All language subtitles for HNTV.Introduction.Of.The.Princess.EP14.540P.HDTV.x264-3E.iw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,0 --> 00:00:01,836 פרק 14 2 00:00:01,836 --> 00:00:02,556 אז הכל 3 00:00:02,556 --> 00:00:04,0 הוקם על ידי אתה בכוונה. 4 00:00:05,87 --> 00:00:06,534 כמו שאמרתי, 5 00:00:06,534 --> 00:00:08,370 איך באתי לפגוש אדם כזה מוזר? 6 00:00:12,726 --> 00:00:13,862 טוב מאוד. 7 00:00:14,886 --> 00:00:18,762 פו יה, התוכניות שלנו צריכות לסיים עכשיו. 8 00:00:22,270 --> 00:00:23,591 כעת אתה חופשי. 9 00:00:24,20 --> 00:00:25,379 אני רק רוצה שתחיה. 10 00:00:26,658 --> 00:00:27,309 לא משנה אם אתה 11 00:00:27,309 --> 00:00:29,71 שטן אכזרי בדם קר, 12 00:00:29,538 --> 00:00:30,952 אני רק רוצה שתחיה. 13 00:00:31,326 --> 00:00:35,880 אני עייף, כל אלה חייבים לסיים. 14 00:00:38,620 --> 00:00:43,440 צ'י אתה, צ'י אתה, צ'י אתה! 15 00:00:45,500 --> 00:00:51,660 צ'י אתה, צ'י אתה, צ'י אתה! 16 00:00:51,660 --> 00:00:53,568 תתעורר! 17 00:00:53,965 --> 00:00:58,160 האח הבכור, בבקשה לעזור, אחיו הבכור! 18 00:00:59,282 --> 00:01:00,180 יון ז'ו, 19 00:01:00,536 --> 00:01:01,210 פאן יו במקור 20 00:01:01,210 --> 00:01:02,673 בעקבות הנסיך ופנה הבכור מחוץ לעיר. 21 00:01:02,673 --> 00:01:04,260 הם היו תמיד באותו צד. 22 00:01:04,260 --> 00:01:05,854 אולי הם בכוונה לא רוצים לחזור, 23 00:01:05,854 --> 00:01:07,38 אתה לא צריך להיות כל כך חסר סבלנות. 24 00:01:07,38 --> 00:01:08,200 אז אתה אומר שזה מכוון? 25 00:01:08,826 --> 00:01:10,600 האם הם לברוח. . . 26 00:01:12,540 --> 00:01:14,143 אל תגידו את זה בקול רם! 27 00:01:14,143 --> 00:01:14,860 אני באמת לא מבין 28 00:01:14,860 --> 00:01:16,394 איך הצלחת לגדול בארמון. 29 00:01:17,500 --> 00:01:18,601 למה? 30 00:01:18,601 --> 00:01:20,666 הראשון הנסיך תמיד הגן עלי 31 00:01:21,318 --> 00:01:23,106 prnce הראשון היה כל כך טוב לי 32 00:01:23,106 --> 00:01:24,940 הוא שיתף את כל האוכל הטעים שלו איתי. 33 00:01:24,940 --> 00:01:26,60 אתה רק אכפת מזון. 34 00:01:26,60 --> 00:01:27,400 האם אתה יודע איך לעשות דבר מלבד לאכול? 35 00:01:27,660 --> 00:01:28,747 מה? 36 00:01:29,180 --> 00:01:31,45 אני תמיד מקבל רעב. 37 00:01:33,91 --> 00:01:34,877 מהיום כאשר המשפחה שלנו נכנסה חורבות 38 00:01:36,300 --> 00:01:38,267 הייתי היחיד מזל לברוח כל זה, 39 00:01:39,174 --> 00:01:40,705 אבל בסופו של דבר אני ללא קורת גג. 40 00:01:41,566 --> 00:01:42,460 אם זה לא היה עבור הנסיך 41 00:01:42,460 --> 00:01:43,886 שהחזיר אותי לארמון 42 00:01:43,886 --> 00:01:45,240 ונתן לי מה לאכול, 43 00:01:45,374 --> 00:01:47,580 אולי קודם לכן הייתי מת. 44 00:01:47,580 --> 00:01:49,43 הנסיך מיי מיי (אחותי הקטנה) 45 00:01:49,43 --> 00:01:50,666 הם כמו המשפחה הביולוגית שלי. 46 00:01:51,411 --> 00:01:52,363 תהיתי מדוע העפעפיים שלי 47 00:01:52,363 --> 00:01:53,778 היו מהבהבים ללא הפסקה. 48 00:01:54,964 --> 00:01:56,611 משהו רע חייב לקרות. 49 00:01:58,749 --> 00:01:59,940 אחי, תבטיח לי 50 00:01:59,940 --> 00:02:01,940 תוכלו לחפש אותם. 51 00:02:01,940 --> 00:02:04,273 חפשו אותם אחיו. 52 00:02:07,260 --> 00:02:09,140 אם אתה לא רוצה ללכת 53 00:02:09,140 --> 00:02:11,148 הנסיך ימות 54 00:02:11,148 --> 00:02:12,800 ואני לא יכול להמשיך לחיות גם. 55 00:02:15,100 --> 00:02:16,301 בסדר בסדר. 56 00:02:16,401 --> 00:02:17,840 אוקיי אוקיי, אני אשלח משלחת חיפוש 57 00:02:17,840 --> 00:02:18,960 זה כל מה שאתה רוצה, נכון? 58 00:02:25,103 --> 00:02:26,260 הו המתוק היקר יקירתי. . . 59 00:02:26,260 --> 00:02:27,841 אתה חייב למצוא אותם. 60 00:02:31,780 --> 00:02:34,738 יון ז'ו, מי זה היה? 61 00:02:35,367 --> 00:02:38,40 מה איתך, אתה בוכה? 62 00:02:38,940 --> 00:02:42,520 אדם זה הוא ראש שומרי הארמון, האן האם-אחד 63 00:02:42,860 --> 00:02:44,120 אני רוצה שהוא לגשת ולראות. . . 64 00:02:44,120 --> 00:02:45,560 חפש מה? 65 00:02:45,908 --> 00:02:47,602 איך זה שאתה יכול להשפיע על ראש שומרי הארמון? 66 00:02:48,370 --> 00:02:49,220 אני אספר לך 67 00:02:49,220 --> 00:02:50,700 אני חושב שהוא נראה יפה מאוד 68 00:02:50,700 --> 00:02:52,280 ו מדיף אוויר של כוח. . . 69 00:02:53,100 --> 00:02:54,560 האם אתה שני לא זוג? 70 00:02:55,180 --> 00:02:56,420 אתה זוג! אתה . . . 71 00:02:56,420 --> 00:02:57,280 לא אנחנו לא!!! 72 00:02:57,280 --> 00:02:58,80 אלי לו זוג? 73 00:02:58,80 --> 00:02:58,760 לא, אנחנו לא! 74 00:02:59,100 --> 00:03:01,48 בסדר בסדר בסדר, אני מבין 75 00:03:01,48 --> 00:03:02,220 מה אתה כלומר לומר הוא 76 00:03:02,220 --> 00:03:03,540 אתה מחבב אותו. 77 00:03:03,540 --> 00:03:04,100 ימין? 78 00:03:04,100 --> 00:03:05,520 מי אמר את זה? 79 00:03:05,740 --> 00:03:07,700 אני פשוט אוהב רק את הנסיך הראשון! 80 00:03:07,700 --> 00:03:08,660 הנסיך הראשון. . . 81 00:03:10,780 --> 00:03:12,447 הואה יה יה. 82 00:03:12,580 --> 00:03:14,320 הראשון פרינס אחותי הקטנה 83 00:03:14,660 --> 00:03:16,200 הם לא ברחו, יש להם? 84 00:03:17,100 --> 00:03:18,20 אל תדבר שטויות. 85 00:03:18,20 --> 00:03:18,860 אני רק שואל! 86 00:03:18,860 --> 00:03:19,980 גם לשאול זה ממש לא בסדר. 87 00:03:21,500 --> 00:03:22,900 אני אומר לך עכשיו, אתה לא יכול להגיד שום דבר 88 00:03:22,900 --> 00:03:23,734 המערב את שניהם 89 00:03:23,734 --> 00:03:24,220 אתה לא יכול להגיד מילה 90 00:03:24,220 --> 00:03:25,220 אפילו לאנשים שאתה מכיר היטב, 91 00:03:25,220 --> 00:03:25,940 זה כולל 92 00:03:25,940 --> 00:03:27,101 הראש של משמר הארמון. 93 00:03:27,101 --> 00:03:28,749 אם אתה אומר מילה אחת 94 00:03:28,749 --> 00:03:30,259 תוכל לשלוח את שניהם למוות. 95 00:03:30,259 --> 00:03:31,209 האם אתה יודע? 96 00:03:36,300 --> 00:03:37,360 למה אתה מסתכל ככה? 97 00:03:37,980 --> 00:03:38,540 אל תגידו לי, כבר ברברת על זה. 98 00:03:38,540 --> 00:03:39,616 עשית את זה, נכון? 99 00:03:39,616 --> 00:03:40,380 לא עשיתי לא, אני לא! 100 00:03:40,380 --> 00:03:41,940 לא אתה לא יכול, אתה לא יכול! 101 00:03:41,940 --> 00:03:42,980 לא עשיתי זאת. 102 00:03:42,980 --> 00:03:44,340 אני פשוט פוחד 103 00:03:44,340 --> 00:03:47,160 משהו שקרה לנסיך mei'mei. 104 00:03:52,820 --> 00:03:55,680 אוקיי בסדר-אה. אל תדאגו. 105 00:04:06,980 --> 00:04:08,128 יש לך את המיומנות, לבוא לכאן. 106 00:04:09,500 --> 00:04:11,840 אני לא מפחד, יאללה, להרוג! 107 00:04:12,100 --> 00:04:13,960 Qi, יתעורר. 108 00:04:14,100 --> 00:04:16,160 צ'י להתעורר. 