Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,452 --> 00:00:37,161
Престъпник
2
00:00:53,344 --> 00:00:56,550
Още не си докоснал закуската си.
Мислех,че си гладен.
3
00:00:56,221 --> 00:00:57,765
-Добре.
- Какво имаме за днес?
4
00:00:58,307 --> 00:01:01,352
Ами днес трябва да дадем
последният чек на доставчика.
5
00:01:01,518 --> 00:01:03,270
Да отида до църквата за декорация....
6
00:01:03,479 --> 00:01:05,439
за да разбера защо роклята ми ще струва повече.
7
00:01:05,647 --> 00:01:08,275
Казах им че не искам дантела на бюстието,
вместо това те са я удвоили.
8
00:01:08,484 --> 00:01:09,777
Колко още?
9
00:01:10,819 --> 00:01:11,820
650.
10
00:01:13,238 --> 00:01:15,866
650,това са много пари.
11
00:01:16,330 --> 00:01:18,494
Майки,ела насам.
12
00:01:18,660 --> 00:01:21,747
650, какво мислиш за това?
Сигрен ли си?
13
00:01:22,810 --> 00:01:23,123
Да.
14
00:01:23,332 --> 00:01:25,793
-Човекът каза, направи го.
-Найстина?
15
00:01:25,959 --> 00:01:28,712
Това е твоята сватбена рокля скъпа.
Майки иска майка му да изглежда секси.
16
00:01:28,879 --> 00:01:31,465
-Аз също.
- Благодаря ти, скъпи.
17
00:01:39,140 --> 00:01:41,642
Eй, подай ми това,Мани?
Мани...? Благодаря.
18
00:01:46,210 --> 00:01:49,240
- С какво време разполагаме,4и30?
-По средата Уейд.
19
00:01:49,191 --> 00:01:51,193
-Чекове,момчета.
- Съгласен съм с това човече.
20
00:01:51,360 --> 00:01:52,945
Време е за плащане.
21
00:02:07,459 --> 00:02:09,300
Скъпа.
22
00:02:09,920 --> 00:02:13,382
- Получихме бизнес заема.
- Не думай.Шегуваш ли се?
23
00:02:14,133 --> 00:02:16,176
О,скъпи това е страхотно.
24
00:02:16,927 --> 00:02:19,722
Мога да наема още 4 или 5 момчета.
25
00:02:19,930 --> 00:02:21,849
Ще взема Джо да сформира втора група.
26
00:02:22,160 --> 00:02:24,560
За да направим още 30 великолепни тази година.
27
00:02:25,894 --> 00:02:28,397
Толкова се гордея с теб,скъпи.
28
00:02:28,856 --> 00:02:31,233
Направи целия този бизнес сам.
29
00:02:31,400 --> 00:02:34,280
Не,ние го направихме.
30
00:03:06,352 --> 00:03:08,437
Има някой в къщата.
31
00:03:12,441 --> 00:03:14,902
Трябва да вземем Майки,тихо.
32
00:03:20,949 --> 00:03:22,785
Стой до мен.
33
00:03:32,628 --> 00:03:35,631
-Добре.
- Добре , Добре.
34
00:03:36,131 --> 00:03:37,508
Какво има?
35
00:03:37,675 --> 00:03:39,510
Всичко е наред.
36
00:03:39,218 --> 00:03:41,637
- Всичко е наред.
- Какво става?
37
00:03:41,804 --> 00:03:43,806
Всичко е наред.
Заспивай.
38
00:03:43,972 --> 00:03:45,974
Останете в тази стая.
39
00:04:05,119 --> 00:04:06,412
Уейд!
40
00:04:09,498 --> 00:04:11,830
Спри. Какво правиш?
41
00:04:11,250 --> 00:04:12,793
- Разкарай се.
- Казах да спреш.
42
00:04:15,504 --> 00:04:16,505
По-дяволите.
43
00:04:27,570 --> 00:04:28,726
О,Боже.
44
00:04:37,526 --> 00:04:38,861
Уейд , какво става?
45
00:04:40,290 --> 00:04:42,720
Стой в къщата!
46
00:04:42,239 --> 00:04:44,408
Стой в къщата!
47
00:04:44,825 --> 00:04:46,660
Остани жив , остани жив.
48
00:04:46,869 --> 00:04:48,954
Моля те не умирай.
49
00:04:49,621 --> 00:04:51,832
Господи Боже.
50
00:04:52,207 --> 00:04:54,335
Кучи син , аз го направих.
51
00:04:57,546 --> 00:05:00,341
Уейд , звъня на 911.
52
00:05:34,830 --> 00:05:36,710
Може ли поне да го сложи в леглото?
53
00:05:51,141 --> 00:05:53,185
Никъде не намерихме оръжие.
54
00:05:53,352 --> 00:05:55,604
Държал е портфейла в ръката си
55
00:05:55,771 --> 00:05:57,981
може би сте си помислил , че той...
56
00:05:58,148 --> 00:06:00,943
Не , но видях че той посяга за нещо....
57
00:06:01,110 --> 00:06:02,778
....помислих си,че
е пистолет или оръжие.
58
00:06:02,945 --> 00:06:05,781
Казах му да спре , но той не се обърна. Ясно?
59
00:06:05,948 --> 00:06:08,750
Затова се прицелих в рамото му,
и той падна.
60
00:06:08,242 --> 00:06:10,994
Вижте, ако все още е бил в къщата
когато това е станало...
61
00:06:11,161 --> 00:06:14,748
...или ако бе въоръжен поне,
можехме да го сметнем за самозащита.
62
00:06:14,915 --> 00:06:18,669
Но проблемът е , че вече не е представлявал
заплаха когато е напуснал къщата.
63
00:06:18,836 --> 00:06:22,506
А вие сте продължил да
го преследвате навън с бухалката....
64
00:06:22,673 --> 00:06:25,342
- И сте го убили с един удар.
- Почакайте за момент.
65
00:06:25,509 --> 00:06:27,261
- Аз... Беше нещастен случай.
- Съжалявам.
66
00:06:27,428 --> 00:06:30,264
Ще трябва да ви арестуваме
за убийство.
67
00:06:30,431 --> 00:06:32,433
Убийство ?
68
00:06:33,475 --> 00:06:36,145
Вие да не сте откачили ?
Човекът ни ограбваше.
69
00:06:36,311 --> 00:06:38,731
- Той е бил в стаята на детото ми !
- Госпожо , Разбирам...
70
00:06:38,897 --> 00:06:41,650
Какво трябваше да направи Уейд?
Да чака да го застрелят?
71
00:06:41,817 --> 00:06:45,612
Не,това което трябваше да направи е да
остане вътре и да се обади на 911.
72
00:07:20,606 --> 00:07:22,232
С лице към стената , ръце над главата.
73
00:07:23,650 --> 00:07:25,319
Ръце на стената.
74
00:07:40,420 --> 00:07:41,669
Серо-позитивен ли сте ?
75
00:07:41,835 --> 00:07:43,462
Не.
76
00:07:56,975 --> 00:07:59,687
Натиснете този бутон само
в случай на спешност.
77
00:08:05,317 --> 00:08:07,403
Ела насам.
78
00:08:08,404 --> 00:08:11,657
Разбираш ли ме?
79
00:08:41,186 --> 00:08:44,773
Ще ме гледаш , а кучи сине?
Мен ли гледаше?
80
00:08:46,275 --> 00:08:47,943
Кучи сине
81
00:08:49,445 --> 00:08:50,946
Разбирам, ти си кучка, а?
82
00:08:51,113 --> 00:08:52,990
Сега ще ти прочистя устата.
Лапай ми патката.
83
00:08:53,157 --> 00:08:54,658
Майната ти!
84
00:09:03,417 --> 00:09:05,836
Бой в 33-та!
Бой в 33-та!
85
00:09:09,131 --> 00:09:11,925
- Масова съпротива.
- Mасова съпротива.
86
00:09:12,134 --> 00:09:14,940
Ще те убия.
87
00:09:14,303 --> 00:09:16,960
До стената , всички.
88
00:09:19,975 --> 00:09:22,770
- Ще те убия момче!
Ще те убия !!!
89
00:09:25,981 --> 00:09:28,734
Мъртъв си кучи сине.
Толкова си мъртъв.
90
00:09:29,234 --> 00:09:30,736
Дръжте ръцете си на главата.
91
00:09:51,590 --> 00:09:53,133
Биха те заради вашите, a момче?
92
00:09:55,177 --> 00:09:56,637
Ще си имаме ли проблеми тук?
93
00:09:57,262 --> 00:09:59,181
- Не.
- Добре.
94
00:09:59,348 --> 00:10:01,975
Ще чистиш килията
всяка сряда и събота.
95
00:10:02,184 --> 00:10:04,520
И си дръж всички глупости на твоето легло.
96
00:10:31,296 --> 00:10:33,507
- Хей.
- Хей.
97
00:10:33,674 --> 00:10:35,551
Скъпи, какво е станало с лицето ти?
98
00:10:36,719 --> 00:10:37,845
Нападнаха ме .
99
00:10:38,530 --> 00:10:40,973
- Трябва да кажем на някого.
- Това няма да ни помогне Лора.
100
00:10:41,473 --> 00:10:42,516
Ти Добре ли си?
101
00:10:42,933 --> 00:10:44,560
Как е Майки?
102
00:10:44,810 --> 00:10:45,853
Уплашен е.
103
00:10:46,610 --> 00:10:49,356
Само пита за теб
и не знам какво да му кажа.
104
00:10:49,523 --> 00:10:51,859
Казах му че си отишъл на пътешествие.
105
00:10:52,401 --> 00:10:54,862
Не ни помага това,че стоим при майка ми.
106
00:10:55,404 --> 00:10:56,447
Страхотно.
107
00:10:56,613 --> 00:10:59,740
-Не се чуствам сигурна у дома.
108
00:11:00,242 --> 00:11:02,119
Всичко ще е наред.
109
00:11:02,286 --> 00:11:03,704
Обещавам ти.
110
00:11:04,788 --> 00:11:06,332
Трябва да те измъкна от тук.
111
00:11:07,249 --> 00:11:09,430
Ще ми назначат обществен защитник.
112
00:11:09,251 --> 00:11:12,460
Да видим какво ще каже той.
113
00:11:25,559 --> 00:11:27,394
Здравейте аз съм Мара Рейд.
Аз ще ви представлявам.
114
00:11:27,561 --> 00:11:29,630
Здравейте.Приятно ми е.
115
00:11:30,147 --> 00:11:32,524
Да започнем с малко формалности.
Съдията ще ви призове в съда.
116
00:11:32,691 --> 00:11:35,611
Определиха гаранция от един милион,
което е справедливо за обвинение в убийство.
117
00:11:35,778 --> 00:11:38,300
Имате ли отделени един милион долара?
118
00:11:38,197 --> 00:11:39,448
Не, дори не близо.
119
00:11:39,615 --> 00:11:42,117
Някой който е готов да помогне?
Родителите ви?
120
00:11:42,743 --> 00:11:44,453
Те умряха преди 9 години.
121
00:11:45,871 --> 00:11:48,207
Ще напрвавя всичко възможно да задвижа нещата.
122
00:12:02,638 --> 00:12:04,431
Да !!!
123
00:12:04,973 --> 00:12:06,433
Революция !!!
124
00:12:06,600 --> 00:12:08,102
Революция !!!
125
00:12:11,605 --> 00:12:13,399
Да влизаме.
Хайде кучи синове.
126
00:12:13,565 --> 00:12:15,818
- Влизайте.
- Да,мамка му.
127
00:12:16,735 --> 00:12:19,446
Какво ще бъде?
Ще видим.
128
00:12:19,655 --> 00:12:21,699
Ще видим.
129
00:12:22,491 --> 00:12:24,326
Смит каза ли,защо се бунтуват?
130
00:12:24,493 --> 00:12:27,997
Не. Все едно той ги подбужда за този ад.
131
00:12:28,163 --> 00:12:30,958
С джон винаги има причина.
132
00:12:31,667 --> 00:12:35,254
Ела и ме унижощи.
Разбий илюзията на парчета.
133
00:12:39,758 --> 00:12:42,511
Със сигурност знаеш как да накараш тези момчета
да се разлудуват , не е ли така момче?
134
00:12:42,678 --> 00:12:45,848
Познаваш ме Гордън.
Винаги съм искал представление на живо.
135
00:12:46,150 --> 00:12:48,809
Те смятат,че е време за бизнес Джон.
136
00:12:50,144 --> 00:12:52,771
Искат да те набутат в тази дупка завинаги.
137
00:12:53,230 --> 00:12:55,858
И двамата знаем,че не искаш това.
138
00:12:56,250 --> 00:12:59,653
Моята Мари щеще да навърши 27 вчера.
139
00:13:00,738 --> 00:13:03,115
Затова ли е било всичко?
140
00:13:05,451 --> 00:13:07,828
Спри да живееш в миналото.
141
00:13:07,995 --> 00:13:10,539
Аз съм миналото.
142
00:13:10,706 --> 00:13:12,820
Трябваше да съм мъртъв.
143
00:13:12,249 --> 00:13:15,252
Вместо това ме превърнаха в ходещ мъртвец.
144
00:13:17,296 --> 00:13:19,600
Добре виж...
145
00:13:21,175 --> 00:13:23,886
Ще им кажа да те преместят,за да започнеш начисто.
146
00:13:24,530 --> 00:13:28,515
Но след това без никакви услуги повече.
Разбираш ли ме?
147
00:13:29,600 --> 00:13:31,685
Е,предполагам,че е...
148
00:13:31,894 --> 00:13:33,979
...следващата част от плана,
а Гордън?
149
00:13:36,398 --> 00:13:38,250
А може би не.
150
00:13:42,696 --> 00:13:44,823
Просто се дръж на положение,можеш ли?
151
00:13:54,708 --> 00:13:56,377
Хайде.
152
00:13:58,545 --> 00:13:59,797
Какво става по дяволите?
153
00:13:59,963 --> 00:14:02,490
Изслушването ми трябваше да е преди седмици.
154
00:14:02,216 --> 00:14:04,927
Помолих за повече време за да подготвя случая.
155
00:14:05,511 --> 00:14:07,120
Но имам добри новини.
156
00:14:07,221 --> 00:14:09,807
Съдията е съпричастен с положението ти.
157
00:14:09,973 --> 00:14:13,227
Той е съгласен да намали присъдата ти,
ако не я оспорваш и подпишеш споразумение....
158
00:14:13,435 --> 00:14:15,521
Почакай малко,какво означава това?
159
00:14:16,397 --> 00:14:17,564
Ако не оспорваш присъдата...
160
00:14:17,773 --> 00:14:20,275
....той ще смекчи обвиненията до непредумишлено убийство.
161
00:14:20,442 --> 00:14:23,570
Това означава,че получаваш не повече от три години
и започваш излежаването от сега.
162
00:14:23,737 --> 00:14:26,407
Ако не се замесваш в неприятности
ще излежиш само половината.
163
00:14:26,782 --> 00:14:28,867
Вече имаш 97 дни излежани.
164
00:14:29,340 --> 00:14:30,744
Остават ти не повече от 15 месеца.
165
00:14:30,953 --> 00:14:32,538
Какви други варианти имам?
166
00:14:32,705 --> 00:14:35,749
Отиваме на процес със съдебни заседатели,
което ще се проточи поне година....
167
00:14:35,958 --> 00:14:38,210
...и те ще те третират като второстепенен убиец.
168
00:14:38,377 --> 00:14:41,880
Ще ти лепнат от 15 години до доживот.
169
00:14:42,470 --> 00:14:43,924
Приеми сделката.
170
00:14:44,910 --> 00:14:45,968
Няма да го направим по-добро.
171
00:14:47,940 --> 00:14:49,596
Ваша чест защитата желае да пледира виновен...
