All language subtitles for Felon.2008.720p.BluRay.x264-SINNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,452 --> 00:00:37,161 Престъпник 2 00:00:53,344 --> 00:00:56,550 Още не си докоснал закуската си. Мислех,че си гладен. 3 00:00:56,221 --> 00:00:57,765 -Добре. - Какво имаме за днес? 4 00:00:58,307 --> 00:01:01,352 Ами днес трябва да дадем последният чек на доставчика. 5 00:01:01,518 --> 00:01:03,270 Да отида до църквата за декорация.... 6 00:01:03,479 --> 00:01:05,439 за да разбера защо роклята ми ще струва повече. 7 00:01:05,647 --> 00:01:08,275 Казах им че не искам дантела на бюстието, вместо това те са я удвоили. 8 00:01:08,484 --> 00:01:09,777 Колко още? 9 00:01:10,819 --> 00:01:11,820 650. 10 00:01:13,238 --> 00:01:15,866 650,това са много пари. 11 00:01:16,330 --> 00:01:18,494 Майки,ела насам. 12 00:01:18,660 --> 00:01:21,747 650, какво мислиш за това? Сигрен ли си? 13 00:01:22,810 --> 00:01:23,123 Да. 14 00:01:23,332 --> 00:01:25,793 -Човекът каза, направи го. -Найстина? 15 00:01:25,959 --> 00:01:28,712 Това е твоята сватбена рокля скъпа. Майки иска майка му да изглежда секси. 16 00:01:28,879 --> 00:01:31,465 -Аз също. - Благодаря ти, скъпи. 17 00:01:39,140 --> 00:01:41,642 Eй, подай ми това,Мани? Мани...? Благодаря. 18 00:01:46,210 --> 00:01:49,240 - С какво време разполагаме,4и30? -По средата Уейд. 19 00:01:49,191 --> 00:01:51,193 -Чекове,момчета. - Съгласен съм с това човече. 20 00:01:51,360 --> 00:01:52,945 Време е за плащане. 21 00:02:07,459 --> 00:02:09,300 Скъпа. 22 00:02:09,920 --> 00:02:13,382 - Получихме бизнес заема. - Не думай.Шегуваш ли се? 23 00:02:14,133 --> 00:02:16,176 О,скъпи това е страхотно. 24 00:02:16,927 --> 00:02:19,722 Мога да наема още 4 или 5 момчета. 25 00:02:19,930 --> 00:02:21,849 Ще взема Джо да сформира втора група. 26 00:02:22,160 --> 00:02:24,560 За да направим още 30 великолепни тази година. 27 00:02:25,894 --> 00:02:28,397 Толкова се гордея с теб,скъпи. 28 00:02:28,856 --> 00:02:31,233 Направи целия този бизнес сам. 29 00:02:31,400 --> 00:02:34,280 Не,ние го направихме. 30 00:03:06,352 --> 00:03:08,437 Има някой в къщата. 31 00:03:12,441 --> 00:03:14,902 Трябва да вземем Майки,тихо. 32 00:03:20,949 --> 00:03:22,785 Стой до мен. 33 00:03:32,628 --> 00:03:35,631 -Добре. - Добре , Добре. 34 00:03:36,131 --> 00:03:37,508 Какво има? 35 00:03:37,675 --> 00:03:39,510 Всичко е наред. 36 00:03:39,218 --> 00:03:41,637 - Всичко е наред. - Какво става? 37 00:03:41,804 --> 00:03:43,806 Всичко е наред. Заспивай. 38 00:03:43,972 --> 00:03:45,974 Останете в тази стая. 39 00:04:05,119 --> 00:04:06,412 Уейд! 40 00:04:09,498 --> 00:04:11,830 Спри. Какво правиш? 41 00:04:11,250 --> 00:04:12,793 - Разкарай се. - Казах да спреш. 42 00:04:15,504 --> 00:04:16,505 По-дяволите. 43 00:04:27,570 --> 00:04:28,726 О,Боже. 44 00:04:37,526 --> 00:04:38,861 Уейд , какво става? 45 00:04:40,290 --> 00:04:42,720 Стой в къщата! 46 00:04:42,239 --> 00:04:44,408 Стой в къщата! 47 00:04:44,825 --> 00:04:46,660 Остани жив , остани жив. 48 00:04:46,869 --> 00:04:48,954 Моля те не умирай. 49 00:04:49,621 --> 00:04:51,832 Господи Боже. 50 00:04:52,207 --> 00:04:54,335 Кучи син , аз го направих. 51 00:04:57,546 --> 00:05:00,341 Уейд , звъня на 911. 52 00:05:34,830 --> 00:05:36,710 Може ли поне да го сложи в леглото? 53 00:05:51,141 --> 00:05:53,185 Никъде не намерихме оръжие. 54 00:05:53,352 --> 00:05:55,604 Държал е портфейла в ръката си 55 00:05:55,771 --> 00:05:57,981 може би сте си помислил , че той... 56 00:05:58,148 --> 00:06:00,943 Не , но видях че той посяга за нещо.... 57 00:06:01,110 --> 00:06:02,778 ....помислих си,че е пистолет или оръжие. 58 00:06:02,945 --> 00:06:05,781 Казах му да спре , но той не се обърна. Ясно? 59 00:06:05,948 --> 00:06:08,750 Затова се прицелих в рамото му, и той падна. 60 00:06:08,242 --> 00:06:10,994 Вижте, ако все още е бил в къщата когато това е станало... 61 00:06:11,161 --> 00:06:14,748 ...или ако бе въоръжен поне, можехме да го сметнем за самозащита. 62 00:06:14,915 --> 00:06:18,669 Но проблемът е , че вече не е представлявал заплаха когато е напуснал къщата. 63 00:06:18,836 --> 00:06:22,506 А вие сте продължил да го преследвате навън с бухалката.... 64 00:06:22,673 --> 00:06:25,342 - И сте го убили с един удар. - Почакайте за момент. 65 00:06:25,509 --> 00:06:27,261 - Аз... Беше нещастен случай. - Съжалявам. 66 00:06:27,428 --> 00:06:30,264 Ще трябва да ви арестуваме за убийство. 67 00:06:30,431 --> 00:06:32,433 Убийство ? 68 00:06:33,475 --> 00:06:36,145 Вие да не сте откачили ? Човекът ни ограбваше. 69 00:06:36,311 --> 00:06:38,731 - Той е бил в стаята на детото ми ! - Госпожо , Разбирам... 70 00:06:38,897 --> 00:06:41,650 Какво трябваше да направи Уейд? Да чака да го застрелят? 71 00:06:41,817 --> 00:06:45,612 Не,това което трябваше да направи е да остане вътре и да се обади на 911. 72 00:07:20,606 --> 00:07:22,232 С лице към стената , ръце над главата. 73 00:07:23,650 --> 00:07:25,319 Ръце на стената. 74 00:07:40,420 --> 00:07:41,669 Серо-позитивен ли сте ? 75 00:07:41,835 --> 00:07:43,462 Не. 76 00:07:56,975 --> 00:07:59,687 Натиснете този бутон само в случай на спешност. 77 00:08:05,317 --> 00:08:07,403 Ела насам. 78 00:08:08,404 --> 00:08:11,657 Разбираш ли ме? 79 00:08:41,186 --> 00:08:44,773 Ще ме гледаш , а кучи сине? Мен ли гледаше? 80 00:08:46,275 --> 00:08:47,943 Кучи сине 81 00:08:49,445 --> 00:08:50,946 Разбирам, ти си кучка, а? 82 00:08:51,113 --> 00:08:52,990 Сега ще ти прочистя устата. Лапай ми патката. 83 00:08:53,157 --> 00:08:54,658 Майната ти! 84 00:09:03,417 --> 00:09:05,836 Бой в 33-та! Бой в 33-та! 85 00:09:09,131 --> 00:09:11,925 - Масова съпротива. - Mасова съпротива. 86 00:09:12,134 --> 00:09:14,940 Ще те убия. 87 00:09:14,303 --> 00:09:16,960 До стената , всички. 88 00:09:19,975 --> 00:09:22,770 - Ще те убия момче! Ще те убия !!! 89 00:09:25,981 --> 00:09:28,734 Мъртъв си кучи сине. Толкова си мъртъв. 90 00:09:29,234 --> 00:09:30,736 Дръжте ръцете си на главата. 91 00:09:51,590 --> 00:09:53,133 Биха те заради вашите, a момче? 92 00:09:55,177 --> 00:09:56,637 Ще си имаме ли проблеми тук? 93 00:09:57,262 --> 00:09:59,181 - Не. - Добре. 94 00:09:59,348 --> 00:10:01,975 Ще чистиш килията всяка сряда и събота. 95 00:10:02,184 --> 00:10:04,520 И си дръж всички глупости на твоето легло. 96 00:10:31,296 --> 00:10:33,507 - Хей. - Хей. 97 00:10:33,674 --> 00:10:35,551 Скъпи, какво е станало с лицето ти? 98 00:10:36,719 --> 00:10:37,845 Нападнаха ме . 99 00:10:38,530 --> 00:10:40,973 - Трябва да кажем на някого. - Това няма да ни помогне Лора. 100 00:10:41,473 --> 00:10:42,516 Ти Добре ли си? 101 00:10:42,933 --> 00:10:44,560 Как е Майки? 102 00:10:44,810 --> 00:10:45,853 Уплашен е. 103 00:10:46,610 --> 00:10:49,356 Само пита за теб и не знам какво да му кажа. 104 00:10:49,523 --> 00:10:51,859 Казах му че си отишъл на пътешествие. 105 00:10:52,401 --> 00:10:54,862 Не ни помага това,че стоим при майка ми. 106 00:10:55,404 --> 00:10:56,447 Страхотно. 107 00:10:56,613 --> 00:10:59,740 -Не се чуствам сигурна у дома. 108 00:11:00,242 --> 00:11:02,119 Всичко ще е наред. 109 00:11:02,286 --> 00:11:03,704 Обещавам ти. 110 00:11:04,788 --> 00:11:06,332 Трябва да те измъкна от тук. 111 00:11:07,249 --> 00:11:09,430 Ще ми назначат обществен защитник. 112 00:11:09,251 --> 00:11:12,460 Да видим какво ще каже той. 113 00:11:25,559 --> 00:11:27,394 Здравейте аз съм Мара Рейд. Аз ще ви представлявам. 114 00:11:27,561 --> 00:11:29,630 Здравейте.Приятно ми е. 115 00:11:30,147 --> 00:11:32,524 Да започнем с малко формалности. Съдията ще ви призове в съда. 116 00:11:32,691 --> 00:11:35,611 Определиха гаранция от един милион, което е справедливо за обвинение в убийство. 117 00:11:35,778 --> 00:11:38,300 Имате ли отделени един милион долара? 118 00:11:38,197 --> 00:11:39,448 Не, дори не близо. 119 00:11:39,615 --> 00:11:42,117 Някой който е готов да помогне? Родителите ви? 120 00:11:42,743 --> 00:11:44,453 Те умряха преди 9 години. 121 00:11:45,871 --> 00:11:48,207 Ще напрвавя всичко възможно да задвижа нещата. 122 00:12:02,638 --> 00:12:04,431 Да !!! 123 00:12:04,973 --> 00:12:06,433 Революция !!! 124 00:12:06,600 --> 00:12:08,102 Революция !!! 125 00:12:11,605 --> 00:12:13,399 Да влизаме. Хайде кучи синове. 126 00:12:13,565 --> 00:12:15,818 - Влизайте. - Да,мамка му. 127 00:12:16,735 --> 00:12:19,446 Какво ще бъде? Ще видим. 128 00:12:19,655 --> 00:12:21,699 Ще видим. 129 00:12:22,491 --> 00:12:24,326 Смит каза ли,защо се бунтуват? 130 00:12:24,493 --> 00:12:27,997 Не. Все едно той ги подбужда за този ад. 131 00:12:28,163 --> 00:12:30,958 С джон винаги има причина. 132 00:12:31,667 --> 00:12:35,254 Ела и ме унижощи. Разбий илюзията на парчета. 133 00:12:39,758 --> 00:12:42,511 Със сигурност знаеш как да накараш тези момчета да се разлудуват , не е ли така момче? 134 00:12:42,678 --> 00:12:45,848 Познаваш ме Гордън. Винаги съм искал представление на живо. 135 00:12:46,150 --> 00:12:48,809 Те смятат,че е време за бизнес Джон. 136 00:12:50,144 --> 00:12:52,771 Искат да те набутат в тази дупка завинаги. 137 00:12:53,230 --> 00:12:55,858 И двамата знаем,че не искаш това. 138 00:12:56,250 --> 00:12:59,653 Моята Мари щеще да навърши 27 вчера. 139 00:13:00,738 --> 00:13:03,115 Затова ли е било всичко? 140 00:13:05,451 --> 00:13:07,828 Спри да живееш в миналото. 141 00:13:07,995 --> 00:13:10,539 Аз съм миналото. 142 00:13:10,706 --> 00:13:12,820 Трябваше да съм мъртъв. 143 00:13:12,249 --> 00:13:15,252 Вместо това ме превърнаха в ходещ мъртвец. 144 00:13:17,296 --> 00:13:19,600 Добре виж... 145 00:13:21,175 --> 00:13:23,886 Ще им кажа да те преместят,за да започнеш начисто. 146 00:13:24,530 --> 00:13:28,515 Но след това без никакви услуги повече. Разбираш ли ме? 147 00:13:29,600 --> 00:13:31,685 Е,предполагам,че е... 148 00:13:31,894 --> 00:13:33,979 ...следващата част от плана, а Гордън? 149 00:13:36,398 --> 00:13:38,250 А може би не. 150 00:13:42,696 --> 00:13:44,823 Просто се дръж на положение,можеш ли? 151 00:13:54,708 --> 00:13:56,377 Хайде. 152 00:13:58,545 --> 00:13:59,797 Какво става по дяволите? 153 00:13:59,963 --> 00:14:02,490 Изслушването ми трябваше да е преди седмици. 154 00:14:02,216 --> 00:14:04,927 Помолих за повече време за да подготвя случая. 155 00:14:05,511 --> 00:14:07,120 Но имам добри новини. 156 00:14:07,221 --> 00:14:09,807 Съдията е съпричастен с положението ти. 157 00:14:09,973 --> 00:14:13,227 Той е съгласен да намали присъдата ти, ако не я оспорваш и подпишеш споразумение.... 158 00:14:13,435 --> 00:14:15,521 Почакай малко,какво означава това? 159 00:14:16,397 --> 00:14:17,564 Ако не оспорваш присъдата... 160 00:14:17,773 --> 00:14:20,275 ....той ще смекчи обвиненията до непредумишлено убийство. 161 00:14:20,442 --> 00:14:23,570 Това означава,че получаваш не повече от три години и започваш излежаването от сега. 162 00:14:23,737 --> 00:14:26,407 Ако не се замесваш в неприятности ще излежиш само половината. 163 00:14:26,782 --> 00:14:28,867 Вече имаш 97 дни излежани. 164 00:14:29,340 --> 00:14:30,744 Остават ти не повече от 15 месеца. 165 00:14:30,953 --> 00:14:32,538 Какви други варианти имам? 166 00:14:32,705 --> 00:14:35,749 Отиваме на процес със съдебни заседатели, което ще се проточи поне година.... 167 00:14:35,958 --> 00:14:38,210 ...и те ще те третират като второстепенен убиец. 168 00:14:38,377 --> 00:14:41,880 Ще ти лепнат от 15 години до доживот. 169 00:14:42,470 --> 00:14:43,924 Приеми сделката. 170 00:14:44,910 --> 00:14:45,968 Няма да го направим по-добро. 