77
00:09:53,600 --> 00:09:56,760
es solo una cuestión de fe.
78
00:09:56,880 --> 00:10:02,120
Queremos ser más felices, tener menos miedo, pero ¿cómo?
79
00:10:02,240 --> 00:10:04,920
Algunos van al numerólogo, esperando que el nombre...
80
00:10:04,921 --> 00:10:06,920
sea como el motor de una bicicleta eléctrica.
81
00:10:07,040 --> 00:10:12,000
Ayuda cuando la vida va cuesta arriba. ¿Están de acuerdo? ¿Están de acuerdo?
82
00:10:12,120 --> 00:10:15,360
Sí o no. Pueden estar en desacuerdo conmigo.
83
00:10:15,480 --> 00:10:18,120
Aquí no le preguntamos en qué creen,...
84
00:10:18,240 --> 00:10:22,240
pero no hay una manera fácil de encontrar ese motor.
85
00:10:22,360 --> 00:10:27,120
Tú mismo debes ser el motor. Y de eso tratan los siete pasos del libro.
86
00:10:27,240 --> 00:10:31,600
No tener miedo. No mentirse a sí mismo.
87
00:10:31,720 --> 00:10:35,840
Cómo encontrar la paz, encontrar el foco, respirar, estar presente.
88
00:10:35,960 --> 00:10:40,320
Y no pueden vender este material, a menos que lo sientan.
89
00:10:40,440 --> 00:10:42,960
- Entonces, ¿están listos? - Sí.
90
00:10:43,080 --> 00:10:47,400
Bien. Bueno. Empecemos en lugar de tomar café.
91
00:10:49,960 --> 00:10:53,760
¡Están mal de la cabeza para dar la iglesia a los musulmanes!
92
00:10:53,880 --> 00:10:57,200
Es suficiente que la mitad reciba subsidios,...
93
00:10:57,320 --> 00:11:02,200
y cometan fraude social. No les daremos también la casa de Dios.
94
00:11:02,320 --> 00:11:07,680
Escuchen. Brovang se cierra porque no hay suficientes personas en la iglesia.
95
00:11:07,800 --> 00:11:11,680
Si están tan contentos con la casa de Dios, ¿por qué no vienen?
96
00:11:11,800 --> 00:11:16,240
¿Por qué no dejas que se bauticen tus hijos, así la iglesia tiene más miembros?
97
00:11:16,360 --> 00:11:19,400
Pronto habrá sólo musulmanes aquí.
98
00:11:19,520 --> 00:11:23,040
Tengo miedo que Brovang se convierta en un objetivo terrorista.
99
00:11:23,160 --> 00:11:26,160
Es la iglesia de mi hijo, de la que están hablando.
100
00:11:26,280 --> 00:11:30,160
- Breivik era entonces cristiano. - ¿Quién causa terror? Los Musulmanes.
101
00:11:30,280 --> 00:11:32,560
¡Ahora cállate!
102
00:11:58,000 --> 00:12:00,680
No hay nada que le duela, ¿verdad?
103
00:12:02,800 --> 00:12:07,320
- Es nuevo el pelo, Ellen. - Sí. El viejo me tenía un poco cansada.
104
00:12:07,440 --> 00:12:12,400
- Te quedara bien. - Gracias. A mi hijo no le gusta.
105
00:12:12,520 --> 00:12:16,280
Le recuerda que voy a morir.
106
00:12:16,400 --> 00:12:20,840
- Estamos en proceso para que estés saludable. - Sí, es amable de tu parte.
107
00:12:20,960 --> 00:12:24,120
- Buen día. - Para ti también.
108
00:12:32,360 --> 00:12:35,640
Eres muy dulce al mantener el ánimo con ellos.
109
00:12:35,760 --> 00:12:38,480
Prefieren hablar solamente contigo.
110
00:12:38,600 --> 00:12:42,160
Es porque probablemente la mayoría de las personas no creen que soy un médico.
111
00:12:42,280 --> 00:12:46,280
No, es porque eres buena en tu trabajo. Por eso.
112
00:12:49,040 --> 00:12:52,680
- ¿Estás coqueteando conmigo? - No, bueno...
113
00:12:52,800 --> 00:12:55,240
Deja de hacerlo.
114
00:12:56,840 --> 00:13:01,360
¿Emilie? La plataforma de salud acaba de caer.
115
00:13:01,480 --> 00:13:04,320
- Lo odio. - Todo el mundo lo odia.
116
00:13:04,440 --> 00:13:08,040
Oncología, Emilie Berthelsen.
117
00:13:08,160 --> 00:13:11,120
- Ole Laursen se encuentra en la sala de estar... - Murió anoche.
118
00:13:11,240 --> 00:13:14,840
¿Qué? Te devolveré la llamada.
119
00:13:14,960 --> 00:13:19,280
- ¡Esto está jodidamente mal! - Hacemos lo que podemos.
120
00:13:19,400 --> 00:13:23,600
No. ¿Quién estaba de servicio? ¿Quién estaba de servicio?
121
00:13:23,720 --> 00:13:27,360
Emilie, déjalo así. La gente muere de cáncer.
122
00:13:27,480 --> 00:13:31,000
- Algunos intentamos salvar vidas. - ¿Qué estás diciendo?
123
00:13:31,120 --> 00:13:34,320
Sí, mientras tus colegas se sientan en la cocina y comen pastel.
124
00:13:38,280 --> 00:13:41,320
¿Has visto lo que estoy haciendo para Anton?
125
00:13:41,440 --> 00:13:44,240
Sí. No estoy de acuerdo con lo de la fiesta del nombramiento.
126
00:13:44,360 --> 00:13:48,360
Por supuesto que lo estás. Casi no ves a tu nieto.
127
00:13:48,480 --> 00:13:51,160
Porque ella no quiere.
128
00:13:51,280 --> 00:13:53,640
Sí.