172
00:14:49,805 --> 00:14:53,267
...в непредумишлено убийство по непредпазливост.
173
00:14:53,475 --> 00:14:56,895
Съгласни сме на 3 години
в щатския затвор...
174
00:14:57,104 --> 00:14:58,564
...с незабавно предаване.
175
00:14:58,731 --> 00:15:02,484
97 дни който служи обвиняемия в окръжния затвор...
176
00:15:02,651 --> 00:15:04,737
...да бъдат причислени към оставащата му присъда.
177
00:15:04,903 --> 00:15:05,946
Господин Портър
178
00:15:07,114 --> 00:15:09,616
Разбирате ли,че това може да бъде
използвано срещу вас...
179
00:15:09,825 --> 00:15:11,869
...в бъдещи нарушения или обвинения...
180
00:15:12,360 --> 00:15:14,788
...в резултат на това добавено
време към присъдата ви.
181
00:15:14,955 --> 00:15:15,998
Да,ваша чест.
182
00:15:16,165 --> 00:15:18,208
И Г-н Портър разбирате ли....
183
00:15:18,375 --> 00:15:21,253
....че,няма да имате право да купувате
или притежавате каквито и да било огнестрелни оръжия...
184
00:15:21,420 --> 00:15:24,506
...че преди присъдата
и правилата да са спазени...
185
00:15:24,673 --> 00:15:28,427
...не може да гласувате или да напускате
щата без разрешение.
186
00:15:28,594 --> 00:15:31,305
-Разбирате ли условията?
Да , ваша чест.
187
00:15:31,472 --> 00:15:34,850
Тогава Г-н Портър за присъдата ви по точка 1-ва...
188
00:15:35,170 --> 00:15:38,187
....съда ви осъжда на 3 години в щатския затвор....
189
00:15:38,354 --> 00:15:42,149
...при излежани вече 97 дена.
190
00:15:42,316 --> 00:15:45,652
- Късмет , синко.
- Благодаря , Ваша чест.
191
00:16:04,713 --> 00:16:08,509
Ей,човече вързаха ни оковите за
шибаната лудница.
192
00:16:08,717 --> 00:16:11,512
Сякаш това място винаги си е било такова.
193
00:16:13,130 --> 00:16:15,641
Казвам се Джейк,но
ми викат снежинката.
194
00:16:15,808 --> 00:16:17,643
- Какво е твоето?
-Уейд.
195
00:16:17,810 --> 00:16:19,311
Уейд.
196
00:16:21,730 --> 00:16:25,359
Човече знаеш ли кой е онзи шибаняк ей там?
197
00:16:25,567 --> 00:16:27,486
Белият пич с мустаците?
198
00:16:27,903 --> 00:16:29,905
Това е Дани Симсън.
199
00:16:30,720 --> 00:16:31,782
Пича е уникален.
200
00:16:31,949 --> 00:16:35,202
Трябваше да е заключен досега
в "Шу"...
201
00:16:35,369 --> 00:16:37,830
...но, той е като, гениалните луди
кучета,нали разбираш?
202
00:16:37,997 --> 00:16:41,250
Той лети под радара.
Като бръмбар е.
203
00:16:41,750 --> 00:16:44,294
Никакви писма,никакви инициали,нищо.
204
00:16:44,461 --> 00:16:46,588
Ченгетата не могат да го идентифицират.
205
00:16:46,755 --> 00:16:48,757
Кое му е уникалното?
206
00:16:49,425 --> 00:16:52,110
Той е заедно с мен в братстовото.
207
00:16:52,261 --> 00:16:55,389
Eй,по-добре се омитай бързо,мой човек.
208
00:17:03,272 --> 00:17:06,660
- В колко часа беше мача довечера?
- пет.
209
00:17:09,236 --> 00:17:10,362
Какво правиш?
210
00:17:10,529 --> 00:17:12,740
Крия се от Джил Сандърс.
211
00:17:12,948 --> 00:17:15,117
Искат да се бие с мен...
212
00:17:15,367 --> 00:17:16,744
...но тя е момиче.
213
00:17:17,360 --> 00:17:19,790
Коя? Онази с бялото?
214
00:17:21,790 --> 00:17:23,584
Е, тя е големичка.
215
00:17:23,751 --> 00:17:25,919
Да, тя е огромна.
216
00:17:26,462 --> 00:17:30,257
Е,казвай й периодично,че няма да се биеш с нея.
217
00:17:30,466 --> 00:17:32,259
И тя може би ще те остави.
218
00:17:33,385 --> 00:17:39,308
И ако това не помогне,
знаеш,просто я удари по слабините.
219
00:17:41,560 --> 00:17:43,479
Дай ми прегръдка.
Изчезвай от тук,човече.
220
00:17:43,645 --> 00:17:45,640
Хайде.
221
00:17:46,398 --> 00:17:48,670
Ще се видим по-късно.
222
00:17:48,650 --> 00:17:51,111
Ей , Тод.
Знаеш , че се шегувам , нали?
223
00:17:51,570 --> 00:17:53,989
Слабите са тези който не могат
да избегнат неприятностите.
224
00:17:54,490 --> 00:17:58,243
- Знам тате.
- Добре. До по-късно.
225
00:17:59,495 --> 00:18:01,580
О,човече.
226
00:18:25,104 --> 00:18:28,190
Ей, тая гад те заглежда,
мой човек.
227
00:18:31,193 --> 00:18:34,780
Сбих се с него в окръжния затвор.
Не мислиш ли че е било някаква шибана сделка.
228
00:18:34,947 --> 00:18:37,908
Гадост , човече , всичко тук
е една голяма шибана сделка.
229
00:18:38,750 --> 00:18:39,827
Погледнеш някого накриво,
става проблем.
230
00:18:40,350 --> 00:18:42,370
Не го ли гледаш,
също.
231
00:18:42,579 --> 00:18:43,998
Направи си услуга.
232
00:18:44,164 --> 00:18:46,000
Kогато отидем на двора...
233
00:18:46,208 --> 00:18:48,335
...по-добре се бий за своята шибана раса,
дърво.
234
00:18:48,544 --> 00:18:50,713
Сбий се с първата шибана маймуна която си
отвори устата.
235
00:18:50,879 --> 00:18:53,757
Аз ще те пазя.
Не се тревожи.
236
00:19:25,831 --> 00:19:27,833
- Напада.
- Какво?
237
00:19:45,267 --> 00:19:48,771
Имаме голям инцидент 415 в задната част на
автобуса.Няколко човека са замесени.
238
00:19:48,937 --> 00:19:51,357
Пригответе ЕРТ екипа и бъдете готови.
239
00:20:37,403 --> 00:20:41,448
- О, мамка му!
- Приготвили са скапаната армия.
240
00:20:51,750 --> 00:20:53,877
Намерил си го под седалката си.
Не казвай нищо.
241
00:20:54,440 --> 00:20:55,963
- Плъховете ще се откажат.
- Какво правиш?
242
00:20:56,130 --> 00:20:58,966
Сядайте и млъквайте. Веднага!
243
00:20:59,508 --> 00:21:01,635
Долу главите! Веднага!
244
00:21:01,844 --> 00:21:03,429
Стойте долу...
245
00:21:03,595 --> 00:21:04,972
...Стойте мирно.
246
00:21:05,139 --> 00:21:10,102
Или ще пусна сълзотворен гас в проклетия автобус,
да се задушите в него!
247
00:21:30,372 --> 00:21:31,999
Изпрати го в болницата.
248
00:21:32,207 --> 00:21:35,336
Хвърли останалите по дупките докато
разберем тая скапана работа.
249
00:21:35,502 --> 00:21:38,172
- Отряд, свалете ги от автобуса.
-Вдигайте си задниците.
250
00:21:38,339 --> 00:21:41,175
- Да излизаме от автобуса.Хайде.
- Да вървим.Побързай.
251
00:21:42,217 --> 00:21:43,677
Не беше мое оръжието,кълна се.
252
00:21:43,844 --> 00:21:46,805
- Спести си глупостите.
- Беше под седалката ми.
253
00:22:02,196 --> 00:22:04,730
Боже Господи.
254
00:22:05,783 --> 00:22:07,534
Какво ще правя?
255
00:22:08,744 --> 00:22:10,788
О,човече.
256
00:22:13,290 --> 00:22:14,958
Ей!
257
00:22:15,417 --> 00:22:18,253
- Ей,охрана!
- Млъквай,мамка ти!
258
00:22:20,964 --> 00:22:22,591
Охрана, моля ви.
259
00:22:22,758 --> 00:22:23,842
Ехо?
260
00:22:24,900 --> 00:22:27,221
Какво ще правя?
Едно проклето обаждане!
261
00:22:27,429 --> 00:22:30,150
Мамка му ,това е лудост.
262
00:22:30,182 --> 00:22:32,101
Кучи синове,хайде!
263
00:22:32,267 --> 00:22:33,560
Моля те,господи.Моля те.
264
00:22:33,769 --> 00:22:36,188
Аз дори не трябва да съм тук мамка му!
265
00:22:42,695 --> 00:22:44,613
Вдигни си главата,рибо.
266
00:22:45,155 --> 00:22:47,116
Гледай ме очите в очите когато ти приказвам.
267
00:22:47,282 --> 00:22:51,780
Знаем че не ти наръга онзи затворник.
Кажи ни кой го направи и ще бъдеш и ще те оставим.
268
00:22:51,245 --> 00:22:52,287
Не знам.
269
00:22:52,454 --> 00:22:54,748
Намерих оръжието под седалката си.
270
00:22:54,915 --> 00:22:57,710
- Някой трябва да го е плъзнал по пода.
- Глупости.
271
00:22:57,960 --> 00:22:59,294
Знаем,че е бил Дани Симсън.
272
00:22:59,461 --> 00:23:01,130
Просто признай.
273
00:23:01,296 --> 00:23:02,798
Ако знаете,
защо съм ви нужен?
274
00:23:02,965 --> 00:23:03,966
Кучи син!
275
00:23:04,133 --> 00:23:06,135
- Ще те хвърля в дупката...
- Хайде !
276
00:23:06,301 --> 00:23:08,554
- Докато станеш шибан старец.
277
00:23:08,721 --> 00:23:09,763
- Чуваш ли ме?
- Чакай.
278
00:23:12,808 --> 00:23:16,610
Нека ти кажа за тези глупости за който прикриваш.
279
00:23:16,645 --> 00:23:20,315
Мислиш си че на него ще му пука за това,
ще получиш някаква защита,нали така?
280
00:23:20,733 --> 00:23:23,777
Симсън е хладнокръвен убиец,
който не го ебе за тебе.
281
00:23:24,194 --> 00:23:26,196
Виж какво причини на някого от неговата раса.
282
00:23:26,363 --> 00:23:28,615
Не означаваш нищо за него.
Погледни ме,момче
283
00:23:30,409 --> 00:23:33,787
Когато дойде време,
той ще те смачка.
284
00:23:33,996 --> 00:23:35,289
Пазейки собствения си задник.
285
00:23:35,497 --> 00:23:37,541
Това ли е този който се опитваш да прикриеш?
286
00:23:38,500 --> 00:23:42,338
Затворника който бе намушкан във врата,
състоянието му е критично.
287
00:23:42,504 --> 00:23:46,300
Ако той умре,ще лежиш
допълнително за убийство.
288
00:23:52,970 --> 00:23:55,184
- Не знам. Не знам. Съжалявам.
- Заеби.
289
00:23:56,185 --> 00:23:58,354
Той иска да се бие
заедно с новите си дружки.
290
00:23:58,520 --> 00:24:00,220
Пусни го.
291
00:24:01,690 --> 00:24:03,942
Поздравления,Портър.
292
00:24:05,270 --> 00:24:07,279
Вървиш право към "Шу"
293
00:24:08,300 --> 00:24:09,698
Това е моята шибана къща.
294
00:24:12,368 --> 00:24:13,494
Да вървим.
295
00:24:26,965 --> 00:24:29,218
Хайди. Хайди, кучко!
Ела да си го получиш.
296
00:24:43,315 --> 00:24:45,526
Oтвори сектор А.
297
00:24:49,571 --> 00:24:50,614
Влез вътре.
298
00:24:52,700 --> 00:24:54,493
Едно,две, три...
299
00:24:54,660 --> 00:24:56,370
Добре дошъл у дома.
300
00:24:56,620 --> 00:24:58,998
Едно, две, три.
301
00:25:11,930 --> 00:25:12,928
Виж какъв си късметлия.
302
00:25:13,950 --> 00:25:14,722
Срещу стената.
303
00:25:15,973 --> 00:25:17,474
Кво става?
304
00:25:17,641 --> 00:25:18,934
Килия 13.
305
00:25:20,686 --> 00:25:23,397
Не прави излишни движения има
оръжие насочено към главата ти.
306
00:25:23,564 --> 00:25:25,482
Мръдни в дясно.
307
00:25:25,649 --> 00:25:27,359
Влез вътре.
308
00:25:28,235 --> 00:25:29,778
Затвори 13.
309
00:25:30,946 --> 00:25:32,781
Разбери ме правилно.
Ние сме с "вързани" ръце,тук.
310
00:25:32,948 --> 00:25:34,908
И няма да получиш никакви предупредителни изстрели.
311
00:25:37,911 --> 00:25:40,581
Ще ти откопчая първо едната ръка,
искам да се хванеш за отвора за храна.Разбра ли?
312
00:25:40,748 --> 00:25:42,820
Да.
313
00:25:42,750 --> 00:25:45,200
Хвани се за отвора.
Ще ти откопчая и другата ръка...
314
00:25:45,169 --> 00:25:47,400
....и ще се отдръпнеш се от вратата.
Разбра ли ме?
315
00:25:47,171 --> 00:25:48,547
- Разбра ли ме?
- Да.
316
00:25:49,715 --> 00:25:51,425
Влез вътре.
317
00:25:52,926 --> 00:25:55,929
Ще си тук 23 часа в седмицата.
Получаваш един час в двора.
318
00:25:56,138 --> 00:25:57,931
Три къпания в седмица.Това е.
319
00:25:58,140 --> 00:26:01,185
- Добре дошъл в "Шу".
- 16.
320
00:26:01,727 --> 00:26:06,440
17, 18, 19.
321
00:26:09,360 --> 00:26:11,945
Директора Рийд oт "Салина",
каза много силни думи за теб.
322
00:26:12,529 --> 00:26:14,615
Приспособява се добре,като по образец.
323
00:26:14,823 --> 00:26:17,117
Армията ме научи на много неща,сър.
324
00:26:18,350 --> 00:26:19,286
Рейнджър, а?
325
00:26:19,495 --> 00:26:22,623
- Удар и страхопочитание, Иракчанска свобода?
- Не, сър. Пропуснах го.
326
00:26:22,831 --> 00:26:24,875
Направих повечето си стаж в Корея в ДНЗ.
327
00:26:25,420 --> 00:26:27,670
- Някакви схватки?
- Все едно гледаш картина.
328
00:26:27,836 --> 00:26:29,463
НК'д гледаха нас.
Ние гледахме тях.
329
00:26:29,630 --> 00:26:33,133
Може би един от нас би дал пръстът си на другият.
Това е всичко.
330
00:26:33,509 --> 00:26:35,928
Ще видиш повечето от това
работейки в "Шу".
331
00:26:36,950 --> 00:26:37,513
Това ме устройва идеално, сър.
332
00:26:37,680 --> 00:26:40,974
Добре.Дай ми минута с директорът.
Ще те разведа и представя наоколо.
333
00:26:41,141 --> 00:26:42,309
Разбира се.
334
00:26:43,894 --> 00:26:45,896
- Благодаря ви , сър.
- Колинс.
335
00:26:48,607 --> 00:26:50,250
E, какво мислиш, Бил?
336
00:26:50,192 --> 00:26:53,280
- Чух , че прехвърлят Джон Смит тук.