109 00:04:17,500 --> 00:04:23,160 אמא, אמא, אני אתה 'אה, אמא 110 00:04:24,740 --> 00:04:26,560 למה אתה לא רוצה אתה אה? 111 00:04:27,380 --> 00:04:29,60 למה? אִמָא. . . 112 00:04:29,60 --> 00:04:32,140 צ'י צ'י אתה אתה תתעורר 113 00:04:32,140 --> 00:04:34,887 צ'י יתעורר. 114 00:04:38,340 --> 00:04:41,40 אתה סוף סוף למעלה. אל תדאגו. 115 00:04:44,740 --> 00:04:46,640 תגיד לי כמה זמן נשאר לי? 116 00:04:55,140 --> 00:04:56,80 תגיד את זה. 117 00:05:00,20 --> 00:05:01,120 שעה. 118 00:05:04,860 --> 00:05:06,85 זה מספיק. 119 00:05:08,620 --> 00:05:12,0 אני מנג צ'י אתה, זה הסוף של החיים האלה. 120 00:05:13,703 --> 00:05:14,940 כדי להיות ביחד עם האדם שאני הכי אוהב 121 00:05:14,940 --> 00:05:16,680 להתקיים יחד ולשמור על הכנות שלנו יחד. 122 00:05:18,540 --> 00:05:19,720 כל מה שאני מבקש זה 123 00:05:22,60 --> 00:05:23,680 אתה חייב להמשיך לחיות. 124 00:05:24,860 --> 00:05:26,880 חייב להמשיך לחיות בשבילי. 125 00:05:30,660 --> 00:05:32,0 אל תעזוב אותי. 126 00:05:33,620 --> 00:05:34,780 אמרת ושביחד נוכל 127 00:05:34,780 --> 00:05:35,680 להתמודד עם הבעיות שלנו. 128 00:05:36,940 --> 00:05:38,880 אל תשאירו אותי לבד. 129 00:05:53,260 --> 00:05:55,880 זוהי גלולה נגד רעל. 130 00:06:01,140 --> 00:06:04,600 אל תפחד, אתה לא תמות. 131 00:06:07,340 --> 00:06:08,440 אני אחסוך לך. 132 00:06:13,980 --> 00:06:15,280 מה נתת לי לקחת? 133 00:06:16,260 --> 00:06:17,480 אני לא יכול לזוז בכלל. 134 00:06:21,660 --> 00:06:22,440 אני לא יכול לזוז. 135 00:06:22,440 --> 00:06:24,720 מה אתה עושה? 136 00:06:26,220 --> 00:06:28,540 מה אתה רוצה לעשות? פו יה. . . 137 00:06:30,900 --> 00:06:32,880 אדון בספרי הרפואה אמר 138 00:06:33,220 --> 00:06:34,480 הרעל הזה שאין לו מרפא. 139 00:06:35,900 --> 00:06:36,620 מכיוון שהם לא יודעים 140 00:06:36,620 --> 00:06:38,160 יש בעולם רופא 141 00:06:39,60 --> 00:06:41,40 מי שמוכן להקריב את חייה 142 00:06:41,580 --> 00:06:43,0 כדי להציל את החולה. 143 00:06:43,620 --> 00:06:46,160 לא, לא פו יה. . . 144 00:06:46,160 --> 00:06:50,480 אל תעשה את זה, לא לא. 145 00:06:50,700 --> 00:06:52,0 אל תכעס, צ'י אתה. 146 00:06:53,860 --> 00:06:54,980 זוהי הפעם האחרונה 147 00:06:54,980 --> 00:06:56,640 כי אני לא מקשיב לך. 148 00:06:59,980 --> 00:07:01,640 אני מצטער מאוד. . . 149 00:07:03,380 --> 00:07:04,720 אני מתחרט 150 00:07:05,980 --> 00:07:08,280 כי לפני שאני לא מתייחס אליך טוב בכלל 151 00:07:09,260 --> 00:07:10,720 ותמיד נלחם איתך. 152 00:07:12,540 --> 00:07:14,400 אבל אני גם מאוד שמח 153 00:07:16,700 --> 00:07:17,120 כי בסופו של דבר 154 00:07:17,120 --> 00:07:18,640 אני עדיין יכול להציל אותך. 155 00:07:19,860 --> 00:07:24,680 לא לא לא לא לא 156 00:07:27,140 --> 00:07:28,400 צ'י אתה, 157 00:07:29,460 --> 00:07:30,680 הבטח לי 158 00:07:31,820 --> 00:07:33,560 תמשיך לחיות טובות. 159 00:07:34,660 --> 00:07:36,840 לחיות את החיים קצת יותר שמח 160 00:07:38,20 --> 00:07:39,600 אני לא רוצה להיות עצוב שוב. 161 00:07:41,500 --> 00:07:43,360 עזרו לי למצוא בחזרה את אחי הקטן 162 00:07:45,700 --> 00:07:49,480 לנקום קיסר אבי. . . 163 00:07:53,220 --> 00:07:58,880 פו יה, יה פו NO !!! 164 00:07:59,580 --> 00:08:00,760 פו יה ... 165 00:08:03,860 --> 00:08:05,560 פו יה ... 166 00:08:10,620 --> 00:08:11,800 פו יה ... 167 00:08:16,660 --> 00:08:17,940 הקיסר בבקשה להוציא צו קיסרי מיד. 168 00:08:17,940 --> 00:08:18,780 שלח גברים יותר 169 00:08:18,780 --> 00:08:20,420 לחפש ולחזור עם עלמה פאן יו. 170 00:08:20,420 --> 00:08:21,420 כן, הוד מעלתך 171 00:08:21,420 --> 00:08:22,860 כבר מאוחר זה פאן יו לא חזר לארמון גונג. 172 00:08:22,860 --> 00:08:23,900 בהחלט נפגש עם תקלה. 173 00:08:23,900 --> 00:08:25,260 אני שואל כי חיילים נוספים שיגור הוד רוממותך לחפש בסדר איתה? 174 00:08:25,260 --> 00:08:26,560 העניין לא צריך להתעכב. 175 00:08:29,420 --> 00:08:30,480 מוּזָר. 176 00:08:32,540 --> 00:08:33,580 שני אתה תמיד 177 00:08:33,580 --> 00:08:34,259 מסכים עם הופעתו של אחדות, אבל נחלקים בלב, 178 00:08:34,259 --> 00:08:35,480 מנוגדים זה לזה בחומרה שווה. 179 00:08:36,220 --> 00:08:37,520 על מה זה? 180 00:08:37,660 --> 00:08:39,660 רק בשביל עלמה אחת קטנה 181 00:08:39,660 --> 00:08:40,980 למעשה להיות קרוב ככל אחיות 182 00:08:40,980 --> 00:08:42,280 שיש אנרגיה דומה להתחבר אחד עם השני. 183 00:08:43,20 --> 00:08:44,620 כפי שאני אחראי על המגזרים השונים של הארמון, 184 00:08:44,620 --> 00:08:46,60 משפחת הארמון נשדד על ידי נבל. 185 00:08:46,60 --> 00:08:47,340 איך אני יכול להתעלם מכך? 186 00:08:47,340 --> 00:08:48,900 יתר על כן, חיי אדם הם מעבר לערך. 187 00:08:48,900 --> 00:08:50,800 אנחנו לא צריכים לוותר בקלות. 188 00:08:52,20 --> 00:08:53,689 הקיסרית אכן מגיע ממשפחה גדולה. 189 00:08:53,689 --> 00:08:55,260 המילים שנאמרו שלך מלאים נוסח מעודן כמו אבני חן. 190 00:08:55,260 --> 00:08:58,100 כדי לאפשר לאנשים להפריך לא. 191 00:08:58,100 --> 00:08:59,240 תאמין לא. 192 00:08:59,860 --> 00:09:02,760 כמאמר הפתגם כדי לדבוק בעקרונות של אמת ונכון הוא להיות כנה מבפנים וגם מבחוץ. 193 00:09:03,340 --> 00:09:04,340 הכנות של הלב 194 00:09:04,340 --> 00:09:05,520 חשוב ביותר. 195 00:09:05,694 --> 00:09:06,820 בניגוד לכמה אנשים 196 00:09:06,820 --> 00:09:08,140 רק יכול להשתמש בפה לנזוף. 197 00:09:08,140 --> 00:09:10,80 מה דעתך על עצמך ... מה הדרך הוא טוב לב 198 00:09:10,460 --> 00:09:12,40 אם להתיר, בודהה מבינה. 199 00:09:12,620 --> 00:09:14,80 כמו כן ניתן להאשים. 200 00:09:15,660 --> 00:09:17,480 אף על פי כן הוא יו שלי יכול לדבר. 201 00:09:20,300 --> 00:09:21,440 יו הוא 202 00:09:22,220 --> 00:09:24,0 אתה ופאן יו אינם משפחה או קרובי משפחה 203 00:09:24,456 --> 00:09:25,560 שמרת אותה. 204 00:09:26,60 --> 00:09:27,960 האם אתה כן מתוך ומחוץ? 205 00:09:31,213 --> 00:09:33,813 הוד מלכותך, אין צורך להתבדח עם יו הוא. 206 00:09:33,813 --> 00:09:35,810 פאן יו הוא מחולל נסים. 207 00:09:35,810 --> 00:09:37,660 אלמלא ידיה מופלא ולב סוג 208 00:09:37,660 --> 00:09:38,860 אני חושש. . . 209 00:09:38,860 --> 00:09:39,860 היה נפגע על ידי אחרים 210 00:09:39,860 --> 00:09:42,0 ומת מהרעלה. 211 00:09:42,540 --> 00:09:44,460 עכשיו benefector שלי הוא בצרות 212 00:09:44,460 --> 00:09:45,340 איך אני יכול לא להיות. 213 00:09:45,340 --> 00:09:46,884 אני מודאג כאילו נשרף. 214 00:09:47,490 --> 00:09:49,320 פילגש Imperial האהובה שלי היא כל כך conscientous. 