129
00:13:53,760 --> 00:13:57,160
Ven y ve lo que estoy haciendo. Es su regalo.
130
00:13:57,280 --> 00:13:59,640
Sí.
131
00:14:00,640 --> 00:14:03,680
¿Puedes recordarlo?
132
00:14:03,800 --> 00:14:07,040
Fue ese verano, cuando obtuvo su primer pelota de fútbol.
133
00:14:09,240 --> 00:14:12,520
- ¿Lo recuerdas? - Es muy bonito.
134
00:14:12,640 --> 00:14:16,280
- A él le gustaría. - ¿Has visitado su tumba?
135
00:14:16,400 --> 00:14:19,520
- Necesito ver algo en la televisión. - ¿Johannes?
136
00:14:19,640 --> 00:14:22,480
- Sí. - ¿Qué le pasó a nuestro hijo?
137
00:14:22,600 --> 00:14:25,040
Ahora no...
138
00:14:25,160 --> 00:14:28,018
Hay una rebelión en Facebook.
139
00:14:28,019 --> 00:14:30,500
La iglesia Brovang debe ser vendida, tal vez a los musulmanes.
140
00:14:30,520 --> 00:14:33,960
Escuchemos lo que el obispo de Copenhague tiene que decir al respecto.
141
00:14:34,080 --> 00:14:38,680
Bienvenido a "Deadline". Varios grupos de Facebook tienen opiniones fuertes.
142
00:14:38,800 --> 00:14:42,920
¿Deberíamos tener imanes predicando el odio en un lugar cristiano,...
143
00:14:43,040 --> 00:14:45,880
que antes pertenecía a la Iglesia?
144
00:14:46,000 --> 00:14:49,840
Entiendo perfectamente que el tema pondrá muchos sentimientos en juego,...
145
00:14:49,960 --> 00:14:56,280
pero tengo que apelar a que el diálogo sea respetuoso.
146
00:14:56,400 --> 00:15:01,720
¿Pero puede parecer que una religión se vende a otra?
147
00:15:01,840 --> 00:15:06,080
Puedo observar que no bautizamos a nuestros hijos como en los viejos tiempos,...
148
00:15:06,200 --> 00:15:08,640
y que sus miembros están disminuyendo.
149
00:15:08,760 --> 00:15:11,080
¡Cállate!
150
00:15:11,200 --> 00:15:15,160
¡No se preocupa por nada más que no sea su propia imagen brillante!
151
00:15:15,280 --> 00:15:18,920
Venden la iglesia de August, ¿verdad? Así. Así.
152
00:15:21,720 --> 00:15:23,960
Krogh.
153
00:15:27,520 --> 00:15:30,720
- ¿Quién era? - Extra Bladet. ¿Qué ha pasado?
154
00:15:30,840 --> 00:15:33,400
Un minuto. ¿Por qué me están llamando?
155
00:15:33,520 --> 00:15:35,440
Saben que puedes ser rápido con el gatillo.
156
00:15:35,560 --> 00:15:38,120
Gracias.
157
00:15:40,720 --> 00:15:43,160
También podrías irte a la cama conmigo.
158
00:15:47,400 --> 00:15:49,680
Sí.
159
00:15:59,120 --> 00:16:01,120
Krogh.
160
00:16:02,640 --> 00:16:04,000
Sí, puedes estar seguro que lo vi.
161
00:16:04,001 --> 00:16:05,920
LA CASA DE DIOS NO ES LA CASA DE ALÁ.
162
00:16:05,921 --> 00:16:08,280
¿Has visto esto?
163
00:16:08,400 --> 00:16:12,080
Cielos. Es muy directo.
164
00:16:13,560 --> 00:16:16,160
¿Has visto Extra Bladet de hoy?
165
00:16:16,280 --> 00:16:19,560
Sí. Sin duda no es eso lo que Johannes ha dicho.
166
00:16:19,680 --> 00:16:23,320
No, pero aquí es lo que dice. Y limita con el racismo.
167
00:16:23,440 --> 00:16:27,240
Naja, fue un servicio increíble el de hoy. Había realmente impulso en él.
168
00:16:27,360 --> 00:16:29,480
¿Tienes novio?
169
00:16:29,600 --> 00:16:33,720
Lotte, si quieres libre el próximo domingo, puedo tomarlo fácilmente.
170
00:16:33,840 --> 00:16:37,800
Tal vez sea bueno que yo también me muestra en la iglesia de vez en cuando.
171
00:16:37,920 --> 00:16:42,160
- Era solo una sugerencia. - Una cosa más,...
172
00:16:42,280 --> 00:16:46,760
deberías informar cuando te pronuncias con tanta fuerza sobre los musulmanes.
173
00:16:46,880 --> 00:16:52,240
No lo dije tal como dice Extra Bladet. No se trata de Mahoma.
174
00:16:52,360 --> 00:16:58,080
Dije que la casa de Dios no debería ser vendida ni al supermercado Aldi ni a Alá.
175
00:16:58,200 --> 00:17:02,520
Parece que estás hablando en nombre de todos nosotros.
176
00:17:02,640 --> 00:17:07,840
- No hay alineación en la iglesia. - Como jefe, tu palabra pesa más.
177
00:17:07,960 --> 00:17:12,080
Por este medio, tienes mi permiso para hablar sobre lo qué demonios quieras,...
178
00:17:12,200 --> 00:17:16,000
ya se trate de pan de espelta, calentamiento global o de carne halal.
179
00:17:16,120 --> 00:17:20,200
¿Vas a ironizar mi posición ante tus afirmaciones de que...
180
00:17:20,320 --> 00:17:23,160
nuestro Dios es un poco más impresionante que el de los musulmanes?
181
00:17:23,280 --> 00:17:27,120
- Digo lo que ambos creemos. - ¿De qué se trata todo esto?