- Вдругиден.
337
00:26:53,195 --> 00:26:55,739
А ние го слагаме под закрила в Mенсън,
с другитете големи нали?
338
00:26:55,906 --> 00:26:57,449
Не,ще го настаним тук в "Шу".
339
00:26:57,658 --> 00:26:58,659
Сериозно, стига.
340
00:26:58,867 --> 00:27:02,287
Той причинява разруха във всяка къща в която е бил.
По-добре да го изолираме.
341
00:27:02,454 --> 00:27:06,208
Няма да третираме този кучи син като звезда.
Слагаме го тук при останалите тежки случай.
342
00:27:06,375 --> 00:27:09,169
- За това е направен "Шу".
- Да,сър.
343
00:27:17,469 --> 00:27:19,847
Портър време е за разходка на двора!
344
00:27:22,516 --> 00:27:25,686
Да вървим. Събличай се.
Пусни дрехите и обувките си през дупката.
345
00:27:25,853 --> 00:27:27,813
Нещо остро там?
346
00:27:28,220 --> 00:27:30,482
- Не.
- Ако се порежа ще те пребия.
347
00:27:30,649 --> 00:27:32,359
Прокарай пръсти през косата си.
348
00:27:33,402 --> 00:27:35,404
Отвори уста.
349
00:27:35,696 --> 00:27:38,574
Вдигни си езика,
мърдай го наляво-надясно.
350
00:27:38,741 --> 00:27:41,760
Протрий пръст във венеца си.
351
00:27:41,243 --> 00:27:42,828
Покажи ми зад лявото ти ухо.
352
00:27:42,995 --> 00:27:44,913
Зад дясното.
353
00:27:45,205 --> 00:27:47,666
Покажи ми мишниците си.
354
00:27:48,625 --> 00:27:50,850
Вдигни си топките.
355
00:27:51,253 --> 00:27:52,880
Вдигни си патката.
356
00:27:53,756 --> 00:27:55,215
Обърни се.
357
00:27:56,592 --> 00:27:58,260
Вдигни десния си крак.
358
00:27:58,761 --> 00:28:00,512
Размърдай го.
359
00:28:00,679 --> 00:28:02,222
Сега левия.
360
00:28:02,431 --> 00:28:03,891
Размърдай го.
361
00:28:04,580 --> 00:28:06,518
Слушай внимателно,
искам да клекнеш три пъти.
362
00:28:06,727 --> 00:28:09,563
на третото клякане...
Спри,спри,спри.
363
00:28:09,730 --> 00:28:11,857
Клякаш три пъти.
Слушай ме.
364
00:28:12,240 --> 00:28:14,860
На третото клякане, искам
да разтвориш бузи,и да се изкашляш.
365
00:28:15,270 --> 00:28:16,528
- Давай.
- Добре.
366
00:28:22,785 --> 00:28:25,329
Добре си. Обличай се.
367
00:28:27,331 --> 00:28:28,957
Да вървим.
368
00:28:34,630 --> 00:28:36,131
Скапана риба. Боже.
369
00:28:36,674 --> 00:28:38,592
Хайде.
370
00:28:41,720 --> 00:28:42,971
Лице към стената.
371
00:28:43,138 --> 00:28:44,932
Добре, само да го напъхам...
372
00:28:53,982 --> 00:28:55,609
Отдръпни се.
373
00:28:57,403 --> 00:28:58,946
Отвори 13.
374
00:29:02,408 --> 00:29:03,909
Назад.
375
00:29:04,702 --> 00:29:06,161
Затвори 13.
376
00:29:15,629 --> 00:29:18,507
Спри точно там. Затвори страничната врата.
377
00:29:21,510 --> 00:29:22,845
Ръце през отвора.
378
00:29:23,120 --> 00:29:25,639
Ще ти освободя едната ръка,
хвани се за горната част на отвора.
379
00:29:27,307 --> 00:29:30,269
Ще ти освободя и другата,
отдръпни се от вратата.
380
00:29:32,354 --> 00:29:33,897
Влизай в двора.
381
00:30:14,563 --> 00:30:16,982
Mамка му казах ти,човече.
Училището за гладиатори започва.
382
00:30:17,149 --> 00:30:18,192
Залагам 10 на Гонзалес.
383
00:30:18,359 --> 00:30:20,402
Приемам.
Уилямс ще го смаже.
384
00:30:20,569 --> 00:30:21,820
Давай,Давай.
385
00:30:22,655 --> 00:30:24,740
О , не. Ставай човече,ставай.
386
00:30:25,574 --> 00:30:28,160
Направи нещо да задържим интереса.
Задниците и без това ще се бият.
387
00:30:28,327 --> 00:30:30,537
- За кой си?
- С вас съм лейтенант. Гонзалес.
388
00:30:30,704 --> 00:30:32,581
- Браво. Сержант?
- Аз съм за Уилямс.
389
00:30:32,748 --> 00:30:34,249
Естествено.
390
00:30:58,399 --> 00:30:59,566
Мамка му.
391
00:31:00,317 --> 00:31:01,527
Аз съм победител.
392
00:31:01,694 --> 00:31:03,696
Проклет Гонзалес.
Застреляй тоя задник.
393
00:31:14,707 --> 00:31:16,208
Мамка му!
394
00:31:16,375 --> 00:31:18,377
Боя беше приключил!
395
00:31:19,420 --> 00:31:21,588
Ще ти сритам задника,
това е къщата на чичо Том ,негър!
396
00:31:22,131 --> 00:31:25,551
Да, ти, Джаксън!
Ти си нищо без оръжие,знаеш го.
397
00:31:25,718 --> 00:31:28,429
Изкарай Уилямс първи.Насаме.
398
00:31:30,514 --> 00:31:33,225
Мислиш,че ме е страх от малко време в дупката?
Майната ти на теб и на дупката.
399
00:31:33,392 --> 00:31:35,436
Кой каза да вървиш в дупката?
400
00:31:35,644 --> 00:31:38,856
Сложете го в стаята за прегледи.
Откопчайте го.
401
00:31:41,275 --> 00:31:44,236
- Лейтенант.
-Да .
402
00:31:45,321 --> 00:31:47,323
Считам те за свършен сега.
403
00:31:47,698 --> 00:31:50,117
Какво става сега,а? Какво?
404
00:31:51,160 --> 00:31:52,286
Ти го каза, негър, нали?
405
00:31:54,913 --> 00:31:57,291
Това ли можеш само?
Кой е негъра сега,а?
406
00:32:01,837 --> 00:32:02,963
Сложи го в дупката, ЛТ.
407
00:32:03,130 --> 00:32:04,340
Хвърли го в килията му.
408
00:32:04,506 --> 00:32:06,800
Нека всички го видят.
409
00:32:10,179 --> 00:32:12,264
Все още царуващия шампион.
410
00:32:15,851 --> 00:32:17,811
Всички виждат ли това?
411
00:32:35,621 --> 00:32:39,124
Затворниците не могат да притежават
пакети до следващия четвърт час.
412
00:32:55,849 --> 00:32:58,227
Имам метална ниша под сутиена ми.
413
00:32:58,644 --> 00:33:00,896
Ще трябва да ви съблечем за претърсване.
414
00:33:02,439 --> 00:33:03,982
Моля свалете блузата си.
415
00:33:18,622 --> 00:33:21,208
Трябва да погледна сутиена ви също.
416
00:33:39,601 --> 00:33:40,602
Разперете ръце.
417
00:33:50,700 --> 00:33:51,710
Благодаря ви.
418
00:34:02,291 --> 00:34:03,834
Здаравей,скъпи.
419
00:34:06,628 --> 00:34:07,755
Какво има?
420
00:34:09,673 --> 00:34:12,384
Нищо скъпи.Добре съм.
421
00:34:12,718 --> 00:34:17,970
Боже Господи,Уейд, не ми позволяваха да те
виждам или да говоря с теб три месеца.
422
00:34:17,264 --> 00:34:21,477
Тогава ми се обадиха и казаха,
че си в някаква охраняема част.
423
00:34:21,643 --> 00:34:23,562
Какво става?
424
00:34:24,646 --> 00:34:26,732
- Просто се забърках в нещо.
- Нещо?
425
00:34:27,316 --> 00:34:29,651
Това ли е?
Това ли е всичко което ще кажеш?
426
00:34:29,818 --> 00:34:33,447
Е,да,те ми отнеха 90-те дена от "доброто ми време".
427
00:34:33,614 --> 00:34:35,282
Защо?Уейд,какво си направил?
428
00:34:35,491 --> 00:34:36,950
Не съм направил нищо. Кълна се.
429
00:34:37,117 --> 00:34:39,411
Трябва да си направил.
Защо ще те наказват иначе?
430
00:34:39,578 --> 00:34:41,497
Нещата не са толкова прости тук вътре,Лора
.
431
00:34:41,914 --> 00:34:44,333
Не мога да ти обясня.
Трябва да ми се довериш.
432
00:34:44,500 --> 00:34:46,126
Моля те.
433
00:34:47,503 --> 00:34:48,837
Как е Майки?
434
00:34:49,505 --> 00:34:50,756
Той е добре.
435
00:34:50,923 --> 00:34:52,508
Ще го доведеш ли следващия път?
436
00:34:52,675 --> 00:34:53,759
Трябва да го видя.
437
00:34:55,302 --> 00:34:56,845
Ще го доведа.Липсваш му.
438
00:34:59,473 --> 00:35:00,933
Уейд, парите ни свършиха.
439
00:35:01,684 --> 00:35:03,936
Ипотеката не е изплатена.
Опитах се да си намеря....
440
00:35:04,103 --> 00:35:07,106
- ....но не можах да намеря добре платена.
- Работа? Ами Майки?
441
00:35:07,314 --> 00:35:08,857
Майка ми ще го гледа.
442
00:35:09,240 --> 00:35:10,818
Смятах,че сме напред за девет месеца.
443
00:35:11,260 --> 00:35:14,113
Бяхме,но след това сватбата,помниш ли?
Не мога да си върна всички депозити обратно.
444
00:35:17,574 --> 00:35:18,826
Добре....
445
00:35:19,340 --> 00:35:20,786
Използвай чековете от заема на Бизнес Асоциацията.
446
00:35:20,953 --> 00:35:23,163
Това трябава да те оправи
докато измисля нещо друго.
447
00:35:23,372 --> 00:35:26,417
- Не, скъпи,това е твоя бизнес не искам да....
- Майната му на бизнеса.
448
00:35:26,583 --> 00:35:28,836
Не мога да мисля точно сега за него.
449
00:35:29,440 --> 00:35:30,671
Просто използвай чековете.
450
00:35:53,569 --> 00:35:54,862
Отвори сектор А.
451
00:35:58,490 --> 00:36:02,786
Радвам се да те видя дърво.
Всичко каквото поискаш,само ми кажи.
452
00:36:02,953 --> 00:36:06,123
Знам те Смит. Точно така ,дърво.
Знам кой си.
453
00:36:06,290 --> 00:36:09,626
Портър,довлечи си рибения задник на пода,
с лице към стената.
454
00:36:09,793 --> 00:36:11,795
На колене.
Ръце зад главата.
455
00:36:11,962 --> 00:36:13,756
Чу ли какво ти казвам,Портър?
456
00:36:13,922 --> 00:36:16,910
Отвори 13!
457
00:36:31,482 --> 00:36:33,233
Писма от Джон Хенри Смит.
458
00:36:33,776 --> 00:36:37,710
Публикувани в интернет
за да ги видят всички.
459
00:36:37,404 --> 00:36:39,365
"Всеки студент по философия
ще ви каже....
460
00:36:39,531 --> 00:36:42,576
...истината за човешкото състояние
днешните лъжи в нашите способности...
461
00:36:42,785 --> 00:36:44,787
...да погледнем нещата
които мразим в себе си.
462
00:36:44,953 --> 00:36:48,415
Да разберем човешкия алтруизъм
и общественото благоприличие."
463
00:36:48,582 --> 00:36:49,625
Бла, бла, бла.
464
00:36:50,125 --> 00:36:52,252
Някой купува ли тези глупости?
465
00:36:52,961 --> 00:36:55,890
Сега си спомням когато за първи път чух за теб.
466
00:36:55,297 --> 00:36:58,258
Убил си,
16, 17 човека, нали?
467
00:36:58,467 --> 00:37:00,520
Лично...
468
00:37:00,219 --> 00:37:02,429
...Мисля,че си един скапан лицемер.
469
00:37:02,638 --> 00:37:04,431
Пишейки тия простотий.
470
00:37:04,598 --> 00:37:07,726
Очакваш хората направят какво,
да си вземат поука от това?
471
00:37:08,560 --> 00:37:10,396
Шибани задници.
472
00:37:10,562 --> 00:37:12,398
Търсещ религия
или искащ да промени света.
473
00:37:12,564 --> 00:37:15,109
Тууки и неговите скапани книжки за деца.
А сега и ти.
474
00:37:22,825 --> 00:37:24,868
Намерих това в личните ти вещи.
475
00:37:26,161 --> 00:37:29,123
Семейството е всичко, не е ли така?
476
00:37:30,457 --> 00:37:32,668
Ще задържа това заради теб.
477
00:37:33,200 --> 00:37:34,962
Ще го пазя.
478
00:37:37,381 --> 00:37:40,259
Ако направиш някакви простотий в моята къща....
479
00:37:40,509 --> 00:37:44,304
...аз ще ти покажа
какво е истинското шибано наказание.
480
00:37:45,347 --> 00:37:47,224
Наясно ли сме?
481
00:37:50,352 --> 00:37:52,479
Затвори 13.
482
00:38:00,487 --> 00:38:02,310
Обърни се.
483
00:38:03,949 --> 00:38:06,452
Ще те откопчая,
хвани се за отвора.
484
00:38:07,911 --> 00:38:09,204
Отдръпни се.
485
00:38:11,498 --> 00:38:13,375
Портър,може да станеш.
486
00:38:14,251 --> 00:38:16,545
Смит,имаш прясна храна.
487
00:38:21,675 --> 00:38:23,385
Искаш чукане или бой?
488
00:38:24,720 --> 00:38:26,960
Нито едно.
489
00:38:26,263 --> 00:38:28,570
Продължавай в същия дух.
490
00:38:28,807 --> 00:38:30,809
Харесвам това легло.
491
00:38:31,894 --> 00:38:33,437
Добре.
492
00:38:47,534 --> 00:38:48,869
Заповядай.
493
00:38:50,412 --> 00:38:53,374
Кретен,лице към стената.
494
00:38:54,333 --> 00:38:56,126
Нарушиш ли атмосферата...
495
00:38:56,293 --> 00:38:58,170
...закарай си задника до вратата.
496
00:38:59,400 --> 00:39:02,132
Ако сереш или пикаеш,в тоалетната.
497
00:39:02,424 --> 00:39:05,302
Правиш ли всичко това,
скоро ще бъдем известни.
498
00:39:26,615 --> 00:39:27,950
Смит! Портър!
499
00:39:28,117 --> 00:39:30,770
Време е за двора!
500
00:39:34,390 --> 00:39:36,625
- 33
- Долу.
501
00:39:36,792 --> 00:39:38,210
- 34
- Долу.
502
00:39:38,377 --> 00:39:40,713
- 35
- Долу.
503
00:39:40,879 --> 00:39:42,798
- 36
- Долу.
504
00:39:46,552 --> 00:39:49,263
-Кой е тоя глупак?
- Не, не, той...
505
00:39:53,851 --> 00:39:56,770
Как я караш,Смит?
Всичко от което се нуждаеш,брато.
506
00:39:57,646 --> 00:39:59,440
Южняците закрилят Смит?
507
00:39:59,606 --> 00:40:01,942
Чух че има история
с някои от наемните убийци.
508
00:40:16,457 --> 00:40:18,830
Как си?
