Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,0 --> 00:00:01,836
פרק 14
2
00:00:01,836 --> 00:00:02,556
אז הכל
3
00:00:02,556 --> 00:00:04,0
הוקם על ידי אתה בכוונה.
4
00:00:05,87 --> 00:00:06,534
כמו שאמרתי,
5
00:00:06,534 --> 00:00:08,370
איך באתי לפגוש אדם כזה מוזר?
6
00:00:12,726 --> 00:00:13,862
טוב מאוד.
7
00:00:14,886 --> 00:00:18,762
פו יה, התוכניות שלנו צריכות לסיים עכשיו.
8
00:00:22,270 --> 00:00:23,591
כעת אתה חופשי.
9
00:00:24,20 --> 00:00:25,379
אני רק רוצה שתחיה.
10
00:00:26,658 --> 00:00:27,309
לא משנה אם אתה
11
00:00:27,309 --> 00:00:29,71
שטן אכזרי בדם קר,
12
00:00:29,538 --> 00:00:30,952
אני רק רוצה שתחיה.
13
00:00:31,326 --> 00:00:35,880
אני עייף, כל אלה חייבים לסיים.
14
00:00:38,620 --> 00:00:43,440
צ'י אתה, צ'י אתה, צ'י אתה!
15
00:00:45,500 --> 00:00:51,660
צ'י אתה, צ'י אתה, צ'י אתה!
16
00:00:51,660 --> 00:00:53,568
תתעורר!
17
00:00:53,965 --> 00:00:58,160
האח הבכור, בבקשה לעזור, אחיו הבכור!
18
00:00:59,282 --> 00:01:00,180
יון ז'ו,
19
00:01:00,536 --> 00:01:01,210
פאן יו במקור
20
00:01:01,210 --> 00:01:02,673
בעקבות הנסיך ופנה הבכור מחוץ לעיר.
21
00:01:02,673 --> 00:01:04,260
הם היו תמיד באותו צד.
22
00:01:04,260 --> 00:01:05,854
אולי הם בכוונה לא רוצים לחזור,
23
00:01:05,854 --> 00:01:07,38
אתה לא צריך להיות כל כך חסר סבלנות.
24
00:01:07,38 --> 00:01:08,200
אז אתה אומר שזה מכוון?
25
00:01:08,826 --> 00:01:10,600
האם הם לברוח. . .
26
00:01:12,540 --> 00:01:14,143
אל תגידו את זה בקול רם!
27
00:01:14,143 --> 00:01:14,860
אני באמת לא מבין
28
00:01:14,860 --> 00:01:16,394
איך הצלחת לגדול בארמון.
29
00:01:17,500 --> 00:01:18,601
למה?
30
00:01:18,601 --> 00:01:20,666
הראשון הנסיך תמיד הגן עלי
31
00:01:21,318 --> 00:01:23,106
prnce הראשון היה כל כך טוב לי
32
00:01:23,106 --> 00:01:24,940
הוא שיתף את כל האוכל הטעים שלו איתי.
33
00:01:24,940 --> 00:01:26,60
אתה רק אכפת מזון.
34
00:01:26,60 --> 00:01:27,400
האם אתה יודע איך לעשות דבר מלבד לאכול?
35
00:01:27,660 --> 00:01:28,747
מה?
36
00:01:29,180 --> 00:01:31,45
אני תמיד מקבל רעב.
37
00:01:33,91 --> 00:01:34,877
מהיום כאשר המשפחה שלנו נכנסה חורבות
38
00:01:36,300 --> 00:01:38,267
הייתי היחיד מזל לברוח כל זה,
39
00:01:39,174 --> 00:01:40,705
אבל בסופו של דבר אני ללא קורת גג.
40
00:01:41,566 --> 00:01:42,460
אם זה לא היה עבור הנסיך
41
00:01:42,460 --> 00:01:43,886
שהחזיר אותי לארמון
42
00:01:43,886 --> 00:01:45,240
ונתן לי מה לאכול,
43
00:01:45,374 --> 00:01:47,580
אולי קודם לכן הייתי מת.
44
00:01:47,580 --> 00:01:49,43
הנסיך מיי מיי (אחותי הקטנה)
45
00:01:49,43 --> 00:01:50,666
הם כמו המשפחה הביולוגית שלי.
46
00:01:51,411 --> 00:01:52,363
תהיתי מדוע העפעפיים שלי
47
00:01:52,363 --> 00:01:53,778
היו מהבהבים ללא הפסקה.
48
00:01:54,964 --> 00:01:56,611
משהו רע חייב לקרות.
49
00:01:58,749 --> 00:01:59,940
אחי, תבטיח לי
50
00:01:59,940 --> 00:02:01,940
תוכלו לחפש אותם.
51
00:02:01,940 --> 00:02:04,273
חפשו אותם אחיו.
52
00:02:07,260 --> 00:02:09,140
אם אתה לא רוצה ללכת
53
00:02:09,140 --> 00:02:11,148
הנסיך ימות
54
00:02:11,148 --> 00:02:12,800
ואני לא יכול להמשיך לחיות גם.
55
00:02:15,100 --> 00:02:16,301
בסדר בסדר.
56
00:02:16,401 --> 00:02:17,840
אוקיי אוקיי, אני אשלח משלחת חיפוש
57
00:02:17,840 --> 00:02:18,960
זה כל מה שאתה רוצה, נכון?
58
00:02:25,103 --> 00:02:26,260
הו המתוק היקר יקירתי. . .
59
00:02:26,260 --> 00:02:27,841
אתה חייב למצוא אותם.
60
00:02:31,780 --> 00:02:34,738
יון ז'ו, מי זה היה?
61
00:02:35,367 --> 00:02:38,40
מה איתך, אתה בוכה?
62
00:02:38,940 --> 00:02:42,520
אדם זה הוא ראש שומרי הארמון, האן האם-אחד
63
00:02:42,860 --> 00:02:44,120
אני רוצה שהוא לגשת ולראות. . .
64
00:02:44,120 --> 00:02:45,560
חפש מה?
65
00:02:45,908 --> 00:02:47,602
איך זה שאתה יכול להשפיע על ראש שומרי הארמון?
66
00:02:48,370 --> 00:02:49,220
אני אספר לך
67
00:02:49,220 --> 00:02:50,700
אני חושב שהוא נראה יפה מאוד
68
00:02:50,700 --> 00:02:52,280
ו מדיף אוויר של כוח. . .
69
00:02:53,100 --> 00:02:54,560
האם אתה שני לא זוג?
70
00:02:55,180 --> 00:02:56,420
אתה זוג! אתה . . .
71
00:02:56,420 --> 00:02:57,280
לא אנחנו לא!!!
72
00:02:57,280 --> 00:02:58,80
אלי לו זוג?
73
00:02:58,80 --> 00:02:58,760
לא, אנחנו לא!
74
00:02:59,100 --> 00:03:01,48
בסדר בסדר בסדר, אני מבין
75
00:03:01,48 --> 00:03:02,220
מה אתה כלומר לומר הוא
76
00:03:02,220 --> 00:03:03,540
אתה מחבב אותו.
77
00:03:03,540 --> 00:03:04,100
ימין?
78
00:03:04,100 --> 00:03:05,520
מי אמר את זה?
79
00:03:05,740 --> 00:03:07,700
אני פשוט אוהב רק את הנסיך הראשון!
80
00:03:07,700 --> 00:03:08,660
הנסיך הראשון. . .
81
00:03:10,780 --> 00:03:12,447
הואה יה יה.
82
00:03:12,580 --> 00:03:14,320
הראשון פרינס אחותי הקטנה
83
00:03:14,660 --> 00:03:16,200
הם לא ברחו, יש להם?
84
00:03:17,100 --> 00:03:18,20
אל תדבר שטויות.
85
00:03:18,20 --> 00:03:18,860
אני רק שואל!
86
00:03:18,860 --> 00:03:19,980
גם לשאול זה ממש לא בסדר.
87
00:03:21,500 --> 00:03:22,900
אני אומר לך עכשיו, אתה לא יכול להגיד שום דבר
88
00:03:22,900 --> 00:03:23,734
המערב את שניהם
89
00:03:23,734 --> 00:03:24,220
אתה לא יכול להגיד מילה
90
00:03:24,220 --> 00:03:25,220
אפילו לאנשים שאתה מכיר היטב,
91
00:03:25,220 --> 00:03:25,940
זה כולל
92
00:03:25,940 --> 00:03:27,101
הראש של משמר הארמון.
93
00:03:27,101 --> 00:03:28,749
אם אתה אומר מילה אחת
94
00:03:28,749 --> 00:03:30,259
תוכל לשלוח את שניהם למוות.
95
00:03:30,259 --> 00:03:31,209
האם אתה יודע?
96
00:03:36,300 --> 00:03:37,360
למה אתה מסתכל ככה?
97
00:03:37,980 --> 00:03:38,540
אל תגידו לי, כבר ברברת על זה.
98
00:03:38,540 --> 00:03:39,616
עשית את זה, נכון?
99
00:03:39,616 --> 00:03:40,380
לא עשיתי לא, אני לא!
100
00:03:40,380 --> 00:03:41,940
לא אתה לא יכול, אתה לא יכול!
101
00:03:41,940 --> 00:03:42,980
לא עשיתי זאת.
102
00:03:42,980 --> 00:03:44,340
אני פשוט פוחד
103
00:03:44,340 --> 00:03:47,160
משהו שקרה לנסיך mei'mei.
104
00:03:52,820 --> 00:03:55,680
אוקיי בסדר-אה. אל תדאגו.
105
00:04:06,980 --> 00:04:08,128
יש לך את המיומנות, לבוא לכאן.
106
00:04:09,500 --> 00:04:11,840
אני לא מפחד, יאללה, להרוג!
107
00:04:12,100 --> 00:04:13,960
Qi, יתעורר.
108
00:04:14,100 --> 00:04:16,160
צ'י להתעורר.