182
00:17:27,240 --> 00:17:29,470
¿De los musulmanes o de la iglesia de Brovang?
183
00:17:29,471 --> 00:17:32,160
¿Es porque era la iglesia de August?
184
00:17:32,280 --> 00:17:36,360
¡Sí, sí, sí! ¡Sí! Tal vez sea...
185
00:17:36,361 --> 00:17:40,760
la única cosa que me queda de él,...
186
00:17:40,960 --> 00:17:44,360
a la que todavía puedo acercarme.
187
00:17:47,800 --> 00:17:51,000
Si es que me lo permites.
188
00:19:21,220 --> 00:19:23,220
PAPÁ
189
00:19:26,760 --> 00:19:30,760
¿Fiesta de nombramiento? Es una mierda de los 70.
190
00:19:30,880 --> 00:19:33,760
Será una reunión en lo de Emilie.
191
00:19:33,880 --> 00:19:38,560
- August lo habría bautizado. - Sí, pero Emilie es la mamá y decide.
192
00:19:38,680 --> 00:19:42,440
- ¿Por qué está tan enojada conmigo? - ¿Por qué crees?
193
00:19:42,560 --> 00:19:48,120
¿A caso no debo tener nada que ver con la vida de Anton? Pero eso está mal.
194
00:19:48,240 --> 00:19:51,600
¿Te has fijado cuando ella está con él?
195
00:19:51,720 --> 00:19:56,600
- No es ella misma. - ¿Crees que tú eres tú mismo?
196
00:19:58,520 --> 00:20:01,400
Mira, mira esto.
197
00:20:01,520 --> 00:20:04,960
- ¿Puedes recordarlo? - El vestido bautismal.
198
00:20:05,080 --> 00:20:10,440
Sí. Ha estado en la familia durante más de cien años.
199
00:20:10,560 --> 00:20:14,320
Aquí está el abuelo... y yo.
200
00:20:14,440 --> 00:20:18,440
Y aquí tú. Y August.
201
00:20:20,560 --> 00:20:22,480
No es un bautismo.
202
00:20:22,600 --> 00:20:26,440
No hay algo llamado "vestido de nombramiento", ¿verdad?
203
00:20:26,560 --> 00:20:30,840
Maldición, debe ir vestido con algo. No puede andar corriendo desnudo.
204
00:20:30,960 --> 00:20:36,480
Tiene sentido. ¿No puedes preguntarle al menos por mí?
205
00:20:37,880 --> 00:20:41,240
¿Quieres hacerme ese favor?
206
00:20:41,360 --> 00:20:44,480
Sí. ¿Sabes qué? Lo haré.
207
00:20:45,920 --> 00:20:48,720
- Lo haré. - Gracias.
208
00:20:58,600 --> 00:21:01,480
- ¿Es el viejo cazador de sueños de August? - Sí.
209
00:21:01,600 --> 00:21:04,720
No sé si funciona. Se despierta mucho.
210
00:21:04,840 --> 00:21:07,440
¿Qué opinas de mi discurso?
211
00:21:07,560 --> 00:21:09,840
Bueno.
212
00:21:09,960 --> 00:21:12,080
Serio.
213
00:21:12,200 --> 00:21:15,320
Es algo importante recibir su nombre.
214
00:21:23,800 --> 00:21:27,160
Bien, cariño, tienes que ir a dormir.
215
00:21:27,280 --> 00:21:31,400
Sí, debes hacerlo. Sí, por favor, ya lo sabes.
216
00:21:31,520 --> 00:21:34,080
Así quedó libre.
217
00:21:36,320 --> 00:21:38,040
Buenas noches.
218
00:21:38,160 --> 00:21:42,240
- ¿Puedo hacerlo dormir? - ¿Quieres?
219
00:21:42,360 --> 00:21:44,920
Por supuesto. Vamos.
220
00:21:46,880 --> 00:21:49,440
- Mira quién viene allí. - Ven aquí.
221
00:21:49,560 --> 00:21:53,240
Vamos a acurrucarte, cariño.
222
00:21:55,680 --> 00:21:59,000
¿Puedes decir buenas noches?
223
00:22:04,000 --> 00:22:08,680
Duerme dulce y pequeño elefante.
224
00:22:08,800 --> 00:22:12,880
Ahora el bosque es tan oscuro.
225
00:22:23,040 --> 00:22:28,120
- ¿Te ha llamado mi padre hoy? - Sí, muchas veces.
226
00:22:28,240 --> 00:22:31,400
Pero estaba trabajando. No contesté.
227
00:22:31,520 --> 00:22:34,720
- ¿No quieres ningún tipo de bautismo? - ¿En la iglesia de tu padre?
228
00:22:34,840 --> 00:22:38,200
- No necesariamente, solo... - Hemos hablado de eso.
229
00:22:38,320 --> 00:22:40,560
Sí.
230
00:22:46,680 --> 00:22:49,800
¿Es así como te sientes cuando te das cuenta?
231
00:22:49,920 --> 00:22:55,200
- No me doy cuenta. - Tal vez deberías hacerlo.
232
00:22:55,320 --> 00:22:57,600
¿Me estás entrenando?
233
00:22:57,720 --> 00:23:00,320
¿Es eso lo que haces?
234
00:23:01,560 --> 00:23:04,880
Solo tienes que ser mi amigo, ¿verdad?
235
00:24:18,960 --> 00:24:22,880
Vivo porque he decidido vivir.
236
00:24:23,000 --> 00:24:27,080
Duermo, voy al trabajo, como.
237
00:24:27,200 --> 00:24:31,400
Me aseguro de cuidarme.
238
00:24:35,920 --> 00:24:40,720
Tengo habitaciones en las que entro, que son solo mías.
239
00:24:42,800 --> 00:24:46,840
Quizás todos necesiten habitaciones que sean solo de ellos.
240
00:24:48,840 --> 00:24:51,920
Secretos.