509
00:40:18,250 --> 00:40:20,627
- Това е човека за който ти разправях.Казва се Уейд.
- Хей.
510
00:40:20,836 --> 00:40:22,296
Боди.Mестен скинар.
511
00:40:22,504 --> 00:40:23,797
Хей. Уейд. Санта Кларита.
512
00:40:24,840 --> 00:40:26,467
Добре дошъл,в шибаната джунгла,а?
513
00:40:26,633 --> 00:40:29,470
- Скапаната "Шу" не е шега работа,а?
- Да , благодаря.
514
00:40:29,678 --> 00:40:33,140
Да,трябва да си ми благодарен.
Симсън каза че си стабилен.
515
00:40:33,349 --> 00:40:35,601
Значи вие двамата сте в братството?
516
00:40:35,768 --> 00:40:38,145
Не,човече.
Ние сме тези който влагаме мисъл в работата.
517
00:40:38,312 --> 00:40:39,605
Само събираме каквото ни се полага.
518
00:40:39,772 --> 00:40:41,440
Защо тогава онзи човек беше намушкан?
519
00:40:41,774 --> 00:40:44,985
Това беше дълг за наркотици,човече.
Шибания фашист дължеше,кинти.
520
00:40:45,194 --> 00:40:47,321
Продължавай да поддържаш бизнес
и прави каквото ти се казва...
521
00:40:47,488 --> 00:40:50,115
...и ние ще те пазим.
Повярвай ми, ще имаш нужда от това.
522
00:40:50,532 --> 00:40:52,117
Благодаря.
523
00:41:01,377 --> 00:41:04,400
Това което гледаш,тя ли е?
524
00:41:06,215 --> 00:41:07,675
Да.
525
00:41:08,342 --> 00:41:11,950
Трябваше да се оженим преди четири месеца.
526
00:41:23,190 --> 00:41:25,442
Как се казва сина ти?
527
00:41:26,151 --> 00:41:27,820
Майкъл.
528
00:41:28,654 --> 00:41:30,739
Прилича на теб.
529
00:41:31,448 --> 00:41:34,760
По устата и очите.
530
00:41:34,243 --> 00:41:38,800
За щастие,
моята Мария прилича на майка си.
531
00:41:39,915 --> 00:41:42,840
Имаш ли тяхна снимка?
532
00:41:43,502 --> 00:41:46,755
Ти видя,те взеха последната ми снимка.
533
00:41:49,633 --> 00:41:51,510
Съжалявам.
534
00:41:52,261 --> 00:41:54,540
За какво?
535
00:41:55,222 --> 00:41:58,580
Помня всичко,
сякаш беше тази сутрин.
536
00:41:58,267 --> 00:42:00,102
Всичко.
537
00:42:00,936 --> 00:42:04,815
Мирисът от парфюма на Ана
когато вляза през вратата.
538
00:42:05,107 --> 00:42:09,236
Онзи нейн поглед който беше
сякаш аз съм единствения човек който я вълнува.
539
00:42:10,654 --> 00:42:12,906
Моята Мария и...
540
00:42:13,157 --> 00:42:16,744
...нейната малка усмивка
когато лягаше на гърдите ми.
541
00:42:16,952 --> 00:42:19,705
Тя обичаше да слуша как дишам.
542
00:42:21,915 --> 00:42:23,876
Това не могат да ти вземат.
543
00:42:25,669 --> 00:42:27,629
Чувствам,че найстина ги предадох.
544
00:42:27,796 --> 00:42:31,467
Ще го направиш,ако не успееш
да се измъкнеш от тук.
545
00:42:32,593 --> 00:42:35,540
Но ти си в колата,нали?
546
00:42:35,721 --> 00:42:37,222
В колата?
547
00:42:37,389 --> 00:42:39,350
Значи,че си близък с някоя....
548
00:42:39,516 --> 00:42:41,310
....Банда.
549
00:42:42,269 --> 00:42:43,937
Само се надявай ...
550
00:42:44,229 --> 00:42:49,109
...не смяташ ли че всичко което искат от теб
е да бягаш на двора и да крещищ на негрите.
551
00:42:59,780 --> 00:43:01,413
Как ще го направиш сам?
552
00:43:03,400 --> 00:43:04,500
Усещането е истинско.
553
00:43:04,667 --> 00:43:09,254
Аз избрах да създам свое.
Други избират да го приемат.
554
00:43:10,172 --> 00:43:12,424
Кой беше онзи с когото
говореше на двора?
555
00:43:12,591 --> 00:43:15,940
Какво е това,20 шибани въпроса?
556
00:43:18,806 --> 00:43:22,810
Името му е Озо.
Той е южняшки наемен убиец.
557
00:43:23,180 --> 00:43:26,980
Това означава,че той държи ключа за къщата.
Означава,че...
558
00:43:28,941 --> 00:43:33,112
...никой от неговите хора няма да се
мръдне без той да е казал това.
559
00:43:33,529 --> 00:43:35,614
Не знам.
Как познаваш кой с кой е?
560
00:43:38,867 --> 00:43:40,869
Добре,рибо.
561
00:43:41,328 --> 00:43:44,206
Ще бъда добър учител
и ще те науча на затворническа политика.
562
00:43:44,373 --> 00:43:46,291
Но ти ще направиш нещо за мен.
563
00:43:46,709 --> 00:43:47,793
Добре,Какво?
564
00:43:47,960 --> 00:43:50,295
Стой далеч от мен на двора.
565
00:43:50,796 --> 00:43:52,506
- Разбрах.
- Не,не разбра.
566
00:43:52,673 --> 00:43:55,676
Това е моя свят,
докато смърта ни раздели.
567
00:43:55,884 --> 00:43:58,530
Ти си само турист.
568
00:43:58,721 --> 00:44:01,181
Добре,първи урок за дървета
като теб и мен...
569
00:44:01,640 --> 00:44:04,518
...ако не е бял,не е добре.
570
00:44:04,727 --> 00:44:07,563
Затвора не е за уличните банди.
571
00:44:07,730 --> 00:44:09,523
Става въпрос за расите.
572
00:44:09,732 --> 00:44:12,401
Испанците са разделени на половина.
Притежаваш ли северняците...
573
00:44:12,568 --> 00:44:15,321
...и южняците.
Повярвай ми,те винаги са във война.
574
00:44:15,487 --> 00:44:18,866
С черните, имаш цяло разнообразие
от банди които забравят от какво тесто са замесени...
575
00:44:19,740 --> 00:44:22,369
...и се обединяват с Азиатците
и Тихо океанските островитяни.
576
00:44:22,536 --> 00:44:26,373
Не се тормози да разбереш кой с кой е.
Те всички те мразят.
577
00:44:26,540 --> 00:44:28,208
След това идват скинарите и дърветата.
578
00:44:28,417 --> 00:44:31,754
Почти всички бели са в братството на Аран,
който ръководи спектакъла.
579
00:44:31,920 --> 00:44:35,674
По-слабите банди от тях ще се опитат
да те привлекат,към техните редици...
580
00:44:35,841 --> 00:44:38,344
...за да пробутваш наркотиците им
на тези които не харесват.
581
00:44:38,552 --> 00:44:41,722
Бъди внимателен с този който
ръководи белите.
582
00:44:41,930 --> 00:44:44,558
Казва ти да правиш нещо
което не те засяга...
583
00:44:44,725 --> 00:44:45,893
...и държи на теб.
584
00:44:46,101 --> 00:44:47,353
К'во става? Как я караш?
585
00:44:48,620 --> 00:44:51,230
Виждаш ли онзи скапан хищник,
който зяпа ей там?
586
00:44:52,232 --> 00:44:53,233
Да.
587
00:44:53,442 --> 00:44:55,277
- Разбий го,мой.
- Ей, пази се.
588
00:45:00,908 --> 00:45:03,118
Не, не, не.Пусни го за минута.
Хайде.
589
00:45:04,780 --> 00:45:06,380
Хайде,Уейд.
Сритай му шибания задник.
590
00:45:06,246 --> 00:45:08,820
Ставай.
591
00:45:09,792 --> 00:45:12,419
- Стани,човече.
- Хайде,бии се мъжки.
592
00:45:28,143 --> 00:45:29,728
- Да ги спра ли вече лейтенант?
- Да.
593
00:45:29,937 --> 00:45:31,897
Застреляй Търнър в крака
с Mини-14.
594
00:45:32,640 --> 00:45:34,942
- Но,сър той губи.
- Застреляй Търнър с Mини-14.
595
00:45:38,700 --> 00:45:39,446
Сритай го по задника.Давай.
596
00:45:39,863 --> 00:45:41,573
Размажи го. Размажи го.
597
00:45:41,740 --> 00:45:43,742
Той нападна наша служителка
на главната линия.
598
00:45:43,909 --> 00:45:45,119
Сега му изпрати съобщение.
599
00:45:45,285 --> 00:45:47,790
Ще го подредя добре с това, сър.
600
00:45:48,789 --> 00:45:51,792
Не го оставай да се изправи Уейд.
Спри тоя кучи син.
601
00:45:53,669 --> 00:45:56,714
- Залегни мой. Залегни!
- Мамка му!
602
00:45:59,216 --> 00:46:01,343
Това там долу е врага,офицер.
603
00:46:01,510 --> 00:46:05,970
Покажеш ли на тези задници слабост,
те ще ти изпратят съобщение.
604
00:46:05,264 --> 00:46:08,142
-Ще пробия дупка в теб с парче желязо,
и ще те разпоря като риба.
605
00:46:08,350 --> 00:46:10,144
- Това ли е което искаш?
- Не,сър.
606
00:46:10,310 --> 00:46:13,630
Така и трябва да е,не искаш това.
Просто е.
607
00:46:13,230 --> 00:46:16,233
Или си се возиш с нас в колата или не.
Кое от двете е?
608
00:46:16,400 --> 00:46:18,819
- Защото мога да те прехвърля.
- В колата съм,сър.
609
00:46:19,280 --> 00:46:21,155
Тогава се учи от опита си.
610
00:46:21,363 --> 00:46:23,490
Сега изчисти двора.
611
00:46:23,657 --> 00:46:26,660
Обади се на медицинския екип.
Аз ще направя рапорт.
612
00:46:30,800 --> 00:46:31,332
Чупиш кости, дърво.
613
00:46:33,208 --> 00:46:35,794
Време е да острижем тая глава.
614
00:46:40,341 --> 00:46:42,343
Защо застреляха онзи с пушка?
615
00:46:42,551 --> 00:46:46,847
По-добре се питай,защо не застреляха теб?
Ти му сритваше задника.
616
00:46:47,723 --> 00:46:49,990
Не може ли човек да каже нещо?
617
00:46:49,266 --> 00:46:51,685
Проумей добре
едно нещо в главата си.
618
00:46:51,894 --> 00:46:53,479
Напуснеш ли веднъж тази килия...
619
00:46:53,645 --> 00:46:57,983
...обществените правила не важат вече.
Ние играем по правилата на ченгетата.
620
00:46:58,150 --> 00:47:00,653
Играем по правилата на гангстерите.
Както го желаят те.
621
00:47:01,403 --> 00:47:03,530
Това шибано място е толкова раздвоено.
622
00:47:03,864 --> 00:47:06,617
Затвора те прави нечуствителен.
623
00:47:07,576 --> 00:47:10,204
Първия път когато видиш
нарязано лице,повръщаш.
624
00:47:10,412 --> 00:47:12,581
Втория път,си разтревожен.
625
00:47:13,332 --> 00:47:16,543
След известно време го
преодоляваш и не даваш пукната пара.
626
00:47:16,752 --> 00:47:19,963
За тях не е трудно да дръпнат спусъка.
627
00:47:20,130 --> 00:47:22,174
Не прави грешки...
628
00:47:22,424 --> 00:47:23,884
...всички сме в затвора.
629
00:47:33,977 --> 00:47:37,189
Човече,все още има много боеве който стават.
630
00:47:37,356 --> 00:47:40,109
Няма начин Сакраменто се научи
какво става в двора...
631
00:47:40,275 --> 00:47:41,652
...освен от мен.
632
00:47:41,819 --> 00:47:44,530
Уордън от колко време работим заедно?
633
00:47:45,197 --> 00:47:47,408
Повярвайте ми,сър.
Всичко е под контрол.
634
00:47:49,118 --> 00:47:50,911
Знам че е така.
635
00:47:51,453 --> 00:47:54,206
добре. Благодаря ви много.
636
00:47:57,420 --> 00:47:58,419
Е?
637
00:48:05,968 --> 00:48:07,553
Ето го татко.
638
00:48:13,225 --> 00:48:16,228
Браво,мой човек.Разби ги.
639
00:48:23,110 --> 00:48:25,446
- Ей , хора.
- Какво беше това?
640
00:48:28,730 --> 00:48:31,285
Не можеш да оцелееш тук сам.
Просто не можеш.
641
00:48:31,493 --> 00:48:33,746
И, какъв си,
някакъв нацистки скинар сега?
642
00:48:33,912 --> 00:48:35,998
Не очаквам да ме разбереш.
643
00:48:36,165 --> 00:48:37,916
Не очаквам.
644
00:48:42,254 --> 00:48:45,215
- Как се справяме със сметките?
- Е...
645
00:48:45,674 --> 00:48:47,509
...бизнес заема го няма.
646
00:48:47,676 --> 00:48:50,304
На средата съм да изплатя
пълната цена за къщата. И...
647
00:48:51,805 --> 00:48:54,808
Знаеш,работата не ми достига да покрие
ипотеката.
648
00:48:56,143 --> 00:48:58,354
Да ти кажа честно,
не знам какво да правя.
649
00:48:58,520 --> 00:49:00,606
Добре. Майната му.Продай къщата.
650
00:49:00,773 --> 00:49:03,250
Продай камиона ми.
Продай каквото можеш.
651
00:49:03,192 --> 00:49:04,818
Уейд, това е нашата къща.
652
00:49:05,270 --> 00:49:07,696
Знам.
Но ти и Майкъл сте по-важните сега.
653
00:49:07,863 --> 00:49:09,657
Ще пестим,
ще си купим друга къща.
654
00:49:10,949 --> 00:49:12,368
Лора...
655
00:49:12,701 --> 00:49:14,370
...погледни ме.
656
00:49:14,787 --> 00:49:18,999
Колкото скоро изляза от тук,
всичко това ще е история.Кълна ти се.
657
00:49:20,334 --> 00:49:23,587
И, какво, те...? Пазят ли те?
658
00:49:25,214 --> 00:49:26,715
В замяна на какво?
659
00:49:26,882 --> 00:49:29,635
Остави аз да се тревожа за това?
660
00:49:32,221 --> 00:49:34,139
- Хвани го.
- Сритай му задника.
661
00:49:37,643 --> 00:49:39,853
Застреляй ги право в гърдите.
Привлечи им вниманието.
662
00:49:43,232 --> 00:49:44,817
Добра стрелба,рейнджър.
663
00:49:44,984 --> 00:49:47,987
Мамка му, дърво.Беше добре.
664
00:49:54,201 --> 00:49:56,161
Да.
665
00:50:07,470 --> 00:50:08,507
Застреляй ги.
666
00:50:14,263 --> 00:50:17,558
-Кво става човече? Добре ли я караш?
-Да.
667
00:50:20,769 --> 00:50:23,630
Отиди там и им покажи от
какво си направен,мой.
668
00:50:23,230 --> 00:50:24,398
Защо не ти,мой?
669
00:50:25,107 --> 00:50:27,776
Свърши малко работа,
и се мислиш за много голям вече,а?
670
00:50:27,943 --> 00:50:31,300
Мислиш се за Били лошия задник?
По-добре си завлечи задника там веднага.
671
00:50:33,198 --> 00:50:35,743
Не съм те виждал да се биеш нито
веднъж от както съм тук.
672
00:50:36,618 --> 00:50:38,370
Да строшим този кучи син.
