All language subtitles for Gosnell The Trial of Americas Biggest Serial Killer.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,924 --> 00:00:18,924 Traducerea �i adaptarea: alpo Subtitr�ri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro 2 00:00:23,425 --> 00:00:25,325 Bazat pe evenimente reale 3 00:00:29,326 --> 00:00:31,626 Majoritatea incidentelor descrise sunt reprezent�ri ale 4 00:00:31,627 --> 00:00:34,927 transcrierilor din instan��, interviurilor poli�iei sau relat�rile martorilor. 5 00:01:03,628 --> 00:01:05,928 12 iulie 2008 Philadelphia 6 00:02:13,574 --> 00:02:14,574 Haide! 7 00:02:19,412 --> 00:02:20,447 Idio�i. 8 00:02:49,944 --> 00:02:52,613 �i treci complet. 9 00:02:55,182 --> 00:02:56,483 A�a. 10 00:03:05,058 --> 00:03:06,393 Bun� prindere. 11 00:03:17,237 --> 00:03:18,103 L-ai adus? 12 00:03:18,105 --> 00:03:19,105 Da. 13 00:03:20,173 --> 00:03:22,241 Woody, nu e cel care trebuie! 14 00:03:22,243 --> 00:03:23,574 Te referi la �sta? 15 00:03:23,576 --> 00:03:24,610 �sta? 16 00:03:24,612 --> 00:03:26,780 Nu e nostim. Pune-�i asta pe tine. 17 00:03:28,214 --> 00:03:29,750 Nu mai trage cu ochiul, Woody! 18 00:03:37,925 --> 00:03:39,826 Un ultim sfat, tat�? 19 00:03:40,962 --> 00:03:43,731 Dup� cum v�d lucrurile, ai dou� op�iuni. 20 00:03:51,438 --> 00:03:55,140 Cine aduce aceast� femeie la altar? 21 00:03:55,142 --> 00:03:56,644 Eu �i mama ei. 22 00:04:11,658 --> 00:04:12,860 Pute�i lua loc. 23 00:04:15,695 --> 00:04:17,696 Nu, e �n regul�. 24 00:04:17,698 --> 00:04:19,100 Nu, a �nceput, da. 25 00:04:19,900 --> 00:04:21,567 Felicit�ri, Woody. 26 00:04:21,569 --> 00:04:23,535 B�iatul trebuie s� m� pl�teasc� de vineri. 27 00:04:23,537 --> 00:04:25,903 Am banii acum, deci �ncepem. 28 00:04:26,674 --> 00:04:28,307 Baft�, omule. 29 00:04:28,309 --> 00:04:30,875 Sunt pl�tit, cump�r de la tine, m� �n�elegi? 30 00:04:30,877 --> 00:04:31,643 Corect? 31 00:04:31,645 --> 00:04:33,513 Suntem �n regul�? 32 00:04:34,213 --> 00:04:35,547 Da. 33 00:04:36,417 --> 00:04:37,548 Disear�? 34 00:04:37,550 --> 00:04:40,518 La Thrifty, intersec�ia Str�zilor 27 �i 2. 35 00:04:40,520 --> 00:04:41,856 O s� fiu acolo. 36 00:04:43,590 --> 00:04:47,026 Cazul 714, 13 decembrie, 18:37. 37 00:04:47,028 --> 00:04:50,194 Detectivul Woods �mpreun� cu suspecta Cindy Jones, 38 00:04:50,196 --> 00:04:51,997 preg�tind �nt�lnirea de cump�rare. 39 00:04:53,134 --> 00:04:54,600 Uite-o pe Cindy. 40 00:04:54,602 --> 00:04:56,535 O ma�in� frumoas� pentru o fat� de cartier. 41 00:04:56,537 --> 00:04:59,437 Nu pot s� cred c� a pus botul la vr�jeala ta. 42 00:04:59,439 --> 00:05:01,305 Am �nv��at de la tine. Asta fac. 43 00:05:01,307 --> 00:05:02,806 O fac toat� ziua. 44 00:05:03,610 --> 00:05:04,543 Bine, e�ti gata? 45 00:05:04,545 --> 00:05:05,410 Da. 46 00:05:05,412 --> 00:05:06,411 Test, test. 47 00:05:06,413 --> 00:05:07,780 E bine. 48 00:05:07,782 --> 00:05:10,749 Nu uita, o �ii la vedere tot timpul, te asiguri c� stai... 49 00:05:10,751 --> 00:05:12,850 Nu e primul meu rodeo, Sherlock. 50 00:05:12,852 --> 00:05:14,418 Fii atent la el, vorbe�te metaforic. 51 00:05:14,420 --> 00:05:15,887 - S�-i d�m drumul. - Du-te. 52 00:05:29,869 --> 00:05:31,706 Bine, uite-o pe Cindy. 53 00:05:33,439 --> 00:05:34,439 Am v�zut-o. 54 00:05:37,076 --> 00:05:39,980 Pare c� poate b�ga o farmacie �ntreag� �n haina aia veche. 55 00:05:43,083 --> 00:05:45,016 Pare c� str�nge, amice. 56 00:05:45,018 --> 00:05:47,588 Bine, s�-i d�m drumul. 57 00:05:53,860 --> 00:05:55,759 Cindy Jones, Poli�ia Philadelphia. 58 00:05:55,761 --> 00:05:57,362 Rahat, cred c� glume�ti! 59 00:05:57,364 --> 00:05:59,663 - Pisicu��, fii cuminte. - Ce faci, Cindy? 60 00:05:59,665 --> 00:06:01,033 Iubire? 61 00:06:01,035 --> 00:06:04,168 - M� bucur c� s� te cunosc �n persoan�. - Tu ai fost? 62 00:06:04,170 --> 00:06:05,704 Da. 63 00:06:05,706 --> 00:06:07,538 Cum v�d eu lucrurile, ai dou� op�iuni. 64 00:06:07,540 --> 00:06:10,408 Po�i s� ne dai numele doctorului care a scris re�etele 65 00:06:10,410 --> 00:06:12,543 sau ��i putem strica seara. 66 00:06:17,985 --> 00:06:18,649 FBI! 67 00:06:18,651 --> 00:06:19,584 DEA. 68 00:06:19,586 --> 00:06:20,952 Poli�ia Philadelphia. 69 00:06:20,954 --> 00:06:22,553 E o opera�iune local�. 70 00:06:22,555 --> 00:06:24,256 Nu-�i bate capul. 71 00:06:24,258 --> 00:06:26,458 Nu. Noi am construit cazul. 72 00:06:26,460 --> 00:06:29,326 Pare o investiga�ie formal�. Mergi la bal? 73 00:06:30,965 --> 00:06:33,298 �sta e un caz de droguri interstatal, prietene. 74 00:06:33,300 --> 00:06:34,966 E�ti pe locul doi. 75 00:06:34,968 --> 00:06:37,735 Nu, dac� nu ne d� ce ne trebuie, merge la pu�c�ria local�. 76 00:06:37,737 --> 00:06:39,704 - E suspect federal! - Dr. Gosnell! 77 00:06:42,542 --> 00:06:46,646 Femeia de la care am luat re�etele lucreaz� pentru Dr. Gosnell. 78 00:06:51,319 --> 00:06:54,685 Promit c� mai fac droguri doar c�teva luni. 79 00:06:54,687 --> 00:06:56,788 Am mai auzit asta. 80 00:06:56,790 --> 00:07:00,024 O s� �ncepi cu drogurile �i apoi te �ntorci la crim�. 81 00:07:00,026 --> 00:07:03,495 M-am s�turat s� m� uit la autopsii �i armele crimelor. Vreau o via�� normal�. 82 00:07:03,497 --> 00:07:06,430 Accept� slujba la biroul guvernatorului. Ne mut�m �n Harrisburg. 83 00:07:06,432 --> 00:07:08,632 Dac� ne mut�m, ne putem lua un c�ine? 84 00:07:08,634 --> 00:07:11,002 Dac� avem o curte mai mare �i cineva spal� vasele, am putea. 85 00:07:11,004 --> 00:07:12,737 Nu e r�ndul meu. 86 00:07:12,739 --> 00:07:14,238 �i un jacuzzi. 87 00:07:15,441 --> 00:07:16,507 Mam�! 88 00:07:16,509 --> 00:07:17,809 Trebuie s� r�spund. 89 00:07:17,811 --> 00:07:18,877 Trebuie s� plec. 90 00:07:18,879 --> 00:07:20,213 Ia-l o clip�. 91 00:07:20,913 --> 00:07:22,115 N-ai terminat. 92 00:07:23,216 --> 00:07:25,249 Woody, nu m� �ntorc p�n� m�ine. 93 00:07:25,251 --> 00:07:27,685 E vocea ce t�njesc s-o aud! 94 00:07:27,687 --> 00:07:29,788 Credeam c� te �ntorci azi. �l sun pe Dan. 95 00:07:29,790 --> 00:07:31,456 Acum sunt curioas�, ce e? 96 00:07:31,458 --> 00:07:35,259 �i-am g�sit sursa de Oxy. E Dr. Kermit Gosnell. 97 00:07:35,261 --> 00:07:39,264 Are o clinic� pe Lancaster Avenue, num�rul 3801. 98 00:07:39,266 --> 00:07:41,966 Voiam s� iau un mandat ca s� punem o camer� ascuns� acolo. 99 00:07:41,968 --> 00:07:43,735 O s� continui cu Dan m�ine. 100 00:07:43,737 --> 00:07:47,074 M� bucur s� te ajut cu cazurile tale cu droguri, Woody. 101 00:07:48,609 --> 00:07:49,708 Pa, copii! 102 00:07:49,710 --> 00:07:51,108 - Pa, tati. - Pa. 103 00:07:51,110 --> 00:07:52,712 Bine, ia-�i ghiozdanul. 104 00:07:54,913 --> 00:07:56,113 Mama e poli�ia? 105 00:07:56,115 --> 00:07:59,117 Nu, mama e �efa poli�iei. 106 00:07:59,119 --> 00:08:00,584 �i s� nu ui�i. 107 00:08:21,275 --> 00:08:23,608 Nici s� nu spui astea �ntr-un singur loc. 108 00:08:23,610 --> 00:08:25,276 Ce avem? 109 00:08:25,278 --> 00:08:28,747 - Avem filmarea de la clinica lui Gosnell. - Toate �ntr-un loc, nu? 110 00:08:28,749 --> 00:08:31,986 �sta nu e sezonul meu de �ncep�tor, bine? 111 00:08:33,020 --> 00:08:33,951 Te aud. 112 00:08:33,953 --> 00:08:35,555 Banii schimb� proprietarul. 113 00:08:37,723 --> 00:08:38,823 Ai glume. 114 00:08:38,825 --> 00:08:41,225 - O s� �ncerc s� fac... - Bine, s-o ridic�m. 115 00:08:42,795 --> 00:08:45,629 N-a mers niciodat� at�t de repede �n via�a mea. 116 00:08:45,631 --> 00:08:48,966 Trebuie s� ajung acolo �naintea... 117 00:08:48,968 --> 00:08:50,768 Bun�, frumoaso. 118 00:08:50,770 --> 00:08:54,272 - Facem o plimbare, azi. - Stai! E�ti poli�ist? 119 00:08:54,274 --> 00:08:56,140 Da, dn�., sunt ofi�er de poli�ie. 120 00:08:56,142 --> 00:08:57,808 Frate, e ca o capcan�. 121 00:08:57,810 --> 00:09:00,845 S�raca de tine, �mi fac griji pentru tine. Ai grij� la cap. 122 00:09:00,847 --> 00:09:03,315 Keshawna, cum v�d lucrurile, ai dou� op�iuni. 123 00:09:03,317 --> 00:09:07,951 Majoritatea farmaci�tilor pe care-i cuno�ti sunt �n legalitate. 124 00:09:07,953 --> 00:09:10,790 Nu po�i merge cu acelea�i nume pe o re�et� mereu. 125 00:09:11,726 --> 00:09:14,125 Deci, Dr. Gosnell ne pune s� pl�tim droga�i 126 00:09:14,127 --> 00:09:16,861 cu 50 de dolari pentru buletine �i le scrie re�ete. 127 00:09:16,863 --> 00:09:18,764 E singurul ce scrie re�ete? 128 00:09:18,766 --> 00:09:20,499 E singurul doctor de acolo. 129 00:09:20,501 --> 00:09:23,033 Au fete care au fost �n liceu ce fac procedurile. 130 00:09:23,035 --> 00:09:24,602 Proceduri? 131 00:09:24,604 --> 00:09:25,971 Da, avorturi. 132 00:09:25,973 --> 00:09:27,572 Deci trimi�i �trumfii. 133 00:09:27,574 --> 00:09:28,740 A�a e. 134 00:09:28,742 --> 00:09:30,708 Cerceta�ii pl�tesc 84 �i 80. 135 00:09:30,710 --> 00:09:33,610 Asta �nseamn� 3200 de dolari pentru o re�et�. 136 00:09:33,612 --> 00:09:34,712 Cerceta�i? 137 00:09:34,714 --> 00:09:36,750 Da, avem trei... 138 00:09:39,819 --> 00:09:41,820 Are trei feluri de clien�i la clinic�. 139 00:09:41,822 --> 00:09:45,789 Cerceta�ii, sunt cei care vin pentru droguri. 140 00:09:45,791 --> 00:09:48,625 Oxy, uneori Xanax, Percocet. 141 00:09:48,627 --> 00:09:50,995 �i ai procedurile 142 00:09:50,997 --> 00:09:52,697 �i le trebuie calmante 143 00:09:52,699 --> 00:09:55,133 pentru a se preg�ti de avorturi c�nd vine doctorul. 144 00:09:55,135 --> 00:09:58,669 Pentru c� nu vine, �n majoritatea zilelor, dec�t pe la 7 seara. 145 00:09:58,671 --> 00:10:01,807 Deci folose�ti �trumfii s� faci rost de buletine 146 00:10:01,809 --> 00:10:02,974 pentru re�ete? 147 00:10:02,976 --> 00:10:04,643 �i apoi cerceta�ii... 148 00:10:04,645 --> 00:10:06,845 Stai, cine le d� pacien�ilor cu avorturi medicamentele? 149 00:10:06,847 --> 00:10:08,212 Ce leg�tur� are asta? 150 00:10:08,214 --> 00:10:10,514 Dac� nu e un doctor acolo, cine d� calmantele? 151 00:10:10,516 --> 00:10:15,419 Oricare dintre noi. Alison, Lydia, Betty, uneori. 152 00:10:15,421 --> 00:10:16,354 Scuz�-m�. 153 00:10:16,356 --> 00:10:19,289 Putem termina discu�ia despre opera�iunea de droguri? 154 00:10:19,291 --> 00:10:20,792 �i Lydia a fost acolo c�nd femeia a murit. 155 00:10:20,794 --> 00:10:22,663 Stai, o femeie a murit? 156 00:10:28,702 --> 00:10:30,235 Nu are niciun sens. 157 00:10:30,237 --> 00:10:31,769 Femeie s�n�toas� intr� �ntr-o clinic�, 158 00:10:31,771 --> 00:10:33,770 iese moart� �i nu exist� raport al poli�iei? 159 00:10:33,772 --> 00:10:35,139 Cum se �nt�mpl� asta? 160 00:10:35,141 --> 00:10:38,176 Credeam c� lucrezi la narcotice. Woody, te-ai �ntors la omucideri? 161 00:10:38,178 --> 00:10:40,010 Nu pot s� am un hobby? 162 00:10:40,012 --> 00:10:42,447 Certificatul de deces spune moarte accidental�. 163 00:10:42,449 --> 00:10:45,149 Fentanyl �i Demerol nu-mi par medicamente accidentale. 164 00:10:45,151 --> 00:10:46,918 Par medicamente date de doctor. 165 00:10:46,920 --> 00:10:50,754 Da, bine, le-a administrat un doctor, nu e o crim�, e un accident. 166 00:10:50,756 --> 00:10:52,322 Malpraxis, poate. 167 00:10:52,324 --> 00:10:55,228 Dac� nu doctorul le-a administrat? 168 00:10:58,665 --> 00:11:00,032 Ce spun federalii? 169 00:11:00,034 --> 00:11:00,965 Spun c� e un caz de droguri. 170 00:11:00,967 --> 00:11:02,533 E un caz de droguri. 171 00:11:02,535 --> 00:11:04,369 Femeia intr� �n clinic�, e drogat� mortal 172 00:11:04,371 --> 00:11:06,471 de ni�te adolescen�i f�r� preg�tire �i e doar un caz de droguri? 173 00:11:06,473 --> 00:11:08,005 Sunt multe presupuneri, Woody. 