109
00:04:17,500 --> 00:04:23,160
אמא, אמא, אני אתה 'אה, אמא
110
00:04:24,740 --> 00:04:26,560
למה אתה לא רוצה אתה אה?
111
00:04:27,380 --> 00:04:29,60
למה? אִמָא. . .
112
00:04:29,60 --> 00:04:32,140
צ'י צ'י אתה אתה תתעורר
113
00:04:32,140 --> 00:04:34,887
צ'י יתעורר.
114
00:04:38,340 --> 00:04:41,40
אתה סוף סוף למעלה. אל תדאגו.
115
00:04:44,740 --> 00:04:46,640
תגיד לי כמה זמן נשאר לי?
116
00:04:55,140 --> 00:04:56,80
תגיד את זה.
117
00:05:00,20 --> 00:05:01,120
שעה.
118
00:05:04,860 --> 00:05:06,85
זה מספיק.
119
00:05:08,620 --> 00:05:12,0
אני מנג צ'י אתה, זה הסוף של החיים האלה.
120
00:05:13,703 --> 00:05:14,940
כדי להיות ביחד עם האדם שאני הכי אוהב
121
00:05:14,940 --> 00:05:16,680
להתקיים יחד ולשמור על הכנות שלנו יחד.
122
00:05:18,540 --> 00:05:19,720
כל מה שאני מבקש זה
123
00:05:22,60 --> 00:05:23,680
אתה חייב להמשיך לחיות.
124
00:05:24,860 --> 00:05:26,880
חייב להמשיך לחיות בשבילי.
125
00:05:30,660 --> 00:05:32,0
אל תעזוב אותי.
126
00:05:33,620 --> 00:05:34,780
אמרת ושביחד נוכל
127
00:05:34,780 --> 00:05:35,680
להתמודד עם הבעיות שלנו.
128
00:05:36,940 --> 00:05:38,880
אל תשאירו אותי לבד.
129
00:05:53,260 --> 00:05:55,880
זוהי גלולה נגד רעל.
130
00:06:01,140 --> 00:06:04,600
אל תפחד, אתה לא תמות.
131
00:06:07,340 --> 00:06:08,440
אני אחסוך לך.
132
00:06:13,980 --> 00:06:15,280
מה נתת לי לקחת?
133
00:06:16,260 --> 00:06:17,480
אני לא יכול לזוז בכלל.
134
00:06:21,660 --> 00:06:22,440
אני לא יכול לזוז.
135
00:06:22,440 --> 00:06:24,720
מה אתה עושה?
136
00:06:26,220 --> 00:06:28,540
מה אתה רוצה לעשות? פו יה. . .
137
00:06:30,900 --> 00:06:32,880
אדון בספרי הרפואה אמר
138
00:06:33,220 --> 00:06:34,480
הרעל הזה שאין לו מרפא.
139
00:06:35,900 --> 00:06:36,620
מכיוון שהם לא יודעים
140
00:06:36,620 --> 00:06:38,160
יש בעולם רופא
141
00:06:39,60 --> 00:06:41,40
מי שמוכן להקריב את חייה
142
00:06:41,580 --> 00:06:43,0
כדי להציל את החולה.
143
00:06:43,620 --> 00:06:46,160
לא, לא פו יה. . .
144
00:06:46,160 --> 00:06:50,480
אל תעשה את זה, לא לא.
145
00:06:50,700 --> 00:06:52,0
אל תכעס, צ'י אתה.
146
00:06:53,860 --> 00:06:54,980
זוהי הפעם האחרונה
147
00:06:54,980 --> 00:06:56,640
כי אני לא מקשיב לך.
148
00:06:59,980 --> 00:07:01,640
אני מצטער מאוד. . .
149
00:07:03,380 --> 00:07:04,720
אני מתחרט
150
00:07:05,980 --> 00:07:08,280
כי לפני שאני לא מתייחס אליך טוב בכלל
151
00:07:09,260 --> 00:07:10,720
ותמיד נלחם איתך.
152
00:07:12,540 --> 00:07:14,400
אבל אני גם מאוד שמח
153
00:07:16,700 --> 00:07:17,120
כי בסופו של דבר
154
00:07:17,120 --> 00:07:18,640
אני עדיין יכול להציל אותך.
155
00:07:19,860 --> 00:07:24,680
לא לא לא לא לא
156
00:07:27,140 --> 00:07:28,400
צ'י אתה,
157
00:07:29,460 --> 00:07:30,680
הבטח לי
158
00:07:31,820 --> 00:07:33,560
תמשיך לחיות טובות.
159
00:07:34,660 --> 00:07:36,840
לחיות את החיים קצת יותר שמח
160
00:07:38,20 --> 00:07:39,600
אני לא רוצה להיות עצוב שוב.
161
00:07:41,500 --> 00:07:43,360
עזרו לי למצוא בחזרה את אחי הקטן
162
00:07:45,700 --> 00:07:49,480
לנקום קיסר אבי. . .
163
00:07:53,220 --> 00:07:58,880
פו יה, יה פו NO !!!
164
00:07:59,580 --> 00:08:00,760
פו יה ...
165
00:08:03,860 --> 00:08:05,560
פו יה ...
166
00:08:10,620 --> 00:08:11,800
פו יה ...
167
00:08:16,660 --> 00:08:17,940
הקיסר בבקשה להוציא צו קיסרי מיד.
168
00:08:17,940 --> 00:08:18,780
שלח גברים יותר
169
00:08:18,780 --> 00:08:20,420
לחפש ולחזור עם עלמה פאן יו.
170
00:08:20,420 --> 00:08:21,420
כן, הוד מעלתך
171
00:08:21,420 --> 00:08:22,860
כבר מאוחר זה פאן יו לא חזר לארמון גונג.
172
00:08:22,860 --> 00:08:23,900
בהחלט נפגש עם תקלה.
173
00:08:23,900 --> 00:08:25,260
אני שואל כי חיילים נוספים שיגור הוד רוממותך לחפש בסדר איתה?
174
00:08:25,260 --> 00:08:26,560
העניין לא צריך להתעכב.
175
00:08:29,420 --> 00:08:30,480
מוּזָר.
176
00:08:32,540 --> 00:08:33,580
שני אתה תמיד
177
00:08:33,580 --> 00:08:34,259
מסכים עם הופעתו של אחדות, אבל נחלקים בלב,
178
00:08:34,259 --> 00:08:35,480
מנוגדים זה לזה בחומרה שווה.
179
00:08:36,220 --> 00:08:37,520
על מה זה?
180
00:08:37,660 --> 00:08:39,660
רק בשביל עלמה אחת קטנה
181
00:08:39,660 --> 00:08:40,980
למעשה להיות קרוב ככל אחיות
182
00:08:40,980 --> 00:08:42,280
שיש אנרגיה דומה להתחבר אחד עם השני.
183
00:08:43,20 --> 00:08:44,620
כפי שאני אחראי על המגזרים השונים של הארמון,
184
00:08:44,620 --> 00:08:46,60
משפחת הארמון נשדד על ידי נבל.
185
00:08:46,60 --> 00:08:47,340
איך אני יכול להתעלם מכך?
186
00:08:47,340 --> 00:08:48,900
יתר על כן, חיי אדם הם מעבר לערך.
187
00:08:48,900 --> 00:08:50,800
אנחנו לא צריכים לוותר בקלות.
188
00:08:52,20 --> 00:08:53,689
הקיסרית אכן מגיע ממשפחה גדולה.
189
00:08:53,689 --> 00:08:55,260
המילים שנאמרו שלך מלאים נוסח מעודן כמו אבני חן.
190
00:08:55,260 --> 00:08:58,100
כדי לאפשר לאנשים להפריך לא.
191
00:08:58,100 --> 00:08:59,240
תאמין לא.
192
00:08:59,860 --> 00:09:02,760
כמאמר הפתגם כדי לדבוק בעקרונות של אמת ונכון הוא להיות כנה מבפנים וגם מבחוץ.
193
00:09:03,340 --> 00:09:04,340
הכנות של הלב
194
00:09:04,340 --> 00:09:05,520
חשוב ביותר.
195
00:09:05,694 --> 00:09:06,820
בניגוד לכמה אנשים
196
00:09:06,820 --> 00:09:08,140
רק יכול להשתמש בפה לנזוף.
197
00:09:08,140 --> 00:09:10,80
מה דעתך על עצמך ... מה הדרך הוא טוב לב
198
00:09:10,460 --> 00:09:12,40
אם להתיר, בודהה מבינה.
199
00:09:12,620 --> 00:09:14,80
כמו כן ניתן להאשים.
200
00:09:15,660 --> 00:09:17,480
אף על פי כן הוא יו שלי יכול לדבר.
201
00:09:20,300 --> 00:09:21,440
יו הוא
202
00:09:22,220 --> 00:09:24,0
אתה ופאן יו אינם משפחה או קרובי משפחה
203
00:09:24,456 --> 00:09:25,560
שמרת אותה.
204
00:09:26,60 --> 00:09:27,960
האם אתה כן מתוך ומחוץ?
205
00:09:31,213 --> 00:09:33,813
הוד מלכותך, אין צורך להתבדח עם יו הוא.
206
00:09:33,813 --> 00:09:35,810
פאן יו הוא מחולל נסים.
207
00:09:35,810 --> 00:09:37,660
אלמלא ידיה מופלא ולב סוג
208
00:09:37,660 --> 00:09:38,860
אני חושש. . .
209
00:09:38,860 --> 00:09:39,860
היה נפגע על ידי אחרים
210
00:09:39,860 --> 00:09:42,0
ומת מהרעלה.
211
00:09:42,540 --> 00:09:44,460
עכשיו benefector שלי הוא בצרות
212
00:09:44,460 --> 00:09:45,340
איך אני יכול לא להיות.
213
00:09:45,340 --> 00:09:46,884
אני מודאג כאילו נשרף.
