All language subtitles for Fatal.Move.2008.PROPER.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:09,000 Fatal Move AKA Duo shuai (2008) Synced: Marc2008 (dec.2009), The Netherlands. 2 00:02:29,876 --> 00:02:31,543 Broeder Tung. 3 00:02:32,761 --> 00:02:36,300 Waarom duurde het zo lang? Schiet op, help! 4 00:02:40,413 --> 00:02:42,381 Kom op! Proost met Bigbro. 5 00:02:42,381 --> 00:02:45,695 Wow, Uncle Tung. Een bierpul? 6 00:02:45,695 --> 00:02:47,219 Gewoon alles opdrinken! 7 00:02:47,296 --> 00:02:48,398 Drink op. 8 00:02:48,398 --> 00:02:51,134 Soso! Soso. Je hoort er ook bij. Kom op en drink met ons mee. 9 00:02:51,134 --> 00:02:56,276 Ok. Laten we drinken. 10 00:03:00,353 --> 00:03:03,767 Bravo! Vrouwen zijn even sterk als mannen. 11 00:03:03,767 --> 00:03:05,469 Een heldin. 12 00:03:05,469 --> 00:03:08,138 Kom, Bigbro, Soso, laten we drinken. 13 00:03:08,138 --> 00:03:10,474 Daag je hem uit te drinken met vijf ooms... 14 00:03:10,474 --> 00:03:13,587 ...en twee opa's. Ik drink voor Bigbro. 15 00:03:13,587 --> 00:03:15,220 Nee. 16 00:03:15,220 --> 00:03:16,623 Niet nodig, ik drink wel... 17 00:03:16,623 --> 00:03:19,393 Bigbro, er moet nog verder. De nacht is nog jong. 18 00:03:19,393 --> 00:03:20,828 Dat is waar Uncle Tung. 19 00:03:20,828 --> 00:03:22,763 Laat de jongens met je drinken. -Wat? Om te helpen? 20 00:03:22,763 --> 00:03:25,576 Zuipen! 21 00:03:25,576 --> 00:03:29,880 Woo. Fat. Tin Hung... laten we samen drinken. 22 00:03:29,880 --> 00:03:32,450 Hey Hang, jonge kerel. Kom op en drink. 23 00:03:32,450 --> 00:03:34,128 Ik kan niet zo goed zuipen. 24 00:03:34,128 --> 00:03:38,224 Hier... gewoon drinken en je leert het wel! 25 00:04:00,776 --> 00:04:03,230 Lisa, je bent er ook. 26 00:04:03,230 --> 00:04:05,240 Mevrouw Soso. 27 00:04:05,240 --> 00:04:06,252 Kom mee. 28 00:04:12,819 --> 00:04:15,165 Excuseer. 29 00:04:15,969 --> 00:04:16,970 Bigbro- 30 00:04:16,970 --> 00:04:19,234 Blijf niet staan, pak een stoel. 31 00:04:23,196 --> 00:04:25,422 Hier is de baby. Mama is hier. 32 00:04:25,422 --> 00:04:27,524 Bigbro, ik ga even buiten checken. 33 00:04:27,524 --> 00:04:31,662 Mooi kereltje. Wat een schatje Bigbro. 34 00:04:31,662 --> 00:04:32,729 Lijktie op mij? 35 00:04:32,729 --> 00:04:35,175 Met dezelfde mal gemaakt. 36 00:04:35,710 --> 00:04:38,450 Jeetje, hoe kan dat nou... 37 00:04:38,450 --> 00:04:41,742 Maria, geef me m'n handtasje. 38 00:04:47,131 --> 00:04:52,603 Wow! Die ketting is prachtig. Laat me je helpen. 39 00:04:52,603 --> 00:04:54,949 Je bent de ster van de avond. 40 00:04:54,949 --> 00:04:57,319 Dank je wel. Mevrouw Soso 41 00:04:57,319 --> 00:04:59,753 Je bent een goed meisje. 42 00:05:00,155 --> 00:05:03,624 Hey- Lung. 43 00:05:10,542 --> 00:05:12,676 Geweldig! - Broeder Yu. 44 00:05:12,676 --> 00:05:15,791 Bedankt voor je steun door al die jaren heen. 45 00:05:15,791 --> 00:05:19,227 Geen dank! Proost! 46 00:05:19,395 --> 00:05:23,900 Broeder Tung, die klootzak Liu Chi-chung is buiten herrie aan het schoppen. 47 00:05:24,744 --> 00:05:28,441 Bigbro, het is jouw dag vandaag. Ik handel het wel af. 48 00:05:31,517 --> 00:05:35,157 Wat is Liu Chi Chung godverdomme buiten aan het doen? 49 00:05:36,599 --> 00:05:38,234 Hoe kom jij zo gul? 50 00:05:38,234 --> 00:05:41,771 Ik ben helemaal niet gul. 51 00:05:41,771 --> 00:05:46,447 Die ketting kost 3 rooie en die ga je me terug betalen. 52 00:05:48,321 --> 00:05:50,214 Mag je niet naar binnen? 53 00:05:50,214 --> 00:05:52,649 Dit is een priveclub, heb je een huiszoekingsbevel? 54 00:05:52,649 --> 00:05:54,629 Een priveclub, en dan? 55 00:05:54,629 --> 00:05:57,699 Ben je nieuwe leden aan het werven? 56 00:05:57,699 --> 00:05:59,667 Wat triads! Wie is nieuwe leden aan het werven? 57 00:05:59,667 --> 00:06:02,203 Wat zei je? Hoe durf je zo tegen een agent te praten! 58 00:06:02,203 --> 00:06:04,849 Moet jij nodig zeggen. 59 00:06:04,849 --> 00:06:08,153 Rechercheur Liu, wat is er aan de hand? 60 00:06:08,153 --> 00:06:10,755 Nou, we kwamen een hapje doen. 61 00:06:10,755 --> 00:06:12,915 Maar met zoveel stoere jongens hier 62 00:06:12,915 --> 00:06:15,103 kom ik even kijken wat jullie van plan zijn. 63 00:06:15,103 --> 00:06:17,406 Gewoon de viering van de 1ste van een baby. 64 00:06:17,406 --> 00:06:20,542 Allen dat joh? Dan kunnen we binnen een kijkje nemen toch. 65 00:06:20,542 --> 00:06:21,777 Geen sprake van. 66 00:06:21,777 --> 00:06:24,450 Je mag binnen niet roken. 67 00:07:05,973 --> 00:07:08,660 Ophouden! 