171 00:14:47,940 --> 00:14:49,596 Ваша чест защитата желае да пледира виновен... 172 00:14:49,805 --> 00:14:53,267 ...в непредумишлено убийство по непредпазливост. 173 00:14:53,475 --> 00:14:56,895 Съгласни сме на 3 години в щатския затвор... 174 00:14:57,104 --> 00:14:58,564 ...с незабавно предаване. 175 00:14:58,731 --> 00:15:02,484 97 дни който служи обвиняемия в окръжния затвор... 176 00:15:02,651 --> 00:15:04,737 ...да бъдат причислени към оставащата му присъда. 177 00:15:04,903 --> 00:15:05,946 Господин Портър 178 00:15:07,114 --> 00:15:09,616 Разбирате ли,че това може да бъде използвано срещу вас... 179 00:15:09,825 --> 00:15:11,869 ...в бъдещи нарушения или обвинения... 180 00:15:12,360 --> 00:15:14,788 ...в резултат на това добавено време към присъдата ви. 181 00:15:14,955 --> 00:15:15,998 Да,ваша чест. 182 00:15:16,165 --> 00:15:18,208 И Г-н Портър разбирате ли.... 183 00:15:18,375 --> 00:15:21,253 ....че,няма да имате право да купувате или притежавате каквито и да било огнестрелни оръжия... 184 00:15:21,420 --> 00:15:24,506 ...че преди присъдата и правилата да са спазени... 185 00:15:24,673 --> 00:15:28,427 ...не може да гласувате или да напускате щата без разрешение. 186 00:15:28,594 --> 00:15:31,305 -Разбирате ли условията? Да , ваша чест. 187 00:15:31,472 --> 00:15:34,850 Тогава Г-н Портър за присъдата ви по точка 1-ва... 188 00:15:35,170 --> 00:15:38,187 ....съда ви осъжда на 3 години в щатския затвор.... 189 00:15:38,354 --> 00:15:42,149 ...при излежани вече 97 дена. 190 00:15:42,316 --> 00:15:45,652 - Късмет , синко. - Благодаря , Ваша чест. 191 00:16:04,713 --> 00:16:08,509 Ей,човече вързаха ни оковите за шибаната лудница. 192 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 Сякаш това място винаги си е било такова. 193 00:16:13,130 --> 00:16:15,641 Казвам се Джейк,но ми викат снежинката. 194 00:16:15,808 --> 00:16:17,643 - Какво е твоето? -Уейд. 195 00:16:17,810 --> 00:16:19,311 Уейд. 196 00:16:21,730 --> 00:16:25,359 Човече знаеш ли кой е онзи шибаняк ей там? 197 00:16:25,567 --> 00:16:27,486 Белият пич с мустаците? 198 00:16:27,903 --> 00:16:29,905 Това е Дани Симсън. 199 00:16:30,720 --> 00:16:31,782 Пича е уникален. 200 00:16:31,949 --> 00:16:35,202 Трябваше да е заключен досега в "Шу"... 201 00:16:35,369 --> 00:16:37,830 ...но, той е като, гениалните луди кучета,нали разбираш? 202 00:16:37,997 --> 00:16:41,250 Той лети под радара. Като бръмбар е. 203 00:16:41,750 --> 00:16:44,294 Никакви писма,никакви инициали,нищо. 204 00:16:44,461 --> 00:16:46,588 Ченгетата не могат да го идентифицират. 205 00:16:46,755 --> 00:16:48,757 Кое му е уникалното? 206 00:16:49,425 --> 00:16:52,110 Той е заедно с мен в братстовото. 207 00:16:52,261 --> 00:16:55,389 Eй,по-добре се омитай бързо,мой човек. 208 00:17:03,272 --> 00:17:06,660 - В колко часа беше мача довечера? - пет. 209 00:17:09,236 --> 00:17:10,362 Какво правиш? 210 00:17:10,529 --> 00:17:12,740 Крия се от Джил Сандърс. 211 00:17:12,948 --> 00:17:15,117 Искат да се бие с мен... 212 00:17:15,367 --> 00:17:16,744 ...но тя е момиче. 213 00:17:17,360 --> 00:17:19,790 Коя? Онази с бялото? 214 00:17:21,790 --> 00:17:23,584 Е, тя е големичка. 215 00:17:23,751 --> 00:17:25,919 Да, тя е огромна. 216 00:17:26,462 --> 00:17:30,257 Е,казвай й периодично,че няма да се биеш с нея. 217 00:17:30,466 --> 00:17:32,259 И тя може би ще те остави. 218 00:17:33,385 --> 00:17:39,308 И ако това не помогне, знаеш,просто я удари по слабините. 219 00:17:41,560 --> 00:17:43,479 Дай ми прегръдка. Изчезвай от тук,човече. 220 00:17:43,645 --> 00:17:45,640 Хайде. 221 00:17:46,398 --> 00:17:48,670 Ще се видим по-късно. 222 00:17:48,650 --> 00:17:51,111 Ей , Тод. Знаеш , че се шегувам , нали? 223 00:17:51,570 --> 00:17:53,989 Слабите са тези който не могат да избегнат неприятностите. 224 00:17:54,490 --> 00:17:58,243 - Знам тате. - Добре. До по-късно. 225 00:17:59,495 --> 00:18:01,580 О,човече. 226 00:18:25,104 --> 00:18:28,190 Ей, тая гад те заглежда, мой човек. 227 00:18:31,193 --> 00:18:34,780 Сбих се с него в окръжния затвор. Не мислиш ли че е било някаква шибана сделка. 228 00:18:34,947 --> 00:18:37,908 Гадост , човече , всичко тук е една голяма шибана сделка. 229 00:18:38,750 --> 00:18:39,827 Погледнеш някого накриво, става проблем. 230 00:18:40,350 --> 00:18:42,370 Не го ли гледаш, също. 231 00:18:42,579 --> 00:18:43,998 Направи си услуга. 232 00:18:44,164 --> 00:18:46,000 Kогато отидем на двора... 233 00:18:46,208 --> 00:18:48,335 ...по-добре се бий за своята шибана раса, дърво. 234 00:18:48,544 --> 00:18:50,713 Сбий се с първата шибана маймуна която си отвори устата. 235 00:18:50,879 --> 00:18:53,757 Аз ще те пазя. Не се тревожи. 236 00:19:25,831 --> 00:19:27,833 - Напада. - Какво? 237 00:19:45,267 --> 00:19:48,771 Имаме голям инцидент 415 в задната част на автобуса.Няколко човека са замесени. 238 00:19:48,937 --> 00:19:51,357 Пригответе ЕРТ екипа и бъдете готови. 239 00:20:37,403 --> 00:20:41,448 - О, мамка му! - Приготвили са скапаната армия. 240 00:20:51,750 --> 00:20:53,877 Намерил си го под седалката си. Не казвай нищо. 241 00:20:54,440 --> 00:20:55,963 - Плъховете ще се откажат. - Какво правиш? 242 00:20:56,130 --> 00:20:58,966 Сядайте и млъквайте. Веднага! 243 00:20:59,508 --> 00:21:01,635 Долу главите! Веднага! 244 00:21:01,844 --> 00:21:03,429 Стойте долу... 245 00:21:03,595 --> 00:21:04,972 ...Стойте мирно. 246 00:21:05,139 --> 00:21:10,102 Или ще пусна сълзотворен гас в проклетия автобус, да се задушите в него! 247 00:21:30,372 --> 00:21:31,999 Изпрати го в болницата. 248 00:21:32,207 --> 00:21:35,336 Хвърли останалите по дупките докато разберем тая скапана работа. 249 00:21:35,502 --> 00:21:38,172 - Отряд, свалете ги от автобуса. -Вдигайте си задниците. 250 00:21:38,339 --> 00:21:41,175 - Да излизаме от автобуса.Хайде. - Да вървим.Побързай. 251 00:21:42,217 --> 00:21:43,677 Не беше мое оръжието,кълна се. 252 00:21:43,844 --> 00:21:46,805 - Спести си глупостите. - Беше под седалката ми. 253 00:22:02,196 --> 00:22:04,730 Боже Господи. 254 00:22:05,783 --> 00:22:07,534 Какво ще правя? 255 00:22:08,744 --> 00:22:10,788 О,човече. 256 00:22:13,290 --> 00:22:14,958 Ей! 257 00:22:15,417 --> 00:22:18,253 - Ей,охрана! - Млъквай,мамка ти! 258 00:22:20,964 --> 00:22:22,591 Охрана, моля ви. 259 00:22:22,758 --> 00:22:23,842 Ехо? 260 00:22:24,900 --> 00:22:27,221 Какво ще правя? Едно проклето обаждане! 261 00:22:27,429 --> 00:22:30,150 Мамка му ,това е лудост. 262 00:22:30,182 --> 00:22:32,101 Кучи синове,хайде! 263 00:22:32,267 --> 00:22:33,560 Моля те,господи.Моля те. 264 00:22:33,769 --> 00:22:36,188 Аз дори не трябва да съм тук мамка му! 265 00:22:42,695 --> 00:22:44,613 Вдигни си главата,рибо. 266 00:22:45,155 --> 00:22:47,116 Гледай ме очите в очите когато ти приказвам. 267 00:22:47,282 --> 00:22:51,780 Знаем че не ти наръга онзи затворник. Кажи ни кой го направи и ще бъдеш и ще те оставим. 268 00:22:51,245 --> 00:22:52,287 Не знам. 269 00:22:52,454 --> 00:22:54,748 Намерих оръжието под седалката си. 270 00:22:54,915 --> 00:22:57,710 - Някой трябва да го е плъзнал по пода. - Глупости. 271 00:22:57,960 --> 00:22:59,294 Знаем,че е бил Дани Симсън. 272 00:22:59,461 --> 00:23:01,130 Просто признай. 273 00:23:01,296 --> 00:23:02,798 Ако знаете, защо съм ви нужен? 274 00:23:02,965 --> 00:23:03,966 Кучи син! 275 00:23:04,133 --> 00:23:06,135 - Ще те хвърля в дупката... - Хайде ! 276 00:23:06,301 --> 00:23:08,554 - Докато станеш шибан старец. 277 00:23:08,721 --> 00:23:09,763 - Чуваш ли ме? - Чакай. 278 00:23:12,808 --> 00:23:16,610 Нека ти кажа за тези глупости за който прикриваш. 279 00:23:16,645 --> 00:23:20,315 Мислиш си че на него ще му пука за това, ще получиш някаква защита,нали така? 280 00:23:20,733 --> 00:23:23,777 Симсън е хладнокръвен убиец, който не го ебе за тебе. 281 00:23:24,194 --> 00:23:26,196 Виж какво причини на някого от неговата раса. 282 00:23:26,363 --> 00:23:28,615 Не означаваш нищо за него. Погледни ме,момче 283 00:23:30,409 --> 00:23:33,787 Когато дойде време, той ще те смачка. 284 00:23:33,996 --> 00:23:35,289 Пазейки собствения си задник. 285 00:23:35,497 --> 00:23:37,541 Това ли е този който се опитваш да прикриеш? 286 00:23:38,500 --> 00:23:42,338 Затворника който бе намушкан във врата, състоянието му е критично. 287 00:23:42,504 --> 00:23:46,300 Ако той умре,ще лежиш допълнително за убийство. 288 00:23:52,970 --> 00:23:55,184 - Не знам. Не знам. Съжалявам. - Заеби. 289 00:23:56,185 --> 00:23:58,354 Той иска да се бие заедно с новите си дружки. 290 00:23:58,520 --> 00:24:00,220 Пусни го. 291 00:24:01,690 --> 00:24:03,942 Поздравления,Портър. 292 00:24:05,270 --> 00:24:07,279 Вървиш право към "Шу" 293 00:24:08,300 --> 00:24:09,698 Това е моята шибана къща. 294 00:24:12,368 --> 00:24:13,494 Да вървим. 295 00:24:26,965 --> 00:24:29,218 Хайди. Хайди, кучко! Ела да си го получиш. 296 00:24:43,315 --> 00:24:45,526 Oтвори сектор А. 297 00:24:49,571 --> 00:24:50,614 Влез вътре. 298 00:24:52,700 --> 00:24:54,493 Едно,две, три... 299 00:24:54,660 --> 00:24:56,370 Добре дошъл у дома. 300 00:24:56,620 --> 00:24:58,998 Едно, две, три. 301 00:25:11,930 --> 00:25:12,928 Виж какъв си късметлия. 302 00:25:13,950 --> 00:25:14,722 Срещу стената. 303 00:25:15,973 --> 00:25:17,474 Кво става? 304 00:25:17,641 --> 00:25:18,934 Килия 13. 305 00:25:20,686 --> 00:25:23,397 Не прави излишни движения има оръжие насочено към главата ти. 306 00:25:23,564 --> 00:25:25,482 Мръдни в дясно. 307 00:25:25,649 --> 00:25:27,359 Влез вътре. 308 00:25:28,235 --> 00:25:29,778 Затвори 13. 309 00:25:30,946 --> 00:25:32,781 Разбери ме правилно. Ние сме с "вързани" ръце,тук. 310 00:25:32,948 --> 00:25:34,908 И няма да получиш никакви предупредителни изстрели. 311 00:25:37,911 --> 00:25:40,581 Ще ти откопчая първо едната ръка, искам да се хванеш за отвора за храна.Разбра ли? 312 00:25:40,748 --> 00:25:42,820 Да. 313 00:25:42,750 --> 00:25:45,200 Хвани се за отвора. Ще ти откопчая и другата ръка... 314 00:25:45,169 --> 00:25:47,400 ....и ще се отдръпнеш се от вратата. Разбра ли ме? 315 00:25:47,171 --> 00:25:48,547 - Разбра ли ме? - Да. 316 00:25:49,715 --> 00:25:51,425 Влез вътре. 317 00:25:52,926 --> 00:25:55,929 Ще си тук 23 часа в седмицата. Получаваш един час в двора. 318 00:25:56,138 --> 00:25:57,931 Три къпания в седмица.Това е. 319 00:25:58,140 --> 00:26:01,185 - Добре дошъл в "Шу". - 16. 320 00:26:01,727 --> 00:26:06,440 17, 18, 19. 321 00:26:09,360 --> 00:26:11,945 Директора Рийд oт "Салина", каза много силни думи за теб. 322 00:26:12,529 --> 00:26:14,615 Приспособява се добре,като по образец. 323 00:26:14,823 --> 00:26:17,117 Армията ме научи на много неща,сър. 324 00:26:18,350 --> 00:26:19,286 Рейнджър, а? 325 00:26:19,495 --> 00:26:22,623 - Удар и страхопочитание, Иракчанска свобода? - Не, сър. Пропуснах го. 326 00:26:22,831 --> 00:26:24,875 Направих повечето си стаж в Корея в ДНЗ. 327 00:26:25,420 --> 00:26:27,670 - Някакви схватки? - Все едно гледаш картина. 328 00:26:27,836 --> 00:26:29,463 НК'д гледаха нас. Ние гледахме тях. 329 00:26:29,630 --> 00:26:33,133 Може би един от нас би дал пръстът си на другият. Това е всичко. 330 00:26:33,509 --> 00:26:35,928 Ще видиш повечето от това работейки в "Шу". 331 00:26:36,950 --> 00:26:37,513 Това ме устройва идеално, сър. 332 00:26:37,680 --> 00:26:40,974 Добре.Дай ми минута с директорът. Ще те разведа и представя наоколо. 333 00:26:41,141 --> 00:26:42,309 Разбира се. 334 00:26:43,894 --> 00:26:45,896 - Благодаря ви , сър. - Колинс. 335 00:26:48,607 --> 00:26:50,250 E, какво мислиш, Бил? 336 00:26:50,192 --> 00:26:53,280 - Чух , че прехвърлят Джон Смит тук. - Вдругиден. 