174 00:11:08,007 --> 00:11:09,474 Nu �tim dac� e adev�rat ceva. 175 00:11:09,476 --> 00:11:10,942 Karnamaya Mongar, bine. 176 00:11:10,944 --> 00:11:12,644 41 de ani. 177 00:11:12,646 --> 00:11:14,745 So�ul �i copilul ei sunt alunga�i din Bhutan 178 00:11:14,747 --> 00:11:17,249 �n urma unei epur�ri etnice sau ceva de genul. 179 00:11:17,251 --> 00:11:20,217 Petrec 20 de ani �ntr-un cort �ntr-o tab�r� de refugia�i 180 00:11:20,219 --> 00:11:24,589 �n Nepal, ca s� ajung� �n SUA. 181 00:11:24,591 --> 00:11:27,759 4 luni mai t�rziu, merge la o opera�ie la Dr. Oxy. 182 00:11:27,761 --> 00:11:30,827 Acum e moart� �i nim�nui nu pare s�-i pese? 183 00:11:30,829 --> 00:11:33,432 - �ie pare s�-�i pese. - Da. 184 00:11:33,434 --> 00:11:34,966 Bine, ce fel de procedur� a fost? 185 00:11:34,968 --> 00:11:36,035 Avort. 186 00:11:39,405 --> 00:11:40,405 Ce? 187 00:11:41,974 --> 00:11:43,808 Credeam c� e�ti pro-alegere. 188 00:11:43,810 --> 00:11:45,442 Ce leg�tur� are? 189 00:11:45,444 --> 00:11:47,846 Nu �tiu, ce leg�tur� are, Dan? 190 00:11:47,848 --> 00:11:49,349 Complic� lucrurile. 191 00:11:51,718 --> 00:11:53,850 Sunt unde trebuie? Sunt omuciderile, da? 192 00:11:53,852 --> 00:11:54,985 Omucideri? 193 00:11:54,987 --> 00:11:58,092 Pentru c� e omucidere, Dan. 194 00:11:59,692 --> 00:12:00,692 E omucidere. 195 00:12:04,164 --> 00:12:05,429 E prietena ta? 196 00:12:05,431 --> 00:12:07,265 - Exact. - Mul�umesc, tat�. 197 00:12:07,267 --> 00:12:08,231 Mul�umesc, amice, c� e�ti adult. 198 00:12:08,233 --> 00:12:09,233 Nu pot nega. 199 00:12:10,971 --> 00:12:12,703 E poli�ia? 200 00:12:12,705 --> 00:12:14,038 Dureaz� pu�in. 201 00:12:14,040 --> 00:12:16,039 - Vin dup� tine. - S� sper�m. 202 00:12:16,041 --> 00:12:17,374 Woody, e vremea cinei. 203 00:12:17,376 --> 00:12:18,576 De ce nu m-ai sus�inut? 204 00:12:18,578 --> 00:12:20,012 Woody. 205 00:12:20,014 --> 00:12:21,947 Femeia aia �i-a pierdut via�a fiindc� un prost 206 00:12:21,949 --> 00:12:23,869 a umplut-o cu medicamente �i tu o s� ignori asta? 207 00:12:24,516 --> 00:12:25,749 Woody, ai mandatul. 208 00:12:25,751 --> 00:12:26,684 Ce? 209 00:12:26,686 --> 00:12:28,286 Ai mandatul. 210 00:12:28,288 --> 00:12:31,755 Mergi cu FBI, nu le sta �n cale, bine? 211 00:12:31,757 --> 00:12:32,758 Bine, da. 212 00:12:33,859 --> 00:12:36,228 Mai e ceva ce vrei s�-mi spui? 213 00:12:37,296 --> 00:12:40,264 ��i plac Eagles sau Giants? 214 00:12:47,973 --> 00:12:50,009 Bine, b�ie�i, suntem gata. 215 00:12:52,011 --> 00:12:53,879 Cine e Sora Ratchet? 216 00:12:53,881 --> 00:12:55,312 Departamentul de S�n�tate. 217 00:12:55,314 --> 00:12:58,515 Trebuie s� fie acolo fiindc� clinica va fi deschis� c�nd mergem. 218 00:13:03,055 --> 00:13:04,822 O felie bun�? 219 00:13:04,824 --> 00:13:06,523 Nu? 220 00:13:06,525 --> 00:13:08,493 �tiu c� a�i ob�inut mandatul �n cazul Mongar. 221 00:13:08,495 --> 00:13:10,894 Caut� ce-�i trebuie, nu ne bu�i dovezile, ai �n�eles? 222 00:13:10,896 --> 00:13:11,896 Am �n�eles. 223 00:13:12,899 --> 00:13:14,197 Bine, asculta�i. 224 00:13:15,769 --> 00:13:17,534 Ne mi�c�m rapid prin clinic�, duce�i toat� lumea 225 00:13:17,536 --> 00:13:19,604 �n camere separate ca s� nu comunice �ntre ei. 226 00:13:19,606 --> 00:13:21,806 Nu ne a�tept�m la arme, dar nu po�i s� �tii, 227 00:13:21,808 --> 00:13:23,508 deci fi�i preg�ti�i. 228 00:13:23,510 --> 00:13:26,244 Ea e Asistenta Sandra Rose, Departamentul de S�n�tate. 229 00:13:26,246 --> 00:13:30,216 Vine s� se asigure de siguran�a pacien�ilor ce-i putem g�si. 230 00:13:30,217 --> 00:13:31,477 18 februarie 2010 231 00:13:31,484 --> 00:13:34,418 C�ut�m re�ete, pastile, 232 00:13:34,420 --> 00:13:37,422 orice arat� ca fiind droguri sau ceva asem�n�tor. 233 00:13:37,424 --> 00:13:39,756 Nu atinge�i altceva. 234 00:13:39,758 --> 00:13:43,062 Vor primi copii ale mandatului, s� �tie de ce suntem aici. 235 00:13:43,729 --> 00:13:44,729 S� mergem. 236 00:13:53,506 --> 00:13:56,642 Dle. ofi�er, ce se petrece? 237 00:14:02,649 --> 00:14:03,780 Bun� seara. 238 00:14:03,782 --> 00:14:06,486 Avem un mandat de perchezi�ie. 239 00:14:10,723 --> 00:14:12,155 - Trebuie s� vorbim cu tine! - S� ne desp�r�im. 240 00:14:12,157 --> 00:14:13,924 - Opre�te-te! - Ave�i instruc�iunile. 241 00:14:14,928 --> 00:14:16,360 Am �n�eles. 242 00:14:16,362 --> 00:14:18,763 - Dnilor., nu deranja�i pacien�ii. - Merge�i la etaj. 243 00:14:18,765 --> 00:14:19,630 Da, dle. 244 00:14:19,632 --> 00:14:20,632 Bun, haide. 245 00:14:41,087 --> 00:14:43,020 Aduce�i asistenta aia aici! 246 00:14:50,463 --> 00:14:51,863 Cine e acolo? 247 00:14:51,865 --> 00:14:53,400 Nu. 248 00:14:56,136 --> 00:14:57,804 Ce e mirosul �la? 249 00:15:00,973 --> 00:15:03,809 Da, vom avea nevoie de mai mul�i oameni. 250 00:15:04,710 --> 00:15:06,110 Miroase a pe�te mort aici. 251 00:15:06,112 --> 00:15:07,180 Da. 252 00:15:08,280 --> 00:15:09,280 Scrie astea. 253 00:15:12,184 --> 00:15:14,784 Poli�ia, r�m�ne�i pe loc. 254 00:15:14,786 --> 00:15:17,391 S� le ducem pe fete �n camere separate! 255 00:15:18,324 --> 00:15:19,890 Voi dou�, veni�i cu mine. 256 00:15:21,126 --> 00:15:22,192 Vrei s� le �in aici? 257 00:15:22,194 --> 00:15:24,131 �ine-le separate. 258 00:15:26,800 --> 00:15:27,664 Ken. 259 00:15:27,666 --> 00:15:31,469 M� ocup. 260 00:15:31,471 --> 00:15:33,403 Cred c� am c�lcat �n ceva. 261 00:15:33,405 --> 00:15:35,139 Probabil e rahat de pisic�. 262 00:15:36,208 --> 00:15:37,310 E rahat de pisic�! 263 00:15:38,544 --> 00:15:39,847 Aia de acolo. 264 00:15:42,781 --> 00:15:43,648 Doamne. 265 00:15:43,650 --> 00:15:44,916 N-o atinge. 266 00:15:44,918 --> 00:15:45,982 Ce e asta, sala de mese? 267 00:15:45,984 --> 00:15:47,217 Sala de mese? 268 00:15:47,219 --> 00:15:49,822 Nu, mi-e bine, nu vreau pr�nzul. 269 00:16:07,406 --> 00:16:08,639 �ine-le pe doamne �n spate. 270 00:16:08,641 --> 00:16:11,477 O s� le interog�m mai t�rziu, bine? 271 00:16:13,846 --> 00:16:16,413 Cred c� am o pat� de s�nge aici sau ceva. 272 00:16:16,415 --> 00:16:17,483 Woody. 273 00:16:18,418 --> 00:16:19,920 Trebuie s� vezi asta. 274 00:16:30,329 --> 00:16:31,995 �ine-o pu�in mai sus. 275 00:16:46,145 --> 00:16:48,515 E normal? 276 00:16:49,415 --> 00:16:51,951 Nu �tiu, n-am mai fost �ntr-o clinic� pentru avorturi. 277 00:16:54,887 --> 00:16:56,019 E�ti bine? 278 00:16:56,021 --> 00:16:57,855 �l v�d pe Gosnell. 279 00:16:57,857 --> 00:16:59,155 Vine pe la intrarea din nord. 280 00:16:59,157 --> 00:17:00,426 Am �n�eles. 281 00:17:02,761 --> 00:17:04,961 O s� ajung� imediat. 282 00:17:17,042 --> 00:17:19,109 Bun�! 283 00:17:19,111 --> 00:17:20,813 Ce face�i �n seara asta? 284 00:17:22,948 --> 00:17:23,948 Dr. Gosnell. 285 00:17:24,917 --> 00:17:29,386 Suntem de la DEA, FBI �i Poli�ia Philadelphia. 286 00:17:29,388 --> 00:17:31,588 Dumnezeule. 287 00:17:31,590 --> 00:17:33,223 A avut loc o spargere? 288 00:17:33,225 --> 00:17:36,795 Nu, dle., avem mandat de perchezi�ie. 289 00:17:37,495 --> 00:17:39,196 Sunt arestat? 290 00:17:39,198 --> 00:17:40,666 Nu �n acest moment. 291 00:17:42,069 --> 00:17:46,903 D�-mi o clip�, te rog, s� las astea jos. 292 00:17:46,905 --> 00:17:48,308 Mul�umesc. 293 00:17:51,844 --> 00:17:55,014 Am ni�te pacien�i de care trebuie s� m� ocup. 294 00:17:55,915 --> 00:17:57,984 Pute�i veni s� urm�ri�i dac� vre�i. 295 00:18:02,621 --> 00:18:04,824 O clip�. 296 00:18:09,628 --> 00:18:11,362 Iat�-v�. 297 00:18:13,767 --> 00:18:16,232 Da, v� e foame, nu? 298 00:18:16,234 --> 00:18:17,234 A�a. 299 00:18:18,338 --> 00:18:21,972 Veni�i s� m�nca�i. 300 00:18:21,974 --> 00:18:23,708 Iat�-v�. 301 00:18:23,710 --> 00:18:24,710 Da. 302 00:18:25,944 --> 00:18:26,944 Da. 303 00:18:27,981 --> 00:18:28,981 Da. 304 00:18:30,916 --> 00:18:35,619 Ofer� bucurie pacien�ilor mei �n momente dificile. 305 00:18:35,621 --> 00:18:38,321 Doctore, avem un pacient �n dificultate. 306 00:18:38,323 --> 00:18:39,725 Vai de mine! 307 00:18:40,761 --> 00:18:43,829 Scuza�i-m�, trebuie s� m� ocup de asta imediat. 308 00:19:24,570 --> 00:19:28,839 Sper c� au arestat pe cineva. 309 00:19:28,841 --> 00:19:31,711 Scuz�-m�, dle. ofi�er, s-a f�cut vreo arestare? 310 00:19:34,880 --> 00:19:37,783 �mi po�i spune de ce poli�ia face o razie la o clinic� de avorturi? 311 00:19:40,485 --> 00:19:42,755 De ce sunt implicate DEA �i FBI? 312 00:19:44,624 --> 00:19:46,723 Ce e, nu ��i plac tatuajele? 313 00:19:52,933 --> 00:19:55,633 Vom face verific�ri la re�ete, posibile fraude, 314 00:19:55,635 --> 00:19:57,469 - buletine false. - S� urm�rim banii. 315 00:19:57,471 --> 00:19:59,068 Ai pus banii peste cazul meu. 316 00:19:59,070 --> 00:20:01,972 O s�-l la�i s� umble pe aici �i s� trateze femeile astea? 317 00:20:01,974 --> 00:20:03,641 �tii cum s-o faci tu? 318 00:20:03,643 --> 00:20:06,778 Chema�i o ambulan��, locul �sta e o nebunie! 319 00:20:06,780 --> 00:20:09,681 Nu pentru asta am venit. 320 00:20:09,683 --> 00:20:12,215 �mi pare r�u pentru deranj. 321 00:20:13,819 --> 00:20:21,726 Poate a�i observat c� am avut o ne�n�elegere 322 00:20:21,728 --> 00:20:26,600 cu compania ce se ocup� de preluarea de�eurilor medicale. 323 00:20:34,005 --> 00:20:37,076 Da, vede�i acest mic borfa� de acolo? 324 00:20:38,511 --> 00:20:42,148 A ucis peste 100 de �oareci �n clinica asta. 325 00:20:55,126 --> 00:20:56,527 Woody? 326 00:20:56,529 --> 00:20:58,131 N-o s� crezi ce am v�zut azi noapte. 327 00:21:02,335 --> 00:21:04,568 Mirosul era incredibil. 328 00:21:04,570 --> 00:21:05,702 E sala de mese? 329 00:21:05,704 --> 00:21:07,938 Avea saci peste tot. 330 00:21:07,940 --> 00:21:09,472 Spunea c� sunt de�euri medicale. 331 00:21:09,474 --> 00:21:10,941 Am deschis o parte dintre ele, 332 00:21:10,943 --> 00:21:14,211 erau corpuri mici �n ele. 333 00:21:14,213 --> 00:21:15,278 Corpuri? 334 00:21:15,280 --> 00:21:16,413 Ce vrei s� spui, fetu�i? 335 00:21:16,415 --> 00:21:18,952 Mie mi-au p�rut bebelu�i. 336 00:21:20,319 --> 00:21:21,685 C��i? 337 00:21:21,687 --> 00:21:23,354 P�n� acum am g�sit peste 30. 338 00:21:23,356 --> 00:21:26,656 B�ga�i �n vase, �n saci, �n congelator, 339 00:21:26,658 --> 00:21:28,291 �n frigider, peste tot. 340 00:21:28,293 --> 00:21:30,661 Borcanele. 341 00:21:30,663 --> 00:21:34,131 Tipul �sta pune picioare de fetu�i �n borcane. 342 00:21:35,601 --> 00:21:37,134 Cum adic�, �n borcane? 343 00:21:37,136 --> 00:21:39,503 Nu, uite, aici. 344 00:21:39,505 --> 00:21:40,570 Uit�-te la asta. 345 00:21:40,572 --> 00:21:41,941 E normal? 346 00:21:48,580 --> 00:21:50,183 Avea zeci. 347 00:21:51,850 --> 00:21:55,619 Apoi l-au l�sat s� se ocupe de o femeie c�t eram acolo. 348 00:21:55,621 --> 00:21:58,388 ��i spun, femeia asta era mai mare dec�t Joan c�nd l-a n�scut pe Charlie. 349 00:21:58,390 --> 00:22:00,626 �i trebuie s� fie ilegal, nu? 350 00:22:01,726 --> 00:22:02,792 Nu �tiu. 351 00:22:02,794 --> 00:22:04,295 O femeie at�t de mare? 352 00:22:04,297 --> 00:22:07,131 Trebuie s� fie o limit� de v�rst� la c�t po�i s� faci un avort. 353 00:22:07,133 --> 00:22:09,666 Da, dar nu �tiu care e. 354 00:22:09,668 --> 00:22:11,535 Credeam c� e�ti avocat? 355 00:22:11,537 --> 00:22:13,069 Woody, am cinci copii. 356 00:22:13,071 --> 00:22:14,808 Ce �tiu despre avort? 357 00:22:17,309 --> 00:22:18,675 Poftim. 358 00:22:18,677 --> 00:22:21,010 Nicio persoan� n-ar trebui s� fac� sau s� provoace un avort 359 00:22:21,012 --> 00:22:23,079 asupra alte persoane c�nd vechimea sarcinii 360 00:22:23,081 --> 00:22:26,085 copilului nen�scut e de 24 sau mai multe s�pt�m�ni. 361 00:22:26,953 --> 00:22:28,618 Adic� �ase luni. 362 00:22:28,620 --> 00:22:29,487 Ireal. 363 00:22:29,489 --> 00:22:30,557 �ase luni? 364 00:22:33,425 --> 00:22:36,626 C�t de mare e un copil la �ase luni? 365 00:22:36,628 --> 00:22:37,929 Destul de mare. 366 00:22:37,931 --> 00:22:39,762 Destul de mare �nc�t fetu�ii pe care i-ai v�zut 367 00:22:39,764 --> 00:22:41,031 s� fi fost legali. 