68 00:07:08,709 --> 00:07:11,845 Bigbro, ook jij hier? 69 00:07:11,845 --> 00:07:15,159 Rechercheur Liu, kan ik je ergens mee helpen? 70 00:07:15,159 --> 00:07:18,829 Nou, ik wil gewoon naar binnen om te kijken wat jullie aan het uitspoken zijn. 71 00:07:18,829 --> 00:07:22,199 Niets, een feestje voor de 1ste maand van m'n zoon. 72 00:07:22,199 --> 00:07:25,441 En dat moet ik geloven? Laat hem zien! 73 00:07:32,772 --> 00:07:37,426 Goed dan. Lin Ho Lung, aangezien je een feestje geeft voor je zoontje... 74 00:07:37,426 --> 00:07:39,940 zie ik dit door de vingers. 75 00:07:39,940 --> 00:07:41,497 Maar vanaf nu 76 00:07:41,497 --> 00:07:45,444 geven jullie aan de politie door wanneer er feestjes zijn, om problemen te voorkomen. 77 00:07:45,444 --> 00:07:47,776 Ingerukt. 78 00:08:07,754 --> 00:08:09,722 Schaakmat! 79 00:08:10,857 --> 00:08:11,846 Hmm... wacht. 80 00:08:11,891 --> 00:08:13,893 Wacht... 81 00:08:15,472 --> 00:08:18,398 kijk je stuk... vriend! 82 00:08:24,810 --> 00:08:30,247 Je hoeft niet meer na te denken. Vriend. Geen ontsnappen aan. 83 00:08:30,888 --> 00:08:32,781 Ik heb alweer verloren. 84 00:08:32,781 --> 00:08:37,466 Drinken! 85 00:08:43,558 --> 00:08:45,580 Broeder Yu. 86 00:08:46,910 --> 00:08:47,826 Bedankt. - Geen dank. 87 00:08:47,826 --> 00:08:49,761 Je bent niet van mijn niveau als het op dit spel aankomt. 88 00:08:49,761 --> 00:08:52,630 Iemand hier heeft grootspraak. Volgende keer pak ik je. 89 00:08:52,630 --> 00:08:53,611 Zeker! 90 00:08:53,611 --> 00:08:55,907 Ik loop met je mee naar beneden. -Broeder Yu. Goed. 91 00:08:58,247 --> 00:08:59,681 Zorg goed voor de baas. -Ja, Mr. Lin. 92 00:08:59,681 --> 00:09:00,648 Broeder Yu, rustig aan. 93 00:09:00,682 --> 00:09:02,441 Ok, tot ziens. 94 00:09:21,281 --> 00:09:24,461 Lens moeder 1953. 95 00:09:24,461 --> 00:09:26,297 Zullen we ze volgen, Rechercheur Liu? 96 00:09:26,297 --> 00:09:28,731 Waarom? 97 00:09:31,535 --> 00:09:32,794 Ja? 98 00:09:32,794 --> 00:09:35,490 Hoe staat het daar? 99 00:09:35,490 --> 00:09:35,917 Er gebeurt niet veel, 100 00:09:35,917 --> 00:09:38,786 ik zag Soso alleen een cheque aan haar baas geven. 101 00:09:38,786 --> 00:09:39,820 Is dat alles? 102 00:09:39,820 --> 00:09:41,550 Yup. 103 00:09:41,550 --> 00:09:43,638 Ok, zie je. 104 00:09:43,638 --> 00:09:46,437 Rechercheur Liu... 105 00:09:46,437 --> 00:09:49,440 Breng dit naar Interne Zaken en zoek uit wie zij zijn. 106 00:09:49,440 --> 00:09:50,909 Ok. 107 00:09:50,909 --> 00:09:55,323 Deze gasten zijn zo nauwgezet. Ik denk niet dat we iets uit kunnen vinden. 108 00:09:55,323 --> 00:10:03,316 Omgekochte agenten! Misdaden verbloemen en zelfs de clans beschermen. 109 00:10:03,316 --> 00:10:05,844 Maar in feite... 110 00:10:05,844 --> 00:10:08,460 Is Oom Yu lid van de Triads? 111 00:10:08,460 --> 00:10:13,501 Natuurlijk! Hij is de financier van de bende! 112 00:10:13,501 --> 00:10:16,999 Bijvoorbeeld. De bank leent geld aan de fabriek 113 00:10:16,999 --> 00:10:19,935 maar de bank leidt de fabriek niet. 114 00:10:19,935 --> 00:10:21,704 Arresteer gewoon de moordenaar in een moordzaak. Huh? 115 00:10:21,704 --> 00:10:25,510 Het brein is aansprakelijker. 116 00:10:25,510 --> 00:10:28,788 Maar het brein is Lin Ho Lung. 117 00:10:28,788 --> 00:10:33,540 Nou, als je willens en wetens geld leent via Li Ho Lung aan de moordcomissie. 118 00:10:33,540 --> 00:10:36,903 Ben je dan niet medeplichtig. 119 00:10:38,208 --> 00:10:40,642 Daar heb je gelijk in. 120 00:10:41,811 --> 00:10:43,857 Wil je echt overgeplaatst worden? 121 00:10:43,857 --> 00:10:46,690 Ja...Rechercheur Liu. 122 00:10:46,960 --> 00:10:49,450 Als jij wegggaat zit in in de problemen. 123 00:10:49,450 --> 00:10:54,869 Pff, m'n 3 kleine meisjes zijn zo jong. Ik wil me niet meer kapot werken. 124 00:10:54,869 --> 00:10:57,380 Ik begrijp het. 125 00:10:57,380 --> 00:11:00,303 Je kan beter naar dit district overgeplaats worden. 126 00:11:01,442 --> 00:11:05,651 Genoeg goede scholen hier man! 127 00:11:06,424 --> 00:11:08,460 Thank you sir! 128 00:11:08,460 --> 00:11:10,826 Hardstikke bedankt! 129 00:11:25,631 --> 00:11:30,330 Bigbro. Quartz en de jongens zijn nog steeds aan het praten. 130 00:11:42,486 --> 00:11:44,903 Bigbro, de taxi is er. 131 00:11:45,872 --> 00:11:49,171 Parkeer bij het etenskraampje, schiet op! 132 00:12:16,901 --> 00:12:20,404 Als zijn hun pistolen niet trekken... 133 00:12:20,404 --> 00:12:21,572 ...trekken wij ze ook niet. 134 00:12:21,572 --> 00:12:23,687 Begrepen. 135 00:12:23,687 --> 00:12:25,190 Jullie blijven hier. 136 00:12:25,190 --> 00:12:25,820 Bigbro! 137 00:12:25,820 --> 00:12:28,687 Kijk, het is showtime. 