337 00:26:53,195 --> 00:26:55,739 А ние го слагаме под закрила в Mенсън, с другитете големи нали? 338 00:26:55,906 --> 00:26:57,449 Не,ще го настаним тук в "Шу". 339 00:26:57,658 --> 00:26:58,659 Сериозно, стига. 340 00:26:58,867 --> 00:27:02,287 Той причинява разруха във всяка къща в която е бил. По-добре да го изолираме. 341 00:27:02,454 --> 00:27:06,208 Няма да третираме този кучи син като звезда. Слагаме го тук при останалите тежки случай. 342 00:27:06,375 --> 00:27:09,169 - За това е направен "Шу". - Да,сър. 343 00:27:17,469 --> 00:27:19,847 Портър време е за разходка на двора! 344 00:27:22,516 --> 00:27:25,686 Да вървим. Събличай се. Пусни дрехите и обувките си през дупката. 345 00:27:25,853 --> 00:27:27,813 Нещо остро там? 346 00:27:28,220 --> 00:27:30,482 - Не. - Ако се порежа ще те пребия. 347 00:27:30,649 --> 00:27:32,359 Прокарай пръсти през косата си. 348 00:27:33,402 --> 00:27:35,404 Отвори уста. 349 00:27:35,696 --> 00:27:38,574 Вдигни си езика, мърдай го наляво-надясно. 350 00:27:38,741 --> 00:27:41,760 Протрий пръст във венеца си. 351 00:27:41,243 --> 00:27:42,828 Покажи ми зад лявото ти ухо. 352 00:27:42,995 --> 00:27:44,913 Зад дясното. 353 00:27:45,205 --> 00:27:47,666 Покажи ми мишниците си. 354 00:27:48,625 --> 00:27:50,850 Вдигни си топките. 355 00:27:51,253 --> 00:27:52,880 Вдигни си патката. 356 00:27:53,756 --> 00:27:55,215 Обърни се. 357 00:27:56,592 --> 00:27:58,260 Вдигни десния си крак. 358 00:27:58,761 --> 00:28:00,512 Размърдай го. 359 00:28:00,679 --> 00:28:02,222 Сега левия. 360 00:28:02,431 --> 00:28:03,891 Размърдай го. 361 00:28:04,580 --> 00:28:06,518 Слушай внимателно, искам да клекнеш три пъти. 362 00:28:06,727 --> 00:28:09,563 на третото клякане... Спри,спри,спри. 363 00:28:09,730 --> 00:28:11,857 Клякаш три пъти. Слушай ме. 364 00:28:12,240 --> 00:28:14,860 На третото клякане, искам да разтвориш бузи,и да се изкашляш. 365 00:28:15,270 --> 00:28:16,528 - Давай. - Добре. 366 00:28:22,785 --> 00:28:25,329 Добре си. Обличай се. 367 00:28:27,331 --> 00:28:28,957 Да вървим. 368 00:28:34,630 --> 00:28:36,131 Скапана риба. Боже. 369 00:28:36,674 --> 00:28:38,592 Хайде. 370 00:28:41,720 --> 00:28:42,971 Лице към стената. 371 00:28:43,138 --> 00:28:44,932 Добре, само да го напъхам... 372 00:28:53,982 --> 00:28:55,609 Отдръпни се. 373 00:28:57,403 --> 00:28:58,946 Отвори 13. 374 00:29:02,408 --> 00:29:03,909 Назад. 375 00:29:04,702 --> 00:29:06,161 Затвори 13. 376 00:29:15,629 --> 00:29:18,507 Спри точно там. Затвори страничната врата. 377 00:29:21,510 --> 00:29:22,845 Ръце през отвора. 378 00:29:23,120 --> 00:29:25,639 Ще ти освободя едната ръка, хвани се за горната част на отвора. 379 00:29:27,307 --> 00:29:30,269 Ще ти освободя и другата, отдръпни се от вратата. 380 00:29:32,354 --> 00:29:33,897 Влизай в двора. 381 00:30:14,563 --> 00:30:16,982 Mамка му казах ти,човече. Училището за гладиатори започва. 382 00:30:17,149 --> 00:30:18,192 Залагам 10 на Гонзалес. 383 00:30:18,359 --> 00:30:20,402 Приемам. Уилямс ще го смаже. 384 00:30:20,569 --> 00:30:21,820 Давай,Давай. 385 00:30:22,655 --> 00:30:24,740 О , не. Ставай човече,ставай. 386 00:30:25,574 --> 00:30:28,160 Направи нещо да задържим интереса. Задниците и без това ще се бият. 387 00:30:28,327 --> 00:30:30,537 - За кой си? - С вас съм лейтенант. Гонзалес. 388 00:30:30,704 --> 00:30:32,581 - Браво. Сержант? - Аз съм за Уилямс. 389 00:30:32,748 --> 00:30:34,249 Естествено. 390 00:30:58,399 --> 00:30:59,566 Мамка му. 391 00:31:00,317 --> 00:31:01,527 Аз съм победител. 392 00:31:01,694 --> 00:31:03,696 Проклет Гонзалес. Застреляй тоя задник. 393 00:31:14,707 --> 00:31:16,208 Мамка му! 394 00:31:16,375 --> 00:31:18,377 Боя беше приключил! 395 00:31:19,420 --> 00:31:21,588 Ще ти сритам задника, това е къщата на чичо Том ,негър! 396 00:31:22,131 --> 00:31:25,551 Да, ти, Джаксън! Ти си нищо без оръжие,знаеш го. 397 00:31:25,718 --> 00:31:28,429 Изкарай Уилямс първи.Насаме. 398 00:31:30,514 --> 00:31:33,225 Мислиш,че ме е страх от малко време в дупката? Майната ти на теб и на дупката. 399 00:31:33,392 --> 00:31:35,436 Кой каза да вървиш в дупката? 400 00:31:35,644 --> 00:31:38,856 Сложете го в стаята за прегледи. Откопчайте го. 401 00:31:41,275 --> 00:31:44,236 - Лейтенант. -Да . 402 00:31:45,321 --> 00:31:47,323 Считам те за свършен сега. 403 00:31:47,698 --> 00:31:50,117 Какво става сега,а? Какво? 404 00:31:51,160 --> 00:31:52,286 Ти го каза, негър, нали? 405 00:31:54,913 --> 00:31:57,291 Това ли можеш само? Кой е негъра сега,а? 406 00:32:01,837 --> 00:32:02,963 Сложи го в дупката, ЛТ. 407 00:32:03,130 --> 00:32:04,340 Хвърли го в килията му. 408 00:32:04,506 --> 00:32:06,800 Нека всички го видят. 409 00:32:10,179 --> 00:32:12,264 Все още царуващия шампион. 410 00:32:15,851 --> 00:32:17,811 Всички виждат ли това? 411 00:32:35,621 --> 00:32:39,124 Затворниците не могат да притежават пакети до следващия четвърт час. 412 00:32:55,849 --> 00:32:58,227 Имам метална ниша под сутиена ми. 413 00:32:58,644 --> 00:33:00,896 Ще трябва да ви съблечем за претърсване. 414 00:33:02,439 --> 00:33:03,982 Моля свалете блузата си. 415 00:33:18,622 --> 00:33:21,208 Трябва да погледна сутиена ви също. 416 00:33:39,601 --> 00:33:40,602 Разперете ръце. 417 00:33:50,700 --> 00:33:51,710 Благодаря ви. 418 00:34:02,291 --> 00:34:03,834 Здаравей,скъпи. 419 00:34:06,628 --> 00:34:07,755 Какво има? 420 00:34:09,673 --> 00:34:12,384 Нищо скъпи.Добре съм. 421 00:34:12,718 --> 00:34:17,970 Боже Господи,Уейд, не ми позволяваха да те виждам или да говоря с теб три месеца. 422 00:34:17,264 --> 00:34:21,477 Тогава ми се обадиха и казаха, че си в някаква охраняема част. 423 00:34:21,643 --> 00:34:23,562 Какво става? 424 00:34:24,646 --> 00:34:26,732 - Просто се забърках в нещо. - Нещо? 425 00:34:27,316 --> 00:34:29,651 Това ли е? Това ли е всичко което ще кажеш? 426 00:34:29,818 --> 00:34:33,447 Е,да,те ми отнеха 90-те дена от "доброто ми време". 427 00:34:33,614 --> 00:34:35,282 Защо?Уейд,какво си направил? 428 00:34:35,491 --> 00:34:36,950 Не съм направил нищо. Кълна се. 429 00:34:37,117 --> 00:34:39,411 Трябва да си направил. Защо ще те наказват иначе? 430 00:34:39,578 --> 00:34:41,497 Нещата не са толкова прости тук вътре,Лора . 431 00:34:41,914 --> 00:34:44,333 Не мога да ти обясня. Трябва да ми се довериш. 432 00:34:44,500 --> 00:34:46,126 Моля те. 433 00:34:47,503 --> 00:34:48,837 Как е Майки? 434 00:34:49,505 --> 00:34:50,756 Той е добре. 435 00:34:50,923 --> 00:34:52,508 Ще го доведеш ли следващия път? 436 00:34:52,675 --> 00:34:53,759 Трябва да го видя. 437 00:34:55,302 --> 00:34:56,845 Ще го доведа.Липсваш му. 438 00:34:59,473 --> 00:35:00,933 Уейд, парите ни свършиха. 439 00:35:01,684 --> 00:35:03,936 Ипотеката не е изплатена. Опитах се да си намеря.... 440 00:35:04,103 --> 00:35:07,106 - ....но не можах да намеря добре платена. - Работа? Ами Майки? 441 00:35:07,314 --> 00:35:08,857 Майка ми ще го гледа. 442 00:35:09,240 --> 00:35:10,818 Смятах,че сме напред за девет месеца. 443 00:35:11,260 --> 00:35:14,113 Бяхме,но след това сватбата,помниш ли? Не мога да си върна всички депозити обратно. 444 00:35:17,574 --> 00:35:18,826 Добре.... 445 00:35:19,340 --> 00:35:20,786 Използвай чековете от заема на Бизнес Асоциацията. 446 00:35:20,953 --> 00:35:23,163 Това трябава да те оправи докато измисля нещо друго. 447 00:35:23,372 --> 00:35:26,417 - Не, скъпи,това е твоя бизнес не искам да.... - Майната му на бизнеса. 448 00:35:26,583 --> 00:35:28,836 Не мога да мисля точно сега за него. 449 00:35:29,440 --> 00:35:30,671 Просто използвай чековете. 450 00:35:53,569 --> 00:35:54,862 Отвори сектор А. 451 00:35:58,490 --> 00:36:02,786 Радвам се да те видя дърво. Всичко каквото поискаш,само ми кажи. 452 00:36:02,953 --> 00:36:06,123 Знам те Смит. Точно така ,дърво. Знам кой си. 453 00:36:06,290 --> 00:36:09,626 Портър,довлечи си рибения задник на пода, с лице към стената. 454 00:36:09,793 --> 00:36:11,795 На колене. Ръце зад главата. 455 00:36:11,962 --> 00:36:13,756 Чу ли какво ти казвам,Портър? 456 00:36:13,922 --> 00:36:16,910 Отвори 13! 457 00:36:31,482 --> 00:36:33,233 Писма от Джон Хенри Смит. 458 00:36:33,776 --> 00:36:37,710 Публикувани в интернет за да ги видят всички. 459 00:36:37,404 --> 00:36:39,365 "Всеки студент по философия ще ви каже.... 460 00:36:39,531 --> 00:36:42,576 ...истината за човешкото състояние днешните лъжи в нашите способности... 461 00:36:42,785 --> 00:36:44,787 ...да погледнем нещата които мразим в себе си. 462 00:36:44,953 --> 00:36:48,415 Да разберем човешкия алтруизъм и общественото благоприличие." 463 00:36:48,582 --> 00:36:49,625 Бла, бла, бла. 464 00:36:50,125 --> 00:36:52,252 Някой купува ли тези глупости? 465 00:36:52,961 --> 00:36:55,890 Сега си спомням когато за първи път чух за теб. 466 00:36:55,297 --> 00:36:58,258 Убил си, 16, 17 човека, нали? 467 00:36:58,467 --> 00:37:00,520 Лично... 468 00:37:00,219 --> 00:37:02,429 ...Мисля,че си един скапан лицемер. 469 00:37:02,638 --> 00:37:04,431 Пишейки тия простотий. 470 00:37:04,598 --> 00:37:07,726 Очакваш хората направят какво, да си вземат поука от това? 471 00:37:08,560 --> 00:37:10,396 Шибани задници. 472 00:37:10,562 --> 00:37:12,398 Търсещ религия или искащ да промени света. 473 00:37:12,564 --> 00:37:15,109 Тууки и неговите скапани книжки за деца. А сега и ти. 474 00:37:22,825 --> 00:37:24,868 Намерих това в личните ти вещи. 475 00:37:26,161 --> 00:37:29,123 Семейството е всичко, не е ли така? 476 00:37:30,457 --> 00:37:32,668 Ще задържа това заради теб. 477 00:37:33,200 --> 00:37:34,962 Ще го пазя. 478 00:37:37,381 --> 00:37:40,259 Ако направиш някакви простотий в моята къща.... 479 00:37:40,509 --> 00:37:44,304 ...аз ще ти покажа какво е истинското шибано наказание. 480 00:37:45,347 --> 00:37:47,224 Наясно ли сме? 481 00:37:50,352 --> 00:37:52,479 Затвори 13. 482 00:38:00,487 --> 00:38:02,310 Обърни се. 483 00:38:03,949 --> 00:38:06,452 Ще те откопчая, хвани се за отвора. 484 00:38:07,911 --> 00:38:09,204 Отдръпни се. 485 00:38:11,498 --> 00:38:13,375 Портър,може да станеш. 486 00:38:14,251 --> 00:38:16,545 Смит,имаш прясна храна. 487 00:38:21,675 --> 00:38:23,385 Искаш чукане или бой? 488 00:38:24,720 --> 00:38:26,960 Нито едно. 489 00:38:26,263 --> 00:38:28,570 Продължавай в същия дух. 490 00:38:28,807 --> 00:38:30,809 Харесвам това легло. 491 00:38:31,894 --> 00:38:33,437 Добре. 492 00:38:47,534 --> 00:38:48,869 Заповядай. 493 00:38:50,412 --> 00:38:53,374 Кретен,лице към стената. 494 00:38:54,333 --> 00:38:56,126 Нарушиш ли атмосферата... 495 00:38:56,293 --> 00:38:58,170 ...закарай си задника до вратата. 496 00:38:59,400 --> 00:39:02,132 Ако сереш или пикаеш,в тоалетната. 497 00:39:02,424 --> 00:39:05,302 Правиш ли всичко това, скоро ще бъдем известни. 498 00:39:26,615 --> 00:39:27,950 Смит! Портър! 499 00:39:28,117 --> 00:39:30,770 Време е за двора! 500 00:39:34,390 --> 00:39:36,625 - 33 - Долу. 501 00:39:36,792 --> 00:39:38,210 - 34 - Долу. 502 00:39:38,377 --> 00:39:40,713 - 35 - Долу. 503 00:39:40,879 --> 00:39:42,798 - 36 - Долу. 504 00:39:46,552 --> 00:39:49,263 -Кой е тоя глупак? - Не, не, той... 505 00:39:53,851 --> 00:39:56,770 Как я караш,Смит? Всичко от което се нуждаеш,брато. 506 00:39:57,646 --> 00:39:59,440 Южняците закрилят Смит? 507 00:39:59,606 --> 00:40:01,942 Чух че има история с някои от наемните убийци. 508 00:40:16,457 --> 00:40:18,830 Как си? 509 00:40:18,250 --> 00:40:20,627 - Това е човека за който ти разправях.Казва се Уейд. - Хей. 510 00:40:20,836 --> 00:40:22,296 Боди.Mестен скинар. 