215 00:09:50,900 --> 00:09:53,80 ו קיסרי קיסרי, מה איתך? 216 00:09:54,700 --> 00:09:56,40 אתה רוצה לחסוך פאן יו 217 00:09:56,340 --> 00:09:57,760 כתצוגה של מצפון גם? 218 00:09:58,820 --> 00:09:59,880 אני עונה הוד מעלתך, 219 00:10:01,900 --> 00:10:03,180 אני רוצה להציל פאן יו 220 00:10:03,180 --> 00:10:04,580 לא בגלל מצפוניות שלי 221 00:10:04,580 --> 00:10:06,580 אבל בגלל סיבות אנוכיות. 222 00:10:06,580 --> 00:10:08,300 כשאני מדבר לפני הוד מלכותך 223 00:10:08,300 --> 00:10:10,220 בנאומי תמיד ישירים. 224 00:10:10,220 --> 00:10:11,380 בניגוד לכמה אנשים 225 00:10:11,380 --> 00:10:12,823 המסתתרים אג'נדות רע באמצעות מילות בדבש 226 00:10:12,823 --> 00:10:13,920 ולעשות האשמות אלכסוניות. 227 00:10:15,60 --> 00:10:16,560 אני רוצה להציל פאן יו 228 00:10:16,560 --> 00:10:17,620 משום פאן יו 229 00:10:17,620 --> 00:10:19,840 רויאל הנבחר של Xing-ER זוגו לעתיד הוא. 230 00:10:22,340 --> 00:10:23,500 לא Xing-ER לבחור 231 00:10:23,500 --> 00:10:24,540 האחיינית שלך, Du וואן, 232 00:10:24,540 --> 00:10:25,520 להיות בת זוגו לעתיד המלכותי? 233 00:10:26,940 --> 00:10:27,940 עבור עניין חשוב כמו נישואים, 234 00:10:27,940 --> 00:10:29,380 עקבתי רצונו של Xing-ER 235 00:10:29,380 --> 00:10:30,820 עבור בחירתו. 236 00:10:30,820 --> 00:10:32,20 רגשות של Xing-ER עבור הגברת הזאת 237 00:10:32,20 --> 00:10:33,540 הוא מאוד עמוק. 238 00:10:33,540 --> 00:10:34,260 אם משהו רע קורה פאן יו 239 00:10:34,260 --> 00:10:35,860 אם משהו רע קורה פאן יו, 240 00:10:35,860 --> 00:10:37,380 איך אני יכול, כמו אמו 241 00:10:37,380 --> 00:10:38,920 יש שקט נפשי. 242 00:10:43,900 --> 00:10:46,327 הקיסרית היא אכן אמו האוהבת. 243 00:10:47,620 --> 00:10:50,832 עם זאת, צ'י אתה הוא גם חסר 244 00:10:52,18 --> 00:10:55,360 היא הדאגה הקיסרית לא על זה? 245 00:10:56,380 --> 00:10:58,160 קיסר, אתה לא צריך לשאול יותר 246 00:10:58,620 --> 00:10:59,420 או שזה לא שמעת מה 247 00:10:59,420 --> 00:11:01,420 אחות קיסרית רק אמרה? 248 00:11:01,420 --> 00:11:02,540 יש לה רק מסיבות אנוכיות 249 00:11:02,540 --> 00:11:03,880 ובלי מצפון. 250 00:11:04,300 --> 00:11:06,680 כיצד מעורר רחמים הם אלה הנמצאים על כדור הארץ מי הם הורים. 251 00:11:07,580 --> 00:11:10,740 כן, באמת יש לי חיים קשים 252 00:11:10,740 --> 00:11:12,940 הפקת שני יורשים עבור הקיסר 253 00:11:12,940 --> 00:11:14,540 ועדיין אשם בכך שאינו בעל מצפון. 254 00:11:14,540 --> 00:11:16,100 בניגוד האחות הקטנה כאן מי לחיות חיים טובים 255 00:11:16,100 --> 00:11:18,160 בלי בנים להיכנס בשושלת הירושה. 256 00:11:18,160 --> 00:11:21,60 לא נותן את הקיסר יורש לקיים את טכס הלידה. 257 00:11:21,60 --> 00:11:23,820 אז כמובן, בהשוואה אליי, יש לך פחות מה לדאוג. 258 00:11:23,820 --> 00:11:25,896 אחות בכירה אכן ביוקר אהבה את יורש העצר 259 00:11:25,896 --> 00:11:27,220 אבל אל תשכחו 260 00:11:27,220 --> 00:11:29,180 הנסיך הראשון הוא גם הבן שלך. 261 00:11:29,180 --> 00:11:30,20 כאשר יש לו להפוך את העסק שלך 262 00:11:30,20 --> 00:11:31,60 לבחוש לתוך לענייני משפחה שלי. 263 00:11:31,60 --> 00:11:32,560 עבור לידה בן אכפת לו. 264 00:11:32,560 --> 00:11:33,580 אתה! 265 00:11:33,580 --> 00:11:35,340 צ'י אתה תמיד כבר בקיא אומנויות לחימה 266 00:11:35,340 --> 00:11:37,100 איך יכול להיות כל תקלות. 267 00:11:37,100 --> 00:11:38,460 הדבר החשוב ביותר כעת 268 00:11:38,460 --> 00:11:40,400 היא למצוא פאן יו במהירות. 269 00:11:41,60 --> 00:11:41,860 אנא, הוד מעלתך 270 00:11:41,860 --> 00:11:44,160 לשגר כוחות האימפריה כדי לסייע בחיפוש. 271 00:11:45,700 --> 00:11:46,840 קֵיסָרִית, 272 00:11:47,900 --> 00:11:48,700 השומרים והמגנים הקיסריים הם 273 00:11:48,700 --> 00:11:50,0 כוח צבאי מבוסס במיוחד כדי להגן על הארמון. 274 00:11:50,300 --> 00:11:51,540 איך אני יכול לגייס אותם על חילוץ עכשיו על רצונותיך? 275 00:11:51,540 --> 00:11:52,80 אבל... 276 00:11:52,80 --> 00:11:52,880 קֵיסָר. 277 00:11:55,340 --> 00:11:56,291 דיווח לקיסר, 278 00:11:56,291 --> 00:11:57,780 ללא סדר, האן מפקד הקיסרי שלך יש 279 00:11:57,780 --> 00:11:59,580 בסתר התגייס השומרים הקיסריים מתוך 280 00:11:59,580 --> 00:12:01,80 חצר הארמון כדי לחפש את הנעדרים. 281 00:12:02,60 --> 00:12:03,60 קֵיסָר, 282 00:12:03,60 --> 00:12:04,880 האן מינג בהחלט חייבת להיות ... 283 00:12:07,700 --> 00:12:10,20 עלמות מבוטלות, 284 00:12:10,20 --> 00:12:11,920 עם כל כך הרבה אנשים מודאגים לגבי טובתה. 285 00:12:12,660 --> 00:12:15,20 אני חייב לפגוש אדם זה מאוחר יותר. 286 00:12:15,20 --> 00:12:16,500 אחרת, אני אשאר ידיעה 287 00:12:16,500 --> 00:12:18,80 היכן בדיוק הוא כל כך קדוש. 288 00:12:18,860 --> 00:12:19,640 EMP ... 289 00:12:40,502 --> 00:12:44,240 צ'י אתה, האם הן שאנחנו מתים? 290 00:12:44,620 --> 00:12:46,840 כן, אנחנו שניהם מתים. 291 00:12:47,100 --> 00:12:48,920 אנחנו נשמות ללא אדונים. 292 00:12:58,820 --> 00:13:02,560 שיקרת לי, שנשארנו בחיים. 293 00:13:04,140 --> 00:13:05,520 זה באמת נהדר. 294 00:13:06,540 --> 00:13:07,680 אני לא אשקר לך. 295 00:13:08,60 --> 00:13:09,480 שנינו כבר מת פעם אחת 296 00:13:10,140 --> 00:13:13,40 אבל עכשיו, שנשארנו בחיים שוב. 297 00:13:17,100 --> 00:13:17,940 המקום הזה הוא ...? 298 00:13:17,940 --> 00:13:18,908 זהו חבל הוריש מן השמיים. 299 00:13:18,908 --> 00:13:20,540 הדם והזיעה הייתי שהוצאתי לפני כמה שנים 300 00:13:20,540 --> 00:13:21,680 לא התבזבז הסוף. 301 00:13:21,680 --> 00:13:23,400 התחבאת גלולת הדרקון הרוק כאן? 302 00:13:23,400 --> 00:13:24,140 לא יכול לדמיין 303 00:13:24,140 --> 00:13:25,220 רפואת מציל חיים 304 00:13:25,220 --> 00:13:26,20 בסופו של דבר לחסוך 305 00:13:26,20 --> 00:13:27,480 האדם שאהבתי ביותר. 306 00:13:30,940 --> 00:13:31,760 מה אתה מחייך? 307 00:13:33,220 --> 00:13:35,160 מִישֶׁהוּ, 308 00:13:35,160 --> 00:13:36,220 לבסוף הודה 309 00:13:36,220 --> 00:13:37,820 אני האדם שהוא אוהב יותר מכל. 310 00:13:44,860 --> 00:13:45,860 לפני 311 00:13:45,860 --> 00:13:49,0 כדי להיות יורש העצר, לי להסב לך נזק. 312 00:13:50,500 --> 00:13:51,360 מצטער. 313 00:13:51,660 --> 00:13:53,360 אין צורך לומר דברים לשים ומחלוקת בינינו. 314 00:13:54,340 --> 00:13:55,960 כדי להיות מסוגל להיות ביחד 315 00:13:55,960 --> 00:13:57,240 עם כל מי שחי עדיין 316 00:13:58,542 --> 00:13:59,560 כבר מספיק. 