241
00:24:52,040 --> 00:24:56,680
- Mi marido no es fiel a sí mismo. - ¿Por qué no?
242
00:24:56,800 --> 00:25:03,040
Tenemos cosas de las que no podemos hablar. No podemos hablar de August.
243
00:25:03,160 --> 00:25:07,520
Puedo, pero... Johannes no puede.
244
00:25:07,640 --> 00:25:11,440
Él trabaja como un loco. Ha comenzado a entrenar de nuevo.
245
00:25:11,560 --> 00:25:13,760
Pero no estamos hablando.
246
00:25:13,880 --> 00:25:17,440
¿Todavía no hay intimidad entre ustedes?
247
00:25:25,440 --> 00:25:29,640
No me acuerdo la última vez que tuvimos...
248
00:25:29,760 --> 00:25:34,040
Sí, es un poco complicado. Estaba saliendo de la relación...
249
00:25:34,160 --> 00:25:37,280
cuando perdimos August.
250
00:25:39,360 --> 00:25:44,600
Pero... Sí, nos necesitamos el uno al otro. Nosotros...
251
00:25:44,720 --> 00:25:48,080
Johannes es mi testigo más importante sobre August.
252
00:25:48,200 --> 00:25:51,440
¿Por qué necesitas un testigo?
253
00:25:56,840 --> 00:26:00,880
Tengo miedo de olvidarlo.
254
00:26:01,000 --> 00:26:04,120
Miedo de que desaparezca.
255
00:26:08,160 --> 00:26:10,920
Sí.
256
00:26:13,760 --> 00:26:16,280
Es eso. Es lo peor...
257
00:26:16,400 --> 00:26:19,600
que puedo imaginar.
258
00:26:21,040 --> 00:26:23,800
Que llegue a existir...
259
00:26:33,000 --> 00:26:37,480
llegue a existir un día, en el cual ya no piense en August.
260
00:26:48,200 --> 00:26:51,800
- No queda alma aquí. - Ahora.
261
00:26:56,240 --> 00:26:59,520
Había más encanto en la casa que estábamos antes.
262
00:26:59,640 --> 00:27:02,640
Lo vendimos la semana pasada.
263
00:27:16,560 --> 00:27:18,880
Te escribo.
264
00:27:56,840 --> 00:27:59,800
¡Oye, viejo!
265
00:28:20,160 --> 00:28:24,240
Solo queremos informarte sobre la venta de la Iglesia Brovang.
266
00:28:24,360 --> 00:28:29,680
- Somos dueños de la iglesia por lo que la vendemos. - Si es que la vendemos.
267
00:28:29,800 --> 00:28:35,200
Ese punto ha terminado. La Iglesia se presenta como un lugar vacío y exigible.
268
00:28:35,320 --> 00:28:40,240
Hemos recibido algunas ofertas por ella. Hay dos de cadenas de supermercados,...
269
00:28:40,360 --> 00:28:43,560
otros abrirán un gimnasio y centro cultural,...
270
00:28:43,680 --> 00:28:47,040
y el Centro de Conocimiento de los Musulmanes de Indonesia.
271
00:28:47,160 --> 00:28:51,040
La iglesia fue construida para predicar el mensaje cristiano.
272
00:28:51,160 --> 00:28:55,080
Sí, pero no hay congregación cristiana a quién ofrecerla.
273
00:28:55,200 --> 00:28:58,880
Ahora Brovang es también un lugar donde hay muchos inmigrantes.
274
00:28:59,000 --> 00:29:02,440
Te pediré que tengas cuidado en estos momentos,...
275
00:29:02,560 --> 00:29:06,840
en que el cristianismo y el islam a menudo se hacen con los enemigos del otro.
276
00:29:06,960 --> 00:29:10,320
- Como en la revista Extra Bladet del domingo. - Yo...
277
00:29:10,440 --> 00:29:13,680
Está claro que no formulé así, ¿verdad?
278
00:29:13,800 --> 00:29:17,920
Y creo que es mejor tener una opinión que no tener ninguna.
279
00:29:18,040 --> 00:29:22,600
Gracias por eso, Johannes. Tengo que ser diplomática,...
280
00:29:22,720 --> 00:29:25,440
pero hay varios en mi interna,...
281
00:29:25,560 --> 00:29:29,400
a los que les resultaría problemático si se vendiera a los musulmanes.
282
00:29:29,520 --> 00:29:33,440
Así que, gracias una vez más, por tener una voz tan clara.
283
00:29:33,560 --> 00:29:39,560
Elige algo neutral como el gimnasio, el supermercado o el centro cultural.
284
00:29:39,680 --> 00:29:41,580
¿Qué pasa si el Centro de Conocimiento de los...
285
00:29:41,581 --> 00:29:43,480
Musulmanes Indonesios ofrece la cifra más alta?
286
00:29:43,600 --> 00:29:47,680
Seguro que pueden arreglarlo, para que no suceda.
287
00:29:47,800 --> 00:29:51,440
La aversión popular no vale unas cuantas coronas.
288
00:29:51,560 --> 00:29:56,560
Y cuando llegue el momento, retiraremos la platería de la iglesia con estilo.
289
00:30:01,160 --> 00:30:05,400
"Mente abierta" se trata de tomar decisiones.
290
00:30:05,520 --> 00:30:09,560
¿Por qué algunas personas alcanzan fácilmente sus metas, mientras que otros...
291
00:30:09,680 --> 00:30:11,920
¡Baja un poco el encanto!
292
00:30:12,040 --> 00:30:14,840
- ¿Demasiado de anuncio de tienda de televisión? - Sí.
293
00:30:14,960 --> 00:30:18,800
Si es tan difícil de vender, entonces puede que no sea tan bueno.
294
00:30:18,920 --> 00:30:22,960
Está bien. Por favor intenta de nuevo. Apenas sonriendo. Vamos.