138 00:13:19,216 --> 00:13:24,722 Ben je nou echt die jongens als boontjes aan het snijden? 139 00:14:16,226 --> 00:14:18,610 Wat een toeval. 140 00:14:18,610 --> 00:14:19,961 We zijn net op tijd. 141 00:14:22,756 --> 00:14:26,235 Mr Law en Mr Kwok. Mr Lin is hier. 142 00:14:33,390 --> 00:14:36,333 Tin Hung was de held gisteravond. 143 00:14:36,333 --> 00:14:40,971 Net Rambo, hij versloeg Billy's hele bende in z'n eentje. 144 00:14:40,971 --> 00:14:42,631 Gek! 145 00:14:42,631 --> 00:14:44,786 Dat is uit de tijd! 146 00:14:44,786 --> 00:14:48,890 Het gaat om geld en hersenen. 147 00:14:48,890 --> 00:14:52,709 Hij moet de oorlogsgod respecteren, maar hoeft hem niet te zijn toch? 148 00:15:01,546 --> 00:15:03,992 Wacht, wacht.. 149 00:15:05,270 --> 00:15:06,160 Hoorde je ons niet? 150 00:15:06,610 --> 00:15:08,120 Wacht! 151 00:15:22,446 --> 00:15:23,572 Jezus. Zijn jullie ok? 152 00:15:23,572 --> 00:15:24,667 Het gaat...het gaat. 153 00:15:24,667 --> 00:15:27,536 Zeker weten? -Ok. 154 00:15:27,536 --> 00:15:31,630 We zouden toch weggaan... alles is goed. 155 00:15:33,228 --> 00:15:35,813 Bigbro. -Bigbro. 156 00:15:43,909 --> 00:15:44,896 Speel jij voor me. 157 00:15:44,941 --> 00:15:47,243 Speel een hand voor me, Ms Lam. 158 00:15:47,243 --> 00:15:49,230 Fat. 159 00:16:09,100 --> 00:16:11,413 Waarom is deze partij duurder? 160 00:16:11,413 --> 00:16:13,267 We hebben betere producten geimporteerd. 161 00:16:13,267 --> 00:16:15,160 De spullen zijn de laatste tijd echt duur. 162 00:16:15,160 --> 00:16:16,228 Echt waar? 163 00:16:16,228 --> 00:16:17,329 Ja man! 164 00:16:17,329 --> 00:16:20,365 De VS, Nederland, Columbia. 165 00:16:20,365 --> 00:16:22,360 Er zijn een paar grote jongens gepakt. 166 00:16:22,360 --> 00:16:24,913 Nu is er wereldweid crisis. 167 00:16:24,913 --> 00:16:27,716 En de laatste tijd zijn er een paar plekken meer die topspul nodig hebben. 168 00:16:27,716 --> 00:16:32,579 Als we niet meer binnen trekken, neemt Flirt ons terrein over. 169 00:16:32,579 --> 00:16:33,473 Wortd het niet allemaal te duur? 170 00:16:33,473 --> 00:16:39,405 Ja, duur inkopen, duurder verkopen, geen probleem. 171 00:16:39,405 --> 00:16:40,706 Kijk uit en doe voorzichtig. 172 00:16:40,706 --> 00:16:42,687 Geen probleem. 173 00:17:00,647 --> 00:17:01,648 Hey! 174 00:17:01,648 --> 00:17:04,620 Tung? Kom je een hapje doen of...? 175 00:17:04,620 --> 00:17:06,630 Gaat niet lukken...ik ga al met iemand uit eten. 176 00:17:06,630 --> 00:17:08,865 Was dat je broer? 177 00:17:08,865 --> 00:17:10,434 Hij vroeg me mee te gaan eten... 178 00:17:10,434 --> 00:17:13,122 Elke dag een etentje. 179 00:17:13,122 --> 00:17:15,673 En nu? 180 00:17:23,109 --> 00:17:25,202 Laat zien! 181 00:17:25,202 --> 00:17:28,865 Graag, flush. 182 00:17:29,965 --> 00:17:31,433 Verdomme! 183 00:17:31,433 --> 00:17:33,814 Sorry. 184 00:17:34,214 --> 00:17:37,416 Kolere. Ik heb honger. 185 00:17:37,416 --> 00:17:38,984 Laat me wat te eten halen. 186 00:17:38,984 --> 00:17:39,818 Fong. 187 00:17:39,818 --> 00:17:41,719 Ja baas. 188 00:17:41,719 --> 00:17:43,936 Tung, kom met me mee. 189 00:17:43,936 --> 00:17:46,663 Ik heb wat voor jouw BigBro. 190 00:17:54,154 --> 00:17:56,621 Kom binnen. 191 00:17:58,925 --> 00:18:03,641 Hey, die cheque die je gaf kon ik niet inwisselen. 192 00:18:06,543 --> 00:18:10,146 Met vanavond erbij ben je me 20 rooie schuldig. 193 00:18:10,146 --> 00:18:11,978 Sorry. 194 00:18:11,978 --> 00:18:14,895 Ik reken je geen rente 195 00:18:14,895 --> 00:18:18,432 maar je gaat me echt snel betalen. 196 00:18:18,432 --> 00:18:21,168 Mij excuses. Ik betaal alles volgende keer met rente. 197 00:18:21,168 --> 00:18:26,276 Hoeft niet, geef dit voor me aan BigBro. 198 00:19:23,300 --> 00:19:25,595 Rotjoch! Zelfs oudjes beroven! 199 00:19:25,595 --> 00:19:27,898 Ben je gek geworden. Loop naar de hel...jij aso! 200 00:19:27,898 --> 00:19:31,965 Hoeven oudjes niet te eten? 201 00:19:31,965 --> 00:19:33,941 Godverdomme! 202 00:19:57,580 --> 00:20:01,594 Janet...hoe schrijf je Kwun of Kwun Tong in het chinees? 203 00:20:01,594 --> 00:20:03,813 2 kruizen, 2 vierkantjes, 204 00:20:03,813 --> 00:20:05,911 dan een Zhui en See als basis. 205 00:20:05,911 --> 00:20:09,514 Ok...en dat is? 206 00:20:09,514 --> 00:20:12,740 Als het woord Kuen, maar See in plaats van Wood als basis. 207 00:20:12,740 --> 00:20:14,730 Oh, Ik snap het! 208 00:20:14,730 --> 00:20:22,960 See als de basis... 209 00:20:24,950 --> 00:20:27,680 Dat lijkt er niet op. 210 00:20:29,355 --> 00:20:32,150 Aan de andere kant. 211 00:20:32,150 --> 00:20:35,228 Oh, ok. Bedankt. 