317 00:14:05,660 --> 00:14:06,600 זה לא נכון. 318 00:14:07,220 --> 00:14:09,60 אתה הורעלת קשות 319 00:14:09,60 --> 00:14:11,320 איך הגעת הכוח להביא אותי לכאן. 320 00:14:15,660 --> 00:14:18,200 כמו כן, גם אני הייתי מורעל קשה. 321 00:14:18,200 --> 00:14:19,120 אין דרך 322 00:14:19,120 --> 00:14:20,280 אני יכול להימשך עד עכשיו. 323 00:14:21,860 --> 00:14:23,140 לכן, ניתן לומר 324 00:14:23,140 --> 00:14:25,60 זה בגלל שאתה אדם טוב, אתה מקבל את גמולך 325 00:14:25,60 --> 00:14:26,60 האם שכחת? 326 00:14:26,60 --> 00:14:27,260 אתה אי פעם הצלת 327 00:14:27,260 --> 00:14:29,680 שושלת של ג'ואו קיסר, האח המאומץ של החי רונג? 328 00:14:31,660 --> 00:14:32,760 האח המאומץ של החי רונג? 329 00:14:34,940 --> 00:14:36,640 בזמנו היית במצב של unconsciouness. 330 00:14:36,900 --> 00:14:37,960 נזכרתי 331 00:14:38,180 --> 00:14:39,920 גלולת הדרקון הרוק הזה שיכול אולי להציל אותך. 332 00:14:40,500 --> 00:14:41,920 נאלצתי לעבוד על נושא אותך לאורך כל המסע. 333 00:15:13,980 --> 00:15:15,260 זה היה הוא שהורה הרופא הצבאי 334 00:15:15,260 --> 00:15:16,620 הראשון על מנת להחדיר תרופות לקנות לך עוד זמן. 335 00:15:16,860 --> 00:15:19,20 הוא במיוחד בילה את הלילה hurrynig והגנה לנו 336 00:15:19,20 --> 00:15:21,340 כדי שנוכל להגיע שיאנג שי אגם. 337 00:15:24,700 --> 00:15:25,840 מה השם שלו? 338 00:15:26,700 --> 00:15:27,760 זאו קואנג ין. 339 00:15:28,860 --> 00:15:30,0 זאו קואנג יין? 340 00:15:31,940 --> 00:15:34,40 אני לא מכיר אף אחד בשם ג'או קואנג ין. 341 00:15:35,366 --> 00:15:36,700 הוא אמר לי 342 00:15:36,700 --> 00:15:39,340 אם אני מעלה את שמו כמו ליטל Kuon, שיאו Kuon Zhi 343 00:15:39,340 --> 00:15:40,520 אז אתה ודאי זוכר. 344 00:15:41,700 --> 00:15:43,120 שיאו Kuon Zhi 345 00:15:43,980 --> 00:15:46,220 Kuon Zhi אחיו הצעיר, הו איפה הוא עכשיו? 346 00:15:46,220 --> 00:15:47,800 יש לו עסק לא גמור בצבאו 347 00:15:47,800 --> 00:15:49,380 הוא לא יכול להישאר עד שהתעורר 348 00:15:49,380 --> 00:15:50,680 והוא נאלץ לעזוב. 349 00:15:53,400 --> 00:15:54,960 כשעזבתי 350 00:15:54,960 --> 00:15:56,560 הוא היה נער צעיר עדיין. 351 00:15:57,40 --> 00:15:58,880 ועכשיו הילד הצעיר הפך לתוך הכללית המדהימה הזה. 352 00:15:59,840 --> 00:16:02,160 והוא גם המליץ ​​לי 353 00:16:02,340 --> 00:16:03,540 אם 354 00:16:03,540 --> 00:16:06,68 אי פעם להסתבך 355 00:16:06,68 --> 00:16:07,880 אתה יכול ללכת ג'ואו גואו (ארץ ג'ואו) כדי לבקש את עזרתו. 356 00:16:07,880 --> 00:16:09,120 הוא תמיד יהיה להושיט יד. 357 00:16:09,860 --> 00:16:11,20 איזה גנרל צעיר 358 00:16:11,20 --> 00:16:12,480 חייב להיות נערץ הוא. 359 00:16:13,380 --> 00:16:15,40 לא משנה כמה admirbale הוא הפך 360 00:16:15,360 --> 00:16:16,520 אתם נשארים כפי אחותו הגדולה. 361 00:16:17,153 --> 00:16:19,440 הוא עדיין צריך לקרוא לי כמו Jie פו שלו (בעלה של אחותה הגדולה). 362 00:16:20,263 --> 00:16:21,760 מה פו Jie? 363 00:16:24,220 --> 00:16:26,80 אני פו Jie שלו. 364 00:16:27,100 --> 00:16:28,840 אתה מנצל אותי. 365 00:16:45,700 --> 00:16:46,960 בשמים ממעל, 366 00:16:47,620 --> 00:16:50,820 האחות המאומצת של המתפלל סו יאו, פאן יו, 367 00:16:50,820 --> 00:16:53,220 נעלם לפני ביום מן הציד במערב 368 00:16:53,220 --> 00:16:54,440 והוא עדיין לחזור. 369 00:16:55,140 --> 00:16:56,100 אם אחותו יו יכול להתברך 370 00:16:56,100 --> 00:16:58,200 חבל של אבינו שבשמים ולחזור בשלום. 371 00:16:58,800 --> 00:17:01,0 יאו סו יהיה מוכן להקדיש את עצמי צמחונות, 372 00:17:01,420 --> 00:17:02,480 כתודה לשמים. 373 00:17:09,540 --> 00:17:10,480 חובת יו אחות קטנה 374 00:17:10,480 --> 00:17:12,79 לחזור בבטחה. 375 00:17:15,60 --> 00:17:15,960 פאן יו 376 00:17:16,340 --> 00:17:18,160 איך אתה יודע תחזור. 377 00:17:18,740 --> 00:17:20,160 אחות קטנה יו חזר? 378 00:17:20,500 --> 00:17:21,420 איפה היא? 379 00:17:21,420 --> 00:17:23,79 למה לא ראיתי אותה? 380 00:17:23,360 --> 00:17:24,960 אתה שואל אותי? 381 00:17:25,60 --> 00:17:26,480 לא ראיתי אותה גם. 382 00:17:26,480 --> 00:17:28,460 זה לא כאילו יש לי עין שלישית. 383 00:17:28,460 --> 00:17:29,780 רוח הרפאים של פאן יו, 384 00:17:29,780 --> 00:17:31,440 איך יש לי את האמצעים כדי לראות? 385 00:17:31,440 --> 00:17:34,100 אתה יכול לשאול אותי, יש לי את המתנה של עין שלישית. 386 00:17:34,100 --> 00:17:35,20 אני יכול 387 00:17:35,20 --> 00:17:36,560 תראה את רוחו של אחותו פאן 388 00:17:36,560 --> 00:17:38,920 לאכול המנחות אתה כבר סולל לעצמך את בשבילה. 389 00:17:38,920 --> 00:17:39,920 שְׁטוּיוֹת! 390 00:17:39,920 --> 00:17:41,440 מי מדבר שטויות? 391 00:17:41,440 --> 00:17:42,480 תראה! תראה 392 00:17:42,480 --> 00:17:43,120 אין אנו 393 00:17:43,120 --> 00:17:45,40 לאפשר לה לאכול קצת יותר? 394 00:17:45,40 --> 00:17:46,320 פן במסעה אל תחתיות 395 00:17:46,320 --> 00:17:47,460 אחרי הארוחה הזאת, 396 00:17:47,460 --> 00:17:49,120 לא יהיה עוד לעקוב. 397 00:17:52,480 --> 00:17:55,700 אחות, האם תוכל לספר לנו אם פאן יו 398 00:17:55,700 --> 00:17:56,980 יש כל מילות סו יאו 399 00:17:56,980 --> 00:17:58,160 היא רוצה להקנות? 400 00:17:59,483 --> 00:18:02,500 היא אומרת, אחות יאו 401 00:18:02,500 --> 00:18:04,860 מה דעתך על שריפת שפע של נייר כסף לי? 402 00:18:05,0 --> 00:18:07,800 כך אני יכול למצוא מחזר מתאים בעולם התחתון 403 00:18:07,800 --> 00:18:08,623 ולא לתת שלנו 404 00:18:08,623 --> 00:18:11,40 אחוות נשים עמוקות תהיינה לשווא. 405 00:18:13,740 --> 00:18:15,420 כולכם חוצים את הקו! 406 00:18:15,420 --> 00:18:17,380 אחות קטנה יו בהחלט לחזור 407 00:18:17,380 --> 00:18:18,940 היא בהחלט לחזור בשלום! 408 00:18:18,940 --> 00:18:20,20 אם היא חוזרת בבטחה אז 409 00:18:20,20 --> 00:18:21,600 אנחנו לא יהיו בטוחים. 410 00:18:22,360 --> 00:18:23,960 זה שועלה ללא-הרף 411 00:18:23,960 --> 00:18:25,360 מפתה גברים בכל מקום. 412 00:18:25,800 --> 00:18:27,780 יורש העצר הוא צעיר ותמים. 413 00:18:27,780 --> 00:18:28,980 עכשיו אפילו נגיד שני מדי. 414 00:18:28,980 --> 00:18:30,240 אני גם מה? 415 00:18:31,740 --> 00:18:33,840 ברכות נגיד שני. 416 00:18:37,380 --> 00:18:39,700 הנסיך שני אחות יו קטנה, היא. . . 417 00:18:39,700 --> 00:18:40,840 היא תהיה בסדר. 418 00:18:41,700 --> 00:18:43,260 בואו, ביחד נוכל 419 00:18:43,260 --> 00:18:45,360 מתפלל לאלוהים לברך אותה במזל טוב. 420 00:18:59,600 --> 00:19:01,80 זה כל כך יפה כאן. 421 00:19:03,722 --> 00:19:04,960 איתך המלווה לא לי מכל מקום, 422 00:19:04,960 --> 00:19:07,205 אפילו על הכביש אל השאול, 423 00:19:07,205 --> 00:19:08,459 הנוף יהיה יפה באותה מידה. 424 00:19:10,920 --> 00:19:12,360 אתה musn't לדבר על מה הדרך אל השאול. 