295
00:30:23,080 --> 00:30:26,440
Momento. Safiyah está afuera.
296
00:30:26,560 --> 00:30:28,960
¿Vienes?
297
00:30:31,240 --> 00:30:33,600
Hola cariño.
298
00:30:33,720 --> 00:30:36,520
Oh, cómo te he echado de menos.
299
00:30:36,640 --> 00:30:39,600
- Hola, Christian. - Hola.
300
00:30:39,720 --> 00:30:41,640
- Hola. - Aquí tienes.
301
00:30:41,760 --> 00:30:45,760
Safiyah, ¿Le mostramos a mamá lo qué te ha enseñado papá?
302
00:30:45,880 --> 00:30:49,640
No, es asombroso. ¿Acabas de aprenderlo?
303
00:30:49,760 --> 00:30:52,520
- Papá me lo ha enseñado. - Es genial.
304
00:30:52,640 --> 00:30:56,440
- Es bueno verte de nuevo. - Es un lugar agradable.
305
00:30:56,560 --> 00:31:01,280
- ¿Quieres ver mi nueva habitación? - No. Papá debe pasar a ver un cliente.
306
00:31:01,400 --> 00:31:04,280
Pero la próxima vez la miro. ¿De acuerdo?
307
00:31:04,400 --> 00:31:08,680
- ¿Podemos hablar dos minutos? - ¿Deberíamos entrar nosotros dos?
308
00:31:08,800 --> 00:31:12,440
- Dale a tu padre un abrazo gigante. - Sí, vamos.
309
00:31:12,560 --> 00:31:14,600
Nos vemos.
310
00:31:20,760 --> 00:31:25,320
- ¿Ella duerme en tu cama? - Sé que es un desastre.
311
00:31:25,440 --> 00:31:30,160
Ella tiene muchas pesadillas ahora.
312
00:31:30,280 --> 00:31:32,680
No tiene pesadilla conmigo.
313
00:31:32,800 --> 00:31:36,920
No, pero no está tanto tiempo contigo.
314
00:31:37,040 --> 00:31:40,880
Realmente podría ser genial, si pudiéramos hacerlo juntos.
315
00:31:41,000 --> 00:31:45,720
Todos esos regalos, ropa y cosas. No puedo darle lo que le das.
316
00:31:47,400 --> 00:31:50,760
No. Por supuesto.
317
00:31:50,880 --> 00:31:52,920
Nos vemos.
318
00:32:00,400 --> 00:32:04,080
He comprado helado de vainilla y fresas.
319
00:32:05,520 --> 00:32:08,640
Y luego he hecho mousse de atún. Lo aprendí en séptimo grado.
320
00:32:08,760 --> 00:32:11,760
Así es como me gusta, como puedo hacerlo.
321
00:32:11,880 --> 00:32:15,640
Helado de vainilla y mousse de atún, es perfecto.
322
00:32:22,120 --> 00:32:25,760
¿Se parece demasiado a una pequeña fiesta de cumpleaños?
323
00:32:27,920 --> 00:32:31,560
- Parece un maldito partido de fútbol. - Es muy festivo.
324
00:32:31,680 --> 00:32:36,080
Es algo importante ser bau... recibir un nombre.
325
00:32:51,400 --> 00:32:53,880
¿Qué es eso?
326
00:32:54,000 --> 00:32:57,840
Mi papá me dio el vestido bautismal de la familia.
327
00:32:57,960 --> 00:33:02,520
- Es una estupidez. - ¿Por qué lo has traído?
328
00:33:02,640 --> 00:33:07,080
No lo sé. Tal vez porque todos lo han tenido en la familia.
329
00:33:07,200 --> 00:33:12,280
- Y August fue el último. - ¿Entonces así es como empieza?
330
00:33:12,400 --> 00:33:15,640
¿Tiene tal vez una pequeña cruz bordada?
331
00:33:15,760 --> 00:33:18,520
Ni siquiera creo que venga Johannes.
332
00:33:18,640 --> 00:33:22,200
Ni Svend en solidaridad. Svend es como una parte de la familia.
333
00:33:22,320 --> 00:33:26,240
No tengo familia. Están todos muertos, ¿de acuerdo?
334
00:33:26,360 --> 00:33:29,120
¿Qué buscas con una fiesta de nombramiento?
335
00:33:29,240 --> 00:33:33,680
Anton no debería tener una mierda de niñez como la que yo tuve.
336
00:33:33,800 --> 00:33:39,120
Él debe tener gente a su alrededor. Y fiestas y familia y tradiciones.
337
00:33:39,240 --> 00:33:41,360
Esta es nuestra tradición familiar.
338
00:33:41,480 --> 00:33:45,360
¿Debería ponerle un vestido de bautismo apolillado para hacer feliz a tu papa?
339
00:33:45,480 --> 00:33:48,920
- Olvídate del vestido bautismal. - ¡Así es como siempre gana!
340
00:33:49,040 --> 00:33:52,400
- Él está triste. - Ese no es su privilegio.
341
00:33:52,520 --> 00:33:56,320
No es así, August no querría que estuviéramos tristes.
342
00:33:56,440 --> 00:33:59,400
¡Entonces deberías haber cuidado mejor de él!
343
00:34:00,400 --> 00:34:04,240
- No, no quise decir eso. - Está bien.
344
00:34:04,360 --> 00:34:09,200
No deberíamos hablar de eso en absoluto. Lo dejamos atrás.
345
00:34:10,440 --> 00:34:12,440
Ya pasó.
346
00:35:54,920 --> 00:35:57,560
¿August?
347
00:36:47,160 --> 00:36:51,480
No. Anton, solo tienes que sentarte por dos segundos.
348
00:36:54,480 --> 00:36:57,040
¿Debemos encontrar algo de comida?
349
00:37:03,560 --> 00:37:06,200
¡No, no, no!