368 00:22:41,033 --> 00:22:44,067 Ceva r�u se �nt�mpl� acolo. 369 00:22:44,069 --> 00:22:45,069 O �tiu. 370 00:22:45,672 --> 00:22:46,770 Ai martori? 371 00:22:46,772 --> 00:22:48,207 Am o list� de angaja�i. 372 00:22:49,541 --> 00:22:50,876 S� vorbim cu ei. 373 00:22:51,777 --> 00:22:53,144 Mi-a f�cut un grafic color ca s�-mi amintesc 374 00:22:53,146 --> 00:22:56,446 medicamentele diferite �i c�t trebuie s� dau din ele. 375 00:22:56,448 --> 00:22:58,715 �mi spun o culoare �i a� �ti ce s� fac. 376 00:22:58,717 --> 00:23:01,751 Deci, Gosnell te-a preg�tit s� faci anestezie? 377 00:23:01,753 --> 00:23:03,721 C�t� preg�tire ai f�cut? 378 00:23:03,723 --> 00:23:04,957 Cam 20 de minute. 379 00:23:07,292 --> 00:23:09,593 C�nd ai �nceput s� lucrezi la clinic�? 380 00:23:09,595 --> 00:23:10,928 Cam acum 5 ani, cred. 381 00:23:10,930 --> 00:23:12,699 C�nd aveai 15. 382 00:23:13,598 --> 00:23:14,999 Mama lucra aici. 383 00:23:15,001 --> 00:23:17,000 M� aducea dup� �coal� pentru credite suplimentare 384 00:23:17,002 --> 00:23:19,436 �i doctorul m-a pl�cut �i m-a angajat. 385 00:23:19,438 --> 00:23:21,338 �i folose�ti graficul �sta ca s� �tii 386 00:23:21,340 --> 00:23:24,442 ce medicamente s� oferi femeilor ce vin �n clinic�? 387 00:23:24,444 --> 00:23:25,542 Da. 388 00:23:25,544 --> 00:23:27,045 Demerol �i Cytotec. 389 00:23:27,946 --> 00:23:30,050 Astea le fac s� se precipite. 390 00:23:31,451 --> 00:23:33,651 S� se precipite? 391 00:23:33,653 --> 00:23:36,623 A�a spune doctorul c�nd ies copiii. 392 00:23:38,590 --> 00:23:40,325 C�nd ies copiii? 393 00:23:41,461 --> 00:23:44,329 Ce se �nt�mpl� apoi, dup� ce ies copiii? 394 00:23:45,098 --> 00:23:46,800 Doctorul sau cineva �i taie? 395 00:23:48,533 --> 00:23:50,268 S�-i taie? 396 00:23:50,270 --> 00:23:53,004 Ia foarfeca �i le taie partea din spate a g�tului. 397 00:23:53,739 --> 00:23:55,071 A �nv��at pe toat� lumea s-o fac� 398 00:23:55,073 --> 00:23:57,407 ca s� poat� fi f�cut� dac� n-ar fi acolo. 399 00:23:57,409 --> 00:24:01,780 A f�cut-o tuturor, chiar �i celor ce nu mi�cau. 400 00:24:03,147 --> 00:24:05,251 Unii dintre copii mi�cau? 401 00:24:10,021 --> 00:24:12,626 Betty, de c�te ori ai v�zut c� s-a �nt�mplat asta? 402 00:24:13,358 --> 00:24:14,358 Bebelu�i care mi�c�? 403 00:24:20,398 --> 00:24:21,800 Nu �tiu. 404 00:24:26,271 --> 00:24:28,407 Ai planuri pentru urm�torii ani? 405 00:24:30,809 --> 00:24:34,178 Po�i s-o suni pe Procuroarea McGuire �i s� o �ntrebi dac� m� poate primi? 406 00:24:34,180 --> 00:24:35,311 Adic�... 407 00:24:35,313 --> 00:24:36,846 Chiar nu pot, dn�., �mi pare r�u. 408 00:24:36,848 --> 00:24:38,015 �tiu c� nu am o programare, 409 00:24:38,017 --> 00:24:38,882 dar de vreme ce sunt deja aici... 410 00:24:38,884 --> 00:24:40,183 �tiu. 411 00:24:40,185 --> 00:24:41,952 Trebuie s� ai o programare. 412 00:24:41,954 --> 00:24:43,320 �tiu �i interiorul dac� vrei, 413 00:24:43,322 --> 00:24:44,954 432, s� salu�i �i s� �ntrebi dac� Procuroarea McGuire m� poate primi? 414 00:24:44,956 --> 00:24:46,691 Bun�, Woody. 415 00:24:46,693 --> 00:24:48,592 Detective Woods, bun�, pot vorbi cu tine o clip�? 416 00:24:48,594 --> 00:24:49,961 Te cunosc? 417 00:24:49,963 --> 00:24:51,394 Mollie Mullaney, Mullaney Report. 418 00:24:51,396 --> 00:24:52,963 Am c�teva �ntreb�ri despre... 419 00:24:52,965 --> 00:24:54,565 Presa, nu, ur�sc presa. 420 00:24:54,567 --> 00:24:56,900 Nu e nimic personal, doar fiindc� min�i�i tot timpul. 421 00:24:56,902 --> 00:24:58,001 Nu sunt de la pres�. 422 00:24:58,003 --> 00:24:59,036 Sunt un blogger de investiga�ii. 423 00:24:59,038 --> 00:24:59,903 Vreau c�teva... 424 00:24:59,905 --> 00:25:01,538 Blogger? 425 00:25:01,540 --> 00:25:03,507 Las-o balt�, nu vorbesc nici cu reporterii adev�ra�i. 426 00:25:03,509 --> 00:25:05,909 Bloggerii n-au voie. 427 00:25:29,734 --> 00:25:31,102 Da. 428 00:25:31,104 --> 00:25:32,635 S-a blocat, nu? 429 00:25:32,637 --> 00:25:34,273 S� lu�m �ntreaga unitate. 430 00:25:35,540 --> 00:25:36,907 Detective Stark? 431 00:25:36,909 --> 00:25:39,410 Sunt ni�te cutii cu dosare pe list� care par s� fi fost mutate. 432 00:25:39,412 --> 00:25:41,181 - Nu le g�sim. - Arat�-mi. 433 00:25:49,355 --> 00:25:52,623 Era o pisic�, erau peste tot pe aici, pisici fugind prin jur. 434 00:25:52,625 --> 00:25:55,459 �i tot scoatem lucruri din clinica asta de aproape 24 de ore. 435 00:25:55,461 --> 00:25:57,094 Am g�sit plicuri cu bani 436 00:25:57,096 --> 00:25:59,096 �i unul era etichetat cu... 437 00:25:59,098 --> 00:26:00,564 Karnamaya Mongar. 438 00:26:00,566 --> 00:26:01,665 Mul�umesc. 439 00:26:01,667 --> 00:26:03,267 A pl�tit pentru moartea proprie. 440 00:26:03,269 --> 00:26:05,836 Am mai g�sit aceste pungi de plastic pentru de�euri medicale. 441 00:26:05,838 --> 00:26:07,471 Unele con�ineau fetu�i. 442 00:26:07,473 --> 00:26:09,440 �i mai avem dosarele astea pe care Gosnell 443 00:26:09,442 --> 00:26:12,009 le �inea �i unele corespund cu fetu�ii. 444 00:26:12,011 --> 00:26:14,144 Cum ai potrivit dosarele cu cadavrele? 445 00:26:14,146 --> 00:26:15,746 Le-a etichetat. 446 00:26:15,748 --> 00:26:17,315 A scris numele pe buc��i de band� adeziv�. 447 00:26:17,317 --> 00:26:19,583 Tipul nu crede c� a f�cut ceva gre�it. 448 00:26:19,585 --> 00:26:23,988 Dar muta dosarele, muta pungile, �ntre timp. 449 00:26:23,990 --> 00:26:26,623 Cum putea face asta? Erau poli�i�ti peste tot. 450 00:26:26,625 --> 00:26:28,057 E ca un labirint aici. 451 00:26:28,059 --> 00:26:30,728 Sunt trei case conectate printr-un tunel secret. 452 00:26:30,730 --> 00:26:32,496 M-am pierdut de c�teva ori. 453 00:26:32,498 --> 00:26:35,799 Dar nu e arestat, deci putea s� mute lucrurile astea 454 00:26:35,801 --> 00:26:37,401 oric�nd sub nasul nostru. 455 00:26:37,403 --> 00:26:39,803 Cred c� crede c� face ceva gre�it. 456 00:26:39,805 --> 00:26:43,073 Da, dar �ntrebarea este: Unde mut� lucrurile astea? 457 00:26:46,374 --> 00:26:48,074 2 aprilie 2010 458 00:26:48,946 --> 00:26:50,513 McGuire! 459 00:26:50,515 --> 00:26:52,017 Nu �tiam c� stai cu noi azi. 460 00:26:53,219 --> 00:26:56,255 Nu v� pot l�sa s� v� distra�i singuri. 461 00:26:56,989 --> 00:26:58,422 Ar��i bine �n vest�. 462 00:26:58,424 --> 00:27:00,093 Ar trebui s-o por�i mai des. 463 00:27:18,578 --> 00:27:19,776 Dr. Gosnell? 464 00:27:19,778 --> 00:27:22,415 Poli�ia, deschide. Avem un mandat de perchezi�ie. 465 00:27:25,850 --> 00:27:29,254 Dr. Gosnell, suntem de la poli�ie cu un mandat de perchezi�ie, deschide. 466 00:27:30,655 --> 00:27:31,655 Bine. 467 00:27:32,892 --> 00:27:33,960 Stai! 468 00:27:35,627 --> 00:27:38,596 Regula num�rul 1 �ntr-o spargere de u��, �ncearc� m�nerul. 469 00:27:38,598 --> 00:27:39,598 Mul�umesc. 470 00:27:41,232 --> 00:27:44,101 Dr. Gosnell, Poli�ia Philadelphia. 471 00:27:44,103 --> 00:27:46,069 Avem un mandat de perchezi�ie pentru casa asta. 472 00:27:47,906 --> 00:27:48,974 Dr. Gosnell? 473 00:27:50,542 --> 00:27:51,542 Poli�ia. 474 00:28:18,870 --> 00:28:19,938 Dr. Gosnell? 475 00:28:21,072 --> 00:28:22,207 Poli�ia. 476 00:28:24,510 --> 00:28:27,180 Cred c� menajera lor are liber. 477 00:28:33,018 --> 00:28:33,884 Scuze de deranj. 478 00:28:33,886 --> 00:28:35,618 Poli�ia. 479 00:28:35,620 --> 00:28:36,955 Tat�l t�u e acas�? 480 00:29:06,217 --> 00:29:08,417 Dr. Gosnell, Poli�ia Philadelphia. 481 00:29:08,419 --> 00:29:10,588 Avem mandat de perchezi�ie pentru domiciliul t�u, dle. 482 00:29:11,557 --> 00:29:14,226 Desigur. 483 00:29:15,394 --> 00:29:18,263 Spune�i-mi dac� pot face ceva s� ajut. 484 00:29:19,164 --> 00:29:21,631 Presupun c� a�i cunoscut-o pe fiica mea. 485 00:29:21,633 --> 00:29:24,867 - So�ia ta e aici? - Nu e. 486 00:29:24,869 --> 00:29:26,304 E la cump�r�turi. 487 00:29:26,772 --> 00:29:28,440 Sim�i�i-v� ca acas�. 488 00:29:47,059 --> 00:29:49,159 Documente despre case. 489 00:29:49,161 --> 00:29:51,397 Are propriet��i imobiliare peste tot. 490 00:29:52,431 --> 00:29:54,731 Nu doar asta are. 491 00:29:54,733 --> 00:29:56,034 Uit�-te la asta. 492 00:30:12,484 --> 00:30:15,719 ��i pot preg�ti micul dejun, detective? 493 00:30:15,721 --> 00:30:16,988 Nu, mul�umesc. 494 00:30:18,457 --> 00:30:21,825 Dr. Gosnell, avem nevoie de cheile de la u�a �ncuiat� de pe hol. 495 00:30:21,827 --> 00:30:24,627 Chiar trebuie s� face�i asta? 496 00:30:24,629 --> 00:30:26,297 E pivni�a. 497 00:30:26,299 --> 00:30:28,768 Aproape mi-e ru�ine s� v� las s� intra�i. 498 00:30:30,703 --> 00:30:32,736 E pu�in� dezordine. 499 00:31:10,309 --> 00:31:12,244 Dosarele au fost mutate recent. 500 00:31:14,512 --> 00:31:16,348 Sigur �i mut� lucrurile. 501 00:31:45,176 --> 00:31:46,344 Stark? 502 00:31:47,346 --> 00:31:48,778 Da? 503 00:31:48,780 --> 00:31:50,580 Ce e asta? 504 00:31:50,582 --> 00:31:51,315 Doamne! 505 00:31:51,317 --> 00:31:53,016 La naiba, nu! 506 00:31:53,018 --> 00:31:54,217 S� mergem! 507 00:31:56,821 --> 00:31:57,887 Deschide! 508 00:31:57,889 --> 00:31:59,155 Deschide! 509 00:31:59,157 --> 00:31:59,823 Haide, ajut�-m�. 510 00:31:59,825 --> 00:32:00,924 Deschide. 511 00:32:00,926 --> 00:32:01,858 Am reu�it. 512 00:32:01,860 --> 00:32:02,925 D�-mi m�na. 513 00:32:02,927 --> 00:32:04,694 Haide, scoate-i afar�. Da�i costumele jos! 514 00:32:04,696 --> 00:32:06,331 D�-l de pe mine. 515 00:32:07,332 --> 00:32:09,399 D�-le jos! 516 00:32:09,401 --> 00:32:10,334 Rahat. 517 00:32:10,336 --> 00:32:11,570 D� asta jos. 518 00:32:13,438 --> 00:32:14,639 E dezgust�tor! 519 00:32:18,309 --> 00:32:19,444 Ce... 520 00:32:20,378 --> 00:32:22,246 A pornit cineva radioul? 521 00:32:23,014 --> 00:32:25,283 Ce se petrece aici? 522 00:32:29,120 --> 00:32:30,723 E scena unei crime. 523 00:32:39,665 --> 00:32:42,135 V-am avertizat de mizerie. 524 00:33:16,467 --> 00:33:18,470 Da, �l sun pe Dr. North. 525 00:33:19,672 --> 00:33:21,070 �tii c�nd se �ntoarce? 526 00:33:21,072 --> 00:33:23,208 E a treia oar� c�nd sun. 527 00:33:25,176 --> 00:33:26,378 Da, te rog. 528 00:33:27,245 --> 00:33:29,278 Procuror Alexis McGuire. 529 00:33:29,280 --> 00:33:30,482 Ai num�rul meu? 530 00:33:32,283 --> 00:33:36,655 Da, bine, mul�umesc. 531 00:33:39,524 --> 00:33:43,058 Doctor Ray, am un om r�nit. 532 00:33:43,060 --> 00:33:44,530 Te superi dac� te ui�i? 533 00:33:45,664 --> 00:33:47,263 E doar o infec�ie �n ureche. 534 00:33:47,265 --> 00:33:49,365 - O s�-�i scriu o re�et�, va fi bine. - Mul�umesc, doctore. 535 00:33:49,367 --> 00:33:50,435 E�ti cel mai bun. 536 00:33:51,870 --> 00:33:54,637 Apropo, ai auzit de un doctor 537 00:33:54,639 --> 00:33:58,040 ce taie g�turile fetu�ilor ca s� se asigure de moartea lor? 538 00:33:58,042 --> 00:33:59,511 N-am auzit a�a ceva. 539 00:34:00,311 --> 00:34:02,313 E cazul Gosnell? 540 00:34:02,315 --> 00:34:04,248 Te pot aduce s� depui m�rturie? 541 00:34:04,250 --> 00:34:05,848 N-a� depune m�rturie pentru nimic. 542 00:34:05,850 --> 00:34:08,984 - M� �ndoiesc c� vei g�si un doctor. - Mie-mi spui. 543 00:34:08,986 --> 00:34:13,022 Obstetricianul meu care l-a adus pe lume de tipul �sta m-a trimis la plimbare. 544 00:34:13,024 --> 00:34:14,890 To�i �l �tiau c� e colegul lor. 545 00:34:14,892 --> 00:34:17,259 - Unii poate i-au trimis pacien�i. - �i? 546 00:34:17,261 --> 00:34:18,861 Nu-i face culpabili. 547 00:34:18,863 --> 00:34:21,163 Lexi, e vorba de avort, nimeni nu vrea s� se ating�. 548 00:34:21,165 --> 00:34:23,668 Dac� nu e mai bine �n dou� zile, sun�-m�. 549 00:34:39,151 --> 00:34:40,216 Poftim. 