425 00:19:12,360 --> 00:19:14,635 שאר החיים שלנו יחד 426 00:19:14,635 --> 00:19:15,600 יש עדיין דרך ארוכה לעבור. 427 00:19:19,597 --> 00:19:23,40 כן, עדיין יש דרך ארוכה לעבור. בעולם הזה, 428 00:19:23,40 --> 00:19:25,781 יש סוף סוף מישהו 429 00:19:25,781 --> 00:19:27,206 מי שמתייחס אליך עם לב כנה. 430 00:19:28,149 --> 00:19:29,682 אז איך אני יכול לא מעריך את זה? 431 00:19:29,682 --> 00:19:32,240 אני באמת מקווה שנוכל להישאר ולבלות חיים כאן, 432 00:19:32,240 --> 00:19:33,380 אין עוד צורך להתחרות עם שאר העולם. 433 00:19:35,510 --> 00:19:37,289 כל עוד אתה מוכן 434 00:19:37,289 --> 00:19:38,436 אני מוכן 435 00:19:38,436 --> 00:19:40,804 להישאר איתכם ממש במקום הזה. 436 00:19:40,804 --> 00:19:42,560 אני לא אמשיך להיות כל נסיך 437 00:19:42,560 --> 00:19:45,200 ואתה כבר אהיה כל נסיכה. 438 00:19:45,200 --> 00:19:46,840 נבלנו את שארית ימינו כמו פשוטי עם. 439 00:19:47,880 --> 00:19:50,600 אנחנו לעולם לא שוב צריכים להיתקל אותם אנשים העלילו ואת הערכה. 440 00:19:51,625 --> 00:19:52,647 בְּסֵדֶר? 441 00:19:54,411 --> 00:19:57,769 קשר שני יגייס קבוצת התינוקות כולו. 442 00:19:57,769 --> 00:19:59,920 בואו גם תרנגולות וברווזים חווות, 443 00:19:59,920 --> 00:20:00,666 כמה טוב זה יהיה? 444 00:20:02,910 --> 00:20:05,46 לאחר כמה ילדים, 445 00:20:05,46 --> 00:20:06,760 חקלאות וכמה תרנגולות וברווזים. 446 00:20:06,760 --> 00:20:08,600 סוג של חיים זה נשמע נפלא. 447 00:20:11,130 --> 00:20:12,440 אבל חבל שאנחנו לא יכולים, סתם ככה, 448 00:20:12,440 --> 00:20:14,120 בפקפוק להפנות את גבנו כמולדתנו. 449 00:20:14,120 --> 00:20:16,679 לכל הפחות אנחנו צריכים להסביר את עצמנו Qi Xing. 450 00:20:16,679 --> 00:20:19,80 אחרת, אנחנו לעולם לא נהיה מסוגלים להתנצל מספיק לו. 451 00:20:19,80 --> 00:20:22,140 מי חייב לו התנצלות צריכה להיות לי. 452 00:20:22,520 --> 00:20:23,960 זה רק בגללי 453 00:20:23,960 --> 00:20:26,300 נתפסנו במצב ביש זה. 454 00:20:30,613 --> 00:20:33,80 נכון, אנחנו צריכים לחזור 455 00:20:35,480 --> 00:20:37,300 אבל אתה חייב להבטיח לי שני דברים 456 00:20:38,947 --> 00:20:40,480 הדבר הראשון הוא 457 00:20:40,480 --> 00:20:41,800 לגבי הנקמה של Imperial אביכם 458 00:20:41,800 --> 00:20:42,880 המצב הזה 459 00:20:42,880 --> 00:20:46,85 גם היא הבעיה שלך היא הבעיה שלי. 460 00:20:46,85 --> 00:20:47,180 אני נופל על כתפיה את זה בשבילך. 461 00:20:47,180 --> 00:20:47,840 אבל . . . 462 00:20:47,840 --> 00:20:49,178 אין "אבל" 463 00:20:51,139 --> 00:20:52,640 הדבר השני הוא 464 00:20:53,680 --> 00:20:55,200 לאחר שנחזור הארמון 465 00:20:55,200 --> 00:20:57,523 נסביר Qi Xing יחד. 466 00:20:57,960 --> 00:20:59,720 לאחר מכן, תוכל לעזוב את הארמון 467 00:20:59,720 --> 00:21:01,720 ואני אשאר מאחור ולעשות את כל השאר. 468 00:21:03,0 --> 00:21:04,220 האם אתה יכול לעשות את זה בעצמך? 469 00:21:05,520 --> 00:21:08,800 מה הבעיה? אתה לא מאמין לי? 470 00:21:11,400 --> 00:21:12,200 לְהֶאֱמִין 471 00:21:16,920 --> 00:21:19,400 זה פשוט הזמין לעזוב אגם שיאנג Si זה. 472 00:21:19,400 --> 00:21:21,360 אני באמת לא יכול לסבול ללכת. 473 00:21:21,840 --> 00:21:23,480 אכן, 474 00:21:24,320 --> 00:21:26,40 מקום כל כך יפה כאן 475 00:21:26,40 --> 00:21:28,140 אבל גם מדי נדיר. 476 00:21:28,140 --> 00:21:33,360 הו לימין, פעם החזרנו הממלכה שלך 477 00:21:33,360 --> 00:21:35,240 אנחנו בהחלט נהיה אנשים רגילים 478 00:21:35,240 --> 00:21:36,840 חיים שלווים 479 00:21:36,840 --> 00:21:38,960 ויותר מכך חיים מאושרים. 480 00:21:39,360 --> 00:21:40,600 בְּסֵדֶר? 481 00:21:43,440 --> 00:21:44,440 אני מאמין שאנחנו יכולים בהחלט 482 00:21:44,440 --> 00:21:45,760 תעשה את זה. 483 00:22:09,667 --> 00:22:10,560 יורש העצר, 484 00:22:11,432 --> 00:22:13,276 אנו מחכים שלושה ימים ושלושה לילות. . . 485 00:22:13,276 --> 00:22:14,637 אתה רוצה ... אתה לא להתערב 486 00:22:14,637 --> 00:22:15,890 אני רוצה לחכות כאן 487 00:22:15,890 --> 00:22:17,330 עבור אחות יו לחזור 488 00:22:22,320 --> 00:22:22,696 מָהִיר! תראה! 489 00:22:22,696 --> 00:22:23,928 האם זה לא הגברת שלנו? 490 00:22:24,955 --> 00:22:26,341 וגם הנסיך הראשון. 491 00:22:26,341 --> 00:22:27,472 תראה!! איפה ... איפה ... 492 00:22:27,472 --> 00:22:28,658 האחות יו ... האחות יו ... 493 00:22:28,658 --> 00:22:29,480 יה-יה! 494 00:22:29,480 --> 00:22:30,962 1 נסיך !! 495 00:22:30,962 --> 00:22:32,634 מהר, מהר, מאפשר לרדת. 496 00:22:38,778 --> 00:22:39,993 יה יה יה יה 497 00:22:39,993 --> 00:22:41,316 היית גרמת לנו הרבה חרדה. 498 00:22:41,316 --> 00:22:42,324 אחות קטנה, מה שאתה לא יודע, 499 00:22:42,324 --> 00:22:43,453 בימים שאת חסרה 500 00:22:43,453 --> 00:22:45,217 שכחתי לשתות ולאכול ארוחות! 501 00:22:45,217 --> 00:22:46,610 אכלתי רק גרידא שלוש ארוחות ביום. 502 00:22:46,610 --> 00:22:47,557 האחות יו 503 00:22:47,557 --> 00:22:49,258 מה קרה בפועל? 504 00:22:49,824 --> 00:22:51,0 נפלתי בטעות לתוך עמק 505 00:22:51,0 --> 00:22:52,680 למרבה המזל, ה -1 הנסיך הציל אותי. 506 00:22:52,680 --> 00:22:54,250 אחרת, תשכח אומר שאני אהיה מסוגל לחזור. 507 00:22:54,250 --> 00:22:56,547 אולי כי העמק היה כבר מזמן היה מקום מנוחתם האחרון שלי. 508 00:22:56,547 --> 00:22:58,824 זה נראה כאילו אנחנו חייבים להביע את תודתנו אח גדול. 509 00:23:22,783 --> 00:23:23,866 אה, זה חתול עם תשע נשמות 510 00:23:23,866 --> 00:23:25,999 חזר בחיים. 511 00:23:25,999 --> 00:23:27,338 זה נכון. 512 00:23:27,338 --> 00:23:28,485 הקיסרית והאן זאו יי 513 00:23:28,485 --> 00:23:29,521 אפילו להחזיק אותה גבוהה הערכה כזו. 514 00:23:29,521 --> 00:23:31,696 מתנות לה עם כל כך הרבה דברים. 515 00:23:31,696 --> 00:23:33,979 האכלת חזיר אפילו לא צריכה את זה הרבה דברים. 516 00:23:33,979 --> 00:23:35,280 היי, למה שלא נלך תסתכל 517 00:23:35,280 --> 00:23:37,555 אולי נקבל חלק ממנו. 518 00:23:37,555 --> 00:23:39,18 כולכם ללכת ולקבל את החלק שלך. 519 00:23:39,297 --> 00:23:41,154 אבל להיזהר אתה לא מקבל נתח של רעל. 520 00:23:43,708 --> 00:23:44,660 נקודה טובה. 521 00:23:44,660 --> 00:23:45,728 שני אלה פילגשים, 522 00:23:45,728 --> 00:23:47,340 מי יודע מה שקט נפשי אליהם. 523 00:23:47,340 --> 00:23:49,400 אני אומר שזה כנראה הכי טוב אם אנחנו לא הולכים. 