214
00:09:47,490 --> 00:09:49,320
פילגש Imperial האהובה שלי היא כל כך conscientous.
215
00:09:50,900 --> 00:09:53,80
ו קיסרי קיסרי, מה איתך?
216
00:09:54,700 --> 00:09:56,40
אתה רוצה לחסוך פאן יו
217
00:09:56,340 --> 00:09:57,760
כתצוגה של מצפון גם?
218
00:09:58,820 --> 00:09:59,880
אני עונה הוד מעלתך,
219
00:10:01,900 --> 00:10:03,180
אני רוצה להציל פאן יו
220
00:10:03,180 --> 00:10:04,580
לא בגלל מצפוניות שלי
221
00:10:04,580 --> 00:10:06,580
אבל בגלל סיבות אנוכיות.
222
00:10:06,580 --> 00:10:08,300
כשאני מדבר לפני הוד מלכותך
223
00:10:08,300 --> 00:10:10,220
בנאומי תמיד ישירים.
224
00:10:10,220 --> 00:10:11,380
בניגוד לכמה אנשים
225
00:10:11,380 --> 00:10:12,823
המסתתרים אג'נדות רע באמצעות מילות בדבש
226
00:10:12,823 --> 00:10:13,920
ולעשות האשמות אלכסוניות.
227
00:10:15,60 --> 00:10:16,560
אני רוצה להציל פאן יו
228
00:10:16,560 --> 00:10:17,620
משום פאן יו
229
00:10:17,620 --> 00:10:19,840
רויאל הנבחר של Xing-ER זוגו לעתיד הוא.
230
00:10:22,340 --> 00:10:23,500
לא Xing-ER לבחור
231
00:10:23,500 --> 00:10:24,540
האחיינית שלך, Du וואן,
232
00:10:24,540 --> 00:10:25,520
להיות בת זוגו לעתיד המלכותי?
233
00:10:26,940 --> 00:10:27,940
עבור עניין חשוב כמו נישואים,
234
00:10:27,940 --> 00:10:29,380
עקבתי רצונו של Xing-ER
235
00:10:29,380 --> 00:10:30,820
עבור בחירתו.
236
00:10:30,820 --> 00:10:32,20
רגשות של Xing-ER עבור הגברת הזאת
237
00:10:32,20 --> 00:10:33,540
הוא מאוד עמוק.
238
00:10:33,540 --> 00:10:34,260
אם משהו רע קורה פאן יו
239
00:10:34,260 --> 00:10:35,860
אם משהו רע קורה פאן יו,
240
00:10:35,860 --> 00:10:37,380
איך אני יכול, כמו אמו
241
00:10:37,380 --> 00:10:38,920
יש שקט נפשי.
242
00:10:43,900 --> 00:10:46,327
הקיסרית היא אכן אמו האוהבת.
243
00:10:47,620 --> 00:10:50,832
עם זאת, צ'י אתה הוא גם חסר
244
00:10:52,18 --> 00:10:55,360
היא הדאגה הקיסרית לא על זה?
245
00:10:56,380 --> 00:10:58,160
קיסר, אתה לא צריך לשאול יותר
246
00:10:58,620 --> 00:10:59,420
או שזה לא שמעת מה
247
00:10:59,420 --> 00:11:01,420
אחות קיסרית רק אמרה?
248
00:11:01,420 --> 00:11:02,540
יש לה רק מסיבות אנוכיות
249
00:11:02,540 --> 00:11:03,880
ובלי מצפון.
250
00:11:04,300 --> 00:11:06,680
כיצד מעורר רחמים הם אלה הנמצאים על כדור הארץ מי הם הורים.
251
00:11:07,580 --> 00:11:10,740
כן, באמת יש לי חיים קשים
252
00:11:10,740 --> 00:11:12,940
הפקת שני יורשים עבור הקיסר
253
00:11:12,940 --> 00:11:14,540
ועדיין אשם בכך שאינו בעל מצפון.
254
00:11:14,540 --> 00:11:16,100
בניגוד האחות הקטנה כאן מי לחיות חיים טובים
255
00:11:16,100 --> 00:11:18,160
בלי בנים להיכנס בשושלת הירושה.
256
00:11:18,160 --> 00:11:21,60
לא נותן את הקיסר יורש לקיים את טכס הלידה.
257
00:11:21,60 --> 00:11:23,820
אז כמובן, בהשוואה אליי, יש לך פחות מה לדאוג.
258
00:11:23,820 --> 00:11:25,896
אחות בכירה אכן ביוקר אהבה את יורש העצר
259
00:11:25,896 --> 00:11:27,220
אבל אל תשכחו
260
00:11:27,220 --> 00:11:29,180
הנסיך הראשון הוא גם הבן שלך.
261
00:11:29,180 --> 00:11:30,20
כאשר יש לו להפוך את העסק שלך
262
00:11:30,20 --> 00:11:31,60
לבחוש לתוך לענייני משפחה שלי.
263
00:11:31,60 --> 00:11:32,560
עבור לידה בן אכפת לו.
264
00:11:32,560 --> 00:11:33,580
אתה!
265
00:11:33,580 --> 00:11:35,340
צ'י אתה תמיד כבר בקיא אומנויות לחימה
266
00:11:35,340 --> 00:11:37,100
איך יכול להיות כל תקלות.
267
00:11:37,100 --> 00:11:38,460
הדבר החשוב ביותר כעת
268
00:11:38,460 --> 00:11:40,400
היא למצוא פאן יו במהירות.
269
00:11:41,60 --> 00:11:41,860
אנא, הוד מעלתך
270
00:11:41,860 --> 00:11:44,160
לשגר כוחות האימפריה כדי לסייע בחיפוש.
271
00:11:45,700 --> 00:11:46,840
קֵיסָרִית,
272
00:11:47,900 --> 00:11:48,700
השומרים והמגנים הקיסריים הם
273
00:11:48,700 --> 00:11:50,0
כוח צבאי מבוסס במיוחד כדי להגן על הארמון.
274
00:11:50,300 --> 00:11:51,540
איך אני יכול לגייס אותם על חילוץ עכשיו על רצונותיך?
275
00:11:51,540 --> 00:11:52,80
אבל...
276
00:11:52,80 --> 00:11:52,880
קֵיסָר.
277
00:11:55,340 --> 00:11:56,291
דיווח לקיסר,
278
00:11:56,291 --> 00:11:57,780
ללא סדר, האן מפקד הקיסרי שלך יש
279
00:11:57,780 --> 00:11:59,580
בסתר התגייס השומרים הקיסריים מתוך
280
00:11:59,580 --> 00:12:01,80
חצר הארמון כדי לחפש את הנעדרים.
281
00:12:02,60 --> 00:12:03,60
קֵיסָר,
282
00:12:03,60 --> 00:12:04,880
האן מינג בהחלט חייבת להיות ...
283
00:12:07,700 --> 00:12:10,20
עלמות מבוטלות,
284
00:12:10,20 --> 00:12:11,920
עם כל כך הרבה אנשים מודאגים לגבי טובתה.
285
00:12:12,660 --> 00:12:15,20
אני חייב לפגוש אדם זה מאוחר יותר.
286
00:12:15,20 --> 00:12:16,500
אחרת, אני אשאר ידיעה
287
00:12:16,500 --> 00:12:18,80
היכן בדיוק הוא כל כך קדוש.
288
00:12:18,860 --> 00:12:19,640
EMP ...
289
00:12:40,502 --> 00:12:44,240
צ'י אתה, האם הן שאנחנו מתים?
290
00:12:44,620 --> 00:12:46,840
כן, אנחנו שניהם מתים.
291
00:12:47,100 --> 00:12:48,920
אנחנו נשמות ללא אדונים.
292
00:12:58,820 --> 00:13:02,560
שיקרת לי, שנשארנו בחיים.
293
00:13:04,140 --> 00:13:05,520
זה באמת נהדר.
294
00:13:06,540 --> 00:13:07,680
אני לא אשקר לך.
295
00:13:08,60 --> 00:13:09,480
שנינו כבר מת פעם אחת
296
00:13:10,140 --> 00:13:13,40
אבל עכשיו, שנשארנו בחיים שוב.
297
00:13:17,100 --> 00:13:17,940
המקום הזה הוא ...?
298
00:13:17,940 --> 00:13:18,908
זהו חבל הוריש מן השמיים.
299
00:13:18,908 --> 00:13:20,540
הדם והזיעה הייתי שהוצאתי לפני כמה שנים
300
00:13:20,540 --> 00:13:21,680
לא התבזבז הסוף.
301
00:13:21,680 --> 00:13:23,400
התחבאת גלולת הדרקון הרוק כאן?
302
00:13:23,400 --> 00:13:24,140
לא יכול לדמיין
303
00:13:24,140 --> 00:13:25,220
רפואת מציל חיים
304
00:13:25,220 --> 00:13:26,20
בסופו של דבר לחסוך
305
00:13:26,20 --> 00:13:27,480
האדם שאהבתי ביותר.
306
00:13:30,940 --> 00:13:31,760
מה אתה מחייך?
307
00:13:33,220 --> 00:13:35,160
מִישֶׁהוּ,
308
00:13:35,160 --> 00:13:36,220
לבסוף הודה
309
00:13:36,220 --> 00:13:37,820
אני האדם שהוא אוהב יותר מכל.
310
00:13:44,860 --> 00:13:45,860
לפני
311
00:13:45,860 --> 00:13:49,0
כדי להיות יורש העצר, לי להסב לך נזק.
312
00:13:50,500 --> 00:13:51,360
מצטער.
313
00:13:51,660 --> 00:13:53,360
אין צורך לומר דברים לשים ומחלוקת בינינו.
314
00:13:54,340 --> 00:13:55,960
כדי להיות מסוגל להיות ביחד
315
00:13:55,960 --> 00:13:57,240
עם כל מי שחי עדיין
316
00:13:58,542 --> 00:13:59,560
כבר מספיק.
317
00:14:05,660 --> 00:14:06,600
זה לא נכון.