550 00:34:40,218 --> 00:34:41,884 Un late mediu slab. 551 00:34:41,886 --> 00:34:42,886 M� numesc Lexi. 552 00:34:47,591 --> 00:34:49,325 Scuz�-m�, Dn�. McGuire. 553 00:34:49,327 --> 00:34:50,993 Vei fi primul procuror din istoria SUA 554 00:34:50,995 --> 00:34:53,129 ce va acuza un doctor de avorturi de crim�? 555 00:34:53,131 --> 00:34:54,531 �mi pare r�u, cine e�ti? 556 00:34:54,533 --> 00:34:56,569 Mollie Mullaney, Mullaney Report. 557 00:34:59,738 --> 00:35:02,772 N-ar trebui s� fii acas� �n pijamale? 558 00:35:02,774 --> 00:35:06,442 E Wi-Fi gratuit, deci e motiv suficient s� cobor din pat. 559 00:35:06,444 --> 00:35:08,144 �n trecut ai spus c� e�ti pentru a alege. 560 00:35:08,146 --> 00:35:09,781 De ce urm�re�ti cazul �sta? 561 00:35:11,015 --> 00:35:13,750 Domni�oar�, ��i apreciez entuziasmul, 562 00:35:13,752 --> 00:35:16,086 dar nu discut despre investiga�ii �n desf�urare. 563 00:35:16,088 --> 00:35:19,122 Ai auzit de numele Samika Shaw? 564 00:35:19,124 --> 00:35:20,355 Nu. 565 00:35:20,357 --> 00:35:22,091 Serios? 566 00:35:22,093 --> 00:35:24,194 A murit �n 2000 dup� ce a fost tratat� de Dr. Gosnell. 567 00:35:24,196 --> 00:35:27,397 Ai auzit de Masacrul de Ziua Mamei din 1972? 568 00:35:27,399 --> 00:35:30,200 Gosnell a fugit �n Bahamas 12 ani dup� asta. 569 00:35:30,202 --> 00:35:31,535 Curioas� de motiv? 570 00:35:31,537 --> 00:35:34,904 Po�i citi pe blogul meu, linkul e pe cartea de vizit�. 571 00:35:34,906 --> 00:35:36,442 Stai pu�in. 572 00:35:37,443 --> 00:35:39,276 De unde ��i ob�ii informa�iile? 573 00:35:39,278 --> 00:35:42,381 �mi pare r�u, nu discut despre o investiga�ie �n desf�urare. 574 00:36:01,834 --> 00:36:05,167 �i-am prins dege�elele. 575 00:36:05,169 --> 00:36:07,504 Bate. 576 00:36:30,629 --> 00:36:34,767 Am rehidratat toate cele 47 de corpuri luate din frigidere. 577 00:36:35,767 --> 00:36:38,901 Cred c� o s� vre�i s� v� concentra�i pe cele mai mari cinci. 578 00:36:38,903 --> 00:36:41,136 �n timpul avortului legal, un doctor sigur 579 00:36:41,138 --> 00:36:44,808 ar trebui s� goleasc� craniul ca s�-i scoat� afar� pe canal. 580 00:36:44,810 --> 00:36:48,212 Deci, dac� dovedim c� craniile n-au fost golite... 581 00:36:48,214 --> 00:36:51,517 Ar �nsemna c� erau sco�i �n via��. 582 00:37:03,227 --> 00:37:05,664 De unde �tim c� craniile au fost golite? 583 00:37:10,167 --> 00:37:11,167 Ne uit�m. 584 00:37:17,642 --> 00:37:19,145 Tocmai ai n�scut, Lex. 585 00:37:55,013 --> 00:37:56,013 Ce se petrece? 586 00:37:57,883 --> 00:38:03,088 Ziua Mamei, 1972, Gosnell �i psihologul lui, 587 00:38:04,189 --> 00:38:07,593 au luat cu autobuzul 15 femei �ns�rcinate din Chicago. 588 00:38:09,260 --> 00:38:10,662 �n al doilea trimestru. 589 00:38:12,097 --> 00:38:16,299 F�ceau un experiment mare, 590 00:38:16,301 --> 00:38:17,700 o demonstra�ie. 591 00:38:17,702 --> 00:38:19,504 Au filmat totul. 592 00:38:21,140 --> 00:38:24,573 Testau acest dispozitiv 593 00:38:24,575 --> 00:38:26,945 ca s� u�ureze avortul. 594 00:38:30,115 --> 00:38:32,115 Aceast� minge de lame. 595 00:38:32,117 --> 00:38:36,921 O pun �n�untrul femeii �i lamele se deschid. 596 00:38:42,627 --> 00:38:44,563 Taie fetele r�u. 597 00:38:45,763 --> 00:38:50,935 Infec�ii, hemoragii, o fat� a trebuit s� fac� histerectomie. 598 00:39:03,080 --> 00:39:05,850 �tii ce a p��it Gosnell? 599 00:39:07,952 --> 00:39:08,952 Nimic. 600 00:39:10,155 --> 00:39:13,857 S-a ascuns �n Bahamas o vreme, s-a �ntors, 601 00:39:13,859 --> 00:39:17,596 a deschis alt� clinic�, �i, de atunci, 602 00:39:18,897 --> 00:39:24,135 a omor�t bebelu�i, Ed. 603 00:39:25,002 --> 00:39:27,439 A scos copii �n via�� 604 00:39:28,339 --> 00:39:32,745 �i le-a rupt g�turile cu foarfeca. 605 00:39:33,912 --> 00:39:36,044 Sute de ei, poate mii, 606 00:39:36,046 --> 00:39:38,182 nu �tiu, timp de 30 de ani. 607 00:39:39,084 --> 00:39:41,185 Pentru c� nimeni n-a vrut s� zic� nimic. 608 00:39:42,988 --> 00:39:44,756 Nimeni n-a vrut s� �tie. 609 00:39:50,528 --> 00:39:52,595 O s�-l prind pe nenorocit. 610 00:39:58,803 --> 00:40:01,404 - N-ai le�inat. - Nu, dar am fost aproape. 611 00:40:01,406 --> 00:40:03,305 Sunt ni�te dosare care vor merge cu celelalte. 612 00:40:03,307 --> 00:40:06,277 Da, ar fi grozav, mul�umesc. 613 00:40:12,082 --> 00:40:14,383 Bine, ce avem? 614 00:40:14,385 --> 00:40:16,352 Avem declara�ii scrise de la 615 00:40:16,354 --> 00:40:20,223 personalul necalificat ce l-a v�zut pe Gosnell cum rupe coloanele vertebrale 616 00:40:20,225 --> 00:40:22,258 bebelu�ilor dup� ce se nasc. 617 00:40:22,260 --> 00:40:24,727 A ordonat personalului f�r� diplom� s� dea medicamente 618 00:40:24,729 --> 00:40:27,830 lui Karnamaya Mongar, ceea ce a dus la moartea ei. 619 00:40:27,832 --> 00:40:29,499 �i avem declara�ii a 620 00:40:29,501 --> 00:40:32,935 peste 200 de �nc�lc�ri ale limit�rilor existente la avorturi, 621 00:40:32,937 --> 00:40:35,770 de la regula de 24 de ore la cea de 24 de s�pt�m�ni. 622 00:40:35,772 --> 00:40:37,339 Dovezi fizice? 623 00:40:37,341 --> 00:40:40,509 Cadavrele a �ase fetu�i, bebelu�i, a c�ror capete 624 00:40:40,511 --> 00:40:43,779 n-au fost golite, ceea ce indic� na�terea nev�t�mat�. 625 00:40:43,781 --> 00:40:45,348 Altceva? 626 00:40:45,350 --> 00:40:47,116 Avem o b�nuial� c� folosea de�euri medicale 627 00:40:47,118 --> 00:40:50,953 din clinicile sale ca momeal� pentru cu�tile sale de crabi la casa de pe plaj�. 628 00:40:50,955 --> 00:40:54,256 E sc�rbos �i �ocant, dar e o acuza�ie mai mic�, 629 00:40:54,258 --> 00:40:55,491 profanare de cadavre. 630 00:40:55,493 --> 00:40:56,892 Nu e crim�. 631 00:40:56,894 --> 00:40:58,593 Dar aruncarea gunoiului? 632 00:40:58,595 --> 00:41:00,129 Chestia aia �nfundat� cu cine �tie ce. 633 00:41:00,131 --> 00:41:04,433 - Probabil erau buc��i de bebelu�i... - Nu sus�ine o acuza�ie de crim�. 634 00:41:04,435 --> 00:41:06,301 Asculta�i. 635 00:41:06,303 --> 00:41:10,772 Am auzit c� Gosnell l-a angajat pe Mike Cohan. 636 00:41:10,774 --> 00:41:12,508 E dur. 637 00:41:12,510 --> 00:41:15,213 Dac� aveam probleme, pe el l-a� angaja. 638 00:41:16,747 --> 00:41:17,747 Lexi. 639 00:41:18,450 --> 00:41:20,549 Trebuie s� �n�elegi complet 640 00:41:20,551 --> 00:41:22,417 ce faci aici. 641 00:41:22,419 --> 00:41:26,122 Judeci un doctor de avorturi pentru crim�. 642 00:41:26,124 --> 00:41:31,294 B�rbatul lua bebelu�ii c�rora le inducea na�terea... 643 00:41:31,296 --> 00:41:35,298 Da, dar �tii cum va juca Cohan. 644 00:41:35,300 --> 00:41:37,933 �i �tii cum va juca presa. 645 00:41:37,935 --> 00:41:40,570 Dac� judeci cazul �sta �i pierzi, po�i s�-�i iei la revedere 646 00:41:40,572 --> 00:41:43,339 de la orice post politic de la guvernator. 647 00:41:44,743 --> 00:41:47,509 Vei fi procurorul care a atacat drepturile de reproducere. 648 00:41:47,511 --> 00:41:51,149 Un procuror activist �i tu vei fi rasist�. 649 00:41:52,417 --> 00:41:56,651 Nimic din ce a f�cut ilegal timp de 30 de ani 650 00:41:56,653 --> 00:41:59,488 nu protejeaz� femeile sau copiii 651 00:41:59,490 --> 00:42:02,760 �i nu trebuie s� fii un activist pentru via�� ca s� �n�elegi asta. 652 00:42:04,495 --> 00:42:05,495 Bine. 653 00:42:06,798 --> 00:42:08,232 Dar ar fi bine s� c�tigi. 654 00:42:09,700 --> 00:42:11,868 Onorat� Instan��, credem c� sunt destule dovezi 655 00:42:11,870 --> 00:42:16,105 ca s� arate c� Karnamaya Mongar a fost ucis� de Dr. Gosnell 656 00:42:16,107 --> 00:42:20,209 �i c� a ucis mai mul�i copii n�scu�i vii... 657 00:42:20,211 --> 00:42:22,212 Bine, opre�te-te acolo. 658 00:42:22,214 --> 00:42:24,680 �sta nu e un caz de avort. 659 00:42:24,682 --> 00:42:25,881 M� auzi? 660 00:42:25,883 --> 00:42:26,918 Te aud. 661 00:42:28,019 --> 00:42:30,453 Aduci asta �n fa�a juriului, 662 00:42:30,455 --> 00:42:33,189 eu voi semna raportul, 663 00:42:33,191 --> 00:42:41,191 �i acel raport nu va aduce �n discu�ie dreptul unei femei de a alege. 664 00:42:42,501 --> 00:42:45,368 �n statul �sta ai mult� lume conservatoare 665 00:42:45,370 --> 00:42:47,572 care ar vrea ca avortul s� fie ilegal 666 00:42:48,472 --> 00:42:51,073 �i nu va fi cazul 667 00:42:51,075 --> 00:42:53,078 care s� le dea o scuz�. 668 00:42:54,646 --> 00:42:57,312 A�a vei judeca asta, 669 00:42:57,314 --> 00:43:01,017 pentru c� e singurul mod �n care voi permite. 670 00:43:02,720 --> 00:43:03,789 Ai �n�eles? 671 00:43:09,490 --> 00:43:11,290 M�rturiile �n fa�a marelui juriu 672 00:43:20,537 --> 00:43:24,040 Ca intern, ai v�zut condi�iile clinicii. 673 00:43:24,042 --> 00:43:25,140 Da. 674 00:43:25,142 --> 00:43:27,509 Era mizerie peste tot. 675 00:43:27,511 --> 00:43:30,513 Instrumentele erau folosite f�r� s� fie sterilizate. 676 00:43:30,515 --> 00:43:33,149 Uneori, pacien�ii trebuiau s� urineze 677 00:43:33,151 --> 00:43:36,151 pe holuri pentru c� b�ile erau ocupate. 678 00:43:36,153 --> 00:43:37,789 Nimeni nu cur��a. 679 00:43:39,423 --> 00:43:40,823 Ca asistent� student�, 680 00:43:40,825 --> 00:43:43,260 de ce n-ai raportat asta? 681 00:43:44,194 --> 00:43:46,529 M� g�ndeam c� a�a procedeaz� 682 00:43:46,531 --> 00:43:48,367 �ntr-o clinic� din ora�. 683 00:43:49,501 --> 00:43:51,600 Recomandam pacien�i lui Gosnell 684 00:43:51,602 --> 00:43:55,039 �i se �ntorceau cu boli cu transmitere sexual�. 685 00:43:55,841 --> 00:43:57,406 Am devenit suspicios. 686 00:43:57,408 --> 00:44:00,609 Am rugat un asistent social c� verifice locul. 687 00:44:00,611 --> 00:44:05,048 A g�sit condi�ii mizerabile, personal nespecializat, 688 00:44:05,050 --> 00:44:08,250 instrumente de unic� folosin�� folosite repetat. 689 00:44:08,252 --> 00:44:11,386 Deci ai f�cut o pl�ngere la Departamentul Statal de S�n�tate? 690 00:44:11,388 --> 00:44:15,125 Am dus pl�ngerea personal acolo. 691 00:44:15,127 --> 00:44:17,896 - �i r�spunsul lor? - Nu mi-au r�spuns. 692 00:44:21,633 --> 00:44:27,004 C�nd i-am spus c� vreau s� se opreasc�, a �ipat la mine. 693 00:44:27,839 --> 00:44:30,875 M-a lovit peste picior foarte tare. 694 00:44:32,010 --> 00:44:35,111 ��i aminte�ti ce �i-a spus? 695 00:44:35,113 --> 00:44:38,951 Mi-a spus: Nu te mai purta ca un copil. 696 00:44:39,818 --> 00:44:41,252 �i toate asistentele au f�cut-o. 697 00:44:42,187 --> 00:44:44,355 �i apoi am le�inat. 698 00:44:45,490 --> 00:44:50,495 �i c�nd m-am trezit �tiam c� nu mai eram �ns�rcinat�. 699 00:44:54,399 --> 00:44:56,866 L-am �ntrebat pe Dr. Gosnell ce s-a �nt�mplat 700 00:44:56,868 --> 00:44:58,234 cu copii. 701 00:44:58,236 --> 00:45:00,102 A spus: I-am ars. 702 00:45:00,104 --> 00:45:01,671 I-am spus c� m-am r�zg�ndit. 703 00:45:01,673 --> 00:45:04,240 S-a sup�rat pe mine, mi-a spus c� era prea t�rziu. 704 00:45:04,242 --> 00:45:06,910 A spus c� procedura nu putea fi inversat�. 705 00:45:06,912 --> 00:45:11,013 Dar laminaria fusese pus� �n cervixul t�u, da? 706 00:45:11,015 --> 00:45:12,314 Ce ai f�cut? 707 00:45:12,316 --> 00:45:14,351 M-am dus la Spitalul de Copii. 708 00:45:15,287 --> 00:45:16,718 �i te-au putut ajuta? 709 00:45:16,720 --> 00:45:17,787 Da. 710 00:45:17,789 --> 00:45:19,057 Mi-am n�scut copilul. 711 00:45:20,993 --> 00:45:24,294 Acuzarea �i-a oferit un t�rg, Dr. Gosnell. 712 00:45:24,296 --> 00:45:26,296 So�ia �i fiica ta p�streaz� casa, 713 00:45:26,298 --> 00:45:28,064 so�ia ta nu va fi acuzat� 714 00:45:28,066 --> 00:45:29,899 �i tu evi�i pedeapsa cu moartea. 715 00:45:29,901 --> 00:45:33,169 Dar ar trebui s� recunosc c� sunt vinovat. 716 00:45:33,171 --> 00:45:34,904 A�a e. 717 00:45:34,906 --> 00:45:37,605 De ce a� face asta? 718 00:45:37,607 --> 00:45:38,910 Nu sunt vinovat. 