350
00:37:17,720 --> 00:37:20,200
Sí, sí. Sí, sí.
351
00:37:24,160 --> 00:37:26,400
Aquí.
352
00:37:34,240 --> 00:37:36,640
Buenos días. ¿Qué tal?
353
00:37:36,760 --> 00:37:40,760
Se cortó la electricidad, y tengo 39 de fiebre.
354
00:37:40,880 --> 00:37:45,560
Mierda. ¿Puedo hacer algo por ti? ¿Debemos pasarlo para otro día?
355
00:37:45,680 --> 00:37:49,960
¿Voy para allí? ¿Lo cancelamos?
356
00:37:50,080 --> 00:37:55,120
No, no debemos cancelar.
357
00:38:00,680 --> 00:38:05,600
- ¿Podemos hacerlo en tu casa? - Sí, por supuesto que podemos.
358
00:38:05,720 --> 00:38:10,480
Lo haremos aquí. Hablaré con Amira, y luego te llamo.
359
00:38:12,200 --> 00:38:14,960
Hablamos.
360
00:38:37,480 --> 00:38:40,160
Bien hecho.
361
00:38:54,120 --> 00:39:00,320
¿Qué quieres por un par de rondas conmigo golpeando donde quieras,...
362
00:39:00,440 --> 00:39:03,880
menos en la cara?
363
00:39:10,360 --> 00:39:13,160
¡Vamos! ¡Vamos!
364
00:39:13,280 --> 00:39:16,240
¡Vamos, hombre!
365
00:39:17,760 --> 00:39:20,040
¡Vamos!
366
00:39:21,480 --> 00:39:25,280
Oh sí. ¡Sí!
367
00:39:29,000 --> 00:39:31,840
¡Así! Así.
368
00:39:33,880 --> 00:39:35,600
Vamos. Vamos.
369
00:39:41,640 --> 00:39:45,040
¿Eso es lo que tienes? ¿Eso es lo que tienes?
370
00:39:54,840 --> 00:39:57,680
¿Qué tal? ¿Puedes hacerlo?
371
00:40:08,120 --> 00:40:12,000
¿Qué tal? ¿Has terminado o qué?
372
00:40:13,720 --> 00:40:17,040
¿Tienes suficiente?
373
00:40:21,640 --> 00:40:24,200
- Hola. - Hola.
374
00:40:24,320 --> 00:40:26,840
Hola cariño.
375
00:40:26,960 --> 00:40:31,360
- Entonces valdrá la pena. - También es lo más bonito.
376
00:40:31,480 --> 00:40:34,920
Hemos comprado filetes en lo del buen carnicero.
377
00:40:35,040 --> 00:40:38,920
Tenemos una pequeña cosa para Safiyah.
378
00:40:39,040 --> 00:40:42,120
- Sí, aquí tienes. - Es dulce de tu parte. Gracias.
379
00:40:44,360 --> 00:40:47,000
Johannes, ella es mi madre.
380
00:40:47,120 --> 00:40:49,640
- Hola, Johannes. - Soukayna.
381
00:40:49,760 --> 00:40:53,440
He leído lo que has escrito en la revista Extra Bladet sobre los musulmanes.
382
00:40:53,560 --> 00:40:57,440
- Eso no fue lo que quise decir. - Está bien, Johannes.
383
00:40:57,560 --> 00:41:00,920
Déjame explicarlo. Cuando hablas de Alá...
384
00:41:01,040 --> 00:41:04,360
¿Le explicarías en danés?
385
00:41:04,480 --> 00:41:07,960
Alá no es un dios particular. Significa Dios en árabe,...
386
00:41:08,080 --> 00:41:12,320
entonces un árabe cristiano también está orando a Alá.
387
00:41:12,440 --> 00:41:17,240
Soy consciente de eso. Pero no escribieron lo que dije.
388
00:41:17,360 --> 00:41:21,600
- Pero es lo que sostuvo, ¿verdad? - Muchas gracias mamá.
389
00:41:23,680 --> 00:41:27,080
He traído las cafeteras de la rectoría.
390
00:41:27,200 --> 00:41:29,320
Genial.
391
00:41:29,440 --> 00:41:35,240
- Si quieres recostarte un poco, avísame. - He tomado algunos analgésicos.
392
00:41:35,360 --> 00:41:38,520
- ¿Has estado enferma, Emilie? - Sí.
393
00:41:38,640 --> 00:41:41,760
Ni siquiera sé qué es.
394
00:41:41,880 --> 00:41:45,840
- Ahí está el pequeño cangrejo. - Él viene con la abuela.
395
00:41:45,960 --> 00:41:51,160
¿No es eso lo que va a hacer? Viene con la abuela.
396
00:41:51,280 --> 00:41:55,400
El jueves... ¿puedes tenerlo un par de horas por la tarde?
397
00:41:55,520 --> 00:41:59,520
- Por supuesto. - No lo sé ahora.
398
00:41:59,640 --> 00:42:03,200
No, pero si tengo algo, entonces lo cancelo,...
399
00:42:03,320 --> 00:42:07,920
porque no hay nada más importante que Anton.
400
00:42:08,040 --> 00:42:12,560
No hay nada más importante que Anton, ¿verdad?
401
00:42:15,320 --> 00:42:17,760
Escucha...
402
00:42:17,880 --> 00:42:21,080
No estoy aquí para...
403
00:42:21,200 --> 00:42:25,240
Eres tú quien decide hoy. Tú eres el anfitrión.
404
00:42:25,360 --> 00:42:30,040
Ahora, Anton Krogh solo necesita su nombre, así que empezaremos desde allí.
405
00:42:30,160 --> 00:42:34,800
Es Berthelsen. Sí, ya casi no uso Krogh.
406
00:42:34,920 --> 00:42:38,240
Pero él lo llevará como segundo apellido.