318
00:14:07,220 --> 00:14:09,60
אתה הורעלת קשות
319
00:14:09,60 --> 00:14:11,320
איך הגעת הכוח להביא אותי לכאן.
320
00:14:15,660 --> 00:14:18,200
כמו כן, גם אני הייתי מורעל קשה.
321
00:14:18,200 --> 00:14:19,120
אין דרך
322
00:14:19,120 --> 00:14:20,280
אני יכול להימשך עד עכשיו.
323
00:14:21,860 --> 00:14:23,140
לכן, ניתן לומר
324
00:14:23,140 --> 00:14:25,60
זה בגלל שאתה אדם טוב, אתה מקבל את גמולך
325
00:14:25,60 --> 00:14:26,60
האם שכחת?
326
00:14:26,60 --> 00:14:27,260
אתה אי פעם הצלת
327
00:14:27,260 --> 00:14:29,680
שושלת של ג'ואו קיסר, האח המאומץ של החי רונג?
328
00:14:31,660 --> 00:14:32,760
האח המאומץ של החי רונג?
329
00:14:34,940 --> 00:14:36,640
בזמנו היית במצב של unconsciouness.
330
00:14:36,900 --> 00:14:37,960
נזכרתי
331
00:14:38,180 --> 00:14:39,920
גלולת הדרקון הרוק הזה שיכול אולי להציל אותך.
332
00:14:40,500 --> 00:14:41,920
נאלצתי לעבוד על נושא אותך לאורך כל המסע.
333
00:15:13,980 --> 00:15:15,260
זה היה הוא שהורה הרופא הצבאי
334
00:15:15,260 --> 00:15:16,620
הראשון על מנת להחדיר תרופות לקנות לך עוד זמן.
335
00:15:16,860 --> 00:15:19,20
הוא במיוחד בילה את הלילה hurrynig והגנה לנו
336
00:15:19,20 --> 00:15:21,340
כדי שנוכל להגיע שיאנג שי אגם.
337
00:15:24,700 --> 00:15:25,840
מה השם שלו?
338
00:15:26,700 --> 00:15:27,760
זאו קואנג ין.
339
00:15:28,860 --> 00:15:30,0
זאו קואנג יין?
340
00:15:31,940 --> 00:15:34,40
אני לא מכיר אף אחד בשם ג'או קואנג ין.
341
00:15:35,366 --> 00:15:36,700
הוא אמר לי
342
00:15:36,700 --> 00:15:39,340
אם אני מעלה את שמו כמו ליטל Kuon, שיאו Kuon Zhi
343
00:15:39,340 --> 00:15:40,520
אז אתה ודאי זוכר.
344
00:15:41,700 --> 00:15:43,120
שיאו Kuon Zhi
345
00:15:43,980 --> 00:15:46,220
Kuon Zhi אחיו הצעיר, הו איפה הוא עכשיו?
346
00:15:46,220 --> 00:15:47,800
יש לו עסק לא גמור בצבאו
347
00:15:47,800 --> 00:15:49,380
הוא לא יכול להישאר עד שהתעורר
348
00:15:49,380 --> 00:15:50,680
והוא נאלץ לעזוב.
349
00:15:53,400 --> 00:15:54,960
כשעזבתי
350
00:15:54,960 --> 00:15:56,560
הוא היה נער צעיר עדיין.
351
00:15:57,40 --> 00:15:58,880
ועכשיו הילד הצעיר הפך לתוך הכללית המדהימה הזה.
352
00:15:59,840 --> 00:16:02,160
והוא גם המליץ לי
353
00:16:02,340 --> 00:16:03,540
אם
354
00:16:03,540 --> 00:16:06,68
אי פעם להסתבך
355
00:16:06,68 --> 00:16:07,880
אתה יכול ללכת ג'ואו גואו (ארץ ג'ואו) כדי לבקש את עזרתו.
356
00:16:07,880 --> 00:16:09,120
הוא תמיד יהיה להושיט יד.
357
00:16:09,860 --> 00:16:11,20
איזה גנרל צעיר
358
00:16:11,20 --> 00:16:12,480
חייב להיות נערץ הוא.
359
00:16:13,380 --> 00:16:15,40
לא משנה כמה admirbale הוא הפך
360
00:16:15,360 --> 00:16:16,520
אתם נשארים כפי אחותו הגדולה.
361
00:16:17,153 --> 00:16:19,440
הוא עדיין צריך לקרוא לי כמו Jie פו שלו (בעלה של אחותה הגדולה).
362
00:16:20,263 --> 00:16:21,760
מה פו Jie?
363
00:16:24,220 --> 00:16:26,80
אני פו Jie שלו.
364
00:16:27,100 --> 00:16:28,840
אתה מנצל אותי.
365
00:16:45,700 --> 00:16:46,960
בשמים ממעל,
366
00:16:47,620 --> 00:16:50,820
האחות המאומצת של המתפלל סו יאו, פאן יו,
367
00:16:50,820 --> 00:16:53,220
נעלם לפני ביום מן הציד במערב
368
00:16:53,220 --> 00:16:54,440
והוא עדיין לחזור.
369
00:16:55,140 --> 00:16:56,100
אם אחותו יו יכול להתברך
370
00:16:56,100 --> 00:16:58,200
חבל של אבינו שבשמים ולחזור בשלום.
371
00:16:58,800 --> 00:17:01,0
יאו סו יהיה מוכן להקדיש את עצמי צמחונות,
372
00:17:01,420 --> 00:17:02,480
כתודה לשמים.
373
00:17:09,540 --> 00:17:10,480
חובת יו אחות קטנה
374
00:17:10,480 --> 00:17:12,79
לחזור בבטחה.
375
00:17:15,60 --> 00:17:15,960
פאן יו
376
00:17:16,340 --> 00:17:18,160
איך אתה יודע תחזור.
377
00:17:18,740 --> 00:17:20,160
אחות קטנה יו חזר?
378
00:17:20,500 --> 00:17:21,420
איפה היא?
379
00:17:21,420 --> 00:17:23,79
למה לא ראיתי אותה?
380
00:17:23,360 --> 00:17:24,960
אתה שואל אותי?
381
00:17:25,60 --> 00:17:26,480
לא ראיתי אותה גם.
382
00:17:26,480 --> 00:17:28,460
זה לא כאילו יש לי עין שלישית.
383
00:17:28,460 --> 00:17:29,780
רוח הרפאים של פאן יו,
384
00:17:29,780 --> 00:17:31,440
איך יש לי את האמצעים כדי לראות?
385
00:17:31,440 --> 00:17:34,100
אתה יכול לשאול אותי, יש לי את המתנה של עין שלישית.
386
00:17:34,100 --> 00:17:35,20
אני יכול
387
00:17:35,20 --> 00:17:36,560
תראה את רוחו של אחותו פאן
388
00:17:36,560 --> 00:17:38,920
לאכול המנחות אתה כבר סולל לעצמך את בשבילה.
389
00:17:38,920 --> 00:17:39,920
שְׁטוּיוֹת!
390
00:17:39,920 --> 00:17:41,440
מי מדבר שטויות?
391
00:17:41,440 --> 00:17:42,480
תראה! תראה
392
00:17:42,480 --> 00:17:43,120
אין אנו
393
00:17:43,120 --> 00:17:45,40
לאפשר לה לאכול קצת יותר?
394
00:17:45,40 --> 00:17:46,320
פן במסעה אל תחתיות
395
00:17:46,320 --> 00:17:47,460
אחרי הארוחה הזאת,
396
00:17:47,460 --> 00:17:49,120
לא יהיה עוד לעקוב.
397
00:17:52,480 --> 00:17:55,700
אחות, האם תוכל לספר לנו אם פאן יו
398
00:17:55,700 --> 00:17:56,980
יש כל מילות סו יאו
399
00:17:56,980 --> 00:17:58,160
היא רוצה להקנות?
400
00:17:59,483 --> 00:18:02,500
היא אומרת, אחות יאו
401
00:18:02,500 --> 00:18:04,860
מה דעתך על שריפת שפע של נייר כסף לי?
402
00:18:05,0 --> 00:18:07,800
כך אני יכול למצוא מחזר מתאים בעולם התחתון
403
00:18:07,800 --> 00:18:08,623
ולא לתת שלנו
404
00:18:08,623 --> 00:18:11,40
אחוות נשים עמוקות תהיינה לשווא.
405
00:18:13,740 --> 00:18:15,420
כולכם חוצים את הקו!
406
00:18:15,420 --> 00:18:17,380
אחות קטנה יו בהחלט לחזור
407
00:18:17,380 --> 00:18:18,940
היא בהחלט לחזור בשלום!
408
00:18:18,940 --> 00:18:20,20
אם היא חוזרת בבטחה אז
409
00:18:20,20 --> 00:18:21,600
אנחנו לא יהיו בטוחים.
410
00:18:22,360 --> 00:18:23,960
זה שועלה ללא-הרף
411
00:18:23,960 --> 00:18:25,360
מפתה גברים בכל מקום.
412
00:18:25,800 --> 00:18:27,780
יורש העצר הוא צעיר ותמים.
413
00:18:27,780 --> 00:18:28,980
עכשיו אפילו נגיד שני מדי.
414
00:18:28,980 --> 00:18:30,240
אני גם מה?
415
00:18:31,740 --> 00:18:33,840
ברכות נגיד שני.
416
00:18:37,380 --> 00:18:39,700
הנסיך שני אחות יו קטנה, היא. . .
417
00:18:39,700 --> 00:18:40,840
היא תהיה בסדר.
418
00:18:41,700 --> 00:18:43,260
בואו, ביחד נוכל
419
00:18:43,260 --> 00:18:45,360
מתפלל לאלוהים לברך אותה במזל טוב.
420
00:18:59,600 --> 00:19:01,80
זה כל כך יפה כאן.