719 00:45:42,147 --> 00:45:45,515 �n cazul �sta, vreau s� te �ntreb ce te-ar putea �ntreba acuzarea 720 00:45:45,517 --> 00:45:47,350 dac� ajungem la proces. 721 00:45:47,352 --> 00:45:50,422 Abia a�tept s� pot s�-mi spun povestea. 722 00:45:52,624 --> 00:45:55,890 Procurorul pretinde c� ai f�cut avorturi 723 00:45:55,892 --> 00:45:57,361 dincolo de limita legal�. 724 00:45:58,664 --> 00:46:01,633 Am fost un prieten apropiat al lui George Tiller. 725 00:46:02,901 --> 00:46:04,000 Poftim? 726 00:46:04,002 --> 00:46:06,035 Era un om bl�nd, dr�gu�. 727 00:46:06,037 --> 00:46:07,736 Un martir, de fapt. 728 00:46:07,738 --> 00:46:10,841 Dar au spus c� �i el a f�cut avorturi 729 00:46:11,975 --> 00:46:15,646 �i, pentru asta, a fost lovit de glon�ul unui asasin. 730 00:46:19,684 --> 00:46:22,685 Ca s� revenim la ce discut�m, Dr. Gosnell, 731 00:46:22,687 --> 00:46:26,990 s� spunem c� o femeie vine la tine disperat�, 732 00:46:26,992 --> 00:46:31,794 dincolo de limita de 24 de s�pt�m�ni. Inclini s�-i faci un avort? 733 00:46:31,796 --> 00:46:33,162 Da. 734 00:46:33,164 --> 00:46:36,064 M-am �ntrebat dac� ar fi fiica mea 735 00:46:36,066 --> 00:46:37,667 �n situa�ia asta? 736 00:46:37,669 --> 00:46:40,870 Ai vrea s� poat� face avort? 737 00:46:40,872 --> 00:46:43,975 S� nu i se schimbe via�a din cauza unui copil? 738 00:46:45,510 --> 00:46:49,013 M-am uitat la toate femeile pe care le-am tratat ca la fiica mea. 739 00:46:50,615 --> 00:46:54,817 Multe dintre dosarele din biroul t�u aveau scrise 24 s�pt�m�ni jum�tate. 740 00:46:54,819 --> 00:46:58,754 E�ti con�tient c� asta e dincolo de limita legal� de avort? 741 00:46:58,756 --> 00:47:03,392 Cred, la fel ca �n matematic�, 742 00:47:03,394 --> 00:47:06,664 �n faptul c� num�rul ar fi rotunjit la 24. 743 00:47:08,466 --> 00:47:10,732 De fapt, �n matematic�, num�rul 744 00:47:10,734 --> 00:47:15,004 ar fi rotunjit �n sus, dar spui c� acel num�r era o estimare 745 00:47:15,006 --> 00:47:17,173 �i nu un fapt dedus �tiin�ific? 746 00:47:17,175 --> 00:47:19,676 Dac� cite�ti legea, 747 00:47:19,678 --> 00:47:23,645 se spune c� m�sura viabilit��ii depinde de medic. 748 00:47:23,647 --> 00:47:28,852 Deci, am stabilit c� e o gesta�ie cu v�rst� mai mic�, 749 00:47:29,553 --> 00:47:30,854 �i asta conteaz�. 750 00:47:31,622 --> 00:47:37,459 Deci interpretarea ta a legii e c� orice decizi s� scrii e acceptabil. 751 00:47:37,461 --> 00:47:38,461 Da. 752 00:47:40,664 --> 00:47:44,133 Ai p�strat picioarele copiilor avorta�i �n borcane. 753 00:47:44,135 --> 00:47:45,633 De ce? 754 00:47:45,635 --> 00:47:50,272 E necesar s� p�strezi ADN 755 00:47:50,274 --> 00:47:52,142 pentru identificare ulterioar�. 756 00:47:52,144 --> 00:47:54,276 E obi�nuit ca medicul s� conserve 757 00:47:54,278 --> 00:47:57,113 o mic� prob�, dar nu un picior �ntreg. 758 00:47:57,115 --> 00:47:59,117 Acestea sunt chestiuni medicale. 759 00:48:00,051 --> 00:48:02,151 Nu pot explica unui profan ca tine 760 00:48:02,153 --> 00:48:05,122 natura complex� a cercet�rii mele. 761 00:48:06,223 --> 00:48:08,357 E adev�rat c� ai permis personalului nelicen�iat 762 00:48:08,359 --> 00:48:11,127 �i nespecializat s� administreze anestezia 763 00:48:11,129 --> 00:48:14,629 �i chiar s� fac� proceduri medicale �n absen�a ta? 764 00:48:14,631 --> 00:48:16,799 Au fost �colariza�i cum trebuie. 765 00:48:16,801 --> 00:48:18,067 Eu �nsumi i-am �colarizat. 766 00:48:18,069 --> 00:48:19,801 Dar e�ti con�tient c� exist� legi 767 00:48:19,803 --> 00:48:23,772 ce guverneaz� licen�ierea �i specializarea personalului medical? 768 00:48:23,774 --> 00:48:25,309 Aceste legi... 769 00:48:26,276 --> 00:48:29,948 Mereu mi s-au p�rut a fi motivate politic. 770 00:48:30,848 --> 00:48:33,682 Du�manii avorturilor le-au ridicat 771 00:48:33,684 --> 00:48:38,256 pentru a crea bariere �ntre femei �i serviciile mele. 772 00:48:39,758 --> 00:48:42,461 N-am niciun respect pentru aceste legi. 773 00:48:43,662 --> 00:48:47,631 Aceste biete femei ce au nevoie de mine 774 00:48:49,868 --> 00:48:51,236 n-au unde s� se duc�. 775 00:48:57,207 --> 00:49:00,276 E�ti un inspector pentru Departamentul de S�n�tate, da? 776 00:49:00,278 --> 00:49:01,644 Corect. 777 00:49:01,646 --> 00:49:05,747 �i c�nd a fost ultima dat� c�nd divizia ta a inspectat clinica Drului. Gosnell? 778 00:49:05,749 --> 00:49:06,982 1993. 779 00:49:06,984 --> 00:49:09,620 �i apoi c�nd FBI a f�cut o razie acolo. 780 00:49:10,488 --> 00:49:12,955 17 ani �ntre inspec�ii. 781 00:49:12,957 --> 00:49:16,892 Ni s-a spus s� nu facem nicio inspec�ie dec�t dac� primim pl�ngeri. 782 00:49:16,894 --> 00:49:19,763 �i n-a�i primit pl�ngeri legate de Gosnell? 783 00:49:28,506 --> 00:49:30,341 �mi po�i spune ce sunt astea? 784 00:49:32,176 --> 00:49:33,341 ��i voi spune. 785 00:49:33,343 --> 00:49:34,442 Sunt pl�ngeri. 786 00:49:34,444 --> 00:49:36,414 De ce n-ai f�cut verificarea? 787 00:49:37,147 --> 00:49:40,348 Aveam instruc�iuni directe de la biroul Guvernatorului Ridge 788 00:49:40,350 --> 00:49:41,984 s� nu verific�m clinicile de avorturi. 789 00:49:41,986 --> 00:49:43,386 De ce? 790 00:49:43,388 --> 00:49:45,821 Ar �mpiedica femeile de a-�i exercita drepturile reproductive. 791 00:49:45,823 --> 00:49:48,191 �tii c� o femeie pe nume Karnamaya Mongar 792 00:49:48,193 --> 00:49:51,959 a murit de complica�ii ap�rute �n clinica lui Gosnell? 793 00:49:51,961 --> 00:49:53,495 Cred c� da. 794 00:49:53,497 --> 00:49:56,798 E adev�rat c� Departamentul de S�n�tate cere ca saloanele de manichiur� 795 00:49:56,800 --> 00:49:58,801 s� fie verificate anual? 796 00:49:58,803 --> 00:50:00,002 Da. 797 00:50:00,004 --> 00:50:01,537 Dac� cineva ar fi murit �ntr-un salon de manichiur�, 798 00:50:01,539 --> 00:50:03,973 ai fi f�cut verificare? 799 00:50:03,975 --> 00:50:05,473 Uite. 800 00:50:05,475 --> 00:50:07,778 Accidente se �nt�mpl� �n timpul procedurilor medicale. 801 00:50:08,446 --> 00:50:09,779 Oamenii mor. 802 00:50:18,280 --> 00:50:19,980 19 ianuarie 2011 803 00:50:34,638 --> 00:50:37,408 Asta se �nt�mpl� c�nd �ncerci s� aju�i oameni. 804 00:50:51,622 --> 00:50:53,555 Dr. Kermit Gosnell. 805 00:50:53,557 --> 00:50:57,228 E�ti acuzat de opt crime de gradul �nt�i, 806 00:50:58,095 --> 00:51:00,863 24 de acuza�ii de avort ilegal, 807 00:51:00,865 --> 00:51:07,705 227 de �nc�lc�ri ale legii consim��m�ntului de 24 de ore la avort. 808 00:51:08,539 --> 00:51:09,707 Cum pledezi? 809 00:51:10,640 --> 00:51:12,910 Clientul meu pledeaz� nevinovat. 810 00:51:14,379 --> 00:51:17,145 Ordon s� r�m�i �n arest p�n� la proces. 811 00:51:17,147 --> 00:51:19,649 Onorat� Instan��, sunt preg�tit s� achit cau�iunea. 812 00:51:19,651 --> 00:51:21,616 E un caz de crim� capital�, Dr. Gosnell. 813 00:51:21,618 --> 00:51:23,821 Cau�iunea nu e o posibilitate. 814 00:51:24,756 --> 00:51:27,790 Mai ai ceva de zis �nainte ca punerea sub acuzare s� fie �ncheiat�? 815 00:51:27,792 --> 00:51:29,057 Vai de mine. 816 00:51:29,059 --> 00:51:30,461 Da, Onorat� Instan��. 817 00:51:31,129 --> 00:51:33,796 Sunt �ngrijorat de �estoasele din clinica mea. 818 00:51:33,798 --> 00:51:35,665 Sunt o specie pe cale de dispari�ie 819 00:51:35,667 --> 00:51:38,734 �i am depus mai multe cereri ca s� fie mutate. 820 00:51:38,736 --> 00:51:41,738 Dn�. avocat, te rog s� te ocupi. 821 00:51:41,740 --> 00:51:44,473 Acesta e un caz foarte complicat. 822 00:51:44,475 --> 00:51:46,109 Cred c� avem priorit��i mai mari 823 00:51:46,111 --> 00:51:49,377 dec�t grija pentru animalele de companie ob�inute ilegal de Dr. Gosnell. 824 00:51:49,379 --> 00:51:53,049 Iau Actul Speciilor pe Cale de Dispari�ie foarte �n serios. 825 00:51:53,051 --> 00:51:58,153 Va trebui s�-�i dai seama cum s� te ocupi de aceste creaturi vulnerabile. 826 00:51:59,823 --> 00:52:01,526 Mul�umesc, Dn�. Judec�tor. 827 00:52:03,660 --> 00:52:05,562 Nu iube�ti animalele, Dn�. McGuire? 828 00:52:18,343 --> 00:52:22,544 Bine, nu v-a�i mai ocupat de un asemenea caz. 829 00:52:22,546 --> 00:52:23,814 Trebuie s� fi�i preg�ti�i. 830 00:52:24,948 --> 00:52:28,183 Kermit Gosnell e, poate, cel mai prolific uciga� �n serie 831 00:52:28,185 --> 00:52:29,951 din istoria Americii, 832 00:52:29,953 --> 00:52:32,187 dar e �i un doctor de avorturi, 833 00:52:32,189 --> 00:52:34,522 un subiect foarte delicat. 834 00:52:34,524 --> 00:52:36,392 Asta �l face s� fie o �tire. 835 00:52:36,394 --> 00:52:38,194 Dnelor. �i dnilor. din juriu, 836 00:52:38,196 --> 00:52:40,629 va fi un proces lung. 837 00:52:40,631 --> 00:52:42,365 C�nd ajunge�i la tribunal, 838 00:52:42,367 --> 00:52:45,866 ve�i fi �nconjura�i de reporteri, �ngropa�i de ei. 839 00:52:45,868 --> 00:52:48,136 Vor �ipa �ntreb�ri spre voi, 840 00:52:48,138 --> 00:52:52,274 vor face poze, v� vor b�ga microfoane �n fa��. 841 00:52:53,944 --> 00:52:56,845 Instan�a va fi plin� p�n� la refuz. 842 00:52:56,847 --> 00:53:01,417 Nu ve�i putea merge la toalet� f�r� ca vreunul s�-�i bage capul 843 00:53:01,419 --> 00:53:03,154 �i s� cear� un interviu. 844 00:53:04,122 --> 00:53:07,589 Nu uita�i, respira�i, sta�i calmi, 845 00:53:07,591 --> 00:53:09,591 spune�i c� acest caz va fi judecat �n instan�� 846 00:53:09,593 --> 00:53:11,896 �i decis de juriu �i at�t. 847 00:53:12,897 --> 00:53:16,464 C�nd ajunge�i acolo, vreau s� v� duce�i direct �n sala de proces. 848 00:53:16,466 --> 00:53:18,435 Eu m� voi opri s� discut cu presa. 849 00:53:20,805 --> 00:53:22,607 E�ti gata, dn�. avocat? 850 00:53:43,359 --> 00:53:44,796 S� fiu al naibii. 851 00:53:53,297 --> 00:53:54,897 18 martie 2013 852 00:54:03,847 --> 00:54:05,482 Unde e toat� lumea? 853 00:54:11,354 --> 00:54:12,421 Bun�! 854 00:54:12,423 --> 00:54:14,089 C�t de dr�gu� ar��i azi. 855 00:54:14,091 --> 00:54:16,325 Nu-mi spune c� �tii cum s� umbli cu ma�ina aia. 856 00:54:20,497 --> 00:54:21,964 Bun�, dn�. avocat. 857 00:54:21,966 --> 00:54:24,702 Ce bluz� frumoas�. 858 00:54:28,037 --> 00:54:30,641 Nu e un caz despre avort. 859 00:54:31,542 --> 00:54:33,575 E un caz de crim�. 860 00:54:33,577 --> 00:54:35,877 Uciderea lui Karnamaya Mongar 861 00:54:35,879 --> 00:54:40,883 �i uciderea a 7 copii n�scu�i vii �i apoi uci�i. 862 00:54:40,885 --> 00:54:42,886 Pe asta vreau s� ne concentr�m. 863 00:54:43,687 --> 00:54:45,720 Uciderea acelor copii. 864 00:54:45,722 --> 00:54:47,823 Nu c� erau acolo pentru a fi avorta�i, 865 00:54:47,825 --> 00:54:50,625 nu ce aveau mamele lor �n minte, 866 00:54:50,627 --> 00:54:56,033 dar ce s-a �nt�mplat cu bebelu�ii dup� ce s-au n�scut vii 867 00:54:56,499 --> 00:54:57,501 �n lumea asta. 868 00:55:03,073 --> 00:55:06,375 Au venit cu o moarte tragic�, Karnamaya Mongar. 869 00:55:06,377 --> 00:55:09,845 Un deces �n 31 de ani �i cred c� un caz 870 00:55:09,847 --> 00:55:11,549 face din acest om un monstru. 871 00:55:12,484 --> 00:55:14,250 S� auzi cum vorbe�te lumea, 872 00:55:14,252 --> 00:55:16,584 ai crede c� oamenii cad secera�i 873 00:55:16,586 --> 00:55:18,654 �n fa�a clinicii zilnic, 874 00:55:18,656 --> 00:55:20,890 cadavrele se adun� pe trotuar, 875 00:55:20,892 --> 00:55:23,325 chiar �n fa�a num�rului 3801 pe Lancaster Avenue. 876 00:55:23,327 --> 00:55:27,462 Dar nu, clinica acestui b�rbat func�ioneaz� de ani, 877 00:55:27,464 --> 00:55:29,566 �n '78, '79, '80, '81, 878 00:55:31,068 --> 00:55:32,068 '82, '83, '84. 879 00:55:33,169 --> 00:55:38,341 An dup� an dup� ce acest b�rbat �i-a tratat pacien�ii �i le-a oferit 880 00:55:38,343 --> 00:55:40,042 serviciile cerute. 881 00:55:40,044 --> 00:55:43,145 Unii dintre ei revin pentru o a treia sau a patra procedur�. 882 00:55:43,147 --> 00:55:46,618 De ce s-ar �ntoarce dac� ar fi un monstru? 