212 00:20:36,339 --> 00:20:39,575 Ik vergeet altijd hoe ik moet schrijven. 213 00:20:39,575 --> 00:20:42,402 Gelukkig hoef jij het papierwerk niet te doen. 214 00:20:42,402 --> 00:20:45,291 Doet er niet toe...jij bent maar een telefoontje van me vandaan 215 00:20:45,291 --> 00:20:47,927 en ik bel je zodra dat nodig is. 216 00:20:47,927 --> 00:20:54,669 Als dat niet werkt kunnen jij en ik samen overgeplaatst worden. 217 00:20:54,669 --> 00:20:58,105 Laat je overplaatsen naar het bassin, dan kan je elke dag gaan vissen. 218 00:20:58,105 --> 00:21:02,202 Het bassin bewaken... nah... 219 00:21:02,202 --> 00:21:05,121 Er spoken watergeesten rond. 220 00:21:06,124 --> 00:21:07,425 Papa! 221 00:21:07,425 --> 00:21:10,762 Sis, ben je naar de dokter geweest? 222 00:21:10,762 --> 00:21:12,818 De dokter heeft gezegd dat het gat in Chiu's hart niet groter geworden is. 223 00:21:12,818 --> 00:21:15,977 Maar de dokter wil je volgende keer zien. 224 00:21:15,977 --> 00:21:17,740 Ja, ik weet het al. 225 00:21:22,905 --> 00:21:26,920 De verlichting doet het niet. 226 00:21:28,934 --> 00:21:31,360 Maak je niet druk, ik heb wat te zeggen. 227 00:21:31,360 --> 00:21:32,693 Tin Hung. 228 00:21:32,693 --> 00:21:37,860 Tongs gebied is afgepakt door Flirts mensen. Cowie! 229 00:21:37,860 --> 00:21:40,389 Tong is oud, zonder mensen en kracht. 230 00:21:40,389 --> 00:21:42,382 Ik wil dat jij hem helpt. 231 00:21:42,382 --> 00:21:45,938 Tong kan je niet veel betalen. 232 00:21:45,938 --> 00:21:48,908 Ik geef je 100.000 extra. 233 00:21:48,908 --> 00:21:51,277 Het is goed...BigBro. 234 00:21:51,277 --> 00:21:54,930 Wat Tong me ook maar kan geven is goed. 235 00:21:54,930 --> 00:21:56,854 Een kleine gunst! 236 00:22:11,151 --> 00:22:16,660 Tong. Je bent waardeloos. Moet Tin Hung het voor je opnemen? 237 00:22:16,660 --> 00:22:19,503 Niet echt. Jij zei dat jij hier de baas was. 238 00:22:19,503 --> 00:22:22,761 Ik kom alleen genieten van de show. 239 00:22:22,761 --> 00:22:25,452 Het gaat je niks aan, het past niet. 240 00:22:25,452 --> 00:22:28,923 Jij gaat je boekje te buiten, dat past ook niet. 241 00:22:28,923 --> 00:22:31,580 Niemand is hier de baas. 242 00:22:31,580 --> 00:22:33,966 Ik hier al een maand aan het innen. 243 00:22:33,966 --> 00:22:37,966 En niemand had de ballen me te stoppen. Dat betekent dat dit gebied van mij is. 244 00:22:37,966 --> 00:22:42,163 Nu zit ik hier. Even kijken of jullie de ballen hebben me eruit te zetten. 245 00:22:42,163 --> 00:22:44,945 Oprotten! 246 00:23:04,326 --> 00:23:07,894 Onthou, luisteren ze niet, bedreig ze dan, en sla ze in elkaar als ze niet bang zijn, 247 00:23:07,894 --> 00:23:09,195 maak ze af als ze dan nog niet luisteren. 248 00:23:09,195 --> 00:23:11,253 Begrepen. 249 00:23:13,385 --> 00:23:16,311 Laat iemand de verlichting maken. 250 00:23:22,509 --> 00:23:23,736 5 6 251 00:23:23,736 --> 00:23:25,933 5 6, maak open. 252 00:23:25,933 --> 00:23:29,232 Drinken tot je erbij neervalt. Ik bedoel mezelf... 253 00:23:32,980 --> 00:23:34,949 Kom op. Tung. 254 00:23:43,843 --> 00:23:46,240 Lust je dit hondevoer echt? 255 00:23:46,240 --> 00:23:49,610 Broeder Tung, ik hou wel van hondevoer. 256 00:23:49,610 --> 00:23:51,575 Oom, wat bedoelt u? 257 00:23:51,575 --> 00:23:52,701 Ik bedoel dat jij lelijk bent. 258 00:23:52,701 --> 00:23:55,220 Fuck you. 259 00:23:55,994 --> 00:23:57,228 Wat zei je....? 260 00:23:57,228 --> 00:23:59,300 Broeder Tung. -Herhaal het! 261 00:23:59,300 --> 00:24:01,131 Broeder Tung. 262 00:24:01,131 --> 00:24:02,258 Sorry... 263 00:24:02,258 --> 00:24:03,751 Kom op, doe even rustig. 264 00:24:03,751 --> 00:24:05,347 Komt ze er zo makkelijk vanaf, en wij dan? 265 00:24:05,347 --> 00:24:06,414 Precies. 266 00:24:06,414 --> 00:24:09,184 Ieder eentje... 267 00:24:09,184 --> 00:24:10,509 Ik wil het... 268 00:24:10,509 --> 00:24:12,270 Ik ook! 269 00:24:12,270 --> 00:24:14,486 Doe je mond open. 270 00:24:15,258 --> 00:24:18,489 Doe niet dom, je moet je plaats weten. 271 00:24:18,561 --> 00:24:20,830 Wat? Met bier slikken? 272 00:24:20,830 --> 00:24:24,446 Jij bent oud, je begrijpt ons jonkies niet. 273 00:24:24,446 --> 00:24:26,446 Das waar...wodka! 274 00:24:26,446 --> 00:24:29,347 Goed. -Naar de klote. 275 00:24:32,244 --> 00:24:34,433 Gaat het wel werken hoe ze ze zo nemen? 276 00:24:34,433 --> 00:24:35,666 Het is beter dat het niet het sterk werkt. 277 00:24:35,666 --> 00:24:38,368 Broeder Tung, het is belangerijk dat ik ook nog wat actie krijg. 278 00:24:38,368 --> 00:24:40,337 Kom op, proost! 