421
00:19:03,722 --> 00:19:04,960
איתך המלווה לא לי מכל מקום,
422
00:19:04,960 --> 00:19:07,205
אפילו על הכביש אל השאול,
423
00:19:07,205 --> 00:19:08,459
הנוף יהיה יפה באותה מידה.
424
00:19:10,920 --> 00:19:12,360
אתה musn't לדבר על מה הדרך אל השאול.
425
00:19:12,360 --> 00:19:14,635
שאר החיים שלנו יחד
426
00:19:14,635 --> 00:19:15,600
יש עדיין דרך ארוכה לעבור.
427
00:19:19,597 --> 00:19:23,40
כן, עדיין יש דרך ארוכה לעבור. בעולם הזה,
428
00:19:23,40 --> 00:19:25,781
יש סוף סוף מישהו
429
00:19:25,781 --> 00:19:27,206
מי שמתייחס אליך עם לב כנה.
430
00:19:28,149 --> 00:19:29,682
אז איך אני יכול לא מעריך את זה?
431
00:19:29,682 --> 00:19:32,240
אני באמת מקווה שנוכל להישאר ולבלות חיים כאן,
432
00:19:32,240 --> 00:19:33,380
אין עוד צורך להתחרות עם שאר העולם.
433
00:19:35,510 --> 00:19:37,289
כל עוד אתה מוכן
434
00:19:37,289 --> 00:19:38,436
אני מוכן
435
00:19:38,436 --> 00:19:40,804
להישאר איתכם ממש במקום הזה.
436
00:19:40,804 --> 00:19:42,560
אני לא אמשיך להיות כל נסיך
437
00:19:42,560 --> 00:19:45,200
ואתה כבר אהיה כל נסיכה.
438
00:19:45,200 --> 00:19:46,840
נבלנו את שארית ימינו כמו פשוטי עם.
439
00:19:47,880 --> 00:19:50,600
אנחנו לעולם לא שוב צריכים להיתקל אותם אנשים העלילו ואת הערכה.
440
00:19:51,625 --> 00:19:52,647
בְּסֵדֶר?
441
00:19:54,411 --> 00:19:57,769
קשר שני יגייס קבוצת התינוקות כולו.
442
00:19:57,769 --> 00:19:59,920
בואו גם תרנגולות וברווזים חווות,
443
00:19:59,920 --> 00:20:00,666
כמה טוב זה יהיה?
444
00:20:02,910 --> 00:20:05,46
לאחר כמה ילדים,
445
00:20:05,46 --> 00:20:06,760
חקלאות וכמה תרנגולות וברווזים.
446
00:20:06,760 --> 00:20:08,600
סוג של חיים זה נשמע נפלא.
447
00:20:11,130 --> 00:20:12,440
אבל חבל שאנחנו לא יכולים, סתם ככה,
448
00:20:12,440 --> 00:20:14,120
בפקפוק להפנות את גבנו כמולדתנו.
449
00:20:14,120 --> 00:20:16,679
לכל הפחות אנחנו צריכים להסביר את עצמנו Qi Xing.
450
00:20:16,679 --> 00:20:19,80
אחרת, אנחנו לעולם לא נהיה מסוגלים להתנצל מספיק לו.
451
00:20:19,80 --> 00:20:22,140
מי חייב לו התנצלות צריכה להיות לי.
452
00:20:22,520 --> 00:20:23,960
זה רק בגללי
453
00:20:23,960 --> 00:20:26,300
נתפסנו במצב ביש זה.
454
00:20:30,613 --> 00:20:33,80
נכון, אנחנו צריכים לחזור
455
00:20:35,480 --> 00:20:37,300
אבל אתה חייב להבטיח לי שני דברים
456
00:20:38,947 --> 00:20:40,480
הדבר הראשון הוא
457
00:20:40,480 --> 00:20:41,800
לגבי הנקמה של Imperial אביכם
458
00:20:41,800 --> 00:20:42,880
המצב הזה
459
00:20:42,880 --> 00:20:46,85
גם היא הבעיה שלך היא הבעיה שלי.
460
00:20:46,85 --> 00:20:47,180
אני נופל על כתפיה את זה בשבילך.
461
00:20:47,180 --> 00:20:47,840
אבל . . .
462
00:20:47,840 --> 00:20:49,178
אין "אבל"
463
00:20:51,139 --> 00:20:52,640
הדבר השני הוא
464
00:20:53,680 --> 00:20:55,200
לאחר שנחזור הארמון
465
00:20:55,200 --> 00:20:57,523
נסביר Qi Xing יחד.
466
00:20:57,960 --> 00:20:59,720
לאחר מכן, תוכל לעזוב את הארמון
467
00:20:59,720 --> 00:21:01,720
ואני אשאר מאחור ולעשות את כל השאר.
468
00:21:03,0 --> 00:21:04,220
האם אתה יכול לעשות את זה בעצמך?
469
00:21:05,520 --> 00:21:08,800
מה הבעיה? אתה לא מאמין לי?
470
00:21:11,400 --> 00:21:12,200
לְהֶאֱמִין
471
00:21:16,920 --> 00:21:19,400
זה פשוט הזמין לעזוב אגם שיאנג Si זה.
472
00:21:19,400 --> 00:21:21,360
אני באמת לא יכול לסבול ללכת.
473
00:21:21,840 --> 00:21:23,480
אכן,
474
00:21:24,320 --> 00:21:26,40
מקום כל כך יפה כאן
475
00:21:26,40 --> 00:21:28,140
אבל גם מדי נדיר.
476
00:21:28,140 --> 00:21:33,360
הו לימין, פעם החזרנו הממלכה שלך
477
00:21:33,360 --> 00:21:35,240
אנחנו בהחלט נהיה אנשים רגילים
478
00:21:35,240 --> 00:21:36,840
חיים שלווים
479
00:21:36,840 --> 00:21:38,960
ויותר מכך חיים מאושרים.
480
00:21:39,360 --> 00:21:40,600
בְּסֵדֶר?
481
00:21:43,440 --> 00:21:44,440
אני מאמין שאנחנו יכולים בהחלט
482
00:21:44,440 --> 00:21:45,760
תעשה את זה.
483
00:22:09,667 --> 00:22:10,560
יורש העצר,
484
00:22:11,432 --> 00:22:13,276
אנו מחכים שלושה ימים ושלושה לילות. . .
485
00:22:13,276 --> 00:22:14,637
אתה רוצה ... אתה לא להתערב
486
00:22:14,637 --> 00:22:15,890
אני רוצה לחכות כאן
487
00:22:15,890 --> 00:22:17,330
עבור אחות יו לחזור
488
00:22:22,320 --> 00:22:22,696
מָהִיר! תראה!
489
00:22:22,696 --> 00:22:23,928
האם זה לא הגברת שלנו?
490
00:22:24,955 --> 00:22:26,341
וגם הנסיך הראשון.
491
00:22:26,341 --> 00:22:27,472
תראה!! איפה ... איפה ...
492
00:22:27,472 --> 00:22:28,658
האחות יו ... האחות יו ...
493
00:22:28,658 --> 00:22:29,480
יה-יה!
494
00:22:29,480 --> 00:22:30,962
1 נסיך !!
495
00:22:30,962 --> 00:22:32,634
מהר, מהר, מאפשר לרדת.
496
00:22:38,778 --> 00:22:39,993
יה יה יה יה
497
00:22:39,993 --> 00:22:41,316
היית גרמת לנו הרבה חרדה.
498
00:22:41,316 --> 00:22:42,324
אחות קטנה, מה שאתה לא יודע,
499
00:22:42,324 --> 00:22:43,453
בימים שאת חסרה
500
00:22:43,453 --> 00:22:45,217
שכחתי לשתות ולאכול ארוחות!
501
00:22:45,217 --> 00:22:46,610
אכלתי רק גרידא שלוש ארוחות ביום.
502
00:22:46,610 --> 00:22:47,557
האחות יו
503
00:22:47,557 --> 00:22:49,258
מה קרה בפועל?
504
00:22:49,824 --> 00:22:51,0
נפלתי בטעות לתוך עמק
505
00:22:51,0 --> 00:22:52,680
למרבה המזל, ה -1 הנסיך הציל אותי.
506
00:22:52,680 --> 00:22:54,250
אחרת, תשכח אומר שאני אהיה מסוגל לחזור.
507
00:22:54,250 --> 00:22:56,547
אולי כי העמק היה כבר מזמן היה מקום מנוחתם האחרון שלי.
508
00:22:56,547 --> 00:22:58,824
זה נראה כאילו אנחנו חייבים להביע את תודתנו אח גדול.
509
00:23:22,783 --> 00:23:23,866
אה, זה חתול עם תשע נשמות
510
00:23:23,866 --> 00:23:25,999
חזר בחיים.
511
00:23:25,999 --> 00:23:27,338
זה נכון.
512
00:23:27,338 --> 00:23:28,485
הקיסרית והאן זאו יי
513
00:23:28,485 --> 00:23:29,521
אפילו להחזיק אותה גבוהה הערכה כזו.
514
00:23:29,521 --> 00:23:31,696
מתנות לה עם כל כך הרבה דברים.
515
00:23:31,696 --> 00:23:33,979
האכלת חזיר אפילו לא צריכה את זה הרבה דברים.
516
00:23:33,979 --> 00:23:35,280
היי, למה שלא נלך תסתכל
517
00:23:35,280 --> 00:23:37,555
אולי נקבל חלק ממנו.
518
00:23:37,555 --> 00:23:39,18
כולכם ללכת ולקבל את החלק שלך.
519
00:23:39,297 --> 00:23:41,154
אבל להיזהר אתה לא מקבל נתח של רעל.
520
00:23:43,708 --> 00:23:44,660
נקודה טובה.
521
00:23:44,660 --> 00:23:45,728
שני אלה פילגשים,
522
00:23:45,728 --> 00:23:47,340
מי יודע מה שקט נפשי אליהם.
523
00:23:47,340 --> 00:23:49,400
אני אומר שזה כנראה הכי טוב אם אנחנו לא הולכים.