673
00:50:40,414 --> 00:50:41,582
- Лягай долу.
- Пребийте го.
674
00:50:43,420 --> 00:50:44,418
Ей.
675
00:50:45,850 --> 00:50:47,296
- Те са в ъгъла без видимост .
- Хайде.
676
00:50:48,500 --> 00:50:49,548
Пусни им сълзотворен газ.
677
00:50:57,389 --> 00:50:59,600
Лягайте долу или аз ще ви сложа долу!
678
00:50:59,975 --> 00:51:01,935
Долу!
679
00:51:08,150 --> 00:51:11,700
По-добре да имаш очи зад шибаната си глава.
680
00:51:20,788 --> 00:51:23,749
Смит,срещу стената.
Ръце зад тила.
681
00:51:23,916 --> 00:51:25,459
Мръднеш ли ще бъдеш застрелян.
682
00:51:25,668 --> 00:51:27,544
Отвори 13.
683
00:51:28,837 --> 00:51:30,506
Да вървим.
684
00:51:31,882 --> 00:51:33,759
Затвори 13.
685
00:51:38,972 --> 00:51:40,766
Ставай,Смит.
686
00:51:41,642 --> 00:51:43,435
Предупредих те,рибо.
687
00:51:43,602 --> 00:51:45,270
Сега съм заедно в кюпа с теб.
688
00:51:45,729 --> 00:51:47,272
Мислиш ли ,че ще ни се размине?
689
00:51:47,481 --> 00:51:49,149
Имат зелена светлина и за двама ни.
690
00:51:49,441 --> 00:51:52,277
Лично аз трябва да ти наритам
шибания задник.
691
00:51:57,783 --> 00:52:00,770
Няма да е трудно точно сега.
692
00:52:07,420 --> 00:52:08,627
Благодаря,Джон.
693
00:52:13,841 --> 00:52:16,260
Искаш ли да знаеш как оцелях аз?
694
00:52:16,552 --> 00:52:19,430
Ще получиш един разтърсващ урок,приятелю.
695
00:52:25,811 --> 00:52:27,646
Изнесе ли всичко от къщата?
696
00:52:28,355 --> 00:52:31,692
Да,Да, гаража е препълнен.
697
00:52:32,860 --> 00:52:35,487
Сигурна ли си че си съгласна с тази бъркотия
докато тази нелепица свърши?
698
00:52:35,904 --> 00:52:38,198
Колкото скоро получим чековете
толкова по-скоро Майкъл и аз...
699
00:52:38,407 --> 00:52:41,760
Лора, естествено че съм съгласна.
700
00:52:41,243 --> 00:52:43,704
Ти и Майкъл може да останете
колкото поискате.
701
00:52:48,751 --> 00:52:50,627
Винаги.Винаги сумтя.
Не се шегувам.
702
00:52:50,794 --> 00:52:52,212
Вземи го .
703
00:52:55,632 --> 00:52:56,925
Лейтенант.
704
00:52:57,920 --> 00:52:58,886
Пазарувате малко ,а?
705
00:52:59,940 --> 00:53:02,222
Да,само един може да изяде толкова пиза
и готова храна.
706
00:53:02,389 --> 00:53:05,142
Жена ми и аз сме официално разведени.
707
00:53:05,434 --> 00:53:06,518
Да.
708
00:53:06,727 --> 00:53:08,687
О, Съжалявам. Това е жена ми Кели.
709
00:53:08,896 --> 00:53:12,566
- Това е Лейтенант Джаксън.
- Бил. Наричай ме Бил.
710
00:53:12,775 --> 00:53:14,443
Приятно ми е, Бил.
711
00:53:14,610 --> 00:53:17,710
На мен също.
Е,поздравления.
712
00:53:17,279 --> 00:53:19,730
- Момче или момиче?
- Момиче.
713
00:53:19,281 --> 00:53:21,784
О да,помня тези дни,
отилитат толкова бързо.
714
00:53:21,950 --> 00:53:24,411
Ще бъда страхотни родители.Казвам ви.
715
00:53:24,578 --> 00:53:26,705
Установихте ли се вече след
преместването?
716
00:53:27,810 --> 00:53:28,820
Не ,напълно.
717
00:53:28,290 --> 00:53:30,751
Все още трябва да купим къща.
Ще ни трябва още една стая.
718
00:53:30,959 --> 00:53:34,296
Кажете ми ако мога да ви помогна с нещо.
И не се страхувайте да казвате на хората...
719
00:53:34,463 --> 00:53:37,490
...наоколо, че сте част от семейството.
720
00:53:37,216 --> 00:53:41,950
Повече от половината в този град са служители на затвора.
Оставете ние да се погрижим за дома ви.
721
00:53:41,261 --> 00:53:43,970
Ще го имам в предвид.Благодаря ви.
722
00:53:43,263 --> 00:53:45,474
- Ще се видим утре,Джеймс.
- До утре ,лейтенант.
723
00:53:47,476 --> 00:53:49,395
Изглежда ми приятен човек.
724
00:53:56,527 --> 00:53:58,700
Назад.
725
00:53:59,863 --> 00:54:00,906
Обърни се.
726
00:54:01,730 --> 00:54:02,116
Две крачки назад.
727
00:54:02,324 --> 00:54:04,118
Затвори 13!
728
00:54:06,745 --> 00:54:08,914
Бъди нащрек днес навън.
729
00:54:09,810 --> 00:54:10,457
Какво ти пука?
730
00:54:10,624 --> 00:54:12,710
Ще ти дадат някой друг да застреляш.
731
00:54:12,876 --> 00:54:14,628
Добре.Разбирай го както искаш.
732
00:54:25,140 --> 00:54:28,600
Свърши се,братле.Време е за регулиране.
733
00:54:34,648 --> 00:54:36,483
Това е кучката ми ,а?
734
00:54:36,817 --> 00:54:40,279
Шибана сакатня.Трябваше да знаеш това
след всичко което направихме за теб.
735
00:54:40,487 --> 00:54:41,947
Ние?
736
00:54:43,866 --> 00:54:45,117
Затваряй си устата.
737
00:54:45,284 --> 00:54:47,870
По-скоро аз смятам,че ти си шибаната сакатня.
738
00:54:53,751 --> 00:54:57,400
Видях как подаде острието
в автобуса.
739
00:55:04,678 --> 00:55:06,180
Мамка му!
740
00:55:12,811 --> 00:55:14,355
Оръжието бе хвърлено в тоалетната,сър,
видях го.
741
00:55:17,524 --> 00:55:19,818
Никое дърво няма да те закачи.
742
00:55:20,736 --> 00:55:22,988
Ако искаш да бъдеш с нас,
посети ме.
743
00:55:23,155 --> 00:55:26,367
Ако не,сам се оправяй.
744
00:55:31,497 --> 00:55:33,332
Не мога да повярвам,че Симсън ги
остави живи.
745
00:55:33,916 --> 00:55:36,335
Пъхни Боди и Рукър в дупката.
746
00:55:36,877 --> 00:55:38,712
Чакай ,Бил. Ами Симсън?
747
00:55:41,900 --> 00:55:42,716
Какво за него?
748
00:55:43,258 --> 00:55:46,762
Когато имам нещо за него,
ще бъде нещо значимо.
749
00:55:50,990 --> 00:55:52,267
Защо го мрази толкова?
750
00:55:52,893 --> 00:55:56,438
Симсън го зарази преди пет години.
751
00:55:56,605 --> 00:55:59,483
Хвърли върху лицето му
скапаните си изпражнения.
752
00:55:59,650 --> 00:56:03,195
Накрая пипна хепатит A,който
предаде на жена си и детето си.
753
00:56:03,862 --> 00:56:06,240
Всички имаме нещо от Дани Симсън тук.
754
00:56:06,407 --> 00:56:08,283
Остани тук достатъчно дълго и ти същo...
755
00:56:08,450 --> 00:56:10,244
ще имаш.
756
00:56:15,624 --> 00:56:17,793
Каква част от работа е човече.
757
00:56:17,960 --> 00:56:21,422
И няма нищо добро или лошо,
което мисленето да не оправи..
758
00:56:21,588 --> 00:56:24,490
Хората може би вече няма да са
толкова опасни...
759
00:56:24,591 --> 00:56:27,761
...отколкото когато бяха
извън съмнение в правотата си.
760
00:56:28,679 --> 00:56:30,597
Търпение, покаяние.
761
00:56:31,181 --> 00:56:33,267
Какво представляват тези?
762
00:56:33,475 --> 00:56:34,768
Това е календара ми.
763
00:56:34,977 --> 00:56:36,395
Рождения ден на Ана.
764
00:56:36,562 --> 00:56:38,147
Първата ни среща.
765
00:56:38,314 --> 00:56:40,399
Нашата годишнина.
766
00:56:40,607 --> 00:56:42,109
Рождения ден на моята Мария.
767
00:56:42,318 --> 00:56:44,486
Деня в който проходи.
768
00:56:44,987 --> 00:56:47,990
И деня в който ги отнеха от мен.
769
00:56:49,616 --> 00:56:51,577
А тази празна кутия,
каква е тя?
770
00:56:51,994 --> 00:56:53,454
Това е...
771
00:56:54,163 --> 00:56:56,165
...деня в който бяхме заедно.
772
00:56:59,793 --> 00:57:01,712
На момичето си ли пишеш?
773
00:57:02,796 --> 00:57:05,632
Да, опитвам се.
Просто не знам какво да й кажа.
774
00:57:07,343 --> 00:57:08,802
Сега...
775
00:57:08,969 --> 00:57:10,471
...ти каза...
776
00:57:10,679 --> 00:57:12,973
...че,сте заедно от шест години.
777
00:57:13,182 --> 00:57:16,180
Как до сега не сте се оженили?
778
00:57:17,353 --> 00:57:19,813
Първо исках да се установя.
779
00:57:19,980 --> 00:57:21,482
Нали знаеш?
780
00:57:21,774 --> 00:57:24,680
Исках да й осигуря
някаква стабилност...
781
00:57:24,234 --> 00:57:26,278
...някой от нас трябваше да израстне.
782
00:57:27,821 --> 00:57:30,282
Момче,ама ти си сигурен,
че си оплескал всичко,а?
783
00:57:31,492 --> 00:57:32,868
Да,може и така да се каже.
784
00:57:37,206 --> 00:57:38,999
Ей , Джон.
785
00:57:39,500 --> 00:57:41,627
Смяташ ли,че Симсън
ще си удържи на думата?
786
00:57:41,794 --> 00:57:44,296
Ами, просто не му давай повод
да не го направи.
787
00:57:45,297 --> 00:57:48,342
Не си на остров сега,
а в океан с акули.
788
00:57:49,426 --> 00:57:51,804
Те всички знаят,че си самичък.
789
00:57:53,555 --> 00:57:55,474
Хайде.Завърши го добре.
Давай.
790
00:57:55,641 --> 00:57:57,393
Хайде.
Това е последната,приятел.
791
00:57:57,559 --> 00:57:59,645
- Да.
- Давай.
792
00:58:00,688 --> 00:58:02,231
Да.
793
00:58:03,230 --> 00:58:05,484
Накарай ги да тренират усилено,тренер.
Давай.
794
00:58:05,651 --> 00:58:07,653
Тод е удивителен.
795
00:58:08,195 --> 00:58:10,489
Хайде ,Тод.Голям Tии.
796
00:58:12,825 --> 00:58:16,360
Знаеш ли, мислех си
може би трябва да се успокоим за малко.
797
00:58:17,246 --> 00:58:18,706
Какво да успокояваме?
798
00:58:18,872 --> 00:58:23,168
Нали знаеш, да се придържа ме към Си Ди Си правилника.
Да правим всичко по учебник,за кратко.
799
00:58:23,335 --> 00:58:26,171
Тези бюрократски глупости не вършат работа.
Знаеш го.
800
00:58:26,338 --> 00:58:28,132
От всчки хора ти трябва да го знаеш най-добре.
801
00:58:28,298 --> 00:58:31,100
Просто тези проклети камери на двора,
те заснемат всичко.
802
00:58:31,176 --> 00:58:33,262
Всичко което е нужно,е един човек
за да ни...
803
00:58:33,429 --> 00:58:35,431
Тези камери са там за нас.
804
00:58:35,597 --> 00:58:38,600
Никой няма да проверява,нищо.
Нищо.
805
00:58:38,767 --> 00:58:40,853
От къде ти хрумна това?
806
00:58:42,229 --> 00:58:44,982
Просто не искам да изгубя всичко за което
работих толкова усилено , Бил.
807
00:58:45,149 --> 00:58:47,192
Имам предвид,много близо съм до пенсиониране.
808
00:58:47,359 --> 00:58:50,237
И не искам да я загубя
заради някакви шибани затворници, проклети...
809
00:58:50,446 --> 00:58:54,330
Чакай. Спри. Колко пари
направи миналата година в ОТ?
810
00:58:54,199 --> 00:58:56,910
- Колко направи?
- 65 хиляди.
811
00:58:57,770 --> 00:58:59,580
- При най-добрата заплата?
- Да. Да.
812
00:58:59,747 --> 00:59:03,375
Знаеш,има причина поради която ние да сме
наи-платените офицери в щата.
813
00:59:03,542 --> 00:59:05,377
Защото единственото за което ги е грижа...
814
00:59:05,544 --> 00:59:08,589
...е да държим тези боклуци
извън обществото.
815
00:59:08,797 --> 00:59:12,718
И никой няма да спука този балон.
Никой. Ясно?
816
00:59:13,677 --> 00:59:15,304
- Просто продължавай в същия дух.
- Добре.
817
00:59:15,471 --> 00:59:17,431
- Вярваш ми,нали?
- Да.
818
00:59:17,639 --> 00:59:19,433
Хайде,Тод.
819
00:59:20,476 --> 00:59:22,561
Ела насам.Давай тренер.
820
00:59:22,728 --> 00:59:24,521
Накарай ги да се раздвижат.
821
00:59:45,167 --> 00:59:46,794
Спри!
822
00:59:47,127 --> 00:59:48,253
Уейд?
823
00:59:50,839 --> 00:59:52,132
Стой в къщата.
824
00:59:53,425 --> 00:59:54,635
- Казах,спри.
- Уейд.
825
00:59:59,807 --> 01:00:01,475
Кошмари ?
826
01:00:01,684 --> 01:00:03,644
Мислил ли си някога за
хората които си убил?
827
01:00:03,811 --> 01:00:05,479
Не.
828
01:00:05,938 --> 01:00:08,816
Не мога да изкарам лицето на този човек
от главата си.
829
01:00:11,735 --> 01:00:13,570
Трябваше да остана вътре
и да го пусна да си върви.
830
01:00:13,737 --> 01:00:15,239
Не.
831
01:00:15,531 --> 01:00:16,865
Направил си това което е трябвало.
832
01:00:17,320 --> 01:00:19,702
Защитавал си семйството си.
Това е единственото важно нещо.
833
01:00:25,749 --> 01:00:27,960
Може ли да те питам нещо?
834
01:00:32,506 --> 01:00:35,500
Защо просто не уби двете момчета?
835
01:00:35,217 --> 01:00:37,520
Защо другите?
836
01:00:43,170 --> 01:00:44,727
Извинявай.
837
01:00:45,602 --> 01:00:47,104
Не.
838
01:00:49,690 --> 01:00:51,567
Не е нужно да ми казваш.
839
01:00:52,735 --> 01:00:56,447
Е,спиш на една крачка от човека...
840
01:00:56,613 --> 01:00:58,532
...дишащ същия въздух...
841
01:00:58,741 --> 01:01:00,701
...трябва да знаеш нещо за него.
842
01:01:05,800 --> 01:01:10,878
И когато животът ти е определен
от една единствена постъпка...
843
01:01:11,450 --> 01:01:13,380
...това променя времето.