279 00:24:40,337 --> 00:24:42,884 Kom, jouw beurt. 280 00:24:43,889 --> 00:24:45,850 BigBro? 281 00:24:45,850 --> 00:24:48,155 Ik heb een afspraak met Fattie, ik wil dat je met me meegaat. 282 00:24:48,155 --> 00:24:49,256 Ok, waar? 283 00:24:49,256 --> 00:24:51,157 Buiten, kom gewoon naar buiten. 284 00:24:51,157 --> 00:24:53,112 Ok. 285 00:25:06,752 --> 00:25:08,879 Laten we gaan. 286 00:25:33,880 --> 00:25:36,648 Waar gaan we naar toe? 287 00:25:39,890 --> 00:25:40,851 Stop de auto. 288 00:26:09,220 --> 00:26:11,485 Tung. 289 00:26:12,945 --> 00:26:17,870 Heb je verloren met gokken en ben je nu 20.000 schuldig? 290 00:26:17,870 --> 00:26:21,287 Tung, je kan niet meer zoveel verspillen. 291 00:26:21,287 --> 00:26:23,479 Zet het maar op mij rekening. 292 00:26:23,479 --> 00:26:26,353 10 rootjes, 200.000. 293 00:26:26,353 --> 00:26:27,787 Waar haal ik zoveel geld vandaan? 294 00:26:27,787 --> 00:26:29,623 Trek het maar van mijn aandeel af. 295 00:26:29,623 --> 00:26:34,171 Jouw aandeel? Ze hebben zelfs mijn aandeel al voor jou afgetrokken. 296 00:26:34,950 --> 00:26:37,354 Ting, zo werkt het niet. 297 00:26:37,354 --> 00:26:42,182 De mensen van TT&L zullen het er niet mee eens zijn dat het geld zo opgaat. 298 00:26:42,182 --> 00:26:45,208 De organisatie zal uit elkaar vallen. 299 00:26:45,819 --> 00:26:48,421 Ik zal niet meer gokken. 300 00:26:48,421 --> 00:26:50,223 Dat heb je al vaker gezegd. 301 00:26:50,223 --> 00:26:52,939 Deze keer meen ik het. 302 00:26:55,519 --> 00:26:57,387 Je meende wat je net zei? 303 00:26:57,387 --> 00:27:00,447 Geen gegok meer. 304 00:27:01,485 --> 00:27:04,275 Echt geen gegok meer? 305 00:27:10,922 --> 00:27:14,816 BigBro, lijkt het op Little Stone Park? 306 00:27:14,816 --> 00:27:17,870 Is Little Stone Park niet net zo mooi? 307 00:27:17,870 --> 00:27:19,550 Bijna even mooi. 308 00:27:19,550 --> 00:27:21,981 Ok, als jij het zegt. 309 00:27:30,822 --> 00:27:35,352 Weet je nog, toen ik een jaar of 6, 7 was 310 00:27:35,352 --> 00:27:38,488 dat we in Little Stone Park speelden? 311 00:27:38,488 --> 00:27:43,913 Ik werd in elkaar geslagen toen ik aankwam. Iemand zette me meteen eruit. 312 00:27:43,913 --> 00:27:47,888 Ik ging bloedend naar huis. 313 00:27:47,888 --> 00:27:54,113 Toen je me zag rende je alleen terug met een stok. 314 00:27:54,113 --> 00:27:57,416 Om die klootzakken in elkaar te slaan. 315 00:28:04,749 --> 00:28:10,655 Vanfa die dag waagde niemand het ons niet binnen te laten. 316 00:28:16,987 --> 00:28:19,455 Ik eerst. 317 00:28:41,419 --> 00:28:43,746 Ik ben hier te oud voor. 318 00:28:43,746 --> 00:28:46,486 Laat niemand dit zien. 319 00:28:46,486 --> 00:28:50,257 Als de leiding van Truthfulness, Trust & Loyalty hink stap sprong speelt kunnen varkens vliegen. 320 00:28:50,257 --> 00:28:51,319 Jij bent het varken. 321 00:28:51,319 --> 00:28:53,679 Ik bedoel niet jou. Bij wijze van spreken. 322 00:28:53,679 --> 00:28:55,913 Jij stinkerd. 323 00:28:59,823 --> 00:29:03,790 Die houten loods is 20 jaar geleden gesloopt. 324 00:29:03,790 --> 00:29:05,643 Bijna. 325 00:29:24,247 --> 00:29:26,481 BigBro. 326 00:29:27,454 --> 00:29:31,187 Ben ik waardeloos? Iedereen bouwt op jou. 327 00:29:31,187 --> 00:29:35,117 Nee man, wat is dat nou? 328 00:29:36,586 --> 00:29:39,555 Sorry. 329 00:29:40,190 --> 00:29:43,111 Wat is er? 330 00:29:46,190 --> 00:29:50,689 Ik wil echt laten zien wat ik allemaal kan, echt waar. 331 00:29:50,689 --> 00:29:54,168 Gek, doe niet zo. 332 00:29:57,220 --> 00:30:01,353 Ik moet echt veranderen, ik moet. 333 00:30:01,353 --> 00:30:04,404 Goed, ik weet het. 334 00:30:07,220 --> 00:30:10,552 Laat de bodyguards dit niet zien. 335 00:30:27,870 --> 00:30:29,222 Kan je s'avonds zien met dat ding? 336 00:30:29,222 --> 00:30:34,130 Natuurlijk. Ik ben een gangster. 337 00:30:34,130 --> 00:30:37,350 Laten we gaan. 338 00:31:10,688 --> 00:31:13,270 Terug? 339 00:31:46,286 --> 00:31:50,390 Schat, ik ben zo moe vanavond. 340 00:31:50,390 --> 00:31:53,641 Laat me eerst even slapen. 341 00:31:58,722 --> 00:32:02,746 Schat, we zijn lang niet intiem geweest. 342 00:32:02,746 --> 00:32:05,185 Word je niet boos? 343 00:32:05,185 --> 00:32:09,189 Het is ok. Je hebt het zo druk. 344 00:32:09,189 --> 00:32:13,450 Zolang je met je hart maar bij mij bent... 345 00:32:13,450 --> 00:32:15,552 Je bent echt geweldig. 346 00:32:15,552 --> 00:32:16,786 Doe normaal! 347 00:32:16,786 --> 00:32:18,855 Wat? 348 00:32:18,855 --> 00:32:22,813 Ik bedoel, we zijn moe, laten we gaan slapen. 