524
00:23:56,349 --> 00:23:57,480
כל כך הרבה אוכל
525
00:23:57,480 --> 00:23:59,112
איך אני יכול לסיים את זה בכוחות עצמי.
526
00:23:59,112 --> 00:24:00,320
אתה לא לבדך
527
00:24:00,320 --> 00:24:03,329
יש עדיין אותי ואני יכול לסיים אותם לגמרי לבד.
528
00:24:05,0 --> 00:24:06,800
יו! אתה עדיין רוצה לאכול?
529
00:24:06,800 --> 00:24:08,902
האם אינך חושש הורעל למוות.
530
00:24:08,902 --> 00:24:10,156
הייתי afaid לפני
531
00:24:10,156 --> 00:24:11,920
אבל אני לא מפחד עכשיו
532
00:24:11,920 --> 00:24:13,480
Afterall, יש אנרגיה פנימית של הואה יה יה
533
00:24:13,480 --> 00:24:15,40
והמיומנות הרפואית של אחותי הקטנה.
534
00:24:15,40 --> 00:24:15,960
אפילו עם ארסן נוסף,
535
00:24:15,960 --> 00:24:16,754
אני לא לפחד.
536
00:24:17,502 --> 00:24:20,364
שטות גמורה, מה ארסן?
537
00:24:20,364 --> 00:24:21,320
זהו ניאנג ניאנג
538
00:24:21,320 --> 00:24:23,640
awardment מיוחד של טוניק באיכות הגבוהה ביותר.
539
00:24:23,640 --> 00:24:26,240
מיס, אולי אתה יכול לאכול את זה מהר
540
00:24:26,240 --> 00:24:27,80
כך אני יכול
541
00:24:27,80 --> 00:24:29,160
למהר לחזור ולדווח הקיסרי.
542
00:24:29,160 --> 00:24:30,600
מסכים, האן ניאנג ניאנג
543
00:24:30,600 --> 00:24:32,680
גם מחכה שיבת דו"ח עבדך.
544
00:24:35,420 --> 00:24:36,650
אלה...
545
00:24:37,439 --> 00:24:38,40
אוקיי, אוקיי
546
00:24:38,40 --> 00:24:39,40
שניכם רק לומר ליידי פאן
547
00:24:39,40 --> 00:24:40,320
יש לסיים את כל האוכל.
548
00:24:40,320 --> 00:24:42,664
שניכם נדחים ... דחו
549
00:24:43,80 --> 00:24:44,382
לעזוב...
550
00:24:44,382 --> 00:24:45,140
כן.
551
00:24:45,140 --> 00:24:45,760
בִּמְהִירוּת!
552
00:24:55,676 --> 00:24:56,712
האחות Yun
553
00:24:56,712 --> 00:24:58,337
אנחנו יכולים לדון בעניינים שלנו עכשיו, נכון?
554
00:24:58,764 --> 00:24:59,800
מה שחשוב?
555
00:25:00,400 --> 00:25:01,720
הנישואים שלנו ...
556
00:25:04,620 --> 00:25:06,46
זה ... זה פריצה קצת.
557
00:25:06,357 --> 00:25:07,904
אתה . . .
558
00:25:08,608 --> 00:25:10,33
אתה לא צריך לדון עם אחיו הבכור שלך?
559
00:25:10,33 --> 00:25:10,740
אתה לא צריך לדון עם אחיו הבכור שלך?
560
00:25:11,805 --> 00:25:13,337
מה יש בעניין זה לעשות עם אחי הגדול?
561
00:25:13,337 --> 00:25:14,661
זה בסדר גמור לנו לקבל את ההחלטות בעצמנו.
562
00:25:16,704 --> 00:25:17,520
האחות Yun
563
00:25:18,28 --> 00:25:19,189
למה זה כל אימת נושא החתונה עולה
564
00:25:19,189 --> 00:25:20,240
אתה נראה עיכוב.
565
00:25:20,340 --> 00:25:21,371
ממה אתה מפחד?
566
00:25:21,371 --> 00:25:22,480
בבקשה להבהיר איתי.
567
00:25:25,94 --> 00:25:26,155
אני חושש שאתה תצטער.
568
00:25:32,921 --> 00:25:34,235
אני לא מתאים לך.
569
00:25:35,441 --> 00:25:36,800
אני חושש שאתה אוהב את האדם הלא נכון.
570
00:25:37,360 --> 00:25:39,135
אה, זה בגלל זה ...
571
00:25:40,156 --> 00:25:43,300
האחות יו, האחות יו, אין לך מה לדאוג
572
00:25:43,300 --> 00:25:44,40
בחיים האלה, חוץ ממך
573
00:25:44,40 --> 00:25:45,451
אני לא אוהב אדם אחר.
574
00:25:45,451 --> 00:25:47,97
אז איך אני יכול לאהוב את האדם הלא נכון?
575
00:25:47,97 --> 00:25:48,701
זה לא מה שהתכוונתי.
576
00:25:49,160 --> 00:25:50,568
ואז, מה המשמעות שלך?
577
00:25:51,125 --> 00:25:53,80
אוקיי, אוקיי
578
00:25:53,80 --> 00:25:54,483
יורש העצר
579
00:25:54,483 --> 00:25:56,559
לפני הנישואין פילגש 'המשפחה שלנו,
580
00:25:56,559 --> 00:25:58,245
רגשותיה הם חייבים להיות לא חופשי של חרדה.
581
00:25:58,245 --> 00:25:59,520
זה כאילו שהיא ארנב קטן
582
00:26:00,840 --> 00:26:02,160
באופן בלתי נמנע מודאג ומפוחד.
583
00:26:03,98 --> 00:26:04,630
אלו סוגים של רגשות
584
00:26:04,630 --> 00:26:06,200
אתם לא מבינים.
585
00:26:06,440 --> 00:26:09,214
אז איך זה שאתה יכול להבין?
586
00:26:09,214 --> 00:26:10,0
יש לך להתחתן (כנקבה) לפני?
587
00:26:10,520 --> 00:26:11,800
אתחתן ..
588
00:26:13,168 --> 00:26:14,740
אמות ... אתה רואה אותך ...
589
00:26:14,740 --> 00:26:15,615
יורש העצר
590
00:26:15,615 --> 00:26:18,360
אתה באמת יודע איך לפלוט החולשות של מישהו.
591
00:26:23,485 --> 00:26:24,878
למעשה אתה צודק
592
00:26:24,878 --> 00:26:26,828
ענייני נישואים צריכים להיות מסודרים על ידי מישהו
593
00:26:26,828 --> 00:26:28,600
אח גדול תמיד מתייחס אליי את הטוב ביותר,
594
00:26:28,600 --> 00:26:29,600
אני אלך לדבר איתו על זה עכשיו.
595
00:26:30,80 --> 00:26:31,31
אל תלכו!
596
00:26:33,107 --> 00:26:33,960
אתה זה שביקש ממני ללכת.
597
00:26:33,960 --> 00:26:35,127
אתה גם מי שאינו רוצה שאלך.
598
00:26:35,127 --> 00:26:36,349
תגיד לי אתה אם אני צריך ללכת או לא.
599
00:26:38,253 --> 00:26:40,328
האח הגדול שלך רק חזרתי
600
00:26:40,328 --> 00:26:41,689
הוא חייב להיות מותש.
601
00:26:41,689 --> 00:26:43,268
תן לו לנוח.
602
00:26:45,204 --> 00:26:46,240
כֵּן.
603
00:26:46,821 --> 00:26:48,771
אח גדול רק הגיע הביתה
604
00:26:48,771 --> 00:26:49,841
אבל גם אף אחד לא שאל אותו אם הוא בסדר.
605
00:26:49,841 --> 00:26:51,674
אני צריך ללכת לבדוק מה קורה איתו קצת.
606
00:27:11,86 --> 00:27:12,107
יורש העצר
607
00:27:12,107 --> 00:27:13,333
האם יו מיי מיי בסדר?
608
00:27:13,333 --> 00:27:14,429
היא בסדר.
609
00:27:14,429 --> 00:27:16,433
אני חושב שיש משהו אבל אתה לא רוצה להגיד.
610
00:27:16,705 --> 00:27:17,837
מה אמרת?
611
00:27:17,837 --> 00:27:19,491
האח Xing,
612
00:27:19,491 --> 00:27:21,163
למרבה המזל אני גם בן הדוד שלך.
613
00:27:21,163 --> 00:27:23,741
גם אם אני לא מקבל את ההזדמנות להיות פלגשו רויאל
614
00:27:23,741 --> 00:27:24,480
אני עדיין לא מקווה לראות
615
00:27:24,480 --> 00:27:26,760
Xing אחיו להיות משוחק על ידי אחרים.
616
00:27:26,760 --> 00:27:29,35
שימו עליכם את הכובע הירוק ולהיות הצפרדע (לצפות אשתך בוגדת בך)
617
00:27:29,35 --> 00:27:30,40
מה falsities אתה נביעה ?!
618
00:27:30,40 --> 00:27:31,280
איפה זה שקר?
619
00:27:31,280 --> 00:27:33,440
מה זה? היא יכולה לעשות את זה אבל אני לא יכול לדבר על זה?
620
00:27:33,440 --> 00:27:35,908
גבר ואישה לבד במדבר במשך שלושה ימים ושלושה לילות,
621
00:27:35,908 --> 00:27:36,760
יכול שום דבר לא באמת קורה?
622
00:27:36,760 --> 00:27:39,484
פיין, גם אם אין שום דבר
623
00:27:39,484 --> 00:27:41,600
אתה יכול להפסיק את דעת הקהל?
624
00:27:41,600 --> 00:27:42,960
אם אתה מתחתן עם סוג זה של
625
00:27:42,960 --> 00:27:44,920
אישה עם מוניטין רע,
626
00:27:44,920 --> 00:27:46,505
היוקרה שלך כמו נסיך הכתר יהיה ...