511 00:40:22,504 --> 00:40:23,797 Хей. Уейд. Санта Кларита. 512 00:40:24,840 --> 00:40:26,467 Добре дошъл,в шибаната джунгла,а? 513 00:40:26,633 --> 00:40:29,470 - Скапаната "Шу" не е шега работа,а? - Да , благодаря. 514 00:40:29,678 --> 00:40:33,140 Да,трябва да си ми благодарен. Симсън каза че си стабилен. 515 00:40:33,349 --> 00:40:35,601 Значи вие двамата сте в братството? 516 00:40:35,768 --> 00:40:38,145 Не,човече. Ние сме тези който влагаме мисъл в работата. 517 00:40:38,312 --> 00:40:39,605 Само събираме каквото ни се полага. 518 00:40:39,772 --> 00:40:41,440 Защо тогава онзи човек беше намушкан? 519 00:40:41,774 --> 00:40:44,985 Това беше дълг за наркотици,човече. Шибания фашист дължеше,кинти. 520 00:40:45,194 --> 00:40:47,321 Продължавай да поддържаш бизнес и прави каквото ти се казва... 521 00:40:47,488 --> 00:40:50,115 ...и ние ще те пазим. Повярвай ми, ще имаш нужда от това. 522 00:40:50,532 --> 00:40:52,117 Благодаря. 523 00:41:01,377 --> 00:41:04,400 Това което гледаш,тя ли е? 524 00:41:06,215 --> 00:41:07,675 Да. 525 00:41:08,342 --> 00:41:11,950 Трябваше да се оженим преди четири месеца. 526 00:41:23,190 --> 00:41:25,442 Как се казва сина ти? 527 00:41:26,151 --> 00:41:27,820 Майкъл. 528 00:41:28,654 --> 00:41:30,739 Прилича на теб. 529 00:41:31,448 --> 00:41:34,760 По устата и очите. 530 00:41:34,243 --> 00:41:38,800 За щастие, моята Мария прилича на майка си. 531 00:41:39,915 --> 00:41:42,840 Имаш ли тяхна снимка? 532 00:41:43,502 --> 00:41:46,755 Ти видя,те взеха последната ми снимка. 533 00:41:49,633 --> 00:41:51,510 Съжалявам. 534 00:41:52,261 --> 00:41:54,540 За какво? 535 00:41:55,222 --> 00:41:58,580 Помня всичко, сякаш беше тази сутрин. 536 00:41:58,267 --> 00:42:00,102 Всичко. 537 00:42:00,936 --> 00:42:04,815 Мирисът от парфюма на Ана когато вляза през вратата. 538 00:42:05,107 --> 00:42:09,236 Онзи нейн поглед който беше сякаш аз съм единствения човек който я вълнува. 539 00:42:10,654 --> 00:42:12,906 Моята Мария и... 540 00:42:13,157 --> 00:42:16,744 ...нейната малка усмивка когато лягаше на гърдите ми. 541 00:42:16,952 --> 00:42:19,705 Тя обичаше да слуша как дишам. 542 00:42:21,915 --> 00:42:23,876 Това не могат да ти вземат. 543 00:42:25,669 --> 00:42:27,629 Чувствам,че найстина ги предадох. 544 00:42:27,796 --> 00:42:31,467 Ще го направиш,ако не успееш да се измъкнеш от тук. 545 00:42:32,593 --> 00:42:35,540 Но ти си в колата,нали? 546 00:42:35,721 --> 00:42:37,222 В колата? 547 00:42:37,389 --> 00:42:39,350 Значи,че си близък с някоя.... 548 00:42:39,516 --> 00:42:41,310 ....Банда. 549 00:42:42,269 --> 00:42:43,937 Само се надявай ... 550 00:42:44,229 --> 00:42:49,109 ...не смяташ ли че всичко което искат от теб е да бягаш на двора и да крещищ на негрите. 551 00:42:59,780 --> 00:43:01,413 Как ще го направиш сам? 552 00:43:03,400 --> 00:43:04,500 Усещането е истинско. 553 00:43:04,667 --> 00:43:09,254 Аз избрах да създам свое. Други избират да го приемат. 554 00:43:10,172 --> 00:43:12,424 Кой беше онзи с когото говореше на двора? 555 00:43:12,591 --> 00:43:15,940 Какво е това,20 шибани въпроса? 556 00:43:18,806 --> 00:43:22,810 Името му е Озо. Той е южняшки наемен убиец. 557 00:43:23,180 --> 00:43:26,980 Това означава,че той държи ключа за къщата. Означава,че... 558 00:43:28,941 --> 00:43:33,112 ...никой от неговите хора няма да се мръдне без той да е казал това. 559 00:43:33,529 --> 00:43:35,614 Не знам. Как познаваш кой с кой е? 560 00:43:38,867 --> 00:43:40,869 Добре,рибо. 561 00:43:41,328 --> 00:43:44,206 Ще бъда добър учител и ще те науча на затворническа политика. 562 00:43:44,373 --> 00:43:46,291 Но ти ще направиш нещо за мен. 563 00:43:46,709 --> 00:43:47,793 Добре,Какво? 564 00:43:47,960 --> 00:43:50,295 Стой далеч от мен на двора. 565 00:43:50,796 --> 00:43:52,506 - Разбрах. - Не,не разбра. 566 00:43:52,673 --> 00:43:55,676 Това е моя свят, докато смърта ни раздели. 567 00:43:55,884 --> 00:43:58,530 Ти си само турист. 568 00:43:58,721 --> 00:44:01,181 Добре,първи урок за дървета като теб и мен... 569 00:44:01,640 --> 00:44:04,518 ...ако не е бял,не е добре. 570 00:44:04,727 --> 00:44:07,563 Затвора не е за уличните банди. 571 00:44:07,730 --> 00:44:09,523 Става въпрос за расите. 572 00:44:09,732 --> 00:44:12,401 Испанците са разделени на половина. Притежаваш ли северняците... 573 00:44:12,568 --> 00:44:15,321 ...и южняците. Повярвай ми,те винаги са във война. 574 00:44:15,487 --> 00:44:18,866 С черните, имаш цяло разнообразие от банди които забравят от какво тесто са замесени... 575 00:44:19,740 --> 00:44:22,369 ...и се обединяват с Азиатците и Тихо океанските островитяни. 576 00:44:22,536 --> 00:44:26,373 Не се тормози да разбереш кой с кой е. Те всички те мразят. 577 00:44:26,540 --> 00:44:28,208 След това идват скинарите и дърветата. 578 00:44:28,417 --> 00:44:31,754 Почти всички бели са в братството на Аран, който ръководи спектакъла. 579 00:44:31,920 --> 00:44:35,674 По-слабите банди от тях ще се опитат да те привлекат,към техните редици... 580 00:44:35,841 --> 00:44:38,344 ...за да пробутваш наркотиците им на тези които не харесват. 581 00:44:38,552 --> 00:44:41,722 Бъди внимателен с този който ръководи белите. 582 00:44:41,930 --> 00:44:44,558 Казва ти да правиш нещо което не те засяга... 583 00:44:44,725 --> 00:44:45,893 ...и държи на теб. 584 00:44:46,101 --> 00:44:47,353 К'во става? Как я караш? 585 00:44:48,620 --> 00:44:51,230 Виждаш ли онзи скапан хищник, който зяпа ей там? 586 00:44:52,232 --> 00:44:53,233 Да. 587 00:44:53,442 --> 00:44:55,277 - Разбий го,мой. - Ей, пази се. 588 00:45:00,908 --> 00:45:03,118 Не, не, не.Пусни го за минута. Хайде. 589 00:45:04,780 --> 00:45:06,380 Хайде,Уейд. Сритай му шибания задник. 590 00:45:06,246 --> 00:45:08,820 Ставай. 591 00:45:09,792 --> 00:45:12,419 - Стани,човече. - Хайде,бии се мъжки. 592 00:45:28,143 --> 00:45:29,728 - Да ги спра ли вече лейтенант? - Да. 593 00:45:29,937 --> 00:45:31,897 Застреляй Търнър в крака с Mини-14. 594 00:45:32,640 --> 00:45:34,942 - Но,сър той губи. - Застреляй Търнър с Mини-14. 595 00:45:38,700 --> 00:45:39,446 Сритай го по задника.Давай. 596 00:45:39,863 --> 00:45:41,573 Размажи го. Размажи го. 597 00:45:41,740 --> 00:45:43,742 Той нападна наша служителка на главната линия. 598 00:45:43,909 --> 00:45:45,119 Сега му изпрати съобщение. 599 00:45:45,285 --> 00:45:47,790 Ще го подредя добре с това, сър. 600 00:45:48,789 --> 00:45:51,792 Не го оставай да се изправи Уейд. Спри тоя кучи син. 601 00:45:53,669 --> 00:45:56,714 - Залегни мой. Залегни! - Мамка му! 602 00:45:59,216 --> 00:46:01,343 Това там долу е врага,офицер. 603 00:46:01,510 --> 00:46:05,970 Покажеш ли на тези задници слабост, те ще ти изпратят съобщение. 604 00:46:05,264 --> 00:46:08,142 -Ще пробия дупка в теб с парче желязо, и ще те разпоря като риба. 605 00:46:08,350 --> 00:46:10,144 - Това ли е което искаш? - Не,сър. 606 00:46:10,310 --> 00:46:13,630 Така и трябва да е,не искаш това. Просто е. 607 00:46:13,230 --> 00:46:16,233 Или си се возиш с нас в колата или не. Кое от двете е? 608 00:46:16,400 --> 00:46:18,819 - Защото мога да те прехвърля. - В колата съм,сър. 609 00:46:19,280 --> 00:46:21,155 Тогава се учи от опита си. 610 00:46:21,363 --> 00:46:23,490 Сега изчисти двора. 611 00:46:23,657 --> 00:46:26,660 Обади се на медицинския екип. Аз ще направя рапорт. 612 00:46:30,800 --> 00:46:31,332 Чупиш кости, дърво. 613 00:46:33,208 --> 00:46:35,794 Време е да острижем тая глава. 614 00:46:40,341 --> 00:46:42,343 Защо застреляха онзи с пушка? 615 00:46:42,551 --> 00:46:46,847 По-добре се питай,защо не застреляха теб? Ти му сритваше задника. 616 00:46:47,723 --> 00:46:49,990 Не може ли човек да каже нещо? 617 00:46:49,266 --> 00:46:51,685 Проумей добре едно нещо в главата си. 618 00:46:51,894 --> 00:46:53,479 Напуснеш ли веднъж тази килия... 619 00:46:53,645 --> 00:46:57,983 ...обществените правила не важат вече. Ние играем по правилата на ченгетата. 620 00:46:58,150 --> 00:47:00,653 Играем по правилата на гангстерите. Както го желаят те. 621 00:47:01,403 --> 00:47:03,530 Това шибано място е толкова раздвоено. 622 00:47:03,864 --> 00:47:06,617 Затвора те прави нечуствителен. 623 00:47:07,576 --> 00:47:10,204 Първия път когато видиш нарязано лице,повръщаш. 624 00:47:10,412 --> 00:47:12,581 Втория път,си разтревожен. 625 00:47:13,332 --> 00:47:16,543 След известно време го преодоляваш и не даваш пукната пара. 626 00:47:16,752 --> 00:47:19,963 За тях не е трудно да дръпнат спусъка. 627 00:47:20,130 --> 00:47:22,174 Не прави грешки... 628 00:47:22,424 --> 00:47:23,884 ...всички сме в затвора. 629 00:47:33,977 --> 00:47:37,189 Човече,все още има много боеве който стават. 630 00:47:37,356 --> 00:47:40,109 Няма начин Сакраменто се научи какво става в двора... 631 00:47:40,275 --> 00:47:41,652 ...освен от мен. 632 00:47:41,819 --> 00:47:44,530 Уордън от колко време работим заедно? 633 00:47:45,197 --> 00:47:47,408 Повярвайте ми,сър. Всичко е под контрол. 634 00:47:49,118 --> 00:47:50,911 Знам че е така. 635 00:47:51,453 --> 00:47:54,206 добре. Благодаря ви много. 636 00:47:57,420 --> 00:47:58,419 Е? 637 00:48:05,968 --> 00:48:07,553 Ето го татко. 638 00:48:13,225 --> 00:48:16,228 Браво,мой човек.Разби ги. 639 00:48:23,110 --> 00:48:25,446 - Ей , хора. - Какво беше това? 640 00:48:28,730 --> 00:48:31,285 Не можеш да оцелееш тук сам. Просто не можеш. 641 00:48:31,493 --> 00:48:33,746 И, какъв си, някакъв нацистки скинар сега? 642 00:48:33,912 --> 00:48:35,998 Не очаквам да ме разбереш. 643 00:48:36,165 --> 00:48:37,916 Не очаквам. 644 00:48:42,254 --> 00:48:45,215 - Как се справяме със сметките? - Е... 645 00:48:45,674 --> 00:48:47,509 ...бизнес заема го няма. 646 00:48:47,676 --> 00:48:50,304 На средата съм да изплатя пълната цена за къщата. И... 647 00:48:51,805 --> 00:48:54,808 Знаеш,работата не ми достига да покрие ипотеката. 648 00:48:56,143 --> 00:48:58,354 Да ти кажа честно, не знам какво да правя. 649 00:48:58,520 --> 00:49:00,606 Добре. Майната му.Продай къщата. 650 00:49:00,773 --> 00:49:03,250 Продай камиона ми. Продай каквото можеш. 651 00:49:03,192 --> 00:49:04,818 Уейд, това е нашата къща. 652 00:49:05,270 --> 00:49:07,696 Знам. Но ти и Майкъл сте по-важните сега. 653 00:49:07,863 --> 00:49:09,657 Ще пестим, ще си купим друга къща. 654 00:49:10,949 --> 00:49:12,368 Лора... 655 00:49:12,701 --> 00:49:14,370 ...погледни ме. 656 00:49:14,787 --> 00:49:18,999 Колкото скоро изляза от тук, всичко това ще е история.Кълна ти се. 657 00:49:20,334 --> 00:49:23,587 И, какво, те...? Пазят ли те? 658 00:49:25,214 --> 00:49:26,715 В замяна на какво? 659 00:49:26,882 --> 00:49:29,635 Остави аз да се тревожа за това? 660 00:49:32,221 --> 00:49:34,139 - Хвани го. - Сритай му задника. 661 00:49:37,643 --> 00:49:39,853 Застреляй ги право в гърдите. Привлечи им вниманието. 662 00:49:43,232 --> 00:49:44,817 Добра стрелба,рейнджър. 663 00:49:44,984 --> 00:49:47,987 Мамка му, дърво.Беше добре. 664 00:49:54,201 --> 00:49:56,161 Да. 665 00:50:07,470 --> 00:50:08,507 Застреляй ги. 666 00:50:14,263 --> 00:50:17,558 -Кво става човече? Добре ли я караш? -Да. 667 00:50:20,769 --> 00:50:23,630 Отиди там и им покажи от какво си направен,мой. 668 00:50:23,230 --> 00:50:24,398 Защо не ти,мой? 669 00:50:25,107 --> 00:50:27,776 Свърши малко работа, и се мислиш за много голям вече,а? 670 00:50:27,943 --> 00:50:31,300 Мислиш се за Били лошия задник? По-добре си завлечи задника там веднага. 