349 00:32:22,813 --> 00:32:24,849 Dat is goed, welterusten. 350 00:32:24,849 --> 00:32:27,420 Welterusten schat. 351 00:32:27,420 --> 00:32:30,649 Goeie nacht, kleine baby. 352 00:32:44,816 --> 00:32:47,820 Schiet op! 353 00:32:53,813 --> 00:32:55,252 Wat is er met dat hondevoer gebeurd? 354 00:32:55,252 --> 00:32:56,987 Wat een verspilling. 355 00:32:56,987 --> 00:32:59,550 Ik heb er nog 1 over. 356 00:32:59,550 --> 00:33:01,152 Ik wet niet zeker of ik zwakker word. 357 00:33:01,152 --> 00:33:03,980 Tung, ben je teug gegaan om je meiden op te halen? 358 00:33:03,980 --> 00:33:07,200 Nope, ik was down na met BigBro gesproken te hebben. 359 00:33:07,200 --> 00:33:08,288 Ging naar huis slapen. 360 00:33:08,288 --> 00:33:09,556 Zonde man! 361 00:33:09,556 --> 00:33:11,783 Schiet op! 362 00:33:11,783 --> 00:33:13,479 Is er iets mis? 363 00:33:13,479 --> 00:33:15,840 Wat is er? 364 00:33:15,840 --> 00:33:16,520 Geen bericht. 365 00:33:16,520 --> 00:33:20,456 Tung, 1 auto is helemaal geladen. Ga jij eerst. 366 00:33:20,456 --> 00:33:22,315 Ik blijf achter. 367 00:33:22,315 --> 00:33:24,804 Schiet op! 368 00:33:28,210 --> 00:33:30,251 Zo is het genoeg... laten we gaan. 369 00:33:38,455 --> 00:33:41,283 Schiet op! Start de auto. 370 00:33:41,452 --> 00:33:45,851 Schiet op! 371 00:33:52,714 --> 00:33:54,647 Tering politie. 372 00:36:21,418 --> 00:36:23,344 Krijg de kolere. 373 00:37:35,251 --> 00:37:39,220 Dat is veel, allemaal van jou? 374 00:37:39,220 --> 00:37:43,350 Meer dan een ton, dat is 3 maal levenslang. 375 00:37:48,388 --> 00:37:51,285 Een ton? Wil je me erin luizen? 376 00:37:51,285 --> 00:37:53,112 Ga je praten? 377 00:37:53,112 --> 00:37:56,813 Verspil je tijd niet. De handel is van mij alleen. 378 00:38:00,256 --> 00:38:03,446 Hoe kom je aan het geld voor zo een grote lading? 379 00:38:03,446 --> 00:38:04,916 Ik heb zeker geen geld. 380 00:38:04,916 --> 00:38:08,547 M'n vrouw is hoer en ik ben gigolo. Heb je daar poblemen mee? 381 00:38:11,218 --> 00:38:14,380 Is je reet echt zoveel waard? 382 00:38:14,380 --> 00:38:16,978 Kijk er niet op neer. 383 00:38:20,654 --> 00:38:24,715 Soso. Wu neemt de schuld voor zo een grote zaak op zich voor BigBro. 384 00:38:24,715 --> 00:38:27,846 Dat is toch meer waard dan 100k of niet? 385 00:38:29,422 --> 00:38:31,783 Dit is alleen de eerste betaling. 386 00:38:31,783 --> 00:38:35,808 We maken het later goed. 387 00:38:36,190 --> 00:38:38,688 Hoeveel? 388 00:38:38,688 --> 00:38:43,446 Vraag me niet, het zal niet weinig zijn. 389 00:38:43,446 --> 00:38:44,916 Je moet het niet zo zien... 390 00:38:44,916 --> 00:38:47,921 Ik ben bang dat Wu 200 tot 300 jaar krijgt. 391 00:38:47,921 --> 00:38:52,314 Hoe kunnen mijn familie en ik overleven zonder geld. 392 00:38:54,580 --> 00:38:58,121 Ben je met me aan het onderhandelen? 393 00:38:58,121 --> 00:39:01,860 Mag dat dan niet? Mijn man en ik... 394 00:39:01,860 --> 00:39:04,916 zijn nooit happy geweest met BigBro's onredelijkheid. 395 00:39:04,916 --> 00:39:07,220 Zijn broer mag zoveel spenden als hij wil. 396 00:39:07,220 --> 00:39:11,207 Wij lopen alle risicos voor zo weinig geld. 397 00:39:12,714 --> 00:39:18,916 Je bent te trots. Hoe durf je Lu de les te lezen? 398 00:39:20,388 --> 00:39:24,213 Siso, ik wist dat je ons in de steek zou laten na ons eerst gebruikt te hebben. 399 00:39:24,213 --> 00:39:27,530 Als je me geen redelijk bedrag geeft 400 00:39:27,530 --> 00:39:31,415 kan ik je niet garanderen dat Wu geen geheimen verklapt. 401 00:39:32,581 --> 00:39:34,547 Wat zou hij kunnen zeggen? 402 00:39:34,547 --> 00:39:37,247 Lung van Triad lidmaatschap beschuldigen. 403 00:39:37,854 --> 00:39:39,823 Dat doet hij echt niet. 404 00:39:39,823 --> 00:39:45,774 Hij zou de kit alleen jullie bankrekeningnummers kunnen vertellen. 405 00:39:48,288 --> 00:39:51,185 Joh... is dat alles? 406 00:39:51,185 --> 00:39:53,975 Hoeveel wil je hebben dan? 407 00:39:56,453 --> 00:40:01,350 20k. Ik beloof dat Wu zijn mond dichthoudt. 408 00:40:03,379 --> 00:40:05,184 Chanteert ze mij? 409 00:40:05,184 --> 00:40:06,186 Maak haar dood! 410 00:40:06,186 --> 00:40:10,189 Wat ze zegt is echt serieus. 411 00:40:10,189 --> 00:40:12,148 Zelfs alleen een bankrekeningnummer 412 00:40:12,148 --> 00:40:16,915 maakt het de kit mogelijk je witwasoperatie te infiltreren. 413 00:40:17,254 --> 00:40:19,623 Heeft Wu onze rekeningnummers? 414 00:40:19,623 --> 00:40:23,909 Dat zou niet moeten...maar stel dat? 415 00:40:24,313 --> 00:40:26,419 Wist je dat een drugsdealers rekening voor onbepaalde 416 00:40:26,419 --> 00:40:29,356 tijd geblokkeerd kan worden door de staat. 