883 00:55:49,687 --> 00:55:53,488 Statul vrea s� v� spun� c� �sta nu e un caz despre avort. 884 00:55:54,825 --> 00:55:58,362 �sta e absolut un caz despre avort, dnelor. �i dnilor. 885 00:55:59,463 --> 00:56:02,830 �i dac� r�m�ne�i credincio�i jur�m�ntului f�cut �i v� uita�i la fapte, 886 00:56:02,832 --> 00:56:04,200 o s� vede�i asta. 887 00:56:05,102 --> 00:56:07,837 Un investigator catolic foarte zelos 888 00:56:07,839 --> 00:56:11,307 �ntr-un departament de poli�ie dominat de catolicism 889 00:56:11,309 --> 00:56:15,044 �i un lin�aj al acuz�rii, �intit, rasist, 890 00:56:15,046 --> 00:56:17,946 al unui b�rbat care n-a f�cut nimic dar serve�te cet��enii 891 00:56:17,948 --> 00:56:21,015 din Philadelphia de Vest de zeci de ani �n cartiere 892 00:56:21,017 --> 00:56:22,952 �n care ei n-ar pune piciorul. 893 00:56:23,921 --> 00:56:25,890 Cred c� m-a convins. 894 00:56:30,560 --> 00:56:31,926 Serios, Cohan? 895 00:56:31,928 --> 00:56:34,062 A�a o s-o joci? Suntem ni�te rasi�ti? 896 00:56:34,064 --> 00:56:35,631 Woody, controleaz�-te. 897 00:56:35,633 --> 00:56:37,165 O s� implici religia mea �n asta? 898 00:56:37,167 --> 00:56:39,368 - Woody, calmeaz�-te! - Despre asta vrei s� fie vorba, 899 00:56:39,370 --> 00:56:40,502 t�mpitule? 900 00:56:40,504 --> 00:56:41,870 - Da? - Opre�te-te! 901 00:56:41,872 --> 00:56:43,138 Woody, calmeaz�-te, bine? 902 00:56:43,140 --> 00:56:44,406 �ine-�i gura. 903 00:56:44,408 --> 00:56:47,443 R�bufnirea asta, trebuie s� �nceteze. Ar putea duce la eroare de judecat�. 904 00:56:47,678 --> 00:56:50,044 �n interviul desf�urat �nainte s� fie arestat, 905 00:56:50,046 --> 00:56:52,615 Dr. Gosnell a spus News 11 c� crede 906 00:56:52,617 --> 00:56:54,116 c� va fi exonerat. 907 00:56:55,385 --> 00:56:58,687 N-am �tiut c�t de greu am muncit p�n� nu mi-am luat dou� zile libere. 908 00:57:00,591 --> 00:57:03,357 Sentimentul meu e c� dac� nu faci gre�eli, 909 00:57:03,359 --> 00:57:07,164 atunci nu �ncerci s� faci ceva valoros. 910 00:57:07,830 --> 00:57:10,098 Cred c� pacien�ii mei sunt con�tien�i 911 00:57:10,100 --> 00:57:12,169 c� fac tot ce pot cu ei. 912 00:57:12,970 --> 00:57:16,506 Le ofer un standard de �ngrijire 913 00:57:17,640 --> 00:57:21,178 pe care l-a� dori pentru fiica mea. 914 00:57:22,479 --> 00:57:26,013 Drul. Gosnell e considerat de c�tre autorit��i cu risc. 915 00:57:26,015 --> 00:57:29,654 �n prezent, e re�inut f�r� cau�iune �n Penitenciarul Federal Philadelphia. 916 00:57:31,089 --> 00:57:32,854 Dr. North, po�i spune juriului 917 00:57:32,856 --> 00:57:35,089 de ce te-ai decis s� depui m�rturie azi? 918 00:57:35,091 --> 00:57:37,392 N-am vrut ca nimeni s� cread� c� clinica Drului. Gosnell 919 00:57:37,394 --> 00:57:40,261 reprezint� ceea ce sunt clinicile pentru femei. 920 00:57:40,263 --> 00:57:45,466 Ai f�cut avorturi f�r� s� fie urgen�e dup� 24 de s�pt�m�ni? 921 00:57:45,468 --> 00:57:47,002 Nu, niciodat�. 922 00:57:47,004 --> 00:57:49,004 Mereu ne oprim la 20 de s�pt�m�ni. 923 00:57:49,006 --> 00:57:52,174 Utilizezi din nou instrumentarul pe al�i pacien�i 924 00:57:52,176 --> 00:57:53,676 f�r� s� fie sterilizat? 925 00:57:53,678 --> 00:57:54,979 Nu, niciodat�. 926 00:57:56,080 --> 00:57:58,779 Permi�i personalului nespecializat 927 00:57:58,781 --> 00:58:01,716 s� fac� anestezie? 928 00:58:01,718 --> 00:58:03,084 Nu. 929 00:58:03,086 --> 00:58:05,287 To�i angaja�ii din biroul nostru sunt asisten�i �nregistra�i 930 00:58:05,289 --> 00:58:07,892 �i eu administrez anestezia. 931 00:58:09,459 --> 00:58:14,798 Dr. North, ai t�iat coloana vertebral� a unui bebelu� cu foarfeca? 932 00:58:15,798 --> 00:58:18,167 Nu, n-am face asta. 933 00:58:18,169 --> 00:58:19,901 �tii doctori care ar face-o? 934 00:58:19,903 --> 00:58:20,937 Nu �tiu. 935 00:58:21,906 --> 00:58:23,441 Mul�umesc, nu mai am �ntreb�ri. 936 00:58:27,010 --> 00:58:29,211 Dr. North, c�te avorturi 937 00:58:29,213 --> 00:58:32,046 ai spune c� ai f�cut �n cariera ta? 938 00:58:32,048 --> 00:58:34,851 Am f�cut peste 30.000 de avorturi. 939 00:58:37,687 --> 00:58:41,223 �n al doilea trimestru, ce metod� de avort folose�ti? 940 00:58:41,225 --> 00:58:44,158 Cel mai mult D&E, dilatare �i evacuare. 941 00:58:44,160 --> 00:58:45,060 Da. 942 00:58:45,062 --> 00:58:50,131 Dilatarea e c�nd sl�be�ti �i l�rge�ti cervixul unei femei, da? 943 00:58:50,133 --> 00:58:51,700 Corect. 944 00:58:51,702 --> 00:58:55,837 Odat� ce fetusul cre�te mai mare, e important s� facem asta pentru a 945 00:58:55,839 --> 00:58:58,207 evita ruptura cervixului pe m�sur� ce fetusul e �ndep�rtat. 946 00:58:58,209 --> 00:59:00,843 �i apoi evacuezi fetusul. 947 00:59:00,845 --> 00:59:02,678 �l sco�i din uter. 948 00:59:02,680 --> 00:59:04,279 Da. 949 00:59:04,281 --> 00:59:06,548 Dar mai �nt�i, trebuie s� ne asigur�m c� nu e o na�tere vie. 950 00:59:06,550 --> 00:59:09,951 Desigur, cum faci asta? 951 00:59:09,953 --> 00:59:14,223 Inject�m clorur� de potasiu �n inima fetusului. 952 00:59:17,995 --> 00:59:20,064 Cu una dintre astea, nu? 953 00:59:22,133 --> 00:59:23,133 Da. 954 00:59:25,336 --> 00:59:29,404 Onorat� Instan��, a� vrea s� depun proba 1A a ap�r�rii pe ecran. 955 00:59:29,406 --> 00:59:31,274 - Pot s� o prezint? - Po�i. 956 00:59:34,278 --> 00:59:39,450 Asta e o ecografie a unui fetus de 23 de s�pt�m�ni. 957 00:59:40,417 --> 00:59:44,553 �i c�nd injectezi fetusul, pui acum aici? 958 00:59:44,555 --> 00:59:45,555 Nu. 959 00:59:47,457 --> 00:59:48,557 Aici? 960 00:59:48,559 --> 00:59:49,723 Da. 961 00:59:49,725 --> 00:59:50,794 Chiar aici. 962 00:59:51,727 --> 00:59:53,162 �i asta opre�te inima. 963 00:59:53,164 --> 00:59:54,232 Corect. 964 00:59:56,732 --> 00:59:58,836 Apoi folose�ti forcepsul. 965 01:00:02,071 --> 01:00:08,377 Folose�ti asta �i �l introduci ca s� prinzi un bra� sau picior 966 01:00:08,379 --> 01:00:14,515 sau ce o fi �i tragi p�n� iese sau se desprinde, corect? 967 01:00:14,517 --> 01:00:15,850 E corect. 968 01:00:15,852 --> 01:00:18,486 Dar la fetu�ii mai mari, r�m�n �ntregi. 969 01:00:18,488 --> 01:00:20,756 Desigur, pentru c� au capul mai mare. 970 01:00:20,758 --> 01:00:22,890 E mai dificil. 971 01:00:22,892 --> 01:00:24,493 Ce faci apoi? 972 01:00:24,495 --> 01:00:27,162 Folosim o ma�in� ca s� absoarbem materia cenu�ie. 973 01:00:27,164 --> 01:00:29,430 Materia cenu�ie, creierul. 974 01:00:29,432 --> 01:00:32,700 Deci, absorbi creierul �i apoi ce se �nt�mpl�? 975 01:00:32,702 --> 01:00:36,671 Craniul se pr�bu�e�te �i fetusul poate fi scos. 976 01:00:36,673 --> 01:00:37,673 Corect. 977 01:00:41,011 --> 01:00:42,644 Nu e adev�rat c� uneori, 978 01:00:42,646 --> 01:00:45,513 ca s� bagi ma�ina de absorbit �n fetus, 979 01:00:45,515 --> 01:00:49,854 folose�ti o foarfec� s� faci o gaur� �n spatele g�tului? 980 01:00:51,220 --> 01:00:52,988 Se �nt�mpl� uneori, da. 981 01:00:52,990 --> 01:00:56,926 �nainte ai spus c� n-ai t�ia niciodat� g�tul unui fetus... 982 01:00:56,928 --> 01:00:59,227 M� refeream la o na�tere �n via��. 983 01:00:59,229 --> 01:01:01,231 Bine, da, �n�eleg. 984 01:01:03,300 --> 01:01:06,267 Ai avut o na�tere �n via�� �n timpul unei tentative de avort, doctore? 985 01:01:06,269 --> 01:01:08,337 Nu, pentru c� ascult�m 986 01:01:08,339 --> 01:01:11,973 sonograma ca s� ne asigur�m c� inima fetusului s-a oprit. 987 01:01:11,975 --> 01:01:13,408 Dac� faci o gre�eal�? 988 01:01:13,410 --> 01:01:14,209 Nu facem. 989 01:01:14,211 --> 01:01:15,642 Dac� faci? 990 01:01:15,644 --> 01:01:17,145 Obiec�ie, �ntrebare ipotetic�, Dle. Judec�tor. 991 01:01:17,147 --> 01:01:18,913 Dle. Judec�tor, e expert medical. 992 01:01:18,915 --> 01:01:20,948 A� vrea s�-i afl�m p�rerea. 993 01:01:20,950 --> 01:01:22,783 Se respinge. 994 01:01:22,785 --> 01:01:26,022 Voi permite �ntrebarea, dar r�m�i la subiect, dle. avocat. 995 01:01:27,490 --> 01:01:30,528 Ce ai face dac� bebelu�ul ar ie�i �i ar respira? 996 01:01:31,961 --> 01:01:35,796 I-am oferi �ngrijire. 997 01:01:35,798 --> 01:01:37,232 �ngrijire. 998 01:01:37,234 --> 01:01:39,103 Po�i s� define�ti asta? 999 01:01:40,236 --> 01:01:43,441 �nseamn� a �ine fetusul la c�ldur� �i a-i oferi confort. 1000 01:01:44,240 --> 01:01:45,609 Va muri, p�n� la urm�. 1001 01:01:46,776 --> 01:01:49,079 Va muri, p�n� la urm�. 1002 01:01:53,182 --> 01:01:58,356 Practic, l-ai l�sa s� moar�. 1003 01:02:05,428 --> 01:02:08,162 Pare c� e mai uman s� iei o foarfec� �i s�... 1004 01:02:08,164 --> 01:02:09,765 Obiec�ie! 1005 01:02:09,767 --> 01:02:12,336 Retrag �ntrebarea, Dle. Judec�tor. 1006 01:02:53,176 --> 01:02:54,776 Yashoda, erai acolo 1007 01:02:54,778 --> 01:02:57,845 �n noaptea c�nd mama ta, Karnamaya Mongar, a murit. 1008 01:02:57,847 --> 01:02:59,446 Da. 1009 01:02:59,448 --> 01:03:02,651 Am mers cu ea la clinic� �i am mers pe hol s�-l vad� pe doctor. 1010 01:03:04,354 --> 01:03:06,321 Nu! 1011 01:03:06,323 --> 01:03:07,955 Pune-o pe mas�. 1012 01:03:07,957 --> 01:03:09,457 Doctore! 1013 01:03:09,459 --> 01:03:11,292 - Nu. - Ia astea. 1014 01:03:11,294 --> 01:03:12,593 - Te rog, mam�. - Trebuie 1015 01:03:12,595 --> 01:03:13,729 - s� le iei acum. - Va trebui s� a�tep�i 1016 01:03:13,731 --> 01:03:14,796 �n cealalt� camer�. 1017 01:03:15,598 --> 01:03:16,598 Cheam� doctorul. 1018 01:03:19,269 --> 01:03:22,171 Am chemat doctorul pentru c� nu credeam c� Lydia �tia ce face 1019 01:03:22,173 --> 01:03:25,339 - �i Dna. Mongar se agita. - Doamnelor. 1020 01:03:25,341 --> 01:03:26,876 Mai d�-i medicamente. 1021 01:03:28,077 --> 01:03:30,611 C�nd a zis s�-i mai dai medicamente, �tiai la ce se refer�? 1022 01:03:30,613 --> 01:03:31,745 Da. 1023 01:03:31,747 --> 01:03:35,049 �i pl�cea s� foloseasc� Demerol pentru c� era ieftin �i rapid. 1024 01:03:35,051 --> 01:03:38,454 D�-i intravenos p�n� se calmeaz�. 1025 01:03:39,388 --> 01:03:43,727 O s� vin imediat. 1026 01:03:53,437 --> 01:04:00,774 Am v�zut c� intrase doctorul �i am �tiut c� a venit pentru mama, 1027 01:04:00,776 --> 01:04:03,780 dar a stat la recep�ie mult timp. 1028 01:04:07,151 --> 01:04:12,757 �n final, s-a dus jos �i m-am g�ndit c� trebuia s� a�tept �i am f�cut-o. 1029 01:04:18,260 --> 01:04:20,995 Ar trebui s� fie de ajuns. 1030 01:04:20,997 --> 01:04:22,732 S-o ducem la terapie intensiv�. 1031 01:04:23,633 --> 01:04:26,504 Doctore, nu arat� prea bine. Are o culoare ciudat�. 1032 01:04:35,211 --> 01:04:36,245 Vai de mine. 1033 01:04:37,247 --> 01:04:39,881 Doctorul a adus defibrilatorul de la etajul 3. 1034 01:04:39,883 --> 01:04:42,417 Am �ncercat s� folosim padelele dar erau stricate. 1035 01:04:42,419 --> 01:04:44,453 Apoi s-a oprit. 1036 01:04:44,455 --> 01:04:49,160 M� bucur c� am p�strat defibrilatorul func�ional. 1037 01:04:51,694 --> 01:04:52,694 E cineva? 1038 01:04:53,497 --> 01:04:54,497 E cineva? 1039 01:04:56,732 --> 01:04:59,433 Nu mai puteam a�tepta, am fugit jos, 1040 01:04:59,435 --> 01:05:00,805 i-am f�cut s�-mi dea drumul. 1041 01:05:04,573 --> 01:05:08,042 Lydia, porne�te oximetrul. 1042 01:05:08,044 --> 01:05:09,276 Nu func�ioneaz�. 1043 01:05:09,278 --> 01:05:10,481 Porne�te-l oricum! 1044 01:05:12,314 --> 01:05:15,183 �i arunc� medicamentele expirate. 1045 01:05:15,185 --> 01:05:16,286 Bine. 1046 01:05:17,187 --> 01:05:19,522 �i asigur�-te c� se face curat pe jos. 1047 01:05:20,758 --> 01:05:23,560 Avem o singur� �ans� s� facem o prim� impresie. 1048 01:05:31,635 --> 01:05:34,336 �i c�nd ai intrat, cum era mama ta? 1049 01:05:34,338 --> 01:05:37,839 Era incon�tient�. 1050 01:05:37,841 --> 01:05:39,510 Nu s-a mai trezit. 