671 00:50:33,198 --> 00:50:35,743 Не съм те виждал да се биеш нито веднъж от както съм тук. 672 00:50:36,618 --> 00:50:38,370 Да строшим този кучи син. 673 00:50:40,414 --> 00:50:41,582 - Лягай долу. - Пребийте го. 674 00:50:43,420 --> 00:50:44,418 Ей. 675 00:50:45,850 --> 00:50:47,296 - Те са в ъгъла без видимост . - Хайде. 676 00:50:48,500 --> 00:50:49,548 Пусни им сълзотворен газ. 677 00:50:57,389 --> 00:50:59,600 Лягайте долу или аз ще ви сложа долу! 678 00:50:59,975 --> 00:51:01,935 Долу! 679 00:51:08,150 --> 00:51:11,700 По-добре да имаш очи зад шибаната си глава. 680 00:51:20,788 --> 00:51:23,749 Смит,срещу стената. Ръце зад тила. 681 00:51:23,916 --> 00:51:25,459 Мръднеш ли ще бъдеш застрелян. 682 00:51:25,668 --> 00:51:27,544 Отвори 13. 683 00:51:28,837 --> 00:51:30,506 Да вървим. 684 00:51:31,882 --> 00:51:33,759 Затвори 13. 685 00:51:38,972 --> 00:51:40,766 Ставай,Смит. 686 00:51:41,642 --> 00:51:43,435 Предупредих те,рибо. 687 00:51:43,602 --> 00:51:45,270 Сега съм заедно в кюпа с теб. 688 00:51:45,729 --> 00:51:47,272 Мислиш ли ,че ще ни се размине? 689 00:51:47,481 --> 00:51:49,149 Имат зелена светлина и за двама ни. 690 00:51:49,441 --> 00:51:52,277 Лично аз трябва да ти наритам шибания задник. 691 00:51:57,783 --> 00:52:00,770 Няма да е трудно точно сега. 692 00:52:07,420 --> 00:52:08,627 Благодаря,Джон. 693 00:52:13,841 --> 00:52:16,260 Искаш ли да знаеш как оцелях аз? 694 00:52:16,552 --> 00:52:19,430 Ще получиш един разтърсващ урок,приятелю. 695 00:52:25,811 --> 00:52:27,646 Изнесе ли всичко от къщата? 696 00:52:28,355 --> 00:52:31,692 Да,Да, гаража е препълнен. 697 00:52:32,860 --> 00:52:35,487 Сигурна ли си че си съгласна с тази бъркотия докато тази нелепица свърши? 698 00:52:35,904 --> 00:52:38,198 Колкото скоро получим чековете толкова по-скоро Майкъл и аз... 699 00:52:38,407 --> 00:52:41,760 Лора, естествено че съм съгласна. 700 00:52:41,243 --> 00:52:43,704 Ти и Майкъл може да останете колкото поискате. 701 00:52:48,751 --> 00:52:50,627 Винаги.Винаги сумтя. Не се шегувам. 702 00:52:50,794 --> 00:52:52,212 Вземи го . 703 00:52:55,632 --> 00:52:56,925 Лейтенант. 704 00:52:57,920 --> 00:52:58,886 Пазарувате малко ,а? 705 00:52:59,940 --> 00:53:02,222 Да,само един може да изяде толкова пиза и готова храна. 706 00:53:02,389 --> 00:53:05,142 Жена ми и аз сме официално разведени. 707 00:53:05,434 --> 00:53:06,518 Да. 708 00:53:06,727 --> 00:53:08,687 О, Съжалявам. Това е жена ми Кели. 709 00:53:08,896 --> 00:53:12,566 - Това е Лейтенант Джаксън. - Бил. Наричай ме Бил. 710 00:53:12,775 --> 00:53:14,443 Приятно ми е, Бил. 711 00:53:14,610 --> 00:53:17,710 На мен също. Е,поздравления. 712 00:53:17,279 --> 00:53:19,730 - Момче или момиче? - Момиче. 713 00:53:19,281 --> 00:53:21,784 О да,помня тези дни, отилитат толкова бързо. 714 00:53:21,950 --> 00:53:24,411 Ще бъда страхотни родители.Казвам ви. 715 00:53:24,578 --> 00:53:26,705 Установихте ли се вече след преместването? 716 00:53:27,810 --> 00:53:28,820 Не ,напълно. 717 00:53:28,290 --> 00:53:30,751 Все още трябва да купим къща. Ще ни трябва още една стая. 718 00:53:30,959 --> 00:53:34,296 Кажете ми ако мога да ви помогна с нещо. И не се страхувайте да казвате на хората... 719 00:53:34,463 --> 00:53:37,490 ...наоколо, че сте част от семейството. 720 00:53:37,216 --> 00:53:41,950 Повече от половината в този град са служители на затвора. Оставете ние да се погрижим за дома ви. 721 00:53:41,261 --> 00:53:43,970 Ще го имам в предвид.Благодаря ви. 722 00:53:43,263 --> 00:53:45,474 - Ще се видим утре,Джеймс. - До утре ,лейтенант. 723 00:53:47,476 --> 00:53:49,395 Изглежда ми приятен човек. 724 00:53:56,527 --> 00:53:58,700 Назад. 725 00:53:59,863 --> 00:54:00,906 Обърни се. 726 00:54:01,730 --> 00:54:02,116 Две крачки назад. 727 00:54:02,324 --> 00:54:04,118 Затвори 13! 728 00:54:06,745 --> 00:54:08,914 Бъди нащрек днес навън. 729 00:54:09,810 --> 00:54:10,457 Какво ти пука? 730 00:54:10,624 --> 00:54:12,710 Ще ти дадат някой друг да застреляш. 731 00:54:12,876 --> 00:54:14,628 Добре.Разбирай го както искаш. 732 00:54:25,140 --> 00:54:28,600 Свърши се,братле.Време е за регулиране. 733 00:54:34,648 --> 00:54:36,483 Това е кучката ми ,а? 734 00:54:36,817 --> 00:54:40,279 Шибана сакатня.Трябваше да знаеш това след всичко което направихме за теб. 735 00:54:40,487 --> 00:54:41,947 Ние? 736 00:54:43,866 --> 00:54:45,117 Затваряй си устата. 737 00:54:45,284 --> 00:54:47,870 По-скоро аз смятам,че ти си шибаната сакатня. 738 00:54:53,751 --> 00:54:57,400 Видях как подаде острието в автобуса. 739 00:55:04,678 --> 00:55:06,180 Мамка му! 740 00:55:12,811 --> 00:55:14,355 Оръжието бе хвърлено в тоалетната,сър, видях го. 741 00:55:17,524 --> 00:55:19,818 Никое дърво няма да те закачи. 742 00:55:20,736 --> 00:55:22,988 Ако искаш да бъдеш с нас, посети ме. 743 00:55:23,155 --> 00:55:26,367 Ако не,сам се оправяй. 744 00:55:31,497 --> 00:55:33,332 Не мога да повярвам,че Симсън ги остави живи. 745 00:55:33,916 --> 00:55:36,335 Пъхни Боди и Рукър в дупката. 746 00:55:36,877 --> 00:55:38,712 Чакай ,Бил. Ами Симсън? 747 00:55:41,900 --> 00:55:42,716 Какво за него? 748 00:55:43,258 --> 00:55:46,762 Когато имам нещо за него, ще бъде нещо значимо. 749 00:55:50,990 --> 00:55:52,267 Защо го мрази толкова? 750 00:55:52,893 --> 00:55:56,438 Симсън го зарази преди пет години. 751 00:55:56,605 --> 00:55:59,483 Хвърли върху лицето му скапаните си изпражнения. 752 00:55:59,650 --> 00:56:03,195 Накрая пипна хепатит A,който предаде на жена си и детето си. 753 00:56:03,862 --> 00:56:06,240 Всички имаме нещо от Дани Симсън тук. 754 00:56:06,407 --> 00:56:08,283 Остани тук достатъчно дълго и ти същo... 755 00:56:08,450 --> 00:56:10,244 ще имаш. 756 00:56:15,624 --> 00:56:17,793 Каква част от работа е човече. 757 00:56:17,960 --> 00:56:21,422 И няма нищо добро или лошо, което мисленето да не оправи.. 758 00:56:21,588 --> 00:56:24,490 Хората може би вече няма да са толкова опасни... 759 00:56:24,591 --> 00:56:27,761 ...отколкото когато бяха извън съмнение в правотата си. 760 00:56:28,679 --> 00:56:30,597 Търпение, покаяние. 761 00:56:31,181 --> 00:56:33,267 Какво представляват тези? 762 00:56:33,475 --> 00:56:34,768 Това е календара ми. 763 00:56:34,977 --> 00:56:36,395 Рождения ден на Ана. 764 00:56:36,562 --> 00:56:38,147 Първата ни среща. 765 00:56:38,314 --> 00:56:40,399 Нашата годишнина. 766 00:56:40,607 --> 00:56:42,109 Рождения ден на моята Мария. 767 00:56:42,318 --> 00:56:44,486 Деня в който проходи. 768 00:56:44,987 --> 00:56:47,990 И деня в който ги отнеха от мен. 769 00:56:49,616 --> 00:56:51,577 А тази празна кутия, каква е тя? 770 00:56:51,994 --> 00:56:53,454 Това е... 771 00:56:54,163 --> 00:56:56,165 ...деня в който бяхме заедно. 772 00:56:59,793 --> 00:57:01,712 На момичето си ли пишеш? 773 00:57:02,796 --> 00:57:05,632 Да, опитвам се. Просто не знам какво да й кажа. 774 00:57:07,343 --> 00:57:08,802 Сега... 775 00:57:08,969 --> 00:57:10,471 ...ти каза... 776 00:57:10,679 --> 00:57:12,973 ...че,сте заедно от шест години. 777 00:57:13,182 --> 00:57:16,180 Как до сега не сте се оженили? 778 00:57:17,353 --> 00:57:19,813 Първо исках да се установя. 779 00:57:19,980 --> 00:57:21,482 Нали знаеш? 780 00:57:21,774 --> 00:57:24,680 Исках да й осигуря някаква стабилност... 781 00:57:24,234 --> 00:57:26,278 ...някой от нас трябваше да израстне. 782 00:57:27,821 --> 00:57:30,282 Момче,ама ти си сигурен, че си оплескал всичко,а? 783 00:57:31,492 --> 00:57:32,868 Да,може и така да се каже. 784 00:57:37,206 --> 00:57:38,999 Ей , Джон. 785 00:57:39,500 --> 00:57:41,627 Смяташ ли,че Симсън ще си удържи на думата? 786 00:57:41,794 --> 00:57:44,296 Ами, просто не му давай повод да не го направи. 787 00:57:45,297 --> 00:57:48,342 Не си на остров сега, а в океан с акули. 788 00:57:49,426 --> 00:57:51,804 Те всички знаят,че си самичък. 789 00:57:53,555 --> 00:57:55,474 Хайде.Завърши го добре. Давай. 790 00:57:55,641 --> 00:57:57,393 Хайде. Това е последната,приятел. 791 00:57:57,559 --> 00:57:59,645 - Да. - Давай. 792 00:58:00,688 --> 00:58:02,231 Да. 793 00:58:03,230 --> 00:58:05,484 Накарай ги да тренират усилено,тренер. Давай. 794 00:58:05,651 --> 00:58:07,653 Тод е удивителен. 795 00:58:08,195 --> 00:58:10,489 Хайде ,Тод.Голям Tии. 796 00:58:12,825 --> 00:58:16,360 Знаеш ли, мислех си може би трябва да се успокоим за малко. 797 00:58:17,246 --> 00:58:18,706 Какво да успокояваме? 798 00:58:18,872 --> 00:58:23,168 Нали знаеш, да се придържа ме към Си Ди Си правилника. Да правим всичко по учебник,за кратко. 799 00:58:23,335 --> 00:58:26,171 Тези бюрократски глупости не вършат работа. Знаеш го. 800 00:58:26,338 --> 00:58:28,132 От всчки хора ти трябва да го знаеш най-добре. 801 00:58:28,298 --> 00:58:31,100 Просто тези проклети камери на двора, те заснемат всичко. 802 00:58:31,176 --> 00:58:33,262 Всичко което е нужно,е един човек за да ни... 803 00:58:33,429 --> 00:58:35,431 Тези камери са там за нас. 804 00:58:35,597 --> 00:58:38,600 Никой няма да проверява,нищо. Нищо. 805 00:58:38,767 --> 00:58:40,853 От къде ти хрумна това? 806 00:58:42,229 --> 00:58:44,982 Просто не искам да изгубя всичко за което работих толкова усилено , Бил. 807 00:58:45,149 --> 00:58:47,192 Имам предвид,много близо съм до пенсиониране. 808 00:58:47,359 --> 00:58:50,237 И не искам да я загубя заради някакви шибани затворници, проклети... 809 00:58:50,446 --> 00:58:54,330 Чакай. Спри. Колко пари направи миналата година в ОТ? 810 00:58:54,199 --> 00:58:56,910 - Колко направи? - 65 хиляди. 811 00:58:57,770 --> 00:58:59,580 - При най-добрата заплата? - Да. Да. 812 00:58:59,747 --> 00:59:03,375 Знаеш,има причина поради която ние да сме наи-платените офицери в щата. 813 00:59:03,542 --> 00:59:05,377 Защото единственото за което ги е грижа... 814 00:59:05,544 --> 00:59:08,589 ...е да държим тези боклуци извън обществото. 815 00:59:08,797 --> 00:59:12,718 И никой няма да спука този балон. Никой. Ясно? 816 00:59:13,677 --> 00:59:15,304 - Просто продължавай в същия дух. - Добре. 817 00:59:15,471 --> 00:59:17,431 - Вярваш ми,нали? - Да. 818 00:59:17,639 --> 00:59:19,433 Хайде,Тод. 819 00:59:20,476 --> 00:59:22,561 Ела насам.Давай тренер. 820 00:59:22,728 --> 00:59:24,521 Накарай ги да се раздвижат. 821 00:59:45,167 --> 00:59:46,794 Спри! 822 00:59:47,127 --> 00:59:48,253 Уейд? 823 00:59:50,839 --> 00:59:52,132 Стой в къщата. 824 00:59:53,425 --> 00:59:54,635 - Казах,спри. - Уейд. 825 00:59:59,807 --> 01:00:01,475 Кошмари ? 826 01:00:01,684 --> 01:00:03,644 Мислил ли си някога за хората които си убил? 827 01:00:03,811 --> 01:00:05,479 Не. 828 01:00:05,938 --> 01:00:08,816 Не мога да изкарам лицето на този човек от главата си. 829 01:00:11,735 --> 01:00:13,570 Трябваше да остана вътре и да го пусна да си върви. 830 01:00:13,737 --> 01:00:15,239 Не. 831 01:00:15,531 --> 01:00:16,865 Направил си това което е трябвало. 832 01:00:17,320 --> 01:00:19,702 Защитавал си семйството си. Това е единственото важно нещо. 833 01:00:25,749 --> 01:00:27,960 Може ли да те питам нещо? 834 01:00:32,506 --> 01:00:35,500 Защо просто не уби двете момчета? 835 01:00:35,217 --> 01:00:37,520 Защо другите? 836 01:00:43,170 --> 01:00:44,727 Извинявай. 837 01:00:45,602 --> 01:00:47,104 Не. 838 01:00:49,690 --> 01:00:51,567 Не е нужно да ми казваш. 839 01:00:52,735 --> 01:00:56,447 Е,спиш на една крачка от човека... 840 01:00:56,613 --> 01:00:58,532 ...дишащ същия въздух... 841 01:00:58,741 --> 01:01:00,701 ...трябва да знаеш нещо за него. 842 01:01:05,800 --> 01:01:10,878 И когато животът ти е определен от една единствена постъпка... 843 01:01:11,450 --> 01:01:13,380 ...това променя времето. 