417 00:40:29,356 --> 00:40:32,680 Het heeft geen nut meer hem te vermoorden als hij al gelekt heeft. 418 00:40:32,680 --> 00:40:34,547 Kan het geld niet overgeheveld worden? 419 00:40:34,547 --> 00:40:38,455 Duurt minstens een week, en niet eens het hele bedrag. 420 00:40:38,455 --> 00:40:39,756 Om hoeveel gaat het? 421 00:40:39,756 --> 00:40:42,578 400 tot 500 miljoen. 422 00:40:43,112 --> 00:40:46,853 We hebben geen keus. Maak hem af op het politiebureau. 423 00:40:46,853 --> 00:40:49,890 Verhoor die bitch eerts voordat je dat doet, kijk of er niemand anders bij betrokken is. 424 00:40:49,890 --> 00:40:52,507 Maak ze allemaal af! 425 00:40:52,714 --> 00:40:54,648 Praat! 426 00:40:54,648 --> 00:40:56,186 Praat! 427 00:40:56,186 --> 00:40:58,655 Ik weet niks. Ik heb het nummer niet. 428 00:40:58,655 --> 00:41:00,554 Weet je nog steeds niets? 429 00:41:00,554 --> 00:41:03,376 Ik weet echt niets. Het heeft geen nut me te slaan. 430 00:41:04,882 --> 00:41:07,687 Ik weet echt niets. Wat kan ik dan zeggen? 431 00:41:07,687 --> 00:41:10,176 Vertel het me! 432 00:41:13,145 --> 00:41:14,580 Wat wil je? 433 00:41:14,580 --> 00:41:16,419 Ga je echt niks zeggen? 434 00:41:16,419 --> 00:41:19,183 Ik weet écht niets.. 435 00:41:21,983 --> 00:41:24,344 Nee. 436 00:41:34,180 --> 00:41:37,200 Ik vertel... 437 00:41:37,200 --> 00:41:41,680 Ik vertel... ik vertel je alles. 438 00:41:42,239 --> 00:41:43,937 Waar is het rekeningnummer? 439 00:41:43,937 --> 00:41:46,410 Rekeningnummer... 440 00:41:46,410 --> 00:41:49,402 Alleen Wu kent dat. 441 00:41:50,178 --> 00:41:52,704 Lieg je nog steeds? 442 00:41:52,704 --> 00:41:54,940 Ik lieg niet... ik lieg niet. 443 00:41:54,940 --> 00:41:59,380 Nee... 444 00:42:11,873 --> 00:42:14,437 Wat is het rekeningnummer? 445 00:42:14,437 --> 00:42:17,311 Ik weet het echt niet... 446 00:42:17,311 --> 00:42:19,613 Echt waar, ik weet echt niets. 447 00:42:19,613 --> 00:42:21,900 Ontken je nog steeds? 448 00:42:21,900 --> 00:42:23,303 Dat doe ik niet, echt niet. 449 00:42:23,303 --> 00:42:27,100 Ik weet echt niets... 450 00:42:27,100 --> 00:42:30,374 Hoe kan ik je geloven? 451 00:42:37,578 --> 00:42:40,909 Ik zweer het, ik zweer het. 452 00:42:40,909 --> 00:42:43,703 Wu heeft er helemaal niets me te maken. 453 00:42:43,703 --> 00:42:46,510 We hebben helemaal geen rekeningnummer. 454 00:42:46,510 --> 00:42:49,546 Ching zei me om BigBro te bedonderen. 455 00:42:49,546 --> 00:42:51,900 Who the fuck is Ching? 456 00:42:51,900 --> 00:42:54,137 Welke Ching? 457 00:42:54,137 --> 00:42:57,440 Het is Kwok Wing Ching... 458 00:42:58,479 --> 00:43:00,942 Legt het duidelijk uit. 459 00:43:07,177 --> 00:43:09,546 Ching is mijn vriendje. 460 00:43:09,546 --> 00:43:12,405 Hij zei me het te doen. 461 00:43:12,405 --> 00:43:16,399 We zouden vluchten zodra we het geld hadden. 462 00:43:18,812 --> 00:43:21,705 Dat is de waarheid... 463 00:43:25,642 --> 00:43:28,873 Laat me alsjeblieft gaan! 464 00:43:29,879 --> 00:43:31,940 Geloof je haar? 465 00:43:31,940 --> 00:43:35,466 Het zou waar kunnen zijn. Wat denk je? 466 00:43:35,909 --> 00:43:38,679 Neem geen risico's. Vermoord Wu volgens plan. 467 00:43:38,679 --> 00:43:39,713 Wie doet het? 468 00:43:39,713 --> 00:43:41,798 Ik handel het wel af. 469 00:45:20,277 --> 00:45:23,702 Nee, nee, ik heb er niks mee te maken. 470 00:46:04,437 --> 00:46:07,811 Ball. Over 2 weken word je overgeplaatst. 471 00:46:07,811 --> 00:46:10,277 Yup. Het gaat deze keer lekker snel. 472 00:46:10,277 --> 00:46:11,441 Naar welke afdeling ga je? 473 00:46:11,441 --> 00:46:14,504 Ik word koerier, dan heb ik kans dat mijn buikje verdwijnt. 474 00:46:14,504 --> 00:46:16,810 Cool. Je moet trakteren. 475 00:46:16,810 --> 00:46:19,936 Zeker. Laten we warm vlees gaan eten. 476 00:46:29,179 --> 00:46:31,107 Mevrouw? 477 00:47:08,212 --> 00:47:10,472 Is daar iemand? 478 00:47:14,270 --> 00:47:15,866 Wie daar? 479 00:48:24,471 --> 00:48:27,308 Vriend, waar gaat dat heen? 480 00:48:40,110 --> 00:48:43,526 Hung, waarom ben je hier? 481 00:48:44,872 --> 00:48:48,312 Ik heb niet gepraat! Vermoord me niet! Geloof me! 482 00:48:48,312 --> 00:48:51,175 Pakketje voor... kamer 303. 