1051 01:05:41,511 --> 01:05:42,811 19 noiembrie 2009 1052 01:05:44,247 --> 01:05:46,247 Am dus-o la spital, 1053 01:05:46,249 --> 01:05:48,886 dar a murit a doua zi. 1054 01:05:51,955 --> 01:05:55,522 Din ce-�i aminte�ti, c�t a trecut 1055 01:05:55,524 --> 01:05:58,459 de c�nd �i-ai v�zut mama incon�tient� 1056 01:05:58,461 --> 01:06:00,463 p�n� a fost urcat� �n ambulan��? 1057 01:06:01,531 --> 01:06:05,870 Cred c� poate o or�, o or� jum�tate. 1058 01:06:07,636 --> 01:06:09,506 Nu mai am �ntreb�ri. 1059 01:06:17,214 --> 01:06:20,615 Dn�. Mongar, nu-mi pot imagina c�t de dureros a fost 1060 01:06:20,617 --> 01:06:22,283 pentru tine �i familia ta. 1061 01:06:22,285 --> 01:06:25,222 �mi pare r�u pentru pierderea suferit�. 1062 01:06:27,022 --> 01:06:31,459 Ne po�i spune de ce mama ta voia s� fac� avort? 1063 01:06:31,461 --> 01:06:33,361 Tocmai ne mutasem �n SUA. 1064 01:06:33,363 --> 01:06:36,932 Tichetele pentru refugia�i pentru m�ncare se terminau 1065 01:06:36,934 --> 01:06:40,370 �i mama nu putea munci cu bebelu�ul. 1066 01:06:41,472 --> 01:06:43,807 Voiai ca mama ta s� fac� avort? 1067 01:06:46,176 --> 01:06:47,176 Nu. 1068 01:06:48,211 --> 01:06:51,582 I-ai spus c� nu voiai s� fac� avort? 1069 01:06:57,588 --> 01:06:58,689 Da. 1070 01:07:02,892 --> 01:07:07,397 Mama ta a mai fost la alte clinici �nainte s� vin� la Dr. Gosnell? 1071 01:07:10,066 --> 01:07:11,299 Da. 1072 01:07:11,301 --> 01:07:12,801 �i ce i-au spus? 1073 01:07:12,803 --> 01:07:14,738 De ce n-a f�cut acolo? 1074 01:07:15,839 --> 01:07:19,908 La prima au zis c� e prea t�rziu, peste 14 s�pt�m�ni, 1075 01:07:19,910 --> 01:07:22,410 al�ii c� e prea riscant. 1076 01:07:22,412 --> 01:07:23,480 Prea riscant. 1077 01:07:24,546 --> 01:07:26,249 Au spus c� e prea riscant? 1078 01:07:27,984 --> 01:07:29,319 Da. 1079 01:07:33,189 --> 01:07:35,589 Dn�. Mongar, ��i aminte�ti de o scrisoare 1080 01:07:35,591 --> 01:07:37,760 scris� de Drul. Gosnell familiei tale? 1081 01:07:38,727 --> 01:07:41,932 Da, mi-a citit-o unchiul meu. 1082 01:07:44,334 --> 01:07:45,969 ��i aminte�ti partea asta? 1083 01:07:47,102 --> 01:07:49,669 O clip� sunt sigur c� am f�cut tot ce era posibil. 1084 01:07:49,671 --> 01:07:52,140 Apoi, m� simt foarte r�u. 1085 01:07:52,142 --> 01:07:53,774 Nu sunt o persoan� bogat�. 1086 01:07:53,776 --> 01:07:56,345 Tarifele mele mici arat� ce-�i permit vecinii mei 1087 01:07:56,347 --> 01:08:02,786 dar, te rog s�-mi spui dac� pot compensa pierderea ta. 1088 01:08:05,354 --> 01:08:06,687 ��i aminte�ti asta? 1089 01:08:06,689 --> 01:08:08,189 Da. 1090 01:08:08,191 --> 01:08:12,394 Scrisoarea aia plin� de triste�e pare s� fi fost scris� de un uciga�? 1091 01:08:12,396 --> 01:08:13,595 Obiec�ie. 1092 01:08:13,597 --> 01:08:14,761 Se sus�ine. 1093 01:08:14,763 --> 01:08:16,831 Nu mai am �ntreb�ri. 1094 01:08:24,307 --> 01:08:25,639 Sunte�i omor��i acolo. 1095 01:08:25,641 --> 01:08:27,075 E�ti o raz� de soare. 1096 01:08:27,077 --> 01:08:29,042 Ai vorbit cu o tip� pe nume Betty Goodwin? 1097 01:08:29,044 --> 01:08:30,511 �i-am spus, nu vorbesc cu reporterii. 1098 01:08:30,513 --> 01:08:32,412 Ai verificat blogul ei fotografic? 1099 01:08:32,414 --> 01:08:33,484 Ce anume? 1100 01:08:34,383 --> 01:08:35,716 Betty e un fotograf amator. 1101 01:08:35,718 --> 01:08:37,417 Pozeaz� orice. 1102 01:08:37,419 --> 01:08:39,353 ��i garantez c� are poze din interiorul clinicii. 1103 01:08:39,355 --> 01:08:41,790 ��i trimit link-ul, poate �l deschide copilul pentru tine. 1104 01:08:41,792 --> 01:08:43,256 N-ai nevoie de adresa mea de email? 1105 01:08:43,258 --> 01:08:45,259 Nu, o am, detective. 1106 01:08:59,208 --> 01:09:02,676 �nainte s� relu�m m�rturia, s� facem pu�in curat. 1107 01:09:02,678 --> 01:09:06,947 M�ine e ziua c�nd juriul merge �n vizit� la clinic�, Dn�. McGuire? 1108 01:09:06,949 --> 01:09:11,819 Dle. Judec�tor, am fost informa�i c� s-a �nt�mplat ceva la clinic�. 1109 01:09:11,821 --> 01:09:14,622 Aparent, o �eav� a explodat �i condi�iile 1110 01:09:14,624 --> 01:09:17,157 nu sunt sigure pentru vizita juriului. 1111 01:09:18,695 --> 01:09:21,228 Mut�m asta din calendar. 1112 01:09:21,230 --> 01:09:25,866 Curtea a ajuns la o decizie legat� de mo�iunea 1113 01:09:25,868 --> 01:09:28,202 ap�r�rii de a respinge acuza�iile referitoare 1114 01:09:28,204 --> 01:09:30,805 la Bebelu�ii B, F �i G 1115 01:09:30,807 --> 01:09:33,274 pentru dovezi fizice insuficiente. 1116 01:09:33,276 --> 01:09:35,443 Curtea aprob� mo�iunea. 1117 01:09:35,445 --> 01:09:38,446 Juriul va ignora orice dovad� 1118 01:09:38,448 --> 01:09:41,050 prezentat� anterior legat� de aceste chestiuni. 1119 01:09:41,985 --> 01:09:44,719 Cohan a f�cut juriul s� se g�ndeasc� la faptul c� Gosnell 1120 01:09:44,721 --> 01:09:47,755 e doar un doctor de avorturi care a mai �nc�lcat pu�in regulile 1121 01:09:47,757 --> 01:09:50,125 ca s� ofere servicii femeilor de culoare s�race. 1122 01:09:50,127 --> 01:09:52,995 Acum nu putem duce juriul �n v�g�una aia. 1123 01:09:54,129 --> 01:09:56,831 O s� le aducem v�g�una la ei. 1124 01:09:56,833 --> 01:09:59,033 Dle. Judec�tor, dac� avem voie, acuzarea ar vrea 1125 01:09:59,035 --> 01:10:04,872 permisiunea s� fac� publice probele 6, 7, 8 �i 9 anterior depuse. 1126 01:10:04,874 --> 01:10:07,875 Sunt obiecte salvate din clinica Gosnell 1127 01:10:07,877 --> 01:10:10,213 dup� avaria cauzat� de �eava spart�. 1128 01:10:11,114 --> 01:10:13,548 Proba 6 e un scaun ginecologic 1129 01:10:13,550 --> 01:10:15,849 f�cut� din camera de opera�ie 2. 1130 01:10:15,851 --> 01:10:20,054 Proba 7 e unitatea de procesare a de�eurilor din buc�t�rie. 1131 01:10:20,056 --> 01:10:22,793 Proba 8, oximetru de puls defect. 1132 01:10:23,959 --> 01:10:25,395 Proba 9... 1133 01:10:31,168 --> 01:10:32,169 Scuz�-m�. 1134 01:11:01,797 --> 01:11:03,499 Cu pl�cere. 1135 01:11:08,200 --> 01:11:10,500 MU�AMALIZARE MEDIA? Cel mai mare uciga� �n serie american 1136 01:11:23,253 --> 01:11:24,318 Te pot cita? 1137 01:11:24,320 --> 01:11:25,320 Da. 1138 01:11:26,655 --> 01:11:28,421 Ce s-a �nt�mplat? 1139 01:11:28,423 --> 01:11:30,461 Am ajuns �n ziar. 1140 01:11:35,265 --> 01:11:36,499 Ridica�i-v�. 1141 01:11:37,300 --> 01:11:38,800 15 aprilie 2013 1142 01:11:43,472 --> 01:11:44,540 Lua�i loc. 1143 01:11:48,144 --> 01:11:51,981 Juriul va observa c� e o prezen�� mai numeroas� a presei �n �nc�pere azi. 1144 01:11:52,915 --> 01:11:56,687 Sunte�i ruga�i s� nu l�sa�i asta s� afecteze percep�ia asupra cazului. 1145 01:11:59,555 --> 01:12:03,858 C�nd venea o femeie alb�, primea camera de la etaj. 1146 01:12:03,860 --> 01:12:06,527 Era mai curat� �i mai intim�. 1147 01:12:06,529 --> 01:12:08,996 Ai discutat cu Drul. Gosnell 1148 01:12:08,998 --> 01:12:12,300 de ce pacien�ii albi aveau camer� separat�? 1149 01:12:12,302 --> 01:12:14,868 Spunea c� a�a e lumea. 1150 01:12:14,870 --> 01:12:16,136 Cine e rasist acum? 1151 01:12:16,138 --> 01:12:19,640 Ai v�zut sau auzit un bebelu� pl�ng�nd? 1152 01:12:19,642 --> 01:12:21,242 Da. 1153 01:12:21,244 --> 01:12:23,580 Odat�, eu �i Betty eram pe hol. 1154 01:12:38,561 --> 01:12:40,027 I-ai spus doctorului? 1155 01:12:40,029 --> 01:12:41,763 Spunea s� nu-mi fac griji. 1156 01:12:41,765 --> 01:12:43,563 C� se �nt�mpl� mereu. 1157 01:12:43,565 --> 01:12:46,533 Dar �n jum�tate din timp, cu tot Cytotecul ce-l administram, 1158 01:12:46,535 --> 01:12:49,437 femeile n�teau �nainte ca doctorul s� soseasc�. 1159 01:12:49,439 --> 01:12:52,340 Ne-ai spus mai devreme despre bebelu�ul ce l-ai v�zut 1160 01:12:52,342 --> 01:12:53,942 �not�nd �n toalet�. 1161 01:12:53,944 --> 01:12:56,743 ��i mai aminte�ti de al�i bebelu�i 1162 01:12:56,745 --> 01:12:58,679 ce mi�cau sau respirau? 1163 01:12:58,681 --> 01:13:00,615 Lydia m-a chemat odat� �i mi-a spus: 1164 01:13:00,617 --> 01:13:02,050 Vino s� vezi un bebelu�. 1165 01:13:02,052 --> 01:13:04,786 �i am v�zut pieptul bebelu�ului urc�nd �i cobor�nd. 1166 01:13:04,788 --> 01:13:06,920 Se mai mi�ca ceva la acel bebelu�? 1167 01:13:06,922 --> 01:13:08,923 Lydia a tras de m�nu�a bebelu�ului 1168 01:13:08,925 --> 01:13:10,894 �i el a tras-o �napoi. 1169 01:13:13,296 --> 01:13:14,664 Nu mai am �ntreb�ri. 1170 01:13:21,937 --> 01:13:23,306 Dn�. Strawberry. 1171 01:13:24,440 --> 01:13:28,710 Deci erai acolo c�nd bebelu�ul �nota �n toalet�. 1172 01:13:28,712 --> 01:13:30,277 Da. 1173 01:13:30,279 --> 01:13:31,578 Erai acolo �n seara c�nd ai auzit pl�nsul a ceva 1174 01:13:31,580 --> 01:13:33,413 ce credeai c� e pl�nsul unui bebelu�. 1175 01:13:33,415 --> 01:13:34,782 Da. 1176 01:13:34,784 --> 01:13:37,218 �i erai acolo c�nd bebelu�ul respira �i �i mi�ca bra�ul? 1177 01:13:37,220 --> 01:13:38,352 Da, eram. 1178 01:13:38,354 --> 01:13:40,487 Ai v�zut filmul Forrest Gump? 1179 01:13:40,489 --> 01:13:41,621 Obiec�ie. 1180 01:13:41,623 --> 01:13:42,693 Voi permite. 1181 01:13:43,760 --> 01:13:45,425 Da, l-am v�zut. 1182 01:13:45,427 --> 01:13:47,795 ��i aminte�ti cum era la asasinarea lui JFK, 1183 01:13:47,797 --> 01:13:50,098 la discursul Am un Vis. 1184 01:13:50,100 --> 01:13:54,367 Aproape la fiecare eveniment din istoria SUA, era acolo, nu? 1185 01:13:54,369 --> 01:13:55,902 Nu �tiu. 1186 01:13:55,904 --> 01:13:57,272 E�ti ca Forrest Gump, nu? 1187 01:13:57,274 --> 01:13:58,406 E�ti peste tot. 1188 01:13:58,408 --> 01:13:59,540 Obiec�ie, Dle. Judec�tor, 1189 01:13:59,542 --> 01:14:00,642 e ridicol. 1190 01:14:00,644 --> 01:14:02,242 Se sus�ine. 1191 01:14:02,244 --> 01:14:04,978 Cu timpul, rela�ia ta personal� 1192 01:14:04,980 --> 01:14:06,880 cu Dr. Gosnell a �nceput s� se strice? 1193 01:14:06,882 --> 01:14:08,349 N-a fost niciodat� personal�. 1194 01:14:08,351 --> 01:14:11,118 Ai spus �n m�rturia ta �n fa�a marelui juriu: 1195 01:14:11,120 --> 01:14:13,920 A �nceput s� �ipe la mine de parc� era tat�l meu. 1196 01:14:13,922 --> 01:14:15,290 Nu-mi pl�cea. 1197 01:14:15,292 --> 01:14:16,189 Ai spus asta? 1198 01:14:16,191 --> 01:14:17,291 Da. 1199 01:14:17,293 --> 01:14:18,792 Atunci de ce ai r�mas acolo? 1200 01:14:18,794 --> 01:14:20,428 Pentru c� aveam o familie de �ntre�inut. 1201 01:14:20,430 --> 01:14:23,063 Sau fiindc� Dr. Gosnell te pl�tea bine 1202 01:14:23,065 --> 01:14:25,832 sau aveai ceva pe l�ng�. 1203 01:14:27,537 --> 01:14:30,004 Mul�i angaja�i ai clinicii au fost aresta�i 1204 01:14:30,006 --> 01:14:32,340 pentru acuza�ii de trafic de droguri, tu de ce n-ai fost? 1205 01:14:32,342 --> 01:14:33,541 Obiec�ie! 1206 01:14:33,543 --> 01:14:36,143 Nu e adev�rat c� ai f�cut un t�rg cu procurorul ca s� evi�i acuzarea? 1207 01:14:36,145 --> 01:14:37,745 Obiec�ie! 1208 01:14:37,747 --> 01:14:39,380 Dat� fiind animozitatea personal� fa�� de Dr. Gosnell, 1209 01:14:39,382 --> 01:14:40,948 de ce am crede ceea ce spui 1210 01:14:40,950 --> 01:14:42,510 - �n instan��? - Dle. Judec�tor, te rog! 1211 01:14:42,886 --> 01:14:43,886 Dle. Cohan! 1212 01:14:44,854 --> 01:14:47,554 Dle. Cohan, te avertizez, alte asemenea izbucniri 1213 01:14:47,556 --> 01:14:50,357 vor duce la avertiz�ri formale din partea cur�ii. 1214 01:14:50,359 --> 01:14:53,627 Nu ai dreptul s� continui cu �ntreb�rile 1215 01:14:53,629 --> 01:14:55,662 �nainte s� decid la o obiec�ie. 1216 01:15:00,703 --> 01:15:02,305 Nu mai am �ntreb�ri. 1217 01:15:11,346 --> 01:15:14,349 �tiu c� tu crezi c� va vorbi cu mine doar fiindc� sunt de culoare. 1218 01:15:14,351 --> 01:15:15,916 Sunt poli�ist. 1219 01:15:15,918 --> 01:15:17,685 Cred c� va vorbi cu tine pentru c� e�ti Dl. Finu�, 1220 01:15:17,687 --> 01:15:19,252 Dl. Ar�tos �i ai vocea aia profund�. 