844 01:01:14,423 --> 01:01:17,217 Tялото ми го чуства сякаш е било преди хиляда години.... 845 01:01:17,384 --> 01:01:19,110 ...но в ума ми... 846 01:01:19,762 --> 01:01:22,560 ...сякаш е станало вчера. 847 01:01:23,807 --> 01:01:28,520 Знаеш какво е усещането когато се прибереш вкъщи при жена си и детето си,нали? 848 01:01:30,105 --> 01:01:31,565 Да. 849 01:01:34,485 --> 01:01:37,404 Опитай се да си представиш невъображимото. 850 01:01:37,905 --> 01:01:40,740 Когато се прибрах вкъщи... 851 01:01:40,407 --> 01:01:43,770 ...и ги видях да лежат там... 852 01:01:43,243 --> 01:01:45,371 ...захвърлени. 853 01:01:46,955 --> 01:01:48,916 Покрити с кръв. 854 01:01:49,416 --> 01:01:54,755 Счупените малки крачета на моята Мария бяха толкова раздалечени едно от друго... 855 01:01:54,963 --> 01:01:57,910 ...те й бяха счупили ребрата. 856 01:01:57,800 --> 01:01:59,301 Беше 7 годишна. 857 01:02:01,387 --> 01:02:02,763 Исках онези двамата... 858 01:02:04,390 --> 01:02:06,100 ...скапаняци... 859 01:02:06,850 --> 01:02:09,353 ...да почустват това което аз почуствах. 860 01:02:09,520 --> 01:02:11,772 Исках те да разберат невъобръжимото... 861 01:02:11,939 --> 01:02:13,941 ...и го направих. 862 01:02:15,985 --> 01:02:18,904 Убих всеки един член на техните фамилии. 863 01:02:19,710 --> 01:02:21,407 Прочистих рода им. 864 01:02:21,824 --> 01:02:23,951 Отнех им яроста. 865 01:02:24,118 --> 01:02:25,995 Порицах ги. 866 01:02:26,412 --> 01:02:29,790 Преди да ги убия, те знаеха какво са изгубили. 867 01:02:33,200 --> 01:02:36,839 Исках последно причастие,но не го получих. 868 01:02:38,900 --> 01:02:41,427 Исках да бъда с моята Ана и моята. 869 01:02:44,847 --> 01:02:48,100 А това не дава право на тези кучи синове... 870 01:02:48,767 --> 01:02:50,436 ...да ме сломят. 871 01:02:51,770 --> 01:02:54,565 Дава им правото да ме видят... 872 01:02:55,691 --> 01:02:57,276 ...разбит. 873 01:03:14,430 --> 01:03:15,502 Ей. 874 01:03:16,670 --> 01:03:18,756 Какво става? Добре ли си? 875 01:03:18,922 --> 01:03:21,133 Да,просто съм изморен. 876 01:03:21,467 --> 01:03:22,885 Сигурен ли си? 877 01:03:23,520 --> 01:03:24,511 Да. 878 01:03:25,429 --> 01:03:28,223 Не мога да повярвам,че минаха вече 11 месеца. 879 01:03:29,266 --> 01:03:31,560 Всичко за което си мисля сега е как те прегръщам. 880 01:03:32,895 --> 01:03:35,220 Надявах се да доведеш Майки. 881 01:03:35,814 --> 01:03:39,318 Да,щях но той имаше кошмари след последното посещение... 882 01:03:39,526 --> 01:03:42,237 ...затова сметнах за по-добре да го оставя у дома. 883 01:03:43,364 --> 01:03:44,490 Да,права си. 884 01:03:44,698 --> 01:03:47,660 Вероятно никога повече не трябва да вижда това място. 885 01:03:49,328 --> 01:03:50,704 Да. 886 01:03:53,832 --> 01:03:55,751 Е,продадохме къщата. 887 01:03:56,210 --> 01:03:59,254 Добре.На 425,нали? 888 01:04:00,964 --> 01:04:03,801 Не.Закръглихме ги на 380. 889 01:04:03,967 --> 01:04:07,221 Какво?380.Мамка му,Лора. 890 01:04:07,388 --> 01:04:10,724 С цялата тази сума отиваща за къщата, едвам ще направиш $ 10,000. 891 01:04:11,100 --> 01:04:12,101 Как смяташ да се...? 892 01:04:12,267 --> 01:04:15,938 Смяташ ли,че не съм мислила за това? Може би и ти трябваше да го направиш. 893 01:04:16,105 --> 01:04:18,107 Ей,аз съм този който е затворен тук да лежи,забрави ли? 894 01:04:18,273 --> 01:04:20,359 Смяташ ли,че аз не мисля за това? 895 01:04:20,567 --> 01:04:22,736 Докато ти си там вътре и се размотаваш с братушките си... 896 01:04:22,945 --> 01:04:25,739 ...аз се опитавам да се справя със скапана бъркотия,която наричаме наш живот. 897 01:04:26,198 --> 01:04:27,741 Инструментите,ги няма. 898 01:04:27,950 --> 01:04:29,368 Камионът ти, го няма. 899 01:04:29,535 --> 01:04:31,161 Нашата къща,Уейд, също я няма. 900 01:04:31,328 --> 01:04:33,664 Междувременно,аз работя тази скапана повременна работа. 901 01:04:33,831 --> 01:04:36,291 Едвам виждам Майкъл. Трябва да живея с майка ми... 902 01:04:36,458 --> 01:04:38,460 ...и да слушам всички нейни глупости... 903 01:04:38,627 --> 01:04:41,880 ...докато всички които познаваме ме гледат със съжаление. 904 01:04:41,255 --> 01:04:44,675 Добре. Успокой се. Ясно? 905 01:04:45,500 --> 01:04:47,553 Съжалявам. Знам,че трябва да се справяш с много работи. 906 01:04:47,720 --> 01:04:50,639 Но си нямаш и представа за нещата които стават тук. 907 01:04:50,806 --> 01:04:52,641 Всичко което трябва да направя е да оцелея. 908 01:04:52,808 --> 01:04:55,978 Не. Кажи ми защото,не знам. 909 01:04:58,522 --> 01:04:59,773 Не мога. 910 01:04:59,982 --> 01:05:02,192 - Майната ти Уейд. - Не. 911 01:05:02,609 --> 01:05:03,902 Не си тръгвай, Лора, моля те. 912 01:05:04,690 --> 01:05:05,321 Моля те, седни! 913 01:05:05,654 --> 01:05:07,531 Моля те! 914 01:05:18,834 --> 01:05:21,754 Искаш ли да узнаеш тайната за да се справиш тук? 915 01:05:21,962 --> 01:05:24,798 Издръжливост.Точно като навън. 916 01:05:24,965 --> 01:05:28,135 Ставаш сутринта. Закусваш. 917 01:05:28,302 --> 01:05:31,430 Вършиш домакинската работа. Упражненията. 918 01:05:31,638 --> 01:05:32,848 Отиваш на работа. 919 01:05:33,150 --> 01:05:36,769 Всичко изпипваш до последния детайл. 920 01:05:36,935 --> 01:05:39,188 Единствения затворник е тук. 921 01:05:42,240 --> 01:05:45,270 Още мислиш за момичето си ,а? Посещението? 922 01:05:45,694 --> 01:05:47,863 Трябваше да й видиш лицето,човече. 923 01:05:48,300 --> 01:05:50,282 Не можех да направя нищо. 924 01:05:51,492 --> 01:05:53,327 Виждал съм да си имаш работа с много хора. 925 01:05:53,869 --> 01:05:57,289 Посещението свърши зле, остави го така. 926 01:05:57,665 --> 01:05:59,625 Продължавай напред. 927 01:06:02,860 --> 01:06:03,712 Тя е всичко за мен,човече. 928 01:06:04,460 --> 01:06:06,480 Ако нямам нея или Майкъл... 929 01:06:09,718 --> 01:06:12,513 - Писна ми от тия глупости. - Хайде,кучи сине. 930 01:06:12,680 --> 01:06:15,570 - Започва се. Това ще бъде голям бой. - Не мога да дочакам. 931 01:06:15,349 --> 01:06:17,851 - Пребий го тоя, шибаняк. - Няма да се бия с теб,човече. 932 01:06:18,310 --> 01:06:20,200 Дръж го тоя нещастник. Давай. 933 01:06:20,187 --> 01:06:21,855 Хвани го. Хвани това... 934 01:06:25,250 --> 01:06:28,696 - Какво правиш по-дяволите? - Да, пребий го.Спукай го от бой тоя шибаняк. 935 01:06:33,534 --> 01:06:35,995 - Затова ли ме извикахте тук? - Почисти стаята. 936 01:06:36,203 --> 01:06:38,380 Чу лейтенанта. Отивай. 937 01:06:39,810 --> 01:06:41,375 Искаш да се бъзикаш с мен? 938 01:06:51,385 --> 01:06:53,804 Сложи го в болничната стая. 939 01:06:59,476 --> 01:07:02,604 Ще си кажа всичко ако ме включите в програмата за защита,докрая на присъдата ми. 940 01:07:02,771 --> 01:07:04,106 Или съм мъртвец. 941 01:07:05,566 --> 01:07:07,192 Кажи ми всичко. 942 01:07:08,777 --> 01:07:10,700 Всичко. 943 01:07:10,863 --> 01:07:12,865 И довечера си под закрила. 944 01:07:15,242 --> 01:07:16,785 Говори. 945 01:07:35,120 --> 01:07:40,142 Като се замислиш, 19 години, съм си имал работа със задници като вас . 946 01:07:40,309 --> 01:07:42,770 Предизвиквайки ме. Изпитвайки ме. 947 01:07:42,936 --> 01:07:46,273 По-дяволите,шест пъти бях заплашван. 948 01:07:46,440 --> 01:07:47,900 Представи си стресът на който бях подложен всеки ден... 949 01:07:48,108 --> 01:07:50,778 ...чудейки се,дали днешния ден ще те спипат. 950 01:07:52,154 --> 01:07:53,739 Хората се чудят защо, охранителите на затвори.... 951 01:07:53,947 --> 01:07:58,285 ...имат средна продължителност на живота само 55 години. 952 01:07:58,911 --> 01:08:01,800 Е,това няма да се случи с мен. 953 01:08:01,246 --> 01:08:03,332 Аз не оказвам натиск. 954 01:08:07,127 --> 01:08:08,629 Аз го причинявам. 955 01:08:08,796 --> 01:08:10,839 Боже господи. Моля,те. Моля,те! 956 01:08:11,600 --> 01:08:13,967 - Умолявам те. Умолявам те. - И така кажи ми. 957 01:08:14,134 --> 01:08:15,719 Моля те,лейтенант.Съжалявам. 958 01:08:15,886 --> 01:08:20,641 И ако пъхна това, каква ли ще бъде следващата дупка? 959 01:08:20,808 --> 01:08:23,268 Може би трябва да те поуплаша малко повече,а? 960 01:08:23,435 --> 01:08:25,938 - Вдигам залога. - Съжалявам.Съжалявам. 961 01:08:26,146 --> 01:08:28,524 За бога,моля те. 962 01:08:29,858 --> 01:08:31,443 Знаеш ли какво? 963 01:08:31,860 --> 01:08:33,445 Мисля,че има по-добър начин. 964 01:08:35,114 --> 01:08:37,366 Спомняш ли си онзи затворник, който Симсън намушка в автобуса? 965 01:08:37,533 --> 01:08:39,702 - Да. - Той умря. 966 01:08:39,868 --> 01:08:41,453 Вече не ми дреме. 967 01:08:41,662 --> 01:08:42,913 Но на теб трябва. 968 01:08:43,800 --> 01:08:46,917 Разбери,с правилния доклад от мен и свидетел който вече имам... 969 01:08:47,840 --> 01:08:49,837 ...Симсън ще лежи за убийството. 970 01:08:50,129 --> 01:08:51,672 Заедно с теб като съучастник. 971 01:08:51,839 --> 01:08:53,173 Добре , виж.Съжалявам. 972 01:08:53,340 --> 01:08:56,218 Трябваше да ти кажа истината. Помислих си,че ще ме убие. 973 01:08:56,385 --> 01:08:59,888 - Никога не съм бил в затвора. - Кораба отплава вече,Портър. 974 01:09:00,550 --> 01:09:02,516 Явно ти и аз ще прекараме доста дълго време заедно. 975 01:09:03,580 --> 01:09:05,561 Моля те,лейтенант, Остават ми само още 4 месеца. 976 01:09:05,978 --> 01:09:08,897 Ще направя каквото искаш,моля те! 977 01:09:09,640 --> 01:09:10,649 По-дяволите! 978 01:09:13,680 --> 01:09:16,710 Г-н Симсън заседателите ви намират виновен... 979 01:09:16,238 --> 01:09:20,951 ...по точка първа за първостепенен убиец, Осъждам ви на доживотен затвор без право на обжалване. 980 01:09:21,118 --> 01:09:24,163 Тази присъда ще се добави към другата. 981 01:09:25,372 --> 01:09:28,292 Г-н Портър,заседателите ви намират виновен... 982 01:09:28,459 --> 01:09:31,300 ...по точка първа в прикриване на фактите след убийство... 983 01:09:31,211 --> 01:09:34,381 ...Осъждам ви на строг режим от три години. 984 01:09:34,548 --> 01:09:37,551 И след като показанията на лейтенант Джаксън бяха толкова убедителни... 985 01:09:37,718 --> 01:09:41,263 ...Добавям още три години считайки вашите хулигански прояви. 986 01:09:41,847 --> 01:09:46,180 Тези шест години ще започнат след предишната ви присъда. 987 01:09:46,393 --> 01:09:49,188 Надявам се да влезете обратно в пътя. 988 01:10:10,000 --> 01:10:11,752 Чух. 989 01:10:12,860 --> 01:10:13,253 Съжалявам. 990 01:10:17,216 --> 01:10:20,100 С какво по-дяволите заслужих това? 991 01:10:23,389 --> 01:10:25,641 Не, нямам лице да видя реалноста, мамо. 992 01:10:25,808 --> 01:10:28,727 Виж Уейд. Виж какъв е станал. 993 01:10:28,894 --> 01:10:30,771 Станало е.Просто е станало. 994 01:10:30,938 --> 01:10:33,357 - Някой хора свършват дълбоко в... - Какво искаш? 995 01:10:33,524 --> 01:10:35,234 Искаш просто да се отдръпна,нали? 996 01:10:35,401 --> 01:10:38,612 - Искаш просто да го изоставя? - Съжалявам ,но той те изостави. 997 01:10:38,779 --> 01:10:40,447 Опитвам се да те вразумя. 998 01:10:40,614 --> 01:10:44,760 Ти си 33 годишна, самотна майка. 999 01:10:44,284 --> 01:10:46,620 Ще бъдеш на 40 когато той излезе. 1000 01:10:46,787 --> 01:10:48,580 Ами ако направи нещо друго, какво тогава? 1001 01:10:48,747 --> 01:10:50,958 Чакаше го във ван. 1002 01:10:54,169 --> 01:10:56,839 Бях на 26 когато баща ти ме изостави. 1003 01:10:57,600 --> 01:11:00,592 Остави мен и теб без да има къде да пикаем,забрави ли? 1004 01:11:00,759 --> 01:11:03,262 Не съжалявам за този момент... 1005 01:11:03,470 --> 01:11:06,348 ...работейки всички онези години за да се издържаме. 1006 01:11:07,266 --> 01:11:09,101 Но хубаво ме виж,Лора. 1007 01:11:09,268 --> 01:11:13,480 Аз съм 50 годишна и съм все още самотна. 