483 00:48:51,175 --> 00:48:54,659 303? Voor wie? 484 00:48:57,544 --> 00:48:59,806 Hung, vermoord me niet! 485 00:49:00,443 --> 00:49:01,806 Ik ben het. 486 00:49:01,806 --> 00:49:04,537 Fat. Ik heb niks los gelaten. Fat... 487 00:49:04,537 --> 00:49:05,943 Fat, vermoord me niet. Fat... 488 00:49:05,943 --> 00:49:07,968 Vermoord me niet! 489 00:49:12,239 --> 00:49:15,503 Waar bleef je? 490 00:49:21,507 --> 00:49:23,560 We staan er alleen voor. 491 00:49:34,939 --> 00:49:37,172 Veroer je niet! 492 00:49:41,940 --> 00:49:43,994 Ga. 493 00:49:44,637 --> 00:49:47,508 Ga die kant op. 494 00:53:19,445 --> 00:53:23,960 Ga weg, hang niet de held uit. 495 00:55:21,440 --> 00:55:23,670 Trouwens, hoe gaat het nu met die drie meisjes? 496 00:55:23,670 --> 00:55:28,145 Mr. en Mw. Wong waren wezen, en nu is Mr. Wong dood. 497 00:55:28,145 --> 00:55:31,341 Dan plaats ik ze over naar het staatsweeshuis. 498 00:55:31,341 --> 00:55:33,603 Weten ze dat hun vader dood is? 499 00:55:33,603 --> 00:55:36,109 Nog niet. 500 00:55:36,109 --> 00:55:40,235 Hun moeder is 3 maanden geleden aan kanker overleden. 501 00:55:41,640 --> 00:55:44,404 Kan ik ze adopteren? 502 00:55:44,404 --> 00:55:48,242 Nope. Jij bent vrijgezel. 503 00:55:49,178 --> 00:55:52,366 Hier een snoepje. 504 00:55:58,645 --> 00:55:59,810 Waarom eet je niet? 505 00:55:59,810 --> 00:56:02,339 Ik eet geen zoetigheid, ik wil niet dik worden. 506 00:56:02,339 --> 00:56:06,610 Ik wil net zo mooi zijn als u als ik groot ben. 507 00:56:06,610 --> 00:56:09,702 Ik ben niet mooi. 508 00:56:11,740 --> 00:56:13,400 Wordt nooit als mij. 509 00:56:21,840 --> 00:56:25,340 Luister, we hebben een nieuwe link naar Lungis. 510 00:56:25,340 --> 00:56:28,278 Laat je pieper en mobieltje op tafel liggen. 511 00:56:28,278 --> 00:56:30,542 Meteen in de vergaderkamer melden. 512 00:56:30,542 --> 00:56:32,799 Yes, sir! 513 00:56:50,775 --> 00:56:54,635 Rechercheur Liu. Dit is valse informatie, we kunnen ophouden. 514 00:56:55,976 --> 00:56:58,342 Uitgerukt! 515 00:57:00,409 --> 00:57:03,570 We weten zeker dat het WPC47653. 516 00:57:03,570 --> 00:57:06,702 Jane Lui is de mol. 517 00:57:07,144 --> 00:57:10,243 Toen rechercheur Liu iedereen liet verzamelen 518 00:57:10,243 --> 00:57:12,306 kwamen we erachter dat er maar 1 sms was 519 00:57:12,306 --> 00:57:16,343 gestuurd vanaf nummer 64173654. 520 00:57:16,343 --> 00:57:17,978 Dat was vanaf inspecteur Lius kantoor... 521 00:57:17,978 --> 00:57:21,174 ...naar een ander mobieltje 97446924. 522 00:57:21,174 --> 00:57:23,970 Het bericht was 311-554. 523 00:57:23,970 --> 00:57:26,176 Ik denk dat dat hun code is. 524 00:57:26,176 --> 00:57:29,611 97446924 is blijkbaar van Lungs mensen. 525 00:57:29,611 --> 00:57:31,574 We kunnen niks anders vinden. 526 00:57:31,574 --> 00:57:36,410 Maar Jane's sim is 64173654. 527 00:57:36,410 --> 00:57:39,910 Die heeft ze 2 maanden geleden in een warenhuis gekocht. 528 00:57:39,910 --> 00:57:43,494 We zijn haar al een lange tijd aan het volgen. 529 00:57:43,536 --> 00:57:45,675 Als ze niet antwoord geeft dat aan... 530 00:57:45,675 --> 00:57:48,679 ...dat dat naar aanleiding is van het incident bij het Tai Mong Tsai politiebureau. 531 00:57:48,679 --> 00:57:51,697 Laten we de opnames van de aanval op het bureau bekijken. 532 00:57:56,176 --> 00:57:59,578 We kunnen het gezicht van de voorste verdachte niet zien op de tape. 533 00:57:59,578 --> 00:58:03,304 Maar we zijn er zeker van dat de achterste verdachte met het witte jack aan... 534 00:58:03,304 --> 00:58:05,373 het zelfde dubbelzijdige zwarte jack 535 00:58:05,373 --> 00:58:09,344 als de opgeblazen schutter Lam draagt. 536 00:58:09,344 --> 00:58:13,380 Hij droeg net voordat hij stierf de zwarte kant. 537 00:58:13,380 --> 00:58:14,537 Jane liet ze binnen. 538 00:58:14,537 --> 00:58:17,644 Om vragen bij de ingang van het politiebureau te vermijden. 539 00:58:17,644 --> 00:58:21,155 Kijk, dit is de 1ste verdieping. 540 00:58:24,361 --> 00:58:26,458 En dit is de 2e. 541 00:58:26,934 --> 00:58:29,834 Het is duidelijk dat ze hier bewust zijn opgesplitst. 542 00:58:29,834 --> 00:58:32,363 Ze hebben deze opname gemaakt als bewijs 543 00:58:32,363 --> 00:58:34,461 dat ze elkaar niet kennen. 544 00:58:34,461 --> 00:58:38,469 Maar Jane was aan het overacteren. 545 00:58:38,469 --> 00:58:42,495 Denk even na. Hoe kunnen 2 vreemdelingen, 2 verdiepingen 546 00:58:42,495 --> 00:58:44,294 achter je aan lopen zonder 547 00:58:44,294 --> 00:58:47,301 dat je ze maar een blik waardig gunt? 548 00:58:47,301 --> 00:58:50,133 Sir, ik vraag uw toestemming 549 00:58:50,133 --> 00:58:52,629 om Jane nu nog niet te arresteren. 550 00:58:52,629 --> 00:58:55,264 Ik wil haar als lokaas gebruiken voor een grotere vis. 551 00:58:55,264 --> 00:59:00,899 We pakken Lungs hele bende op het juiste moment. 552 00:59:00,899 --> 00:59:02,986 Deze krijgslist zaait onenigheid! 553 00:59:10,332 --> 00:59:13,918 Houd