1221 01:15:19,254 --> 01:15:20,787 Da, sunt sigur c� te excit� 1222 01:15:20,789 --> 01:15:23,023 dar nu cred ca va merge cu ea. 1223 01:15:23,025 --> 01:15:24,961 Betty, ce faci? 1224 01:15:25,895 --> 01:15:27,261 Mama mi-a spus s� nu vorbesc cu tine. 1225 01:15:27,263 --> 01:15:28,795 Vrei s� ne bagi �n pu�c�rie. 1226 01:15:28,797 --> 01:15:30,464 Nu, Betty, nu te urm�rim pe tine. 1227 01:15:30,466 --> 01:15:32,032 Vei depune m�rturie m�ine... 1228 01:15:32,034 --> 01:15:33,434 E o chestie numit� obstruc�ionarea justi�iei, 1229 01:15:33,436 --> 01:15:34,868 deci dac� ai informa�ii... 1230 01:15:34,870 --> 01:15:36,002 Taci cinci secunde? 1231 01:15:36,004 --> 01:15:37,239 V-am spus totul. 1232 01:15:38,540 --> 01:15:39,540 Nu pot vorbi cu voi. 1233 01:15:44,580 --> 01:15:46,147 A mers bine. 1234 01:15:46,149 --> 01:15:48,349 Credeam c� vrei ca tipul de culoare s� vorbeasc�. 1235 01:16:27,189 --> 01:16:30,127 �sta e bebelu�ul pe care l-am v�zut mi�c�nd. 1236 01:17:07,396 --> 01:17:08,929 Lex, trebuie s� vorbesc cu tine. 1237 01:17:08,931 --> 01:17:09,897 Glume�ti? 1238 01:17:09,899 --> 01:17:10,965 �mi pare r�u. 1239 01:17:10,967 --> 01:17:11,831 Fiica noastr� c�nt�. 1240 01:17:11,833 --> 01:17:13,500 �mi pare r�u. 1241 01:17:13,502 --> 01:17:16,006 O clip�. Vin imediat �napoi. 1242 01:17:17,839 --> 01:17:19,575 �mi pare r�u. 1243 01:17:22,378 --> 01:17:24,377 Woody, fiica mea urmeaz�. 1244 01:17:24,379 --> 01:17:25,144 Am �n�eles. 1245 01:17:25,146 --> 01:17:26,683 Trebuie s� vezi asta. 1246 01:17:31,020 --> 01:17:33,187 Betty a f�cut poza asta �n clinic�. 1247 01:17:33,189 --> 01:17:34,721 Bebelu�ul A era �n via��. 1248 01:17:46,802 --> 01:17:47,868 Asta voiam. 1249 01:18:02,150 --> 01:18:04,018 E totul �n regul�? 1250 01:18:23,772 --> 01:18:26,107 Dn�. Goodwin, de c�te ori vezi bebelu�i 1251 01:18:26,109 --> 01:18:29,643 care respir�, pl�ng, li se mi�c� pieptul, 1252 01:18:29,645 --> 01:18:31,312 ceva de genul �sta? 1253 01:18:31,314 --> 01:18:33,581 De c�te ori ai spune c� tu, personal, ai v�zut asta? 1254 01:18:33,583 --> 01:18:35,515 Mai mult de 10 ori. 1255 01:18:35,517 --> 01:18:40,621 �i ce le-a f�cut, dac� le-a f�cut, Dr. Gosnell acestor bebelu�i? 1256 01:18:40,623 --> 01:18:44,060 Lua o foarfec� �i le rupea g�tul. 1257 01:18:45,461 --> 01:18:49,863 ��i aminte�ti vreun bebelu� anume c�ruia i-a f�cut asta? 1258 01:18:49,865 --> 01:18:51,130 Da. 1259 01:18:52,400 --> 01:18:54,637 Pentru �nregistrare, acesta e Bebelu�ul A. 1260 01:18:57,673 --> 01:19:02,609 Erai acolo �n seara c�nd s-a n�scut Bebelu�ul A �n via��? 1261 01:19:02,611 --> 01:19:03,876 Da. 1262 01:19:03,878 --> 01:19:04,980 Eu �i Allison. 1263 01:19:21,064 --> 01:19:22,365 M�i s� fie. 1264 01:19:23,499 --> 01:19:27,270 Acest bebelu� e suficient de mare c�t s� m� duc� la autobuz. 1265 01:19:41,450 --> 01:19:44,585 A pus bebelu�ul pe o tav�. 1266 01:19:44,587 --> 01:19:48,656 Dar c�nd era acolo, a mi�cat. 1267 01:19:48,658 --> 01:19:50,694 S-a ghemuit. 1268 01:19:52,762 --> 01:19:55,362 Dup� ce Drul. Gosnell a pus bebelu�ul pe tava chirurgical�, 1269 01:19:55,364 --> 01:19:57,130 ce a f�cut? 1270 01:19:57,132 --> 01:20:01,170 A pus tava �napoi pe raft �mpreun� cu ceilal�i. 1271 01:20:01,937 --> 01:20:03,203 Ceilal�i? 1272 01:20:03,205 --> 01:20:05,005 Mai erau �i al�ii pe raft? 1273 01:20:05,007 --> 01:20:06,075 Da, dn�. 1274 01:20:14,216 --> 01:20:15,452 Dn�. avocat? 1275 01:20:21,923 --> 01:20:23,925 Betty, ��i place s� faci poze, nu? 1276 01:20:23,927 --> 01:20:25,158 Da, dn�. 1277 01:20:25,160 --> 01:20:26,794 Faci multe poze, nu? 1278 01:20:26,796 --> 01:20:30,096 Poze cu mesele tale, cu ce vezi pe strad�, cu prietenii t�i? 1279 01:20:30,098 --> 01:20:31,832 Da. 1280 01:20:31,834 --> 01:20:34,337 Ai f�cut vreo poz� �n interiorul clinicii Drului. Gosnell? 1281 01:20:35,037 --> 01:20:36,804 Da. 1282 01:20:36,806 --> 01:20:41,207 �n seara aia, ��i aminte�ti s� fi f�cut poz� Bebelu�ului A, pe care l-ai v�zut 1283 01:20:41,209 --> 01:20:43,678 - pus pe raft de Drul. Gosnell? - Obiec�ie. 1284 01:20:43,680 --> 01:20:47,948 Se respinge. Martorul poate r�spunde. 1285 01:20:47,950 --> 01:20:49,383 Da, dn�. 1286 01:20:49,385 --> 01:20:52,987 Onorat� Instan��, �n luma acestei noi dovezi, vrem s� facem public� 1287 01:20:52,989 --> 01:20:55,255 - aceast� poz�... - Obiec�ie, Dle. Judec�tor, 1288 01:20:55,257 --> 01:20:56,490 - e scandalos. - Proba acuz�rii C... 1289 01:20:56,492 --> 01:20:59,594 - N-a fost prezentat� la �nceput! - Proba C5. 1290 01:20:59,596 --> 01:21:01,295 Lini�te, face�i lini�te! 1291 01:21:01,297 --> 01:21:02,862 Lu�m o scurt� pauz�. 1292 01:21:02,864 --> 01:21:05,866 Vreau s� discut cu ambii avoca�i �n biroul meu acum! 1293 01:21:27,856 --> 01:21:31,023 Dle. Judec�tor, statul poate prezenta proba juriului? 1294 01:21:31,025 --> 01:21:32,461 Po�i. 1295 01:21:33,361 --> 01:21:34,694 Dnelor. �i dnilor. din juriu, 1296 01:21:34,696 --> 01:21:36,596 aceasta e poza f�cut� de Betty Goodwin 1297 01:21:36,598 --> 01:21:40,503 a Bebelu�ului A �n noaptea de 12 iulie. 1298 01:23:27,508 --> 01:23:29,878 Betty, asta e poza f�cut� de tine? 1299 01:23:33,082 --> 01:23:34,380 Da. 1300 01:23:34,382 --> 01:23:36,452 Mai am o ultim� �ntrebare. 1301 01:23:37,986 --> 01:23:40,554 De ce te-ai decis s� faci poza 1302 01:23:40,556 --> 01:23:42,492 acestui bebelu�? 1303 01:23:43,391 --> 01:23:44,925 Era at�t de mare. 1304 01:23:46,928 --> 01:23:49,932 Ar�ta ca �i cum putea fi fratele mai mic al cuiva. 1305 01:23:51,668 --> 01:23:54,571 M-am g�ndit c� trebuie s� fie o poz� cu el, 1306 01:23:56,372 --> 01:23:58,874 s� ar�t c� a fost pe aici pu�in� vreme. 1307 01:24:02,110 --> 01:24:05,979 Statul vrea s� v� uita�i la o gaur� �ntr-un scaun murdar 1308 01:24:05,981 --> 01:24:09,250 �i s� spun� c� �nseamn� c� omul e un monstru. 1309 01:24:09,252 --> 01:24:10,550 Vrea s� crede�i c� cineva ce zice: 1310 01:24:10,552 --> 01:24:12,853 Cred c� bebelu�ul �la �i-a mi�cat m�na 1311 01:24:12,855 --> 01:24:15,456 �i asta �nseamn� c� omul e un uciga�. 1312 01:24:15,458 --> 01:24:17,860 E de r�s, dnelor. �i dnilor. 1313 01:24:19,093 --> 01:24:21,761 Nu sunte�i aici ca s� decide�i dac� 1314 01:24:21,763 --> 01:24:25,031 Dr. Gosnell a condus cea mai curat� clinic� din Pennsylvania. 1315 01:24:25,033 --> 01:24:26,332 Nu. 1316 01:24:26,334 --> 01:24:30,103 Nu sunte�i aici ca s� determina�i dac� avortul e un lucru �ngrozitor 1317 01:24:30,105 --> 01:24:31,741 de privit, este. 1318 01:24:32,574 --> 01:24:36,710 Suntem aici ca s� stabilim dac� statul Pennsylvania a dovedit sau nu 1319 01:24:36,712 --> 01:24:39,412 c� acest b�rbat, care a servit comunitatea sa 1320 01:24:39,414 --> 01:24:42,351 30 de ani, f�c�nd servicii... 1321 01:25:15,851 --> 01:25:21,056 Dnelor. �i dnilor., Kermit Gosnell a rupt coloana vertebral� 1322 01:25:21,556 --> 01:25:28,897 acestui bebelu� �i a altor sute, poate chiar mii de al�i bebelu�i ca acesta, 1323 01:25:29,832 --> 01:25:32,769 n�scu�i vii �i apoi uci�i. 1324 01:25:34,770 --> 01:25:36,939 Da, a f�cut avorturi ilegale. 1325 01:25:37,672 --> 01:25:39,907 Da, clinica lui era mizerabil�. 1326 01:25:39,909 --> 01:25:43,513 Da, avea camere separate pentru femeile albe �i de culoare. 1327 01:25:45,580 --> 01:25:47,516 Dar acest caz nu e despre asta. 1328 01:25:48,450 --> 01:25:51,084 Acest caz e despre Karnamaya Mongar. 1329 01:25:51,086 --> 01:25:56,324 Acest caz e despre acel bebelu� �i nenum�ra�i al�ii 1330 01:25:57,426 --> 01:26:00,029 pe care Dr. Gosnell i-a ucis dup� ce s-au n�scut. 1331 01:26:04,098 --> 01:26:06,535 Acest bebelu� ar fi avut azi 4 ani. 1332 01:26:31,336 --> 01:26:32,836 9 zile mai t�rziu 1333 01:26:36,531 --> 01:26:37,699 Bine, mul�umesc. 1334 01:26:47,409 --> 01:26:50,445 Acuzatul �i avoca�ii sunt ruga�i s� se ridice. 1335 01:26:50,746 --> 01:26:52,046 13 mai 2013 1336 01:26:52,413 --> 01:26:55,749 Dle. prim-jurat, jura�ii au ajuns la un verdict? 1337 01:26:55,751 --> 01:26:57,587 Da, Onorat� Instan��. 1338 01:26:58,854 --> 01:27:00,519 La acuza�ia de omor 1339 01:27:00,521 --> 01:27:03,057 �n cazul mor�ii Bebelu�ului E, cum a�i decis? 1340 01:27:03,059 --> 01:27:04,092 Nevinovat. 1341 01:27:04,994 --> 01:27:06,760 Ce? 1342 01:27:06,762 --> 01:27:09,599 La acuza�ia de crim� de gradul 3, victima Mongar, cum a�i decis? 1343 01:27:10,399 --> 01:27:11,700 Nevinovat. 1344 01:27:14,869 --> 01:27:18,574 La acuza�ia de crim� de gradul 1, Bebelu�ul A, cum a�i decis? 1345 01:27:20,508 --> 01:27:21,876 Vinovat. 1346 01:27:24,879 --> 01:27:28,618 La acuza�ia de crim� de gradul 1, Bebelu�ul C, cum a�i decis? 1347 01:27:29,251 --> 01:27:30,251 Vinovat. 1348 01:27:32,454 --> 01:27:36,523 La acuza�ia de crim� de gradul 1, Bebelu�ul D, cum a�i decis? 1349 01:27:36,525 --> 01:27:37,724 Vinovat. 1350 01:27:40,628 --> 01:27:42,062 Lini�te! 1351 01:27:44,266 --> 01:27:45,902 Lini�te �n sal�. 1352 01:27:47,269 --> 01:27:48,269 Lini�te! 1353 01:28:08,524 --> 01:28:11,191 Dar nu a fost un caz legat de avort. 1354 01:28:11,193 --> 01:28:13,260 La final, n-a fost un caz de avort, 1355 01:28:13,262 --> 01:28:14,894 a fost un caz despre un doctor... 1356 01:28:14,896 --> 01:28:16,296 Ce �i-am spus? 1357 01:28:16,298 --> 01:28:18,633 Nu e un caz despre avort. 1358 01:28:19,534 --> 01:28:21,503 O s�-�i fac un serviciu. 1359 01:28:22,904 --> 01:28:27,643 Oricine de la pres� ar vrea s� discute cu Procuratura, s� se adune aici. 1360 01:28:29,645 --> 01:28:33,313 Statul ar vrea s� mul�umeasc� juriului pentru munca sa. 1361 01:28:33,315 --> 01:28:34,247 Mollie. 1362 01:28:34,249 --> 01:28:35,447 Felicit�ri. 1363 01:28:35,449 --> 01:28:39,252 Ur�sc s� recunosc asta, dar n-am fi reu�it f�r� tine. 1364 01:28:39,254 --> 01:28:40,254 E adev�rat. 1365 01:28:41,323 --> 01:28:42,755 De ce ai ajutat? 1366 01:28:42,757 --> 01:28:44,624 N-am ajutat, sunt un reporter. 1367 01:28:44,626 --> 01:28:46,359 Sunt interesat� de adev�r. 1368 01:28:46,361 --> 01:28:50,063 Dac� adev�rul nu se potrive�te cu ce cred, nu-l schimb. 1369 01:28:50,065 --> 01:28:51,567 Ne mai vedem. 1370 01:28:52,400 --> 01:28:55,102 Am cinci copii de hr�nit. 1371 01:28:55,104 --> 01:28:56,571 Ne vedem m�ine. 1372 01:28:59,641 --> 01:29:01,140 Poftim. 1373 01:29:01,142 --> 01:29:02,843 E�ti gata s� dispari �n apus? 1374 01:29:02,845 --> 01:29:04,814 Da. 1375 01:29:11,486 --> 01:29:12,654 Scuz�-m�! 1376 01:29:13,855 --> 01:29:15,321 Dn�. McGuire. 1377 01:29:15,323 --> 01:29:16,858 ��i aminte�ti de mine? 1378 01:29:17,159 --> 01:29:20,059 Desigur, Dna. Brown, de la marele juriu. 1379 01:29:20,061 --> 01:29:22,562 A� vrea s�-�i prezint pe cineva. 1380 01:29:22,564 --> 01:29:23,798 Ea e Gracie. 1381 01:29:24,999 --> 01:29:27,002 Puiul meu a �nceput gr�dini�a azi. 1382 01:29:33,309 --> 01:29:35,241 Bun�, Gracie! 1383 01:29:35,243 --> 01:29:36,509 Bun�. 1384 01:29:36,511 --> 01:29:37,580 Eu sunt Lexi! 1385 01:29:38,379 --> 01:29:40,315 M� bucur s� te cunosc. 1386 01:29:48,616 --> 01:29:50,616 Pe 13 mai 2013, Kermit Gosnell a fost g�sit vinovat de 3 capete de acuzare 1387 01:29:50,618 --> 01:29:53,816 de crim� de gradul 1, unul de omor involuntar �n moartea lui Karnamaya Mongar 1388 01:29:53,817 --> 01:29:55,617 21 de infrac�iuni de avort ilegal �i 1389 01:29:55,628 --> 01:29:57,918 211 �nc�lc�ri ale legii consim��m�ntului de 24 de ore. 1390 01:29:58,219 --> 01:29:59,919 Fiindc� a renun�at la dreptul la apel, 1391 01:29:59,920 --> 01:30:02,520 n-a fost executat �i a primit �nchisoare pe via�� 1392 01:30:02,521 --> 01:30:04,521 f�r� drept la eliberare condi�ionat�. 1393 01:30:06,918 --> 01:30:09,918 Traducerea �i adaptarea: alpo Subtitr�ri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro 104738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.