627
00:27:46,505 --> 00:27:48,760
מספיק! תן לי לספר לך
628
00:27:48,760 --> 00:27:50,592
ושאר כל מה שאתה תקשיב.
629
00:27:50,592 --> 00:27:52,920
מעתה ואילך, כל מי שמעז שוב לדבר סרה אחות יו ...
630
00:27:52,920 --> 00:27:54,720
אני כבר אחליט את הראש ערפתי!
631
00:27:58,896 --> 00:28:00,640
נסיך כתר ממש כועס
632
00:28:01,961 --> 00:28:03,560
זה טוב כי הוא כועס.
633
00:28:03,560 --> 00:28:06,120
אם הוא באמת כועס, אז מה שאמרתי
634
00:28:06,120 --> 00:28:07,480
הציב לתוך מוחו.
635
00:28:08,880 --> 00:28:12,80
וואו וואן Jie Jie אתה כל כך חתרן.
636
00:28:12,80 --> 00:28:13,520
מה אתה אומר?
637
00:28:13,520 --> 00:28:17,520
לא לא אני אומר שאתה כל כך תושייה
638
00:28:17,520 --> 00:28:18,680
בַּעַל תוּשִׁיָה
639
00:28:23,320 --> 00:28:24,240
אח גדול
640
00:28:28,585 --> 00:28:30,520
אחי, למה באת לכאן?
641
00:28:33,75 --> 00:28:34,600
באתי להודות לך, אח גדול
642
00:28:34,600 --> 00:28:35,680
שעזר הקפיד של יו Jie Jie.
643
00:28:36,640 --> 00:28:40,240
פיין, למעשה, זה טוב שבאת
644
00:28:40,760 --> 00:28:42,640
יש אח גדול משהו לדבר איתך על.
645
00:28:42,640 --> 00:28:44,40
זה קשור יו Jie Jie
646
00:28:44,460 --> 00:28:46,360
האח הגדול הוא חושב את אותו הדבר כמוני
647
00:28:46,360 --> 00:28:47,820
אני, גם, יש על מה לדבר עם האח הגדול.
648
00:28:47,820 --> 00:28:49,400
זה, גם, יש לעשות עם יו Jie Jie.
649
00:28:55,956 --> 00:28:57,80
נשים אלו אומרים כי
650
00:28:58,480 --> 00:28:59,440
כאשר האח הגדול היה עם יו Jie Jie
651
00:28:59,440 --> 00:29:01,380
במשך שלושה ימים ושלושה לילות
652
00:29:01,380 --> 00:29:02,840
אתה גם אחד גבר ואישה.
653
00:29:04,40 --> 00:29:05,490
הם אמרו גם. . .
654
00:29:06,680 --> 00:29:07,200
אתה מאמין לזה?
655
00:29:07,200 --> 00:29:09,480
אני לא מאמין. אני פשוט מאמין אח גדול
656
00:29:15,173 --> 00:29:16,120
לא משנה מה אחרים אומרים
657
00:29:16,120 --> 00:29:17,200
יו Jie Jie שלך ואני
658
00:29:17,200 --> 00:29:19,422
הם ראו זה בזה עם כל הכבוד לכל אורך הדרך.
659
00:29:19,422 --> 00:29:21,240
אנחנו בהחלט לא לפעול בכל דרך שהיא פסולה.
660
00:29:23,409 --> 00:29:24,0
למרות זאת...
661
00:29:24,0 --> 00:29:24,840
מספיק!
662
00:29:25,360 --> 00:29:27,440
שמיעת אח גדול אומרים את זה מספיק.
663
00:29:27,440 --> 00:29:28,640
אני מאמין אח גדול
664
00:29:38,913 --> 00:29:41,63
למרות שאני מאמין אח גדול,
665
00:29:41,63 --> 00:29:42,410
אנשים עדיין מדברים.
666
00:29:42,410 --> 00:29:44,560
עבור אח גדול והכבוד של יו Jie Jie
667
00:29:44,560 --> 00:29:46,520
בעתיד, שניכם צריכים להיפגש פחות.
668
00:30:05,960 --> 00:30:08,486
גם אתה וגם אני לא יכול למצוא זמן טוב לדבר איתו.
669
00:30:08,486 --> 00:30:10,639
אבל אם אנחנו לא מסבירים את זה כמו שצריך
670
00:30:10,639 --> 00:30:11,760
זה יסבך עוד יותר.
671
00:30:12,520 --> 00:30:13,929
אני מבין
672
00:30:13,929 --> 00:30:15,560
אבל הפעם יצאנו יחד
673
00:30:15,560 --> 00:30:17,600
ולחזור יחד.
674
00:30:17,600 --> 00:30:18,680
הוא מושפע בקלות על ידי אחרים.
675
00:30:18,680 --> 00:30:19,920
ויש זרע הולך וגדל של ספק בלבו.
676
00:30:21,400 --> 00:30:23,533
אם אנחנו באמת לספר לו
677
00:30:23,533 --> 00:30:25,669
אנחנו לא יכולים להגיע אליו
678
00:30:25,669 --> 00:30:27,440
שזה יפגע בו עוד יותר.
679
00:30:28,960 --> 00:30:30,0
אז ... מה עושים?
680
00:30:30,0 --> 00:30:33,760
עוזב, אתה עוזב.
681
00:30:33,760 --> 00:30:34,740
לעזוב.
682
00:30:34,740 --> 00:30:36,382
נכון.
683
00:30:36,382 --> 00:30:39,300
אנחנו לא יודעים כמה זמן נוכל להמשיך לעכב זאת.
684
00:30:39,300 --> 00:30:41,360
כרגע כל מה שאתה יכול לעשות זה לשרוף את הגשרים ולהמשיך לנוע קדימה.
685
00:30:41,360 --> 00:30:42,898
חותכים את עצמך חופשי מהבלגן הזה,
686
00:30:42,898 --> 00:30:44,80
כדי למנוע אובדן לישון על זה.
687
00:30:44,80 --> 00:30:45,34
אז מה איתך?
688
00:30:45,34 --> 00:30:47,798
אני אמשיך להישאר בארמון
689
00:30:47,798 --> 00:30:49,80
ולהתמודד עם זה.
690
00:30:53,240 --> 00:30:55,934
פו יה, בכל מקרה
691
00:30:55,934 --> 00:30:58,400
אני לא יכול לתת לך לסבול יותר.
692
00:31:04,460 --> 00:31:07,613
חכו עד שכל זה ייגמר
693
00:31:07,613 --> 00:31:09,160
אני בסופו של דבר אחזור לצידך.
694
00:31:12,273 --> 00:31:14,560
זהו פתרון טוב.
695
00:31:20,760 --> 00:31:24,67
מנג צ'י אתה לא נהרגת
696
00:31:24,67 --> 00:31:27,200
איך יכול עדיין יש לך את הכבוד להביט בי?
697
00:31:27,200 --> 00:31:29,13
בלתי אפשרי
698
00:31:29,13 --> 00:31:30,960
.the רעל נהגתי לא ניתן לרפא על ידי מישהו
699
00:31:30,960 --> 00:31:33,800
הנסיך הראשון חזר לארמון בבטחה.
700
00:31:33,800 --> 00:31:36,600
מה עוד אפשר לומר?
701
00:31:44,472 --> 00:31:46,120
מה זה אמור להביע?
702
00:31:47,20 --> 00:31:49,160
עבודה לא נעשתה לא צריך תשלום.
703
00:31:49,160 --> 00:31:50,960
אנחנו שותפים בלבד.
704
00:31:50,960 --> 00:31:53,840
בעולם הזה, אף אחד לא ראוי להיות האדון שלי.
705
00:31:56,343 --> 00:31:58,61
מיהו האיש שריפא את הרעל הזה?
706
00:31:58,61 --> 00:32:00,120
אני אלך לחקור את זה בעצמי.
707
00:32:11,343 --> 00:32:13,240
ניאנג ניאנג מצאנו את האדם שחיפשת.
708
00:32:13,240 --> 00:32:15,300
איפה הם?
709
00:32:15,300 --> 00:32:16,520
היכנס
710
00:32:22,312 --> 00:32:24,20
הוד מעלתך
711
00:32:24,20 --> 00:32:25,600
זה...
712
00:32:25,600 --> 00:32:27,80
לכיתה הבכירה שלי,
713
00:32:27,80 --> 00:32:29,920
הגנרל של צ'ו הממלכה הקודם יי בינג.
714
00:32:35,190 --> 00:32:36,680
אל תדאגו.
715
00:32:36,680 --> 00:32:38,626
מאחר שאתה בכיר של אחי
716
00:32:38,626 --> 00:32:41,480
אתה לא תידחה על סף אם אתם מחפשים מקלט.
717
00:32:41,480 --> 00:32:44,580
אני אעשה כמיטב יכולתי כדי לעזור לך למצוא עבודה בארמון זה.
718
00:32:44,580 --> 00:32:48,40
אתה בהחלט לא להיות מטופלת כראוי.
719
00:32:48,40 --> 00:32:49,160
תודה הוד מלכותך
720
00:32:49,160 --> 00:32:51,160
עם זאת, המשרת של ממלכה גולה
721
00:32:51,160 --> 00:32:52,440
הוא לא כאן כדי לחפש מזון ובגדים
722
00:32:52,440 --> 00:32:54,120
יש אלא לי עניין אחר לבקש.
723
00:32:54,913 --> 00:32:56,680
אם הוד מעלתו הצליח להבטיח את הבטיחות של אדם זה,
724
00:32:56,680 --> 00:32:58,400
יי בינג היה לנצח לעמוד לרשותכם
725
00:32:58,400 --> 00:32:59,840
כפי שאתה רואה לנכון להורות סביב.
726
00:33:01,716 --> 00:33:04,640
מיהו אדם זה שהוא כל כך חשוב?