844
01:01:14,423 --> 01:01:17,217
Tялото ми го чуства сякаш
е било преди хиляда години....
845
01:01:17,384 --> 01:01:19,110
...но в ума ми...
846
01:01:19,762 --> 01:01:22,560
...сякаш е станало вчера.
847
01:01:23,807 --> 01:01:28,520
Знаеш какво е усещането когато се прибереш
вкъщи при жена си и детето си,нали?
848
01:01:30,105 --> 01:01:31,565
Да.
849
01:01:34,485 --> 01:01:37,404
Опитай се да си представиш невъображимото.
850
01:01:37,905 --> 01:01:40,740
Когато се прибрах вкъщи...
851
01:01:40,407 --> 01:01:43,770
...и ги видях да лежат там...
852
01:01:43,243 --> 01:01:45,371
...захвърлени.
853
01:01:46,955 --> 01:01:48,916
Покрити с кръв.
854
01:01:49,416 --> 01:01:54,755
Счупените малки крачета на моята Мария
бяха толкова раздалечени едно от друго...
855
01:01:54,963 --> 01:01:57,910
...те й бяха счупили ребрата.
856
01:01:57,800 --> 01:01:59,301
Беше 7 годишна.
857
01:02:01,387 --> 01:02:02,763
Исках онези двамата...
858
01:02:04,390 --> 01:02:06,100
...скапаняци...
859
01:02:06,850 --> 01:02:09,353
...да почустват това което аз почуствах.
860
01:02:09,520 --> 01:02:11,772
Исках те да разберат невъобръжимото...
861
01:02:11,939 --> 01:02:13,941
...и го направих.
862
01:02:15,985 --> 01:02:18,904
Убих всеки един член на техните фамилии.
863
01:02:19,710 --> 01:02:21,407
Прочистих рода им.
864
01:02:21,824 --> 01:02:23,951
Отнех им яроста.
865
01:02:24,118 --> 01:02:25,995
Порицах ги.
866
01:02:26,412 --> 01:02:29,790
Преди да ги убия,
те знаеха какво са изгубили.
867
01:02:33,200 --> 01:02:36,839
Исках последно причастие,но не го получих.
868
01:02:38,900 --> 01:02:41,427
Исках да бъда с моята Ана и моята.
869
01:02:44,847 --> 01:02:48,100
А това не дава право на тези
кучи синове...
870
01:02:48,767 --> 01:02:50,436
...да ме сломят.
871
01:02:51,770 --> 01:02:54,565
Дава им правото да ме
видят...
872
01:02:55,691 --> 01:02:57,276
...разбит.
873
01:03:14,430 --> 01:03:15,502
Ей.
874
01:03:16,670 --> 01:03:18,756
Какво става? Добре ли си?
875
01:03:18,922 --> 01:03:21,133
Да,просто съм изморен.
876
01:03:21,467 --> 01:03:22,885
Сигурен ли си?
877
01:03:23,520 --> 01:03:24,511
Да.
878
01:03:25,429 --> 01:03:28,223
Не мога да повярвам,че
минаха вече 11 месеца.
879
01:03:29,266 --> 01:03:31,560
Всичко за което си мисля сега
е как те прегръщам.
880
01:03:32,895 --> 01:03:35,220
Надявах се да доведеш Майки.
881
01:03:35,814 --> 01:03:39,318
Да,щях но той имаше кошмари
след последното посещение...
882
01:03:39,526 --> 01:03:42,237
...затова сметнах за по-добре
да го оставя у дома.
883
01:03:43,364 --> 01:03:44,490
Да,права си.
884
01:03:44,698 --> 01:03:47,660
Вероятно никога повече не трябва
да вижда това място.
885
01:03:49,328 --> 01:03:50,704
Да.
886
01:03:53,832 --> 01:03:55,751
Е,продадохме къщата.
887
01:03:56,210 --> 01:03:59,254
Добре.На 425,нали?
888
01:04:00,964 --> 01:04:03,801
Не.Закръглихме ги на 380.
889
01:04:03,967 --> 01:04:07,221
Какво?380.Мамка му,Лора.
890
01:04:07,388 --> 01:04:10,724
С цялата тази сума отиваща за къщата,
едвам ще направиш $ 10,000.
891
01:04:11,100 --> 01:04:12,101
Как смяташ да се...?
892
01:04:12,267 --> 01:04:15,938
Смяташ ли,че не съм мислила за това?
Може би и ти трябваше да го направиш.
893
01:04:16,105 --> 01:04:18,107
Ей,аз съм този който е затворен тук да
лежи,забрави ли?
894
01:04:18,273 --> 01:04:20,359
Смяташ ли,че аз не мисля за това?
895
01:04:20,567 --> 01:04:22,736
Докато ти си там вътре и се
размотаваш с братушките си...
896
01:04:22,945 --> 01:04:25,739
...аз се опитавам да се справя със скапана
бъркотия,която наричаме наш живот.
897
01:04:26,198 --> 01:04:27,741
Инструментите,ги няма.
898
01:04:27,950 --> 01:04:29,368
Камионът ти, го няма.
899
01:04:29,535 --> 01:04:31,161
Нашата къща,Уейд, също я няма.
900
01:04:31,328 --> 01:04:33,664
Междувременно,аз работя
тази скапана повременна работа.
901
01:04:33,831 --> 01:04:36,291
Едвам виждам Майкъл.
Трябва да живея с майка ми...
902
01:04:36,458 --> 01:04:38,460
...и да слушам всички нейни глупости...
903
01:04:38,627 --> 01:04:41,880
...докато всички които познаваме
ме гледат със съжаление.
904
01:04:41,255 --> 01:04:44,675
Добре. Успокой се. Ясно?
905
01:04:45,500 --> 01:04:47,553
Съжалявам.
Знам,че трябва да се справяш с много работи.
906
01:04:47,720 --> 01:04:50,639
Но си нямаш и представа
за нещата които стават тук.
907
01:04:50,806 --> 01:04:52,641
Всичко което трябва да направя е да оцелея.
908
01:04:52,808 --> 01:04:55,978
Не. Кажи ми защото,не знам.
909
01:04:58,522 --> 01:04:59,773
Не мога.
910
01:04:59,982 --> 01:05:02,192
- Майната ти Уейд.
- Не.
911
01:05:02,609 --> 01:05:03,902
Не си тръгвай, Лора, моля те.
912
01:05:04,690 --> 01:05:05,321
Моля те, седни!
913
01:05:05,654 --> 01:05:07,531
Моля те!
914
01:05:18,834 --> 01:05:21,754
Искаш ли да узнаеш тайната
за да се справиш тук?
915
01:05:21,962 --> 01:05:24,798
Издръжливост.Точно като навън.
916
01:05:24,965 --> 01:05:28,135
Ставаш сутринта.
Закусваш.
917
01:05:28,302 --> 01:05:31,430
Вършиш домакинската работа.
Упражненията.
918
01:05:31,638 --> 01:05:32,848
Отиваш на работа.
919
01:05:33,150 --> 01:05:36,769
Всичко изпипваш до
последния детайл.
920
01:05:36,935 --> 01:05:39,188
Единствения затворник е тук.
921
01:05:42,240 --> 01:05:45,270
Още мислиш за момичето си ,а?
Посещението?
922
01:05:45,694 --> 01:05:47,863
Трябваше да й видиш лицето,човече.
923
01:05:48,300 --> 01:05:50,282
Не можех да направя нищо.
924
01:05:51,492 --> 01:05:53,327
Виждал съм да си имаш
работа с много хора.
925
01:05:53,869 --> 01:05:57,289
Посещението свърши зле,
остави го така.
926
01:05:57,665 --> 01:05:59,625
Продължавай напред.
927
01:06:02,860 --> 01:06:03,712
Тя е всичко за мен,човече.
928
01:06:04,460 --> 01:06:06,480
Ако нямам нея или Майкъл...
929
01:06:09,718 --> 01:06:12,513
- Писна ми от тия глупости.
- Хайде,кучи сине.
930
01:06:12,680 --> 01:06:15,570
- Започва се. Това ще бъде голям бой.
- Не мога да дочакам.
931
01:06:15,349 --> 01:06:17,851
- Пребий го тоя, шибаняк.
- Няма да се бия с теб,човече.
932
01:06:18,310 --> 01:06:20,200
Дръж го тоя нещастник. Давай.
933
01:06:20,187 --> 01:06:21,855
Хвани го. Хвани това...
934
01:06:25,250 --> 01:06:28,696
- Какво правиш по-дяволите?
- Да, пребий го.Спукай го от бой тоя шибаняк.
935
01:06:33,534 --> 01:06:35,995
- Затова ли ме извикахте тук?
- Почисти стаята.
936
01:06:36,203 --> 01:06:38,380
Чу лейтенанта. Отивай.
937
01:06:39,810 --> 01:06:41,375
Искаш да се бъзикаш с мен?
938
01:06:51,385 --> 01:06:53,804
Сложи го в болничната стая.
939
01:06:59,476 --> 01:07:02,604
Ще си кажа всичко ако ме включите
в програмата за защита,докрая на присъдата ми.
940
01:07:02,771 --> 01:07:04,106
Или съм мъртвец.
941
01:07:05,566 --> 01:07:07,192
Кажи ми всичко.
942
01:07:08,777 --> 01:07:10,700
Всичко.
943
01:07:10,863 --> 01:07:12,865
И довечера си под закрила.
944
01:07:15,242 --> 01:07:16,785
Говори.
945
01:07:35,120 --> 01:07:40,142
Като се замислиш, 19 години,
съм си имал работа със задници като вас .
946
01:07:40,309 --> 01:07:42,770
Предизвиквайки ме. Изпитвайки ме.
947
01:07:42,936 --> 01:07:46,273
По-дяволите,шест пъти бях заплашван.
948
01:07:46,440 --> 01:07:47,900
Представи си стресът на който
бях подложен всеки ден...
949
01:07:48,108 --> 01:07:50,778
...чудейки се,дали
днешния ден ще те спипат.
950
01:07:52,154 --> 01:07:53,739
Хората се чудят защо,
охранителите на затвори....
951
01:07:53,947 --> 01:07:58,285
...имат средна продължителност на живота
само 55 години.
952
01:07:58,911 --> 01:08:01,800
Е,това няма да се случи с мен.
953
01:08:01,246 --> 01:08:03,332
Аз не оказвам натиск.
954
01:08:07,127 --> 01:08:08,629
Аз го причинявам.
955
01:08:08,796 --> 01:08:10,839
Боже господи. Моля,те. Моля,те!
956
01:08:11,600 --> 01:08:13,967
- Умолявам те. Умолявам те.
- И така кажи ми.
957
01:08:14,134 --> 01:08:15,719
Моля те,лейтенант.Съжалявам.
958
01:08:15,886 --> 01:08:20,641
И ако пъхна това,
каква ли ще бъде следващата дупка?
959
01:08:20,808 --> 01:08:23,268
Може би трябва да те
поуплаша малко повече,а?
960
01:08:23,435 --> 01:08:25,938
- Вдигам залога.
- Съжалявам.Съжалявам.
961
01:08:26,146 --> 01:08:28,524
За бога,моля те.
962
01:08:29,858 --> 01:08:31,443
Знаеш ли какво?
963
01:08:31,860 --> 01:08:33,445
Мисля,че има по-добър начин.
964
01:08:35,114 --> 01:08:37,366
Спомняш ли си онзи затворник,
който Симсън намушка в автобуса?
965
01:08:37,533 --> 01:08:39,702
- Да.
- Той умря.
966
01:08:39,868 --> 01:08:41,453
Вече не ми дреме.
967
01:08:41,662 --> 01:08:42,913
Но на теб трябва.
968
01:08:43,800 --> 01:08:46,917
Разбери,с правилния доклад от мен
и свидетел който вече имам...
969
01:08:47,840 --> 01:08:49,837
...Симсън ще лежи за убийството.
970
01:08:50,129 --> 01:08:51,672
Заедно с теб като съучастник.
971
01:08:51,839 --> 01:08:53,173
Добре , виж.Съжалявам.
972
01:08:53,340 --> 01:08:56,218
Трябваше да ти кажа истината.
Помислих си,че ще ме убие.
973
01:08:56,385 --> 01:08:59,888
- Никога не съм бил в затвора.
- Кораба отплава вече,Портър.
974
01:09:00,550 --> 01:09:02,516
Явно ти и аз ще прекараме
доста дълго време заедно.
975
01:09:03,580 --> 01:09:05,561
Моля те,лейтенант,
Остават ми само още 4 месеца.
976
01:09:05,978 --> 01:09:08,897
Ще направя каквото искаш,моля те!
977
01:09:09,640 --> 01:09:10,649
По-дяволите!
978
01:09:13,680 --> 01:09:16,710
Г-н Симсън заседателите ви намират виновен...
979
01:09:16,238 --> 01:09:20,951
...по точка първа за първостепенен убиец,
Осъждам ви на доживотен затвор без право на обжалване.
980
01:09:21,118 --> 01:09:24,163
Тази присъда ще се добави към другата.
981
01:09:25,372 --> 01:09:28,292
Г-н Портър,заседателите
ви намират виновен...
982
01:09:28,459 --> 01:09:31,300
...по точка първа в прикриване на фактите
след убийство...
983
01:09:31,211 --> 01:09:34,381
...Осъждам ви на строг режим
от три години.
984
01:09:34,548 --> 01:09:37,551
И след като показанията на лейтенант Джаксън
бяха толкова убедителни...
985
01:09:37,718 --> 01:09:41,263
...Добавям още три години
считайки вашите хулигански прояви.
986
01:09:41,847 --> 01:09:46,180
Тези шест години ще започнат след
предишната ви присъда.
987
01:09:46,393 --> 01:09:49,188
Надявам се да влезете обратно в пътя.
988
01:10:10,000 --> 01:10:11,752
Чух.
989
01:10:12,860 --> 01:10:13,253
Съжалявам.
990
01:10:17,216 --> 01:10:20,100
С какво по-дяволите заслужих това?
991
01:10:23,389 --> 01:10:25,641
Не, нямам лице да видя реалноста,
мамо.
992
01:10:25,808 --> 01:10:28,727
Виж Уейд.
Виж какъв е станал.
993
01:10:28,894 --> 01:10:30,771
Станало е.Просто е станало.
994
01:10:30,938 --> 01:10:33,357
- Някой хора свършват дълбоко в...
- Какво искаш?
995
01:10:33,524 --> 01:10:35,234
Искаш просто да се отдръпна,нали?
996
01:10:35,401 --> 01:10:38,612
- Искаш просто да го изоставя?
- Съжалявам ,но той те изостави.
997
01:10:38,779 --> 01:10:40,447
Опитвам се да те вразумя.
998
01:10:40,614 --> 01:10:44,760
Ти си 33 годишна,
самотна майка.
999
01:10:44,284 --> 01:10:46,620
Ще бъдеш на 40 когато
той излезе.
1000
01:10:46,787 --> 01:10:48,580
Ами ако направи нещо друго,
какво тогава?
1001
01:10:48,747 --> 01:10:50,958
Чакаше го във ван.
1002
01:10:54,169 --> 01:10:56,839
Бях на 26 когато баща ти ме изостави.
1003
01:10:57,600 --> 01:11:00,592
Остави мен и теб без
да има къде да пикаем,забрави ли?
1004
01:11:00,759 --> 01:11:03,262
Не съжалявам за този момент...
1005
01:11:03,470 --> 01:11:06,348
...работейки всички онези години
за да се издържаме.
1006
01:11:07,266 --> 01:11:09,101
Но хубаво ме виж,Лора.
1007
01:11:09,268 --> 01:11:13,480
Аз съм 50 годишна и съм все още самотна.
1008
01:11:14,640 --> 01:11:16,650
Не съм да минаваш по същия път.
1009
01:11:29,121 --> 01:11:30,622
Знаех си.