407
00:43:00,920 --> 00:43:05,960
¿Qué es esto? Hay una bandera. Una bandera. Dos banderas.
408
00:43:06,080 --> 00:43:08,800
Una bandera. Dos banderas. Buen día. Hola.
409
00:43:08,920 --> 00:43:13,600
¿De quién es la fiesta? ¿Es de Anton? ¿Es de Anton?
410
00:43:14,600 --> 00:43:18,200
¿Puedes decir algo tú? Yo no puedo.
411
00:43:18,320 --> 00:43:23,600
Menos con tu padre allí. ¿No podría solo quedarme junto a Anton?
412
00:43:25,080 --> 00:43:28,160
Sí, sí. Por supuesto.
413
00:43:28,280 --> 00:43:30,320
Gracias.
414
00:43:39,000 --> 00:43:42,840
Queridos todos. Querido Anton.
415
00:43:44,720 --> 00:43:49,200
¿Cómo puedo pararme aquí? No soy tu padre. No soy sacerdote.
416
00:43:49,320 --> 00:43:52,680
Esto tampoco es un bautismo.
417
00:43:52,800 --> 00:43:59,000
Tu papá, él era todo. Fue ante todo tu padre.
418
00:43:59,120 --> 00:44:04,680
Y luego fue sacerdote, y era una persona muy especial.
419
00:44:05,840 --> 00:44:11,280
Sólo tengo derecho a estar aquí hoy, porque te amo.
420
00:44:11,400 --> 00:44:17,240
La mayoría de nosotros solo podemos estar de pie hoy aquí porque te amamos.
421
00:44:21,240 --> 00:44:26,680
Si esto hubiera sido un bautismo, debimos rociar agua sobre tu cabeza.
422
00:44:26,800 --> 00:44:30,600
Y habrías llorado. Pero no hay razón para eso,...
423
00:44:30,720 --> 00:44:36,960
porque de hecho, nosotros somos los que vamos por el océano llorando.
424
00:44:37,080 --> 00:44:39,560
Hemos naufragado.
425
00:44:40,960 --> 00:44:46,840
Pero en realidad eres nuestra fuerza. Creo que eres nuestro tablón.
426
00:44:46,960 --> 00:44:49,600
Creo que eres nuestro rescate.
427
00:44:51,440 --> 00:44:56,040
He leído que Anton significa florecer,...
428
00:44:56,160 --> 00:45:00,520
valiente, misericordioso y cariñoso.
429
00:45:00,640 --> 00:45:02,840
Todo lo que se necesita.
430
00:45:02,960 --> 00:45:08,000
Por eso, celebramos hoy que te llamas Anton Krogh Berthelsen.
431
00:45:08,120 --> 00:45:12,120
Hay fuerza de voluntad en ese nombre y no es lo peor que uno puede tener.
432
00:45:12,240 --> 00:45:17,080
Es Anton quien ha elegido la música, así que si la saben, canten con nosotros.
433
00:45:17,200 --> 00:45:23,880
Ahora las estrellas están en en el cielo azul.
434
00:45:24,000 --> 00:45:28,800
La media luna levanta su sable.
435
00:45:28,920 --> 00:45:34,880
Cuida que los ratones malos,...
436
00:45:35,000 --> 00:45:40,520
no se metan en tu cuna.
437
00:45:40,640 --> 00:45:46,080
Duerme dulce y pequeño elefante
438
00:45:46,200 --> 00:45:50,760
Ahora que el bosque está oscuro.
439
00:45:50,880 --> 00:45:56,440
Ahora está durmiendo tu tía, la vieja avestruz,...
440
00:45:56,560 --> 00:46:02,320
y el rinoceronte, tu tío.
441
00:46:02,440 --> 00:46:06,000
Felicitaciones. Felicitaciones.
442
00:46:07,920 --> 00:46:10,640
Soy una madre tan mala.
443
00:46:12,200 --> 00:46:14,960
¿Por qué lo dices?
444
00:46:16,640 --> 00:46:20,880
Lo digo porque estuve amamantando un mes,...
445
00:46:22,360 --> 00:46:27,960
y ya estaba de vuelta en el trabajo después de los dos meses, porque yo quería.
446
00:46:32,240 --> 00:46:35,560
Tenía 22 años cuando llegó Safiyah.
447
00:46:37,240 --> 00:46:42,440
Y se la entregué a mi madre, para poder ir a la ciudad y...
448
00:46:42,560 --> 00:46:46,640
salir de fiesta con amigos, diciendo que...
449
00:46:46,760 --> 00:46:50,320
estudiaba para un examen, algo que ella al día de hoy aún no sabe.
450
00:46:53,040 --> 00:46:56,520
Tampoco puedo encontrar la manera de jugar con él.
451
00:46:56,640 --> 00:46:59,360
Me cabrea tener que jugar.
452
00:47:01,320 --> 00:47:05,480
Simplemente no creo que sea divertido. En absoluto.
453
00:47:05,600 --> 00:47:10,960
No lo es. Y Christian haciendo todo tipo de sonidos divertidos,...
454
00:47:11,080 --> 00:47:15,120
y pequeñas figuras y todo lo posible. Y no sé qué está pasando.
455
00:47:15,240 --> 00:47:18,120
No, pero Christian puede comprenderlo todo.
456
00:47:18,240 --> 00:47:20,680
- Todo. - Todo.
457
00:47:20,800 --> 00:47:23,600
- Es molesto. - Irritante.
458
00:47:28,280 --> 00:47:32,680
¿Sabes que Christian ha abierto una cuenta de ahorros para Anton...
459
00:47:32,800 --> 00:47:36,960
y pone gran cantidad de dinero cada mes?
460
00:47:37,080 --> 00:47:42,520
De manera extraña, tenemos hijos con el mismo padrastro.
461
00:47:57,040 --> 00:47:59,960
- ¿Necesitas ayuda? - No.