727
00:33:05,640 --> 00:33:07,440
יון ז'ו, לאחר שעזבנו את העולם,
728
00:33:07,440 --> 00:33:10,480
אתה צריך להיות יותר זהיר, לא אוכל יותר מדי
729
00:33:10,480 --> 00:33:13,0
אם אתה מורעל אף אחד לא יכול להציל אותך.
730
00:33:13,0 --> 00:33:14,780
אני לא מפחד
731
00:33:14,780 --> 00:33:17,680
אבל אני מעדיף להיות מורעל היומיום
732
00:33:17,680 --> 00:33:19,760
אז אף פעם לא רואה Mei Mei שוב.
733
00:33:19,760 --> 00:33:22,960
אל תהיה כזה, אם אתה כזה מאשר איך אנחנו יכולים
734
00:33:22,960 --> 00:33:23,823
לעזוב בשלום?
735
00:33:23,823 --> 00:33:24,760
זה נכון
736
00:33:24,760 --> 00:33:25,800
בְּסֵדֶר
737
00:33:26,720 --> 00:33:29,280
אם לא יעזוב עכשיו, נצטרך להתגלות.
738
00:33:32,120 --> 00:33:34,280
אל תבכו יותר.
739
00:33:34,940 --> 00:33:39,200
גברת יאנג, עוזב בלי לומר שלום? איך חסר לב.
740
00:33:43,503 --> 00:33:45,200
אז מוקדם בבוקר
741
00:33:45,200 --> 00:33:48,320
לאן אתה ממהר מדי?
742
00:33:51,746 --> 00:33:53,560
היום הוא יום השנה למותו של אמה של פאן יו
743
00:33:53,560 --> 00:33:56,120
היא רצתה לצאת מוקדם כדי להתפלל במקדש.
744
00:33:58,760 --> 00:34:02,200
הנסיך הראשון הוא פחד של שמועות והשמצות.
745
00:34:02,200 --> 00:34:04,160
עם אחות הגיסה לעתיד שלך, כל כך מוקדם בבוקר,
746
00:34:04,160 --> 00:34:06,41
כדי לעזור לטפל בה.
747
00:34:06,41 --> 00:34:06,840
אהבת אחים
748
00:34:06,840 --> 00:34:09,40
אתה להראות Qi Xing
749
00:34:09,40 --> 00:34:12,80
גורם לי להרגיש נגע באמת.
750
00:34:18,449 --> 00:34:19,560
ניאנג ניאנג
751
00:34:19,560 --> 00:34:21,360
זה היה לי שרץ פתאום לעזוב את הארמון
752
00:34:21,360 --> 00:34:24,80
אז שאלתי הנסיך הראשון ללוות אותי.
753
00:34:24,80 --> 00:34:26,639
אז אנא סלח פאן יו
754
00:34:27,600 --> 00:34:30,40
בבקשה תרימו לפספס במהירות.
755
00:34:32,560 --> 00:34:36,760
הדור האחרון של ממלכת צ'ו הגולה חסר לחלוטין עקרונות.
756
00:34:36,760 --> 00:34:41,620
אבל אני לא מאשים גברת צעירה שלא שוכח קרובים שמתו שלך.
757
00:34:43,360 --> 00:34:44,560
פאן יו אינו מבין
758
00:34:44,560 --> 00:34:46,199
מה ניאנג ניאנג אומר
759
00:34:49,80 --> 00:34:51,523
זה לא משנה מה להסוות עוף החול הוא לובש,
760
00:34:51,523 --> 00:34:53,349
זה לא יהפוך עוף משכנע.
761
00:34:53,349 --> 00:34:55,896
אין זה יה פו נסיכה תקין.
762
00:35:00,988 --> 00:35:02,613
מאוד מפתיע, לא?
763
00:35:05,121 --> 00:35:07,336
אל תחשבו רק בגלל שאני להישאר בארמון הפנימי
764
00:35:07,336 --> 00:35:09,320
כי אני לא יודע מה קורה.
765
00:35:11,65 --> 00:35:12,784
אפילו את הסודות העמוקים ביותר
766
00:35:12,784 --> 00:35:15,408
אני יכול לחפור.
767
00:35:16,926 --> 00:35:19,760
האם אתה מסדר לאנשים לצידי
768
00:35:21,720 --> 00:35:24,160
ראשית נסיך, אתה פוטרת לפני זמן רב.
769
00:35:24,867 --> 00:35:29,61
למה הייתי משתמש כל כך הרבה מאמץ כדי לטפל בך?
770
00:35:31,685 --> 00:35:33,560
מה בדיוק אתה רוצה לעשות?
771
00:35:35,880 --> 00:35:37,629
בואו השהייה אורח.
772
00:35:38,920 --> 00:35:40,912
לא הייתי אורח מלכתחילה
773
00:35:40,912 --> 00:35:42,839
אני חופשי לצאת ולבוא כרצוני.
774
00:35:42,839 --> 00:35:44,432
ניאנג ניאנג לא צריך לבזבז מאמץ אותה עלי
775
00:35:46,337 --> 00:35:49,200
נסיכה כל זמן סבלה את הכאב של חסרי קרובי המשפחה שלך.
776
00:35:49,200 --> 00:35:54,394
עזרתי לך למצוא ידיד ותיק אבל עכשיו אתה רוצה לעזוב?
777
00:35:54,394 --> 00:35:57,691
חבר ותיק? מי אתה מדבר?
778
00:36:30,556 --> 00:36:31,685
פו יה ...
779
00:36:33,32 --> 00:36:36,480
אמא, אמא!
780
00:36:46,174 --> 00:36:50,200
אמא, אמא
781
00:36:58,629 --> 00:37:01,600
אמא, אתה לא מת.
782
00:37:01,600 --> 00:37:07,240
סוף סוף מצאתי אותך.
783
00:37:16,21 --> 00:37:20,160
אמא, אני מתגעגע אליך כל כך הרבה
784
00:37:20,160 --> 00:37:23,820
חשבתי שלא אראה אותך שוב.
785
00:37:23,820 --> 00:37:27,493
אם זה לא היה בשביל להחזיר את הממלכה
786
00:37:27,493 --> 00:37:30,320
הייתי מזה זמן רב הלכתי לחפש בשבילך ואבא.
787
00:37:33,680 --> 00:37:36,320
בַּת
788
00:37:36,320 --> 00:37:38,680
אם אמא באמת מתה
789
00:37:38,680 --> 00:37:40,480
אתה עדיין musn't להתאבד.
790
00:37:41,960 --> 00:37:44,720
אם אתה באמת הגעת לעולם התחתון למצוא אותי,
791
00:37:44,720 --> 00:37:46,760
הייתי מחשיב אותך unfilial.
792
00:37:46,760 --> 00:37:50,61
תודה לאל, אמא בסדר.
793
00:37:50,61 --> 00:37:51,920
לא עשיתי שום דבר טיפשי.
794
00:37:57,924 --> 00:37:59,120
אִמָא
795
00:37:59,120 --> 00:38:00,594
היום הזה
796
00:38:00,594 --> 00:38:03,560
ראיתי בבירור אותך שוכבת האש
797
00:38:03,560 --> 00:38:05,360
איך ברחת?
798
00:38:09,720 --> 00:38:12,800
במקור, האמנתי גם שאני אאבד את חיי באש.
799
00:38:13,660 --> 00:38:18,600
אבל מי היה מאמין, העולם פועל בדרכים מוזרות.
800
00:38:27,800 --> 00:38:31,160
Niang'niang Niang'niang Niang'niang
801
00:38:32,113 --> 00:38:32,700
Niang'niang
802
00:38:35,456 --> 00:38:38,320
בואו, בואו נלך!
803
00:38:44,520 --> 00:38:46,960
אז זה היה הגנרל יי שהציל אמא.
804
00:38:46,960 --> 00:38:49,680
כללי יי הציל אותי בזמן
805
00:38:49,680 --> 00:38:51,880
כדי שאוכל לחיות עד עצם היום הזה.
806
00:38:51,880 --> 00:38:56,280
לאחר מכן, מא יי פאנג הוציא עומס של כתבים
807
00:38:56,280 --> 00:38:58,580
בכל מקום, בדרישה מעצרך.
808
00:38:58,580 --> 00:39:00,53
וכך ידעתי
809
00:39:00,53 --> 00:39:04,40
שאתה הצלחת להימלט מארמונו שלנו.
810
00:39:04,40 --> 00:39:07,800
באותו זמן, רציתי ללכת חיפוש בשבילך
811
00:39:07,800 --> 00:39:10,890
והזהות האמיתית שלי נחשפה כמעט.
812
00:39:10,890 --> 00:39:12,300
אם זה לא היה כללי יי
813
00:39:12,300 --> 00:39:14,680
שתמיד הגן עלי
814
00:39:14,680 --> 00:39:16,407
אם ובתה לנו
815
00:39:16,407 --> 00:39:18,760
לעולם לא יהיה מסוגל לענות.
816
00:39:27,887 --> 00:39:30,270
מפקד יי הוא בלב שלם ונאמן.
817
00:39:30,270 --> 00:39:31,200
אנא קבל את הקשת של פו יה.
818
00:39:31,200 --> 00:39:33,440
הנסיכה, זה בלתי מותרת.
819
00:39:34,589 --> 00:39:35,680
יי בינג לא יכול לקבל כזה כבוד.
820
00:39:39,0 --> 00:39:39,880
מפקד יי,
821
00:39:39,880 --> 00:39:44,80
תן פו יה להתרפס לך צ'ו הממלכה חייבת לך זה.
822
00:39:46,59 --> 00:39:48,892
הוד מעלתך, אנא שמור מילים כאלה.
823
00:39:48,892 --> 00:39:51,640
הם מפחידים אותי.
824
00:39:51,640 --> 00:39:53,240
לקום במהירות.
825
00:39:55,301 --> 00:39:57,160
ואז בכלל יי,
826
00:39:57,160 --> 00:39:59,920
מאיפה אתה שומר אמי כל הזמן הזה?
66856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.