1010
01:11:32,820 --> 01:11:33,834
Тя ме заряза.
1011
01:11:35,377 --> 01:11:37,421
Просто ме изостави.
1012
01:12:53,414 --> 01:12:56,500
- Да го закарам ли в дупката?
- За какво?
1013
01:13:04,258 --> 01:13:05,801
Оставиха ги да те набият.
1014
01:13:06,593 --> 01:13:07,720
На кой му пука.
1015
01:13:07,928 --> 01:13:10,431
Няма нищо към което да се върна,вече.
Нямам абсолютно нищо.
1016
01:13:10,764 --> 01:13:13,934
Ти от всички хора трябва да
знаеш какво е скапаното чуство.
1017
01:13:28,699 --> 01:13:30,409
Как си,държиш ли се,Джон?
1018
01:13:31,785 --> 01:13:33,912
Не трябваше ли да си
на тази твоя рибарска лодка?
1019
01:13:34,790 --> 01:13:36,540
Или да закараш красивата си жена
на почивка?
1020
01:13:36,707 --> 01:13:39,460
Всъщност,
Бях на лодката тази сутрин.
1021
01:13:42,129 --> 01:13:43,797
Трябват ли ти нови рамки
за очилата?
1022
01:13:43,964 --> 01:13:45,966
- Не. Не , Аз...
- Сигурен ли си?
1023
01:13:46,133 --> 01:13:48,802
Свикнал съм да са счупени.
1024
01:13:52,140 --> 01:13:54,683
Не съм виждал никакви твой писма
на уебсайта отдавна.
1025
01:13:58,479 --> 01:14:01,148
Какъв дълг,
смяташ ,че имаш към мен...
1026
01:14:01,649 --> 01:14:04,485
...изплати го преди много време.
1027
01:14:05,361 --> 01:14:07,655
Смяташ че това е единствената причина
заради която продължавам да идвам тук?
1028
01:14:07,821 --> 01:14:09,823
Не.Винаги си ми бил добър приятел,Гордън.
1029
01:14:10,324 --> 01:14:14,536
Но ти и аз знаем че никога вече
няма да видиш стените на затвора...
1030
01:14:14,703 --> 01:14:17,331
...ако не беше заради мен,
затова ме боли.
1031
01:14:18,165 --> 01:14:20,167
Затова моля те,просто...
1032
01:14:21,251 --> 01:14:22,961
...наслаждавай се на живота си,и...
1033
01:14:23,128 --> 01:14:25,172
- Виж.
- Спри да си губиш времето тук.
1034
01:14:25,339 --> 01:14:26,840
Джон.
1035
01:14:27,800 --> 01:14:29,301
Пазач.
1036
01:14:51,281 --> 01:14:52,366
Ей , Ей .
1037
01:14:52,533 --> 01:14:55,911
Ще го заведат в операционната.
Няма да ни пуснат там.
1038
01:14:56,780 --> 01:14:58,800
Ей ,Тод. Тод,баща ти е.
1039
01:14:58,455 --> 01:15:02,167
- Боли.
- О, да. Знам шампионе.
1040
01:15:02,334 --> 01:15:04,169
Трябва да си силен,ясно?
1041
01:15:04,336 --> 01:15:07,600
Ще те закарат там и ще те оправят.Нали?
1042
01:15:07,840 --> 01:15:09,717
Аз ще бъда тук,ясно приятел?
1043
01:15:09,883 --> 01:15:13,595
Ще съм точно тук когато излезеш.
Обещавам.
1044
01:15:14,130 --> 01:15:15,597
- Бъди силен, нали ,скъпи?
- Стейси.
1045
01:15:24,189 --> 01:15:26,608
- Какво стана?
- Играеше си пред двора...
1046
01:15:26,775 --> 01:15:29,737
...с приятели те си,побегна
на улицата да гони топката и...
1047
01:15:29,903 --> 01:15:31,989
...този човек се появи от
завоя...
1048
01:15:32,156 --> 01:15:35,659
...и дори не наби спирачки
след като го удари.
1049
01:15:35,826 --> 01:15:38,871
Това е третото му
произшествие на това копеле.
1050
01:15:39,663 --> 01:15:41,707
- Откъде знаеш?
- Ченгетата.
1051
01:15:42,820 --> 01:15:45,878
Те са ей там пазят скапаната
му стая в момента.
1052
01:16:00,517 --> 01:16:02,394
Изглежда въздушната
възглавница те е спасила.
1053
01:16:03,270 --> 01:16:04,605
Да.
1054
01:16:04,772 --> 01:16:07,149
Много жалко синът ми не е имал такава.
1055
01:16:07,691 --> 01:16:11,700
Толкова много съжалявам.Как е той?
1056
01:16:11,236 --> 01:16:12,780
Не искам да слушам глупостите ти.
1057
01:16:12,946 --> 01:16:15,532
Не исках да го ударя.Аз...
1058
01:16:18,619 --> 01:16:20,579
По добре се моли...
1059
01:16:21,163 --> 01:16:24,833
...съдията да покаже снизходителност,
защото аз няма.
1060
01:16:25,834 --> 01:16:29,129
Няма тъмница или затвор
в този щат...
1061
01:16:30,500 --> 01:16:32,910
...в който можеш да се скриеш от мен.
1062
01:16:32,466 --> 01:16:35,135
Ще кажа че си скапан педофил.
1063
01:16:35,678 --> 01:16:37,638
Ще получиш синини
от здраво ритащи гангстери...
1064
01:16:37,805 --> 01:16:41,558
...да наритат задника ти
докато не кървиш до смърт.
1065
01:16:41,725 --> 01:16:44,610
Или по-добре...
1066
01:16:44,228 --> 01:16:47,523
...Имам номерът ти на личната карта
и адреса от доклада за инцидента.
1067
01:16:47,690 --> 01:16:50,567
Може би докато те шибат в задника...
1068
01:16:50,734 --> 01:16:54,363
...Аз ще прескоча до къщата ти
и ще блъсна твоите деца.
1069
01:16:59,159 --> 01:17:02,538
Захванал си се с грешния,син кучи сине.
1070
01:17:16,427 --> 01:17:22,349
Едно скапано нещо.
Всичко което искам е едно скапано нещо. .
1071
01:17:23,851 --> 01:17:27,479
Не мога повече...
1072
01:17:31,275 --> 01:17:34,194
Боже господи.Господи.
1073
01:17:34,528 --> 01:17:36,530
Имаш осем секунди.
1074
01:17:39,158 --> 01:17:42,244
- Ескорт.
- Какво.
1075
01:17:42,411 --> 01:17:44,538
Да,чернилки.
Оу Джи е в къщата,шибаняци.
1076
01:17:44,705 --> 01:17:47,750
- Толкова съжалявам...
- Какво става къз?
1077
01:17:48,417 --> 01:17:51,712
- Кво става негър?
- Майната ти Тинто.
1078
01:17:54,423 --> 01:17:56,175
Моят кучи син.
1079
01:17:56,342 --> 01:17:59,553
Да кучко,виждам те.
И имам нещо за задника ти.
1080
01:17:59,720 --> 01:18:03,849
Ще ме видиш,кучи сине.
Да,ще ме видиш скоро.
1081
01:18:10,105 --> 01:18:12,941
Вече ти дадоха
ключа за апартамента,нали?
1082
01:18:13,108 --> 01:18:15,361
Да.Просто ми се искаше да
имам повече място за складиране.
1083
01:18:15,527 --> 01:18:17,404
Евтино е, само това е от значение.
1084
01:18:17,571 --> 01:18:19,698
И по-дяволите,тук има достатъчно място.
1085
01:18:19,865 --> 01:18:22,576
О,не.
Това всъщност остава тук.
1086
01:18:23,535 --> 01:18:25,245
О,благодаря ти скъпи.
1087
01:18:25,663 --> 01:18:27,956
Почакай.Благодаря.
1088
01:18:28,582 --> 01:18:32,961
Защо слагаш дрехите на татко,там?
1089
01:18:41,553 --> 01:18:43,597
Ами,скъпи...
1090
01:18:45,150 --> 01:18:46,892
Татко няма да живее с нас,
повече.
1091
01:18:47,590 --> 01:18:50,104
Но ти каза че се прибира вкъщи.
1092
01:18:50,604 --> 01:18:53,941
Да,знам.Но нещата се промениха.
1093
01:18:54,108 --> 01:18:57,194
- Скъпи,просто...
- Понякога...
1094
01:18:58,821 --> 01:19:00,406
Понякога,Майки...
1095
01:19:00,614 --> 01:19:03,659
...хората започват друг живот.
1096
01:19:03,826 --> 01:19:05,577
И всичко което можем да направим е
да се сбогуваме.
1097
01:19:05,744 --> 01:19:07,454
Сърдит ли ни е?
1098
01:19:07,621 --> 01:19:12,251
Не,не скъпи, татко ни
обича и двамата много.
1099
01:19:12,835 --> 01:19:14,920
Знаеш ли какво?
Ще се оправим.
1100
01:19:15,129 --> 01:19:17,965
Нали? Ще поговорим за това
по-късно.Защо...?
1101
01:19:18,132 --> 01:19:21,510
Защо не си вземеш цветното блокче
и не направиш портрет на баба.
1102
01:19:21,677 --> 01:19:23,220
Нали?
1103
01:19:26,223 --> 01:19:27,433
Майки?
1104
01:19:28,225 --> 01:19:29,977
Къде си?
1105
01:19:45,492 --> 01:19:46,994
Влияе ти...
1106
01:19:47,161 --> 01:19:48,746
Портър!
1107
01:19:55,127 --> 01:19:56,670
Имаш посетител.
1108
01:20:15,981 --> 01:20:18,275
Ще ви дам малко повече време.
1109
01:20:18,609 --> 01:20:20,270
Благодаря.
1110
01:20:26,867 --> 01:20:29,203
Всичко наред ли е?
Майки добре ли е?
1111
01:20:29,370 --> 01:20:31,372
Да. Не , не , той е добре.
1112
01:20:32,915 --> 01:20:35,167
Не мислех,че ще те видя отново.
1113
01:20:36,877 --> 01:20:38,712
Да ти кажа право и аз.
1114
01:20:41,382 --> 01:20:43,926
Виж ,незнам какво да направя.
1115
01:20:44,134 --> 01:20:45,344
С темпото което вървим...
1116
01:20:45,511 --> 01:20:48,597
...Майки ще е пораснал младеж
докато ти излезеш от тук.
1117
01:20:51,892 --> 01:20:55,896
Но знам че той не иска
да прекара живота си без теб.
1118
01:20:58,774 --> 01:21:00,442
Аз също не искам.
1119
01:21:03,404 --> 01:21:05,406
Няма да те лъжа.
1120
01:21:06,824 --> 01:21:08,742
Писмото ти ме уби.
1121
01:21:11,412 --> 01:21:15,249
Имам предвид,ако нямам теб или
Майкъл при който да се върна вкъщи...
1122
01:21:15,416 --> 01:21:17,840
...няма да се справя.
1123
01:21:19,962 --> 01:21:22,631
Просто всяка надежда която имам...
1124
01:21:22,798 --> 01:21:25,175
...бива отнета от мен.
1125
01:21:25,968 --> 01:21:28,530
Затова ми кажи.
1126
01:21:29,179 --> 01:21:32,182
- Да те чакам ли?
- Искам.
1127
01:21:33,684 --> 01:21:35,561
Но разбирам,ако не можеш.
1128
01:21:36,437 --> 01:21:38,630
Е,аз ще го направя.
1129
01:21:39,523 --> 01:21:41,650
Колкото и време да отнеме.
1130
01:21:43,777 --> 01:21:46,697
Просто е нужно да знам,
че когато излезеш...
1131
01:21:46,864 --> 01:21:48,240
...ще бъдеш себе си.
1132
01:21:56,915 --> 01:21:59,960
Любовта е най силното нещо
на Земята.
1133
01:22:00,377 --> 01:22:02,921
- Беше Лора.
- Без майтап.
1134
01:22:07,343 --> 01:22:09,470
Виж,Джон...
1135
01:22:10,512 --> 01:22:14,975
...знам че никога няма да се измъкнеш от тук.
Не искам да покажа неуважение...
1136
01:22:15,392 --> 01:22:19,480
...но този човек ми отне седем години
от моя живот със семейството ми.
1137
01:22:19,647 --> 01:22:21,148
Не мога да го допусна.
1138
01:22:21,690 --> 01:22:24,485
Последния път който проверих,те не
намаляват присъдата на някой...
1139
01:22:24,652 --> 01:22:27,290
...само защото му е мъчно.
1140
01:22:27,655 --> 01:22:30,282
Освен ако има с какво да ги подкупи.
1141
01:22:30,824 --> 01:22:33,619
- Какво имаш предвид?
- Какво имам предвид ли?
1142
01:22:35,996 --> 01:22:37,706
Да разобличим нещата които стават тук.
1143
01:22:38,999 --> 01:22:43,337
Точно така,но никой няма да рискува срещу
Джаксън,дори Колинс.
1144
01:22:43,796 --> 01:22:46,340
Трябва да мислиш отвъд тези стени.
1145
01:22:46,507 --> 01:22:49,969
Забъркай правилните хора,
и ги накарай да насочат вниманието си.
1146
01:22:50,135 --> 01:22:51,720
Как?
1147
01:22:52,471 --> 01:22:55,474
Моля те просто ми кажи как.
1148
01:23:02,648 --> 01:23:04,660
Хей, лейтенант,как се справя синът ви?
1149
01:23:09,697 --> 01:23:11,156
Съжалявам.
1150
01:23:12,408 --> 01:23:15,119
Слушай, Портър от 13-та пита за теб.
1151
01:23:27,881 --> 01:23:30,509
Не съм в настроение.
Какво искаш?
1152
01:23:30,676 --> 01:23:32,511
Котов съм да направя шоу, сър.
1153
01:23:33,679 --> 01:23:34,722
Я пак?
1154
01:23:35,222 --> 01:23:37,141
Знаеш ли онова копеле в 19-та?
1155
01:23:37,308 --> 01:23:39,601
Кучия син е причината
да съм тук.
1156
01:23:40,644 --> 01:23:43,564
- Искаш малка отплата,а?
- Да.
1157
01:23:43,731 --> 01:23:46,692
Пусни ни на двора.Ще бъде размазващо.
1158
01:23:47,670 --> 01:23:49,820
Толкова ми омръзна от простотийте ви.
1159
01:23:49,987 --> 01:23:51,280
Ще ти кажа какво.
1160
01:23:51,822 --> 01:23:54,616
Искаш да се държиш лошо
като войник, имаш го.
1161
01:23:54,783 --> 01:23:57,244
Но ще следваш мойте правила.
1162
01:23:57,411 --> 01:23:58,412
Какво искаш да кажеш?
1163
01:23:58,787 --> 01:24:01,540
Независимо дали ти харесва или не,
излизаш на двора.
1164
01:24:01,707 --> 01:24:04,840
И един от двама ви няма
да излезе жив от там.
1165
01:24:04,251 --> 01:24:09,890
Дори ако трябва да го свърша сам,
започвайки един по един.
1166
01:24:09,256 --> 01:24:10,883
Чу ли ме?
1167
01:24:15,262 --> 01:24:17,473
Не очаквах това.
1168
01:24:22,190 --> 01:24:24,210
- Взе ли адреса който ти дадох?
- Да.
1169
01:24:24,188 --> 01:24:27,232
Само се погрижи да стигнеш до него.
Или това няма да стане.
1170
01:24:27,399 --> 01:24:29,109
Защо рискува? Казах ти че ще те чакам.
1171
01:24:29,276 --> 01:24:30,903
Още седем години?
1172
01:24:31,111 --> 01:24:33,113
Не,скъпа,това което направиха беше грешно.
1173
01:24:33,280 --> 01:24:35,741
Не е справедливо към двама ни,или към Майки.