1008 01:11:14,640 --> 01:11:16,650 Не съм да минаваш по същия път. 1009 01:11:29,121 --> 01:11:30,622 Знаех си. 1010 01:11:32,820 --> 01:11:33,834 Тя ме заряза. 1011 01:11:35,377 --> 01:11:37,421 Просто ме изостави. 1012 01:12:53,414 --> 01:12:56,500 - Да го закарам ли в дупката? - За какво? 1013 01:13:04,258 --> 01:13:05,801 Оставиха ги да те набият. 1014 01:13:06,593 --> 01:13:07,720 На кой му пука. 1015 01:13:07,928 --> 01:13:10,431 Няма нищо към което да се върна,вече. Нямам абсолютно нищо. 1016 01:13:10,764 --> 01:13:13,934 Ти от всички хора трябва да знаеш какво е скапаното чуство. 1017 01:13:28,699 --> 01:13:30,409 Как си,държиш ли се,Джон? 1018 01:13:31,785 --> 01:13:33,912 Не трябваше ли да си на тази твоя рибарска лодка? 1019 01:13:34,790 --> 01:13:36,540 Или да закараш красивата си жена на почивка? 1020 01:13:36,707 --> 01:13:39,460 Всъщност, Бях на лодката тази сутрин. 1021 01:13:42,129 --> 01:13:43,797 Трябват ли ти нови рамки за очилата? 1022 01:13:43,964 --> 01:13:45,966 - Не. Не , Аз... - Сигурен ли си? 1023 01:13:46,133 --> 01:13:48,802 Свикнал съм да са счупени. 1024 01:13:52,140 --> 01:13:54,683 Не съм виждал никакви твой писма на уебсайта отдавна. 1025 01:13:58,479 --> 01:14:01,148 Какъв дълг, смяташ ,че имаш към мен... 1026 01:14:01,649 --> 01:14:04,485 ...изплати го преди много време. 1027 01:14:05,361 --> 01:14:07,655 Смяташ че това е единствената причина заради която продължавам да идвам тук? 1028 01:14:07,821 --> 01:14:09,823 Не.Винаги си ми бил добър приятел,Гордън. 1029 01:14:10,324 --> 01:14:14,536 Но ти и аз знаем че никога вече няма да видиш стените на затвора... 1030 01:14:14,703 --> 01:14:17,331 ...ако не беше заради мен, затова ме боли. 1031 01:14:18,165 --> 01:14:20,167 Затова моля те,просто... 1032 01:14:21,251 --> 01:14:22,961 ...наслаждавай се на живота си,и... 1033 01:14:23,128 --> 01:14:25,172 - Виж. - Спри да си губиш времето тук. 1034 01:14:25,339 --> 01:14:26,840 Джон. 1035 01:14:27,800 --> 01:14:29,301 Пазач. 1036 01:14:51,281 --> 01:14:52,366 Ей , Ей . 1037 01:14:52,533 --> 01:14:55,911 Ще го заведат в операционната. Няма да ни пуснат там. 1038 01:14:56,780 --> 01:14:58,800 Ей ,Тод. Тод,баща ти е. 1039 01:14:58,455 --> 01:15:02,167 - Боли. - О, да. Знам шампионе. 1040 01:15:02,334 --> 01:15:04,169 Трябва да си силен,ясно? 1041 01:15:04,336 --> 01:15:07,600 Ще те закарат там и ще те оправят.Нали? 1042 01:15:07,840 --> 01:15:09,717 Аз ще бъда тук,ясно приятел? 1043 01:15:09,883 --> 01:15:13,595 Ще съм точно тук когато излезеш. Обещавам. 1044 01:15:14,130 --> 01:15:15,597 - Бъди силен, нали ,скъпи? - Стейси. 1045 01:15:24,189 --> 01:15:26,608 - Какво стана? - Играеше си пред двора... 1046 01:15:26,775 --> 01:15:29,737 ...с приятели те си,побегна на улицата да гони топката и... 1047 01:15:29,903 --> 01:15:31,989 ...този човек се появи от завоя... 1048 01:15:32,156 --> 01:15:35,659 ...и дори не наби спирачки след като го удари. 1049 01:15:35,826 --> 01:15:38,871 Това е третото му произшествие на това копеле. 1050 01:15:39,663 --> 01:15:41,707 - Откъде знаеш? - Ченгетата. 1051 01:15:42,820 --> 01:15:45,878 Те са ей там пазят скапаната му стая в момента. 1052 01:16:00,517 --> 01:16:02,394 Изглежда въздушната възглавница те е спасила. 1053 01:16:03,270 --> 01:16:04,605 Да. 1054 01:16:04,772 --> 01:16:07,149 Много жалко синът ми не е имал такава. 1055 01:16:07,691 --> 01:16:11,700 Толкова много съжалявам.Как е той? 1056 01:16:11,236 --> 01:16:12,780 Не искам да слушам глупостите ти. 1057 01:16:12,946 --> 01:16:15,532 Не исках да го ударя.Аз... 1058 01:16:18,619 --> 01:16:20,579 По добре се моли... 1059 01:16:21,163 --> 01:16:24,833 ...съдията да покаже снизходителност, защото аз няма. 1060 01:16:25,834 --> 01:16:29,129 Няма тъмница или затвор в този щат... 1061 01:16:30,500 --> 01:16:32,910 ...в който можеш да се скриеш от мен. 1062 01:16:32,466 --> 01:16:35,135 Ще кажа че си скапан педофил. 1063 01:16:35,678 --> 01:16:37,638 Ще получиш синини от здраво ритащи гангстери... 1064 01:16:37,805 --> 01:16:41,558 ...да наритат задника ти докато не кървиш до смърт. 1065 01:16:41,725 --> 01:16:44,610 Или по-добре... 1066 01:16:44,228 --> 01:16:47,523 ...Имам номерът ти на личната карта и адреса от доклада за инцидента. 1067 01:16:47,690 --> 01:16:50,567 Може би докато те шибат в задника... 1068 01:16:50,734 --> 01:16:54,363 ...Аз ще прескоча до къщата ти и ще блъсна твоите деца. 1069 01:16:59,159 --> 01:17:02,538 Захванал си се с грешния,син кучи сине. 1070 01:17:16,427 --> 01:17:22,349 Едно скапано нещо. Всичко което искам е едно скапано нещо. . 1071 01:17:23,851 --> 01:17:27,479 Не мога повече... 1072 01:17:31,275 --> 01:17:34,194 Боже господи.Господи. 1073 01:17:34,528 --> 01:17:36,530 Имаш осем секунди. 1074 01:17:39,158 --> 01:17:42,244 - Ескорт. - Какво. 1075 01:17:42,411 --> 01:17:44,538 Да,чернилки. Оу Джи е в къщата,шибаняци. 1076 01:17:44,705 --> 01:17:47,750 - Толкова съжалявам... - Какво става къз? 1077 01:17:48,417 --> 01:17:51,712 - Кво става негър? - Майната ти Тинто. 1078 01:17:54,423 --> 01:17:56,175 Моят кучи син. 1079 01:17:56,342 --> 01:17:59,553 Да кучко,виждам те. И имам нещо за задника ти. 1080 01:17:59,720 --> 01:18:03,849 Ще ме видиш,кучи сине. Да,ще ме видиш скоро. 1081 01:18:10,105 --> 01:18:12,941 Вече ти дадоха ключа за апартамента,нали? 1082 01:18:13,108 --> 01:18:15,361 Да.Просто ми се искаше да имам повече място за складиране. 1083 01:18:15,527 --> 01:18:17,404 Евтино е, само това е от значение. 1084 01:18:17,571 --> 01:18:19,698 И по-дяволите,тук има достатъчно място. 1085 01:18:19,865 --> 01:18:22,576 О,не. Това всъщност остава тук. 1086 01:18:23,535 --> 01:18:25,245 О,благодаря ти скъпи. 1087 01:18:25,663 --> 01:18:27,956 Почакай.Благодаря. 1088 01:18:28,582 --> 01:18:32,961 Защо слагаш дрехите на татко,там? 1089 01:18:41,553 --> 01:18:43,597 Ами,скъпи... 1090 01:18:45,150 --> 01:18:46,892 Татко няма да живее с нас, повече. 1091 01:18:47,590 --> 01:18:50,104 Но ти каза че се прибира вкъщи. 1092 01:18:50,604 --> 01:18:53,941 Да,знам.Но нещата се промениха. 1093 01:18:54,108 --> 01:18:57,194 - Скъпи,просто... - Понякога... 1094 01:18:58,821 --> 01:19:00,406 Понякога,Майки... 1095 01:19:00,614 --> 01:19:03,659 ...хората започват друг живот. 1096 01:19:03,826 --> 01:19:05,577 И всичко което можем да направим е да се сбогуваме. 1097 01:19:05,744 --> 01:19:07,454 Сърдит ли ни е? 1098 01:19:07,621 --> 01:19:12,251 Не,не скъпи, татко ни обича и двамата много. 1099 01:19:12,835 --> 01:19:14,920 Знаеш ли какво? Ще се оправим. 1100 01:19:15,129 --> 01:19:17,965 Нали? Ще поговорим за това по-късно.Защо...? 1101 01:19:18,132 --> 01:19:21,510 Защо не си вземеш цветното блокче и не направиш портрет на баба. 1102 01:19:21,677 --> 01:19:23,220 Нали? 1103 01:19:26,223 --> 01:19:27,433 Майки? 1104 01:19:28,225 --> 01:19:29,977 Къде си? 1105 01:19:45,492 --> 01:19:46,994 Влияе ти... 1106 01:19:47,161 --> 01:19:48,746 Портър! 1107 01:19:55,127 --> 01:19:56,670 Имаш посетител. 1108 01:20:15,981 --> 01:20:18,275 Ще ви дам малко повече време. 1109 01:20:18,609 --> 01:20:20,270 Благодаря. 1110 01:20:26,867 --> 01:20:29,203 Всичко наред ли е? Майки добре ли е? 1111 01:20:29,370 --> 01:20:31,372 Да. Не , не , той е добре. 1112 01:20:32,915 --> 01:20:35,167 Не мислех,че ще те видя отново. 1113 01:20:36,877 --> 01:20:38,712 Да ти кажа право и аз. 1114 01:20:41,382 --> 01:20:43,926 Виж ,незнам какво да направя. 1115 01:20:44,134 --> 01:20:45,344 С темпото което вървим... 1116 01:20:45,511 --> 01:20:48,597 ...Майки ще е пораснал младеж докато ти излезеш от тук. 1117 01:20:51,892 --> 01:20:55,896 Но знам че той не иска да прекара живота си без теб. 1118 01:20:58,774 --> 01:21:00,442 Аз също не искам. 1119 01:21:03,404 --> 01:21:05,406 Няма да те лъжа. 1120 01:21:06,824 --> 01:21:08,742 Писмото ти ме уби. 1121 01:21:11,412 --> 01:21:15,249 Имам предвид,ако нямам теб или Майкъл при който да се върна вкъщи... 1122 01:21:15,416 --> 01:21:17,840 ...няма да се справя. 1123 01:21:19,962 --> 01:21:22,631 Просто всяка надежда която имам... 1124 01:21:22,798 --> 01:21:25,175 ...бива отнета от мен. 1125 01:21:25,968 --> 01:21:28,530 Затова ми кажи. 1126 01:21:29,179 --> 01:21:32,182 - Да те чакам ли? - Искам. 1127 01:21:33,684 --> 01:21:35,561 Но разбирам,ако не можеш. 1128 01:21:36,437 --> 01:21:38,630 Е,аз ще го направя. 1129 01:21:39,523 --> 01:21:41,650 Колкото и време да отнеме. 1130 01:21:43,777 --> 01:21:46,697 Просто е нужно да знам, че когато излезеш... 1131 01:21:46,864 --> 01:21:48,240 ...ще бъдеш себе си. 1132 01:21:56,915 --> 01:21:59,960 Любовта е най силното нещо на Земята. 1133 01:22:00,377 --> 01:22:02,921 - Беше Лора. - Без майтап. 1134 01:22:07,343 --> 01:22:09,470 Виж,Джон... 1135 01:22:10,512 --> 01:22:14,975 ...знам че никога няма да се измъкнеш от тук. Не искам да покажа неуважение... 1136 01:22:15,392 --> 01:22:19,480 ...но този човек ми отне седем години от моя живот със семейството ми. 1137 01:22:19,647 --> 01:22:21,148 Не мога да го допусна. 1138 01:22:21,690 --> 01:22:24,485 Последния път който проверих,те не намаляват присъдата на някой... 1139 01:22:24,652 --> 01:22:27,290 ...само защото му е мъчно. 1140 01:22:27,655 --> 01:22:30,282 Освен ако има с какво да ги подкупи. 1141 01:22:30,824 --> 01:22:33,619 - Какво имаш предвид? - Какво имам предвид ли? 1142 01:22:35,996 --> 01:22:37,706 Да разобличим нещата които стават тук. 1143 01:22:38,999 --> 01:22:43,337 Точно така,но никой няма да рискува срещу Джаксън,дори Колинс. 1144 01:22:43,796 --> 01:22:46,340 Трябва да мислиш отвъд тези стени. 1145 01:22:46,507 --> 01:22:49,969 Забъркай правилните хора, и ги накарай да насочат вниманието си. 1146 01:22:50,135 --> 01:22:51,720 Как? 1147 01:22:52,471 --> 01:22:55,474 Моля те просто ми кажи как. 1148 01:23:02,648 --> 01:23:04,660 Хей, лейтенант,как се справя синът ви? 1149 01:23:09,697 --> 01:23:11,156 Съжалявам. 1150 01:23:12,408 --> 01:23:15,119 Слушай, Портър от 13-та пита за теб. 1151 01:23:27,881 --> 01:23:30,509 Не съм в настроение. Какво искаш? 1152 01:23:30,676 --> 01:23:32,511 Котов съм да направя шоу, сър. 1153 01:23:33,679 --> 01:23:34,722 Я пак? 1154 01:23:35,222 --> 01:23:37,141 Знаеш ли онова копеле в 19-та? 1155 01:23:37,308 --> 01:23:39,601 Кучия син е причината да съм тук. 1156 01:23:40,644 --> 01:23:43,564 - Искаш малка отплата,а? - Да. 1157 01:23:43,731 --> 01:23:46,692 Пусни ни на двора.Ще бъде размазващо. 1158 01:23:47,670 --> 01:23:49,820 Толкова ми омръзна от простотийте ви. 1159 01:23:49,987 --> 01:23:51,280 Ще ти кажа какво. 1160 01:23:51,822 --> 01:23:54,616 Искаш да се държиш лошо като войник, имаш го. 1161 01:23:54,783 --> 01:23:57,244 Но ще следваш мойте правила. 1162 01:23:57,411 --> 01:23:58,412 Какво искаш да кажеш? 1163 01:23:58,787 --> 01:24:01,540 Независимо дали ти харесва или не, излизаш на двора. 1164 01:24:01,707 --> 01:24:04,840 И един от двама ви няма да излезе жив от там. 1165 01:24:04,251 --> 01:24:09,890 Дори ако трябва да го свърша сам, започвайки един по един. 1166 01:24:09,256 --> 01:24:10,883 Чу ли ме? 1167 01:24:15,262 --> 01:24:17,473 Не очаквах това. 1168 01:24:22,190 --> 01:24:24,210 - Взе ли адреса който ти дадох? - Да. 1169 01:24:24,188 --> 01:24:27,232 Само се погрижи да стигнеш до него. Или това няма да стане. 1170 01:24:27,399 --> 01:24:29,109 Защо рискува? Казах ти че ще те чакам. 1171 01:24:29,276 --> 01:24:30,903 Още седем години? 1172 01:24:31,111 --> 01:24:33,113 Не,скъпа,това което направиха беше грешно. 1173 01:24:33,280 --> 01:24:35,741 Не е справедливо към двама ни,или към Майки. 