524 00:23:56,349 --> 00:23:57,480 כל כך הרבה אוכל 525 00:23:57,480 --> 00:23:59,112 איך אני יכול לסיים את זה בכוחות עצמי. 526 00:23:59,112 --> 00:24:00,320 אתה לא לבדך 527 00:24:00,320 --> 00:24:03,329 יש עדיין אותי ואני יכול לסיים אותם לגמרי לבד. 528 00:24:05,0 --> 00:24:06,800 יו! אתה עדיין רוצה לאכול? 529 00:24:06,800 --> 00:24:08,902 האם אינך חושש הורעל למוות. 530 00:24:08,902 --> 00:24:10,156 הייתי afaid לפני 531 00:24:10,156 --> 00:24:11,920 אבל אני לא מפחד עכשיו 532 00:24:11,920 --> 00:24:13,480 Afterall, יש אנרגיה פנימית של הואה יה יה 533 00:24:13,480 --> 00:24:15,40 והמיומנות הרפואית של אחותי הקטנה. 534 00:24:15,40 --> 00:24:15,960 אפילו עם ארסן נוסף, 535 00:24:15,960 --> 00:24:16,754 אני לא לפחד. 536 00:24:17,502 --> 00:24:20,364 שטות גמורה, מה ארסן? 537 00:24:20,364 --> 00:24:21,320 זהו ניאנג ניאנג 538 00:24:21,320 --> 00:24:23,640 awardment מיוחד של טוניק באיכות הגבוהה ביותר. 539 00:24:23,640 --> 00:24:26,240 מיס, אולי אתה יכול לאכול את זה מהר 540 00:24:26,240 --> 00:24:27,80 כך אני יכול 541 00:24:27,80 --> 00:24:29,160 למהר לחזור ולדווח הקיסרי. 542 00:24:29,160 --> 00:24:30,600 מסכים, האן ניאנג ניאנג 543 00:24:30,600 --> 00:24:32,680 גם מחכה שיבת דו"ח עבדך. 544 00:24:35,420 --> 00:24:36,650 אלה... 545 00:24:37,439 --> 00:24:38,40 אוקיי, אוקיי 546 00:24:38,40 --> 00:24:39,40 שניכם רק לומר ליידי פאן 547 00:24:39,40 --> 00:24:40,320 יש לסיים את כל האוכל. 548 00:24:40,320 --> 00:24:42,664 שניכם נדחים ... דחו 549 00:24:43,80 --> 00:24:44,382 לעזוב... 550 00:24:44,382 --> 00:24:45,140 כן. 551 00:24:45,140 --> 00:24:45,760 בִּמְהִירוּת! 552 00:24:55,676 --> 00:24:56,712 האחות Yun 553 00:24:56,712 --> 00:24:58,337 אנחנו יכולים לדון בעניינים שלנו עכשיו, נכון? 554 00:24:58,764 --> 00:24:59,800 מה שחשוב? 555 00:25:00,400 --> 00:25:01,720 הנישואים שלנו ... 556 00:25:04,620 --> 00:25:06,46 זה ... זה פריצה קצת. 557 00:25:06,357 --> 00:25:07,904 אתה . . . 558 00:25:08,608 --> 00:25:10,33 אתה לא צריך לדון עם אחיו הבכור שלך? 559 00:25:10,33 --> 00:25:10,740 אתה לא צריך לדון עם אחיו הבכור שלך? 560 00:25:11,805 --> 00:25:13,337 מה יש בעניין זה לעשות עם אחי הגדול? 561 00:25:13,337 --> 00:25:14,661 זה בסדר גמור לנו לקבל את ההחלטות בעצמנו. 562 00:25:16,704 --> 00:25:17,520 האחות Yun 563 00:25:18,28 --> 00:25:19,189 למה זה כל אימת נושא החתונה עולה 564 00:25:19,189 --> 00:25:20,240 אתה נראה עיכוב. 565 00:25:20,340 --> 00:25:21,371 ממה אתה מפחד? 566 00:25:21,371 --> 00:25:22,480 בבקשה להבהיר איתי. 567 00:25:25,94 --> 00:25:26,155 אני חושש שאתה תצטער. 568 00:25:32,921 --> 00:25:34,235 אני לא מתאים לך. 569 00:25:35,441 --> 00:25:36,800 אני חושש שאתה אוהב את האדם הלא נכון. 570 00:25:37,360 --> 00:25:39,135 אה, זה בגלל זה ... 571 00:25:40,156 --> 00:25:43,300 האחות יו, האחות יו, אין לך מה לדאוג 572 00:25:43,300 --> 00:25:44,40 בחיים האלה, חוץ ממך 573 00:25:44,40 --> 00:25:45,451 אני לא אוהב אדם אחר. 574 00:25:45,451 --> 00:25:47,97 אז איך אני יכול לאהוב את האדם הלא נכון? 575 00:25:47,97 --> 00:25:48,701 זה לא מה שהתכוונתי. 576 00:25:49,160 --> 00:25:50,568 ואז, מה המשמעות שלך? 577 00:25:51,125 --> 00:25:53,80 אוקיי, אוקיי 578 00:25:53,80 --> 00:25:54,483 יורש העצר 579 00:25:54,483 --> 00:25:56,559 לפני הנישואין פילגש 'המשפחה שלנו, 580 00:25:56,559 --> 00:25:58,245 רגשותיה הם חייבים להיות לא חופשי של חרדה. 581 00:25:58,245 --> 00:25:59,520 זה כאילו שהיא ארנב קטן 582 00:26:00,840 --> 00:26:02,160 באופן בלתי נמנע מודאג ומפוחד. 583 00:26:03,98 --> 00:26:04,630 אלו סוגים של רגשות 584 00:26:04,630 --> 00:26:06,200 אתם לא מבינים. 585 00:26:06,440 --> 00:26:09,214 אז איך זה שאתה יכול להבין? 586 00:26:09,214 --> 00:26:10,0 יש לך להתחתן (כנקבה) לפני? 587 00:26:10,520 --> 00:26:11,800 אתחתן .. 588 00:26:13,168 --> 00:26:14,740 אמות ... אתה רואה אותך ... 589 00:26:14,740 --> 00:26:15,615 יורש העצר 590 00:26:15,615 --> 00:26:18,360 אתה באמת יודע איך לפלוט החולשות של מישהו. 591 00:26:23,485 --> 00:26:24,878 למעשה אתה צודק 592 00:26:24,878 --> 00:26:26,828 ענייני נישואים צריכים להיות מסודרים על ידי מישהו 593 00:26:26,828 --> 00:26:28,600 אח גדול תמיד מתייחס אליי את הטוב ביותר, 594 00:26:28,600 --> 00:26:29,600 אני אלך לדבר איתו על זה עכשיו. 595 00:26:30,80 --> 00:26:31,31 אל תלכו! 596 00:26:33,107 --> 00:26:33,960 אתה זה שביקש ממני ללכת. 597 00:26:33,960 --> 00:26:35,127 אתה גם מי שאינו רוצה שאלך. 598 00:26:35,127 --> 00:26:36,349 תגיד לי אתה אם אני צריך ללכת או לא. 599 00:26:38,253 --> 00:26:40,328 האח הגדול שלך רק חזרתי 600 00:26:40,328 --> 00:26:41,689 הוא חייב להיות מותש. 601 00:26:41,689 --> 00:26:43,268 תן לו לנוח. 602 00:26:45,204 --> 00:26:46,240 כֵּן. 603 00:26:46,821 --> 00:26:48,771 אח גדול רק הגיע הביתה 604 00:26:48,771 --> 00:26:49,841 אבל גם אף אחד לא שאל אותו אם הוא בסדר. 605 00:26:49,841 --> 00:26:51,674 אני צריך ללכת לבדוק מה קורה איתו קצת. 606 00:27:11,86 --> 00:27:12,107 יורש העצר 607 00:27:12,107 --> 00:27:13,333 האם יו מיי מיי בסדר? 608 00:27:13,333 --> 00:27:14,429 היא בסדר. 609 00:27:14,429 --> 00:27:16,433 אני חושב שיש משהו אבל אתה לא רוצה להגיד. 610 00:27:16,705 --> 00:27:17,837 מה אמרת? 611 00:27:17,837 --> 00:27:19,491 האח Xing, 612 00:27:19,491 --> 00:27:21,163 למרבה המזל אני גם בן הדוד שלך. 613 00:27:21,163 --> 00:27:23,741 גם אם אני לא מקבל את ההזדמנות להיות פלגשו רויאל 614 00:27:23,741 --> 00:27:24,480 אני עדיין לא מקווה לראות 615 00:27:24,480 --> 00:27:26,760 Xing אחיו להיות משוחק על ידי אחרים. 616 00:27:26,760 --> 00:27:29,35 שימו עליכם את הכובע הירוק ולהיות הצפרדע (לצפות אשתך בוגדת בך) 617 00:27:29,35 --> 00:27:30,40 מה falsities אתה נביעה ?! 618 00:27:30,40 --> 00:27:31,280 איפה זה שקר? 619 00:27:31,280 --> 00:27:33,440 מה זה? היא יכולה לעשות את זה אבל אני לא יכול לדבר על זה? 620 00:27:33,440 --> 00:27:35,908 גבר ואישה לבד במדבר במשך שלושה ימים ושלושה לילות, 621 00:27:35,908 --> 00:27:36,760 יכול שום דבר לא באמת קורה? 622 00:27:36,760 --> 00:27:39,484 פיין, גם אם אין שום דבר 623 00:27:39,484 --> 00:27:41,600 אתה יכול להפסיק את דעת הקהל? 624 00:27:41,600 --> 00:27:42,960 אם אתה מתחתן עם סוג זה של 625 00:27:42,960 --> 00:27:44,920 אישה עם מוניטין רע, 626 00:27:44,920 --> 00:27:46,505 היוקרה שלך כמו נסיך הכתר יהיה ... 