1174
01:24:35,908 --> 01:24:39,244
Ами ако стане нещо?
И ти никога не излезеш от тук?
1175
01:24:39,411 --> 01:24:40,663
Прибирам се в къщи.
1176
01:24:40,829 --> 01:24:43,290
Само се погрижи да не се объркаш.
1177
01:24:43,457 --> 01:24:45,584
Не знаем на кого може да се доверим.
1178
01:24:46,126 --> 01:24:47,336
Може ли да ви помогна?
1179
01:24:47,503 --> 01:24:49,838
- Г-н Къмроуз?
- Да.
1180
01:25:20,744 --> 01:25:22,287
Отвори 13.
1181
01:25:24,623 --> 01:25:27,668
Да вървим.Точно там,
точно там.Спри.
1182
01:25:37,886 --> 01:25:39,471
Хайде да вървим.
1183
01:25:40,140 --> 01:25:41,640
Две крачки назад.
1184
01:25:44,268 --> 01:25:45,728
Знам какво става.Недей.
1185
01:25:45,894 --> 01:25:48,147
Дори да победиш,
си пропиляваш живота.
1186
01:25:48,314 --> 01:25:50,190
Какво ти пука?
Ти си като тях.
1187
01:25:50,357 --> 01:25:53,902
- Не съм като тях.
- Тогава направи нещо по въпроса.
1188
01:25:56,322 --> 01:25:58,407
Сигурна ли си,че Уейд каза,
че ще стане тази сутрин?
1189
01:25:58,574 --> 01:26:00,659
Той каза че ще е на двора в осем.
1190
01:26:00,868 --> 01:26:04,246
Ако не се бие,всичко което имаме
са несъществени доказателства.
1191
01:26:04,413 --> 01:26:07,416
Трябва да се добре до тези касети от двора
преди да ги изтрият.
1192
01:26:13,631 --> 01:26:15,883
Каквото и да стане
си остава в колата.
1193
01:26:16,383 --> 01:26:18,930
Ясно ли е?
1194
01:26:25,559 --> 01:26:28,729
Когато живота ти се определя
от едно действие...
1195
01:26:28,896 --> 01:26:31,732
...променяш представата си с времето.
1196
01:26:40,741 --> 01:26:42,576
Да,кучи сине.
1197
01:26:46,288 --> 01:26:47,414
Започва се.
1198
01:26:58,425 --> 01:27:00,427
Мислиш ли че е умно да са на двора?
1199
01:27:00,594 --> 01:27:02,721
Ако трябва да убия тия задници...
1200
01:27:02,888 --> 01:27:04,890
...ще напишем
че сме спряли бунта.
1201
01:27:15,943 --> 01:27:19,710
Изглежда Портър отхапа повече
отколкото може да погълне.
1202
01:27:36,880 --> 01:27:38,799
Добре,той разбра смисъла.Да спрем.
1203
01:27:38,966 --> 01:27:40,467
Не.
1204
01:28:31,477 --> 01:28:33,200
Сега.
1205
01:28:33,812 --> 01:28:34,813
Давай.
1206
01:28:49,536 --> 01:28:53,499
Направи го,
или следващия няма да пропусне.
1207
01:28:53,874 --> 01:28:55,000
Не си струва.Лягай долу.
1208
01:29:08,806 --> 01:29:10,182
Добре приятели,майната му.
1209
01:29:10,349 --> 01:29:14,144
Ако искат някакво шоу,
ще им го дадем.
1210
01:29:18,399 --> 01:29:19,775
Остави го Бил.
1211
01:29:19,942 --> 01:29:23,904
Те ще стъпчат нас и нашите семейства.
Не си струва.Знаеш го.
1212
01:29:24,196 --> 01:29:25,364
Остави го.
1213
01:29:31,360 --> 01:29:32,913
Почистете двора.
1214
01:29:45,920 --> 01:29:46,593
Движение.
1215
01:29:50,264 --> 01:29:51,974
Килия 13,излизайте от двора!
1216
01:30:10,200 --> 01:30:11,368
Смяташ ли,че се получи?
1217
01:30:11,535 --> 01:30:14,455
Зависи дали твоето момиче
е стигнало до Гордън.
1218
01:30:14,955 --> 01:30:18,000
- Не мога да повярвам,че ги накара да се изправят.
- Лесна работа.
1219
01:30:18,167 --> 01:30:21,170
Има едно нещо което те всички мразят
повече от всеки.Ченгета.
1220
01:30:21,337 --> 01:30:22,463
Особено Джаксън.
1221
01:30:22,963 --> 01:30:25,466
И двамата,
обратно в скапания двор,веднага.
1222
01:30:26,467 --> 01:30:28,594
Раздвижете си шибаните задници!
1223
01:30:38,312 --> 01:30:40,314
Всичко ще е наред,скъпа.
1224
01:30:58,332 --> 01:30:59,875
Прикриваш ли ме Диаз?
1225
01:31:00,420 --> 01:31:03,754
Тъй вярно,лейтенант.
Мръднат ли,ще ги залича.
1226
01:31:11,845 --> 01:31:14,181
Мамка му Бил.
1227
01:31:22,982 --> 01:31:24,733
Ще отида в амбулаторията.
1228
01:31:26,260 --> 01:31:28,362
Стане ли нещо с мен.
1229
01:31:29,488 --> 01:31:32,533
Ще бъде отразено в доклада ми.
1230
01:31:36,996 --> 01:31:38,956
Отвори вратата.
1231
01:31:41,000 --> 01:31:43,335
Мамка му,вътре сме вече.
1232
01:31:57,516 --> 01:32:01,395
Вие шибаняци смятате,че на
някой му пука ако воните?
1233
01:32:01,562 --> 01:32:04,898
Никой не го е грижа за вас.
1234
01:32:05,566 --> 01:32:09,445
Разбирате ли,работата е там че имам
двама ви заснети да напускате двора живи.
1235
01:32:09,611 --> 01:32:11,405
Така че ако някой провери доклада ми...
1236
01:32:11,572 --> 01:32:14,199
...ще видят че стареца тук
е показал своя истински цвят.
1237
01:32:14,408 --> 01:32:16,760
Наръгал ти е в ухото това .
1238
01:32:16,243 --> 01:32:19,204
Разбира се ние е трябвало да
го свалим с мини 14-ката.
1239
01:32:19,371 --> 01:32:21,123
И скапаната работа тук...
1240
01:32:21,290 --> 01:32:24,877
...е че те ще ми изпратят още по
залез слънце нови двама задника да ви сменят.
1241
01:32:26,712 --> 01:32:28,470
ЛТ!
1242
01:32:31,467 --> 01:32:33,520
Ти скапан...
1243
01:32:42,269 --> 01:32:44,772
Смяташ ли,че Господ...
1244
01:32:49,318 --> 01:32:51,820
...ще ми позволи да видя семейството си?
1245
01:32:52,112 --> 01:32:53,113
Да.
1246
01:32:54,198 --> 01:32:55,824
Ти...
1247
01:33:00,162 --> 01:33:01,747
Джон?
1248
01:33:01,955 --> 01:33:03,415
Джон.
1249
01:33:10,890 --> 01:33:11,590
Знаех си,че не си с нас!
1250
01:33:12,299 --> 01:33:13,592
Познай какво,Диаз?
1251
01:33:13,759 --> 01:33:15,928
Колата току-що се разби.
1252
01:33:25,646 --> 01:33:29,108
Заключих затвора. Сигнализирай всички инстанций.
Тръгвам натам.
1253
01:33:31,694 --> 01:33:33,237
Къмроуз, какво правиш тук?
1254
01:33:33,404 --> 01:33:35,406
Агент Скилети,ФБР.
Трябва да поговорим.
1255
01:33:35,572 --> 01:33:37,366
Съжалявам,имам спешен случай,
трябва да...
1256
01:33:37,533 --> 01:33:41,620
Това е федерален разпит.Трябва да ми
кажете каква е тази тревога.
1257
01:33:41,829 --> 01:33:43,580
Имам мъртъв лейтенант,
и един затворник.
1258
01:33:43,747 --> 01:33:45,207
Как се казват?
1259
01:33:45,374 --> 01:33:47,376
Лейтенант Бил Джаксън.
1260
01:33:47,543 --> 01:33:49,628
Затворника е Смит.Джон Смит.
1261
01:33:49,795 --> 01:33:52,881
Искам да видя касетите от двора
на "Шу" преди някой да ги е пипал.
1262
01:33:53,480 --> 01:33:55,759
Откъде знаете,че е станало на двора?
1263
01:33:57,803 --> 01:33:59,540
Колинс...
1264
01:33:59,221 --> 01:34:00,639
...не си бил с тях.
1265
01:34:00,806 --> 01:34:01,974
Всички го знаят.
1266
01:34:02,141 --> 01:34:04,101
Мислиш ли,че има значение?
1267
01:34:07,229 --> 01:34:08,647
Ще ме изхвърлят от тук.
1268
01:34:08,814 --> 01:34:11,775
Няма да има затвор в системата
в който да ме приемат.
1269
01:34:11,942 --> 01:34:13,694
Какво мога да направя?
1270
01:34:31,300 --> 01:34:32,463
И не сте знаел нищо за това?
1271
01:34:32,630 --> 01:34:35,900
Бях в амбулаторията,
точно както пише в доклада ми.
1272
01:34:35,257 --> 01:34:38,802
Вижте,не мога да разбера защо ФБР смята,
че трябва да бъде намесвана....
1273
01:34:38,969 --> 01:34:41,889
...преди мойте хора да свършат.Имам предвид...
- След това което видях?
1274
01:34:42,560 --> 01:34:43,980
Ние сме замесени.
1275
01:34:43,265 --> 01:34:46,226
Да изясним това нещо,
Уейд Портър е вече федерален свидетел.
1276
01:34:46,393 --> 01:34:49,210
Искам го под закрила
докато бъде освободен.
1277
01:34:49,229 --> 01:34:52,358
Къмроуз,откъде разбра какво се е случило
преди фактите?
1278
01:34:52,524 --> 01:34:54,902
Съжалявам,той няма право
да разкрива това.
1279
01:34:55,690 --> 01:34:56,779
Това е част от разследването ни.
1280
01:34:57,321 --> 01:34:59,573
Знаеш ли това което ме учудва,Франк...
1281
01:35:01,700 --> 01:35:03,452
...е,че ти не си знаел.
1282
01:35:10,167 --> 01:35:12,860
Уейд бе сложен под закрила.
1283
01:35:12,252 --> 01:35:13,712
Нищо няма да му се случи вече.
1284
01:35:13,879 --> 01:35:17,883
Също така ще настоявам допълнителното му време
да бъде намалено заради показанията му.
1285
01:35:18,920 --> 01:35:19,426
Е,какво означава това?
1286
01:35:19,593 --> 01:35:22,120
Той ще излезе на минутата
в която основната му присъда изтече.
1287
01:35:22,179 --> 01:35:24,390
Която е по-малко от три месеца,нали?
1288
01:35:27,559 --> 01:35:28,894
О,Господи.
1289
01:35:29,269 --> 01:35:30,854
Благодаря ви.
1290
01:35:37,444 --> 01:35:39,290
Това беше оставено в килията ти.
1291
01:35:39,196 --> 01:35:40,739
Благодаря.
1292
01:35:42,449 --> 01:35:44,743
Аз съм Гордън Къмроуз.
1293
01:35:44,910 --> 01:35:47,413
- Приятел на Джон.
- Здравей,Гордон.
1294
01:35:48,288 --> 01:35:50,124
Приятно ми е.
1295
01:35:50,290 --> 01:35:52,840
Благодаря ти толкова,
че се намеси.
1296
01:35:52,251 --> 01:35:53,877
Да. Разбира се.
1297
01:35:54,962 --> 01:35:56,755
Чух,че си бил капитан.
1298
01:35:56,922 --> 01:36:00,500
Да,охранявах Джон 20 години.
1299
01:36:00,884 --> 01:36:04,805
Като че ли съм прекарал повече време с него
отколкото със собственото си семейство.
1300
01:36:06,473 --> 01:36:10,477
Той ме спаси от инфекция.
1301
01:36:10,644 --> 01:36:12,646
- Не знам дали ти го е казвал.
- Не.
1302
01:36:12,813 --> 01:36:14,273
Да.
1303
01:36:15,650 --> 01:36:17,151
Щях да съм мъртъв със сигурност.
1304
01:36:19,153 --> 01:36:22,239
Не смятах че това е единствената причина
да го наглеждам.
1305
01:36:22,406 --> 01:36:25,159
И се опитах да му го обясня.
1306
01:36:26,952 --> 01:36:29,163
Той беше един истински приятел.
1307
01:36:30,331 --> 01:36:32,410
Мой също.
1308
01:36:34,251 --> 01:36:38,672
Кучият му син не ми каза нищо
за това като го видях последния път.
1309
01:36:41,342 --> 01:36:46,680
След това годеницата ти се
появи от нищото,нали знаеш.
1310
01:36:46,847 --> 01:36:49,160
Искаше да ти предам...
1311
01:36:50,601 --> 01:36:54,355
...искаше да ти предам съобщение,
че е определиланова сватбена дата.
1312
01:36:54,521 --> 01:36:55,898
Добре.
1313
01:36:57,107 --> 01:37:01,528
- Благодаря ти.
- Да, Уейд почини си,ясно?
1314
01:37:01,820 --> 01:37:03,405
Ей...
1315
01:37:04,365 --> 01:37:06,909
...Джон си отиде както го искаше.
1316
01:37:08,770 --> 01:37:09,662
Те никога не го пречупиха.
1317
01:37:09,828 --> 01:37:11,246
Не.
1318
01:37:13,290 --> 01:37:14,708
Не,не го.
1319
01:37:31,725 --> 01:37:34,228
Обикновено предавам нечий чужди думи.
1320
01:37:34,395 --> 01:37:37,731
Единственото което мога да направя поне
е да дам малко оригиналност от Джин Смит.
1321
01:37:37,898 --> 01:37:39,566
Няма да е поетично.
1322
01:37:39,733 --> 01:37:41,110
Но ще бъде истината.
1323
01:37:42,403 --> 01:37:44,363
Затвори 13.
1324
01:37:46,782 --> 01:37:49,368
Стига човече.Би трябвало да
излежа присъдата си в програмата за защита.
1325
01:37:49,576 --> 01:37:51,829
- Джаксън каза...
- Джаксън е мъртъв.
1326
01:37:56,542 --> 01:37:57,626
Може да се изправиш.
1327
01:37:57,793 --> 01:38:00,450
Да,затвора те прави нечуствителен.
1328
01:38:01,130 --> 01:38:04,925
Но също така те кара да видиш кое е най-важното.
1329
01:38:05,342 --> 01:38:08,262
Семйство.И преданост.
1330
01:38:08,637 --> 01:38:11,890
Защото затворник като теб знае че няма
съществуване на такова място.
1331
01:38:19,106 --> 01:38:22,484
Затова не бягай
от това ,че си се превърнал в престъпник.
1332
01:38:22,651 --> 01:38:23,694
Приеми го.
1333
01:38:23,861 --> 01:38:25,112
Поучи се от него.
1334
01:38:25,279 --> 01:38:28,782
И никога няма да загубиш
следата за това кое е истински важно.
1335
01:38:30,451 --> 01:38:34,413
Това е последния ми съвет,
Уейд Портър.
1336
01:38:34,580 --> 01:38:38,250
Пази семейстовото каквото и да ти струва.
Дори ако се наложи да убиеш пак.
1337
01:38:39,543 --> 01:38:44,381
Защото ако аз трябваше да го направя,
щях да затрия цялата планета за да си ги върна.
1338
01:38:53,432 --> 01:38:55,517
До скоро,приятелю.
1339
01:43:55,526 --> 01:43:56,527
Превод DVD89
127766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.