462
00:48:00,080 --> 00:48:03,000
Está bien. Puedo manejarlo.
463
00:48:08,160 --> 00:48:12,560
Es muy bonito, lo que has conseguido aquí, Christian.
464
00:48:14,400 --> 00:48:19,040
De un viaje a Nepal. Es impresionante.
465
00:48:21,520 --> 00:48:23,960
¿Qué quieres?
466
00:48:26,280 --> 00:48:29,400
Estuviste bien allí.
467
00:48:29,520 --> 00:48:32,600
Estuviste muy bien.
468
00:48:32,720 --> 00:48:35,680
¿Me estás halagando?
469
00:48:35,800 --> 00:48:39,680
Pero el talento compromete, Christian.
470
00:48:39,800 --> 00:48:44,000
Y este... Mente abierta...
471
00:48:44,120 --> 00:48:48,440
¿Qué quieres decir?
472
00:48:48,560 --> 00:48:52,320
Algo sobre estar presente y enfrentar la realidad.
473
00:48:52,440 --> 00:48:55,720
Pero eso es otra vez mirarse el ombligo budista.
474
00:48:55,840 --> 00:49:01,080
¿Realmente quieres predicar "respira",...
475
00:49:01,200 --> 00:49:04,000
cuándo podrías elegir a Cristo?
476
00:49:04,120 --> 00:49:07,640
- Pero no soy un sacerdote. - Eres casi un sacerdote.
477
00:49:07,760 --> 00:49:11,600
¿Qué te está faltando? Un examen.
478
00:49:14,320 --> 00:49:17,800
Se me ha dado todo poder en el cielo y en la tierra.
479
00:49:17,920 --> 00:49:21,000
Id, pues, y haced discípulos a todos los pueblos,...
480
00:49:21,120 --> 00:49:26,200
bautizándolos en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo.
481
00:49:26,320 --> 00:49:30,280
- Aún conservas lo sustancial. - ¡Olvídalo!
482
00:49:30,400 --> 00:49:34,320
Tenías un hijo que era sacerdote. ¿Puedes recordar eso?
483
00:49:34,440 --> 00:49:36,920
Tenías un hijo.
484
00:49:38,840 --> 00:49:41,960
Vamos a terminar acá.
485
00:49:42,080 --> 00:49:44,640
¿De acuerdo? Terminamos acá.
486
00:49:44,760 --> 00:49:48,320
Por ti, por mí y por Anton.
487
00:49:50,440 --> 00:49:52,680
Basta.
488
00:51:21,200 --> 00:51:23,520
¿Qué estás haciendo?
489
00:51:28,480 --> 00:51:32,760
- Miro a mi nieto. - Por favor, aléjate de él.
490
00:51:35,400 --> 00:51:38,040
Ahora mismo.
491
00:51:53,680 --> 00:51:58,040
- ¿Por qué no puedo tocarlo? - No me gusta que se despierte.
492
00:51:58,160 --> 00:52:03,240
No. No te gusta que esté junto a él para nada, ¿verdad?
493
00:52:03,360 --> 00:52:07,080
- No. - ¿De qué tienes miedo?
494
00:52:08,400 --> 00:52:10,960
- De ti. - ¿De mí?
495
00:52:11,080 --> 00:52:14,080
Hay algo mal dentro de ti.
496
00:52:14,200 --> 00:52:17,400
¿Crees que podría buscarlo para hacerle algún daño?
497
00:52:17,520 --> 00:52:22,600
No, ni siquiera creo que lo sepas.
498
00:52:22,720 --> 00:52:26,320
Tampoco creo que lo supieras con August,...
499
00:52:26,440 --> 00:52:29,480
pero lo destruiste.
500
00:52:29,600 --> 00:52:35,400
Lo presionaste con tu dios. Y con tus extrañas ideas.
501
00:52:35,520 --> 00:52:39,880
- Murió y fue tu culpa. - ¿Qué estás diciendo?
502
00:52:40,000 --> 00:52:43,240
I say you killed him. It away from me.
503
00:52:43,360 --> 00:52:45,880
Whatever crushed and killed him!
504
00:52:46,000 --> 00:52:49,440
- And he's dead! - Shut up!
505
00:52:50,560 --> 00:52:53,280
Sorry.
506
00:53:48,760 --> 00:53:51,040
August...
507
00:53:56,440 --> 00:53:58,200
I baptize you.
508
00:53:58,320 --> 00:54:00,720
Amen.
509
00:54:13,560 --> 00:54:16,240
¿Johannes?
510
00:54:16,360 --> 00:54:18,920
I am Nete.
511
00:54:31,720 --> 00:54:35,720
Johannes, give it up. We sell the church.
512
00:54:37,360 --> 00:54:39,800
Yes Yes.
513
00:54:41,880 --> 00:54:44,160
Yes.
514
00:54:46,160 --> 00:54:48,800
We are leaving now.
515
00:54:50,360 --> 00:54:52,800
We are leaving now.
516
00:55:00,040 --> 00:55:02,640
But we'll do well.
517
00:55:05,320 --> 00:55:09,520
The bishop can even play with the numbers, if she wants.
518
00:55:11,760 --> 00:55:15,600
Who sell to bid the highest figure, and if they are Muslims ...
519
00:55:15,720 --> 00:55:18,520
then they will get it.
520
00:55:20,240 --> 00:55:23,840
- Yes Yes.
521
00:55:38,600 --> 00:55:41,840
Look. Look, there's a boat hanging.
522
00:55:45,520 --> 00:55:48,920
You can see it? There's a man hanging around.
523
00:55:54,360 --> 00:55:59,280
You have many gifts, much love.
524
00:55:59,400 --> 00:56:03,640
Some wild genes. Maybe her red hair.
525
00:56:44,320 --> 00:56:51,320
Translation: Coppelia * NORDIKEN.net *
42964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.