1174 01:24:35,908 --> 01:24:39,244 Ами ако стане нещо? И ти никога не излезеш от тук? 1175 01:24:39,411 --> 01:24:40,663 Прибирам се в къщи. 1176 01:24:40,829 --> 01:24:43,290 Само се погрижи да не се объркаш. 1177 01:24:43,457 --> 01:24:45,584 Не знаем на кого може да се доверим. 1178 01:24:46,126 --> 01:24:47,336 Може ли да ви помогна? 1179 01:24:47,503 --> 01:24:49,838 - Г-н Къмроуз? - Да. 1180 01:25:20,744 --> 01:25:22,287 Отвори 13. 1181 01:25:24,623 --> 01:25:27,668 Да вървим.Точно там, точно там.Спри. 1182 01:25:37,886 --> 01:25:39,471 Хайде да вървим. 1183 01:25:40,140 --> 01:25:41,640 Две крачки назад. 1184 01:25:44,268 --> 01:25:45,728 Знам какво става.Недей. 1185 01:25:45,894 --> 01:25:48,147 Дори да победиш, си пропиляваш живота. 1186 01:25:48,314 --> 01:25:50,190 Какво ти пука? Ти си като тях. 1187 01:25:50,357 --> 01:25:53,902 - Не съм като тях. - Тогава направи нещо по въпроса. 1188 01:25:56,322 --> 01:25:58,407 Сигурна ли си,че Уейд каза, че ще стане тази сутрин? 1189 01:25:58,574 --> 01:26:00,659 Той каза че ще е на двора в осем. 1190 01:26:00,868 --> 01:26:04,246 Ако не се бие,всичко което имаме са несъществени доказателства. 1191 01:26:04,413 --> 01:26:07,416 Трябва да се добре до тези касети от двора преди да ги изтрият. 1192 01:26:13,631 --> 01:26:15,883 Каквото и да стане си остава в колата. 1193 01:26:16,383 --> 01:26:18,930 Ясно ли е? 1194 01:26:25,559 --> 01:26:28,729 Когато живота ти се определя от едно действие... 1195 01:26:28,896 --> 01:26:31,732 ...променяш представата си с времето. 1196 01:26:40,741 --> 01:26:42,576 Да,кучи сине. 1197 01:26:46,288 --> 01:26:47,414 Започва се. 1198 01:26:58,425 --> 01:27:00,427 Мислиш ли че е умно да са на двора? 1199 01:27:00,594 --> 01:27:02,721 Ако трябва да убия тия задници... 1200 01:27:02,888 --> 01:27:04,890 ...ще напишем че сме спряли бунта. 1201 01:27:15,943 --> 01:27:19,710 Изглежда Портър отхапа повече отколкото може да погълне. 1202 01:27:36,880 --> 01:27:38,799 Добре,той разбра смисъла.Да спрем. 1203 01:27:38,966 --> 01:27:40,467 Не. 1204 01:28:31,477 --> 01:28:33,200 Сега. 1205 01:28:33,812 --> 01:28:34,813 Давай. 1206 01:28:49,536 --> 01:28:53,499 Направи го, или следващия няма да пропусне. 1207 01:28:53,874 --> 01:28:55,000 Не си струва.Лягай долу. 1208 01:29:08,806 --> 01:29:10,182 Добре приятели,майната му. 1209 01:29:10,349 --> 01:29:14,144 Ако искат някакво шоу, ще им го дадем. 1210 01:29:18,399 --> 01:29:19,775 Остави го Бил. 1211 01:29:19,942 --> 01:29:23,904 Те ще стъпчат нас и нашите семейства. Не си струва.Знаеш го. 1212 01:29:24,196 --> 01:29:25,364 Остави го. 1213 01:29:31,360 --> 01:29:32,913 Почистете двора. 1214 01:29:45,920 --> 01:29:46,593 Движение. 1215 01:29:50,264 --> 01:29:51,974 Килия 13,излизайте от двора! 1216 01:30:10,200 --> 01:30:11,368 Смяташ ли,че се получи? 1217 01:30:11,535 --> 01:30:14,455 Зависи дали твоето момиче е стигнало до Гордън. 1218 01:30:14,955 --> 01:30:18,000 - Не мога да повярвам,че ги накара да се изправят. - Лесна работа. 1219 01:30:18,167 --> 01:30:21,170 Има едно нещо което те всички мразят повече от всеки.Ченгета. 1220 01:30:21,337 --> 01:30:22,463 Особено Джаксън. 1221 01:30:22,963 --> 01:30:25,466 И двамата, обратно в скапания двор,веднага. 1222 01:30:26,467 --> 01:30:28,594 Раздвижете си шибаните задници! 1223 01:30:38,312 --> 01:30:40,314 Всичко ще е наред,скъпа. 1224 01:30:58,332 --> 01:30:59,875 Прикриваш ли ме Диаз? 1225 01:31:00,420 --> 01:31:03,754 Тъй вярно,лейтенант. Мръднат ли,ще ги залича. 1226 01:31:11,845 --> 01:31:14,181 Мамка му Бил. 1227 01:31:22,982 --> 01:31:24,733 Ще отида в амбулаторията. 1228 01:31:26,260 --> 01:31:28,362 Стане ли нещо с мен. 1229 01:31:29,488 --> 01:31:32,533 Ще бъде отразено в доклада ми. 1230 01:31:36,996 --> 01:31:38,956 Отвори вратата. 1231 01:31:41,000 --> 01:31:43,335 Мамка му,вътре сме вече. 1232 01:31:57,516 --> 01:32:01,395 Вие шибаняци смятате,че на някой му пука ако воните? 1233 01:32:01,562 --> 01:32:04,898 Никой не го е грижа за вас. 1234 01:32:05,566 --> 01:32:09,445 Разбирате ли,работата е там че имам двама ви заснети да напускате двора живи. 1235 01:32:09,611 --> 01:32:11,405 Така че ако някой провери доклада ми... 1236 01:32:11,572 --> 01:32:14,199 ...ще видят че стареца тук е показал своя истински цвят. 1237 01:32:14,408 --> 01:32:16,760 Наръгал ти е в ухото това . 1238 01:32:16,243 --> 01:32:19,204 Разбира се ние е трябвало да го свалим с мини 14-ката. 1239 01:32:19,371 --> 01:32:21,123 И скапаната работа тук... 1240 01:32:21,290 --> 01:32:24,877 ...е че те ще ми изпратят още по залез слънце нови двама задника да ви сменят. 1241 01:32:26,712 --> 01:32:28,470 ЛТ! 1242 01:32:31,467 --> 01:32:33,520 Ти скапан... 1243 01:32:42,269 --> 01:32:44,772 Смяташ ли,че Господ... 1244 01:32:49,318 --> 01:32:51,820 ...ще ми позволи да видя семейството си? 1245 01:32:52,112 --> 01:32:53,113 Да. 1246 01:32:54,198 --> 01:32:55,824 Ти... 1247 01:33:00,162 --> 01:33:01,747 Джон? 1248 01:33:01,955 --> 01:33:03,415 Джон. 1249 01:33:10,890 --> 01:33:11,590 Знаех си,че не си с нас! 1250 01:33:12,299 --> 01:33:13,592 Познай какво,Диаз? 1251 01:33:13,759 --> 01:33:15,928 Колата току-що се разби. 1252 01:33:25,646 --> 01:33:29,108 Заключих затвора. Сигнализирай всички инстанций. Тръгвам натам. 1253 01:33:31,694 --> 01:33:33,237 Къмроуз, какво правиш тук? 1254 01:33:33,404 --> 01:33:35,406 Агент Скилети,ФБР. Трябва да поговорим. 1255 01:33:35,572 --> 01:33:37,366 Съжалявам,имам спешен случай, трябва да... 1256 01:33:37,533 --> 01:33:41,620 Това е федерален разпит.Трябва да ми кажете каква е тази тревога. 1257 01:33:41,829 --> 01:33:43,580 Имам мъртъв лейтенант, и един затворник. 1258 01:33:43,747 --> 01:33:45,207 Как се казват? 1259 01:33:45,374 --> 01:33:47,376 Лейтенант Бил Джаксън. 1260 01:33:47,543 --> 01:33:49,628 Затворника е Смит.Джон Смит. 1261 01:33:49,795 --> 01:33:52,881 Искам да видя касетите от двора на "Шу" преди някой да ги е пипал. 1262 01:33:53,480 --> 01:33:55,759 Откъде знаете,че е станало на двора? 1263 01:33:57,803 --> 01:33:59,540 Колинс... 1264 01:33:59,221 --> 01:34:00,639 ...не си бил с тях. 1265 01:34:00,806 --> 01:34:01,974 Всички го знаят. 1266 01:34:02,141 --> 01:34:04,101 Мислиш ли,че има значение? 1267 01:34:07,229 --> 01:34:08,647 Ще ме изхвърлят от тук. 1268 01:34:08,814 --> 01:34:11,775 Няма да има затвор в системата в който да ме приемат. 1269 01:34:11,942 --> 01:34:13,694 Какво мога да направя? 1270 01:34:31,300 --> 01:34:32,463 И не сте знаел нищо за това? 1271 01:34:32,630 --> 01:34:35,900 Бях в амбулаторията, точно както пише в доклада ми. 1272 01:34:35,257 --> 01:34:38,802 Вижте,не мога да разбера защо ФБР смята, че трябва да бъде намесвана.... 1273 01:34:38,969 --> 01:34:41,889 ...преди мойте хора да свършат.Имам предвид... - След това което видях? 1274 01:34:42,560 --> 01:34:43,980 Ние сме замесени. 1275 01:34:43,265 --> 01:34:46,226 Да изясним това нещо, Уейд Портър е вече федерален свидетел. 1276 01:34:46,393 --> 01:34:49,210 Искам го под закрила докато бъде освободен. 1277 01:34:49,229 --> 01:34:52,358 Къмроуз,откъде разбра какво се е случило преди фактите? 1278 01:34:52,524 --> 01:34:54,902 Съжалявам,той няма право да разкрива това. 1279 01:34:55,690 --> 01:34:56,779 Това е част от разследването ни. 1280 01:34:57,321 --> 01:34:59,573 Знаеш ли това което ме учудва,Франк... 1281 01:35:01,700 --> 01:35:03,452 ...е,че ти не си знаел. 1282 01:35:10,167 --> 01:35:12,860 Уейд бе сложен под закрила. 1283 01:35:12,252 --> 01:35:13,712 Нищо няма да му се случи вече. 1284 01:35:13,879 --> 01:35:17,883 Също така ще настоявам допълнителното му време да бъде намалено заради показанията му. 1285 01:35:18,920 --> 01:35:19,426 Е,какво означава това? 1286 01:35:19,593 --> 01:35:22,120 Той ще излезе на минутата в която основната му присъда изтече. 1287 01:35:22,179 --> 01:35:24,390 Която е по-малко от три месеца,нали? 1288 01:35:27,559 --> 01:35:28,894 О,Господи. 1289 01:35:29,269 --> 01:35:30,854 Благодаря ви. 1290 01:35:37,444 --> 01:35:39,290 Това беше оставено в килията ти. 1291 01:35:39,196 --> 01:35:40,739 Благодаря. 1292 01:35:42,449 --> 01:35:44,743 Аз съм Гордън Къмроуз. 1293 01:35:44,910 --> 01:35:47,413 - Приятел на Джон. - Здравей,Гордон. 1294 01:35:48,288 --> 01:35:50,124 Приятно ми е. 1295 01:35:50,290 --> 01:35:52,840 Благодаря ти толкова, че се намеси. 1296 01:35:52,251 --> 01:35:53,877 Да. Разбира се. 1297 01:35:54,962 --> 01:35:56,755 Чух,че си бил капитан. 1298 01:35:56,922 --> 01:36:00,500 Да,охранявах Джон 20 години. 1299 01:36:00,884 --> 01:36:04,805 Като че ли съм прекарал повече време с него отколкото със собственото си семейство. 1300 01:36:06,473 --> 01:36:10,477 Той ме спаси от инфекция. 1301 01:36:10,644 --> 01:36:12,646 - Не знам дали ти го е казвал. - Не. 1302 01:36:12,813 --> 01:36:14,273 Да. 1303 01:36:15,650 --> 01:36:17,151 Щях да съм мъртъв със сигурност. 1304 01:36:19,153 --> 01:36:22,239 Не смятах че това е единствената причина да го наглеждам. 1305 01:36:22,406 --> 01:36:25,159 И се опитах да му го обясня. 1306 01:36:26,952 --> 01:36:29,163 Той беше един истински приятел. 1307 01:36:30,331 --> 01:36:32,410 Мой също. 1308 01:36:34,251 --> 01:36:38,672 Кучият му син не ми каза нищо за това като го видях последния път. 1309 01:36:41,342 --> 01:36:46,680 След това годеницата ти се появи от нищото,нали знаеш. 1310 01:36:46,847 --> 01:36:49,160 Искаше да ти предам... 1311 01:36:50,601 --> 01:36:54,355 ...искаше да ти предам съобщение, че е определиланова сватбена дата. 1312 01:36:54,521 --> 01:36:55,898 Добре. 1313 01:36:57,107 --> 01:37:01,528 - Благодаря ти. - Да, Уейд почини си,ясно? 1314 01:37:01,820 --> 01:37:03,405 Ей... 1315 01:37:04,365 --> 01:37:06,909 ...Джон си отиде както го искаше. 1316 01:37:08,770 --> 01:37:09,662 Те никога не го пречупиха. 1317 01:37:09,828 --> 01:37:11,246 Не. 1318 01:37:13,290 --> 01:37:14,708 Не,не го. 1319 01:37:31,725 --> 01:37:34,228 Обикновено предавам нечий чужди думи. 1320 01:37:34,395 --> 01:37:37,731 Единственото което мога да направя поне е да дам малко оригиналност от Джин Смит. 1321 01:37:37,898 --> 01:37:39,566 Няма да е поетично. 1322 01:37:39,733 --> 01:37:41,110 Но ще бъде истината. 1323 01:37:42,403 --> 01:37:44,363 Затвори 13. 1324 01:37:46,782 --> 01:37:49,368 Стига човече.Би трябвало да излежа присъдата си в програмата за защита. 1325 01:37:49,576 --> 01:37:51,829 - Джаксън каза... - Джаксън е мъртъв. 1326 01:37:56,542 --> 01:37:57,626 Може да се изправиш. 1327 01:37:57,793 --> 01:38:00,450 Да,затвора те прави нечуствителен. 1328 01:38:01,130 --> 01:38:04,925 Но също така те кара да видиш кое е най-важното. 1329 01:38:05,342 --> 01:38:08,262 Семйство.И преданост. 1330 01:38:08,637 --> 01:38:11,890 Защото затворник като теб знае че няма съществуване на такова място. 1331 01:38:19,106 --> 01:38:22,484 Затова не бягай от това ,че си се превърнал в престъпник. 1332 01:38:22,651 --> 01:38:23,694 Приеми го. 1333 01:38:23,861 --> 01:38:25,112 Поучи се от него. 1334 01:38:25,279 --> 01:38:28,782 И никога няма да загубиш следата за това кое е истински важно. 1335 01:38:30,451 --> 01:38:34,413 Това е последния ми съвет, Уейд Портър. 1336 01:38:34,580 --> 01:38:38,250 Пази семейстовото каквото и да ти струва. Дори ако се наложи да убиеш пак. 1337 01:38:39,543 --> 01:38:44,381 Защото ако аз трябваше да го направя, щях да затрия цялата планета за да си ги върна. 1338 01:38:53,432 --> 01:38:55,517 До скоро,приятелю. 1339 01:43:55,526 --> 01:43:56,527 Превод DVD89 127766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.