627 00:27:46,505 --> 00:27:48,760 מספיק! תן לי לספר לך 628 00:27:48,760 --> 00:27:50,592 ושאר כל מה שאתה תקשיב. 629 00:27:50,592 --> 00:27:52,920 מעתה ואילך, כל מי שמעז שוב לדבר סרה אחות יו ... 630 00:27:52,920 --> 00:27:54,720 אני כבר אחליט את הראש ערפתי! 631 00:27:58,896 --> 00:28:00,640 נסיך כתר ממש כועס 632 00:28:01,961 --> 00:28:03,560 זה טוב כי הוא כועס. 633 00:28:03,560 --> 00:28:06,120 אם הוא באמת כועס, אז מה שאמרתי 634 00:28:06,120 --> 00:28:07,480 הציב לתוך מוחו. 635 00:28:08,880 --> 00:28:12,80 וואו וואן Jie Jie אתה כל כך חתרן. 636 00:28:12,80 --> 00:28:13,520 מה אתה אומר? 637 00:28:13,520 --> 00:28:17,520 לא לא אני אומר שאתה כל כך תושייה 638 00:28:17,520 --> 00:28:18,680 בַּעַל תוּשִׁיָה 639 00:28:23,320 --> 00:28:24,240 אח גדול 640 00:28:28,585 --> 00:28:30,520 אחי, למה באת לכאן? 641 00:28:33,75 --> 00:28:34,600 באתי להודות לך, אח גדול 642 00:28:34,600 --> 00:28:35,680 שעזר הקפיד של יו Jie Jie. 643 00:28:36,640 --> 00:28:40,240 פיין, למעשה, זה טוב שבאת 644 00:28:40,760 --> 00:28:42,640 יש אח גדול משהו לדבר איתך על. 645 00:28:42,640 --> 00:28:44,40 זה קשור יו Jie Jie 646 00:28:44,460 --> 00:28:46,360 האח הגדול הוא חושב את אותו הדבר כמוני 647 00:28:46,360 --> 00:28:47,820 אני, גם, יש על מה לדבר עם האח הגדול. 648 00:28:47,820 --> 00:28:49,400 זה, גם, יש לעשות עם יו Jie Jie. 649 00:28:55,956 --> 00:28:57,80 נשים אלו אומרים כי 650 00:28:58,480 --> 00:28:59,440 כאשר האח הגדול היה עם יו Jie Jie 651 00:28:59,440 --> 00:29:01,380 במשך שלושה ימים ושלושה לילות 652 00:29:01,380 --> 00:29:02,840 אתה גם אחד גבר ואישה. 653 00:29:04,40 --> 00:29:05,490 הם אמרו גם. . . 654 00:29:06,680 --> 00:29:07,200 אתה מאמין לזה? 655 00:29:07,200 --> 00:29:09,480 אני לא מאמין. אני פשוט מאמין אח גדול 656 00:29:15,173 --> 00:29:16,120 לא משנה מה אחרים אומרים 657 00:29:16,120 --> 00:29:17,200 יו Jie Jie שלך ​​ואני 658 00:29:17,200 --> 00:29:19,422 הם ראו זה בזה עם כל הכבוד לכל אורך הדרך. 659 00:29:19,422 --> 00:29:21,240 אנחנו בהחלט לא לפעול בכל דרך שהיא פסולה. 660 00:29:23,409 --> 00:29:24,0 למרות זאת... 661 00:29:24,0 --> 00:29:24,840 מספיק! 662 00:29:25,360 --> 00:29:27,440 שמיעת אח גדול אומרים את זה מספיק. 663 00:29:27,440 --> 00:29:28,640 אני מאמין אח גדול 664 00:29:38,913 --> 00:29:41,63 למרות שאני מאמין אח גדול, 665 00:29:41,63 --> 00:29:42,410 אנשים עדיין מדברים. 666 00:29:42,410 --> 00:29:44,560 עבור אח גדול והכבוד של יו Jie Jie 667 00:29:44,560 --> 00:29:46,520 בעתיד, שניכם צריכים להיפגש פחות. 668 00:30:05,960 --> 00:30:08,486 גם אתה וגם אני לא יכול למצוא זמן טוב לדבר איתו. 669 00:30:08,486 --> 00:30:10,639 אבל אם אנחנו לא מסבירים את זה כמו שצריך 670 00:30:10,639 --> 00:30:11,760 זה יסבך עוד יותר. 671 00:30:12,520 --> 00:30:13,929 אני מבין 672 00:30:13,929 --> 00:30:15,560 אבל הפעם יצאנו יחד 673 00:30:15,560 --> 00:30:17,600 ולחזור יחד. 674 00:30:17,600 --> 00:30:18,680 הוא מושפע בקלות על ידי אחרים. 675 00:30:18,680 --> 00:30:19,920 ויש זרע הולך וגדל של ספק בלבו. 676 00:30:21,400 --> 00:30:23,533 אם אנחנו באמת לספר לו 677 00:30:23,533 --> 00:30:25,669 אנחנו לא יכולים להגיע אליו 678 00:30:25,669 --> 00:30:27,440 שזה יפגע בו עוד יותר. 679 00:30:28,960 --> 00:30:30,0 אז ... מה עושים? 680 00:30:30,0 --> 00:30:33,760 עוזב, אתה עוזב. 681 00:30:33,760 --> 00:30:34,740 לעזוב. 682 00:30:34,740 --> 00:30:36,382 נכון. 683 00:30:36,382 --> 00:30:39,300 אנחנו לא יודעים כמה זמן נוכל להמשיך לעכב זאת. 684 00:30:39,300 --> 00:30:41,360 כרגע כל מה שאתה יכול לעשות זה לשרוף את הגשרים ולהמשיך לנוע קדימה. 685 00:30:41,360 --> 00:30:42,898 חותכים את עצמך חופשי מהבלגן הזה, 686 00:30:42,898 --> 00:30:44,80 כדי למנוע אובדן לישון על זה. 687 00:30:44,80 --> 00:30:45,34 אז מה איתך? 688 00:30:45,34 --> 00:30:47,798 אני אמשיך להישאר בארמון 689 00:30:47,798 --> 00:30:49,80 ולהתמודד עם זה. 690 00:30:53,240 --> 00:30:55,934 פו יה, בכל מקרה 691 00:30:55,934 --> 00:30:58,400 אני לא יכול לתת לך לסבול יותר. 692 00:31:04,460 --> 00:31:07,613 חכו עד שכל זה ייגמר 693 00:31:07,613 --> 00:31:09,160 אני בסופו של דבר אחזור לצידך. 694 00:31:12,273 --> 00:31:14,560 זהו פתרון טוב. 695 00:31:20,760 --> 00:31:24,67 מנג צ'י אתה לא נהרגת 696 00:31:24,67 --> 00:31:27,200 איך יכול עדיין יש לך את הכבוד להביט בי? 697 00:31:27,200 --> 00:31:29,13 בלתי אפשרי 698 00:31:29,13 --> 00:31:30,960 .the רעל נהגתי לא ניתן לרפא על ידי מישהו 699 00:31:30,960 --> 00:31:33,800 הנסיך הראשון חזר לארמון בבטחה. 700 00:31:33,800 --> 00:31:36,600 מה עוד אפשר לומר? 701 00:31:44,472 --> 00:31:46,120 מה זה אמור להביע? 702 00:31:47,20 --> 00:31:49,160 עבודה לא נעשתה לא צריך תשלום. 703 00:31:49,160 --> 00:31:50,960 אנחנו שותפים בלבד. 704 00:31:50,960 --> 00:31:53,840 בעולם הזה, אף אחד לא ראוי להיות האדון שלי. 705 00:31:56,343 --> 00:31:58,61 מיהו האיש שריפא את הרעל הזה? 706 00:31:58,61 --> 00:32:00,120 אני אלך לחקור את זה בעצמי. 707 00:32:11,343 --> 00:32:13,240 ניאנג ניאנג מצאנו את האדם שחיפשת. 708 00:32:13,240 --> 00:32:15,300 איפה הם? 709 00:32:15,300 --> 00:32:16,520 היכנס 710 00:32:22,312 --> 00:32:24,20 הוד מעלתך 711 00:32:24,20 --> 00:32:25,600 זה... 712 00:32:25,600 --> 00:32:27,80 לכיתה הבכירה שלי, 713 00:32:27,80 --> 00:32:29,920 הגנרל של צ'ו הממלכה הקודם יי בינג. 714 00:32:35,190 --> 00:32:36,680 אל תדאגו. 715 00:32:36,680 --> 00:32:38,626 מאחר שאתה בכיר של אחי 716 00:32:38,626 --> 00:32:41,480 אתה לא תידחה על סף אם אתם מחפשים מקלט. 717 00:32:41,480 --> 00:32:44,580 אני אעשה כמיטב יכולתי כדי לעזור לך למצוא עבודה בארמון זה. 718 00:32:44,580 --> 00:32:48,40 אתה בהחלט לא להיות מטופלת כראוי. 719 00:32:48,40 --> 00:32:49,160 תודה הוד מלכותך 720 00:32:49,160 --> 00:32:51,160 עם זאת, המשרת של ממלכה גולה 721 00:32:51,160 --> 00:32:52,440 הוא לא כאן כדי לחפש מזון ובגדים 722 00:32:52,440 --> 00:32:54,120 יש אלא לי עניין אחר לבקש. 723 00:32:54,913 --> 00:32:56,680 אם הוד מעלתו הצליח להבטיח את הבטיחות של אדם זה, 724 00:32:56,680 --> 00:32:58,400 יי בינג היה לנצח לעמוד לרשותכם 725 00:32:58,400 --> 00:32:59,840 כפי שאתה רואה לנכון להורות סביב. 726 00:33:01,716 --> 00:33:04,640 מיהו אדם זה שהוא כל כך חשוב? 727 00:33:05,640 --> 00:33:07,440 יון ז'ו, לאחר שעזבנו את העולם, 728 00:33:07,440 --> 00:33:10,480 אתה צריך להיות יותר זהיר, לא אוכל יותר מדי 729 00:33:10,480 --> 00:33:13,0 אם אתה מורעל אף אחד לא יכול להציל אותך. 730 00:33:13,0 --> 00:33:14,780 אני לא מפחד 731 00:33:14,780 --> 00:33:17,680 אבל אני מעדיף להיות מורעל היומיום 732 00:33:17,680 --> 00:33:19,760 אז אף פעם לא רואה Mei Mei שוב. 733 00:33:19,760 --> 00:33:22,960 אל תהיה כזה, אם אתה כזה מאשר איך אנחנו יכולים 734 00:33:22,960 --> 00:33:23,823 לעזוב בשלום? 735 00:33:23,823 --> 00:33:24,760 זה נכון 736 00:33:24,760 --> 00:33:25,800 בְּסֵדֶר 737 00:33:26,720 --> 00:33:29,280 אם לא יעזוב עכשיו, נצטרך להתגלות. 738 00:33:32,120 --> 00:33:34,280 אל תבכו יותר. 739 00:33:34,940 --> 00:33:39,200 גברת יאנג, עוזב בלי לומר שלום? איך חסר לב. 740 00:33:43,503 --> 00:33:45,200 אז מוקדם בבוקר 741 00:33:45,200 --> 00:33:48,320 לאן אתה ממהר מדי? 742 00:33:51,746 --> 00:33:53,560 היום הוא יום השנה למותו של אמה של פאן יו 743 00:33:53,560 --> 00:33:56,120 היא רצתה לצאת מוקדם כדי להתפלל במקדש. 744 00:33:58,760 --> 00:34:02,200 הנסיך הראשון הוא פחד של שמועות והשמצות. 745 00:34:02,200 --> 00:34:04,160 עם אחות הגיסה לעתיד שלך, כל כך מוקדם בבוקר, 746 00:34:04,160 --> 00:34:06,41 כדי לעזור לטפל בה. 747 00:34:06,41 --> 00:34:06,840 אהבת אחים 748 00:34:06,840 --> 00:34:09,40 אתה להראות Qi Xing 749 00:34:09,40 --> 00:34:12,80 גורם לי להרגיש נגע באמת. 750 00:34:18,449 --> 00:34:19,560 ניאנג ניאנג 751 00:34:19,560 --> 00:34:21,360 זה היה לי שרץ פתאום לעזוב את הארמון 752 00:34:21,360 --> 00:34:24,80 אז שאלתי הנסיך הראשון ללוות אותי. 753 00:34:24,80 --> 00:34:26,639 אז אנא סלח פאן יו 754 00:34:27,600 --> 00:34:30,40 בבקשה תרימו לפספס במהירות. 755 00:34:32,560 --> 00:34:36,760 הדור האחרון של ממלכת צ'ו הגולה חסר לחלוטין עקרונות. 756 00:34:36,760 --> 00:34:41,620 אבל אני לא מאשים גברת צעירה שלא שוכח קרובים שמתו שלך. 757 00:34:43,360 --> 00:34:44,560 פאן יו אינו מבין 758 00:34:44,560 --> 00:34:46,199 מה ניאנג ניאנג אומר 759 00:34:49,80 --> 00:34:51,523 זה לא משנה מה להסוות עוף החול הוא לובש, 760 00:34:51,523 --> 00:34:53,349 זה לא יהפוך עוף משכנע. 761 00:34:53,349 --> 00:34:55,896 אין זה יה פו נסיכה תקין. 762 00:35:00,988 --> 00:35:02,613 מאוד מפתיע, לא? 763 00:35:05,121 --> 00:35:07,336 אל תחשבו רק בגלל שאני להישאר בארמון הפנימי 764 00:35:07,336 --> 00:35:09,320 כי אני לא יודע מה קורה. 765 00:35:11,65 --> 00:35:12,784 אפילו את הסודות העמוקים ביותר 766 00:35:12,784 --> 00:35:15,408 אני יכול לחפור. 767 00:35:16,926 --> 00:35:19,760 האם אתה מסדר לאנשים לצידי 768 00:35:21,720 --> 00:35:24,160 ראשית נסיך, אתה פוטרת לפני זמן רב. 769 00:35:24,867 --> 00:35:29,61 למה הייתי משתמש כל כך הרבה מאמץ כדי לטפל בך? 770 00:35:31,685 --> 00:35:33,560 מה בדיוק אתה רוצה לעשות? 771 00:35:35,880 --> 00:35:37,629 בואו השהייה אורח. 772 00:35:38,920 --> 00:35:40,912 לא הייתי אורח מלכתחילה 773 00:35:40,912 --> 00:35:42,839 אני חופשי לצאת ולבוא כרצוני. 774 00:35:42,839 --> 00:35:44,432 ניאנג ניאנג לא צריך לבזבז מאמץ אותה עלי 775 00:35:46,337 --> 00:35:49,200 נסיכה כל זמן סבלה את הכאב של חסרי קרובי המשפחה שלך. 776 00:35:49,200 --> 00:35:54,394 עזרתי לך למצוא ידיד ותיק אבל עכשיו אתה רוצה לעזוב? 777 00:35:54,394 --> 00:35:57,691 חבר ותיק? מי אתה מדבר? 778 00:36:30,556 --> 00:36:31,685 פו יה ... 779 00:36:33,32 --> 00:36:36,480 אמא, אמא! 780 00:36:46,174 --> 00:36:50,200 אמא, אמא 781 00:36:58,629 --> 00:37:01,600 אמא, אתה לא מת. 782 00:37:01,600 --> 00:37:07,240 סוף סוף מצאתי אותך. 783 00:37:16,21 --> 00:37:20,160 אמא, אני מתגעגע אליך כל כך הרבה 784 00:37:20,160 --> 00:37:23,820 חשבתי שלא אראה אותך שוב. 785 00:37:23,820 --> 00:37:27,493 אם זה לא היה בשביל להחזיר את הממלכה 786 00:37:27,493 --> 00:37:30,320 הייתי מזה זמן רב הלכתי לחפש בשבילך ואבא. 787 00:37:33,680 --> 00:37:36,320 בַּת 788 00:37:36,320 --> 00:37:38,680 אם אמא באמת מתה 789 00:37:38,680 --> 00:37:40,480 אתה עדיין musn't להתאבד. 790 00:37:41,960 --> 00:37:44,720 אם אתה באמת הגעת לעולם התחתון למצוא אותי, 791 00:37:44,720 --> 00:37:46,760 הייתי מחשיב אותך unfilial. 792 00:37:46,760 --> 00:37:50,61 תודה לאל, אמא בסדר. 793 00:37:50,61 --> 00:37:51,920 לא עשיתי שום דבר טיפשי. 794 00:37:57,924 --> 00:37:59,120 אִמָא 795 00:37:59,120 --> 00:38:00,594 היום הזה 796 00:38:00,594 --> 00:38:03,560 ראיתי בבירור אותך שוכבת האש 797 00:38:03,560 --> 00:38:05,360 איך ברחת? 798 00:38:09,720 --> 00:38:12,800 במקור, האמנתי גם שאני אאבד את חיי באש. 799 00:38:13,660 --> 00:38:18,600 אבל מי היה מאמין, העולם פועל בדרכים מוזרות. 800 00:38:27,800 --> 00:38:31,160 Niang'niang Niang'niang Niang'niang 801 00:38:32,113 --> 00:38:32,700 Niang'niang 802 00:38:35,456 --> 00:38:38,320 בואו, בואו נלך! 803 00:38:44,520 --> 00:38:46,960 אז זה היה הגנרל יי שהציל אמא. 804 00:38:46,960 --> 00:38:49,680 כללי יי הציל אותי בזמן 805 00:38:49,680 --> 00:38:51,880 כדי שאוכל לחיות עד עצם היום הזה. 806 00:38:51,880 --> 00:38:56,280 לאחר מכן, מא יי פאנג הוציא עומס של כתבים 807 00:38:56,280 --> 00:38:58,580 בכל מקום, בדרישה מעצרך. 808 00:38:58,580 --> 00:39:00,53 וכך ידעתי 809 00:39:00,53 --> 00:39:04,40 שאתה הצלחת להימלט מארמונו שלנו. 810 00:39:04,40 --> 00:39:07,800 באותו זמן, רציתי ללכת חיפוש בשבילך 811 00:39:07,800 --> 00:39:10,890 והזהות האמיתית שלי נחשפה כמעט. 812 00:39:10,890 --> 00:39:12,300 אם זה לא היה כללי יי 813 00:39:12,300 --> 00:39:14,680 שתמיד הגן עלי 814 00:39:14,680 --> 00:39:16,407 אם ובתה לנו 815 00:39:16,407 --> 00:39:18,760 לעולם לא יהיה מסוגל לענות. 816 00:39:27,887 --> 00:39:30,270 מפקד יי הוא בלב שלם ונאמן. 817 00:39:30,270 --> 00:39:31,200 אנא קבל את הקשת של פו יה. 818 00:39:31,200 --> 00:39:33,440 הנסיכה, זה בלתי מותרת. 819 00:39:34,589 --> 00:39:35,680 יי בינג לא יכול לקבל כזה כבוד. 820 00:39:39,0 --> 00:39:39,880 מפקד יי, 821 00:39:39,880 --> 00:39:44,80 תן פו יה להתרפס לך צ'ו הממלכה חייבת לך זה. 822 00:39:46,59 --> 00:39:48,892 הוד מעלתך, אנא שמור מילים כאלה. 823 00:39:48,892 --> 00:39:51,640 הם מפחידים אותי. 824 00:39:51,640 --> 00:39:53,240 לקום במהירות. 825 00:39:55,301 --> 00:39:57,160 ואז בכלל יי, 826 00:39:57,160 --> 00:39:59,920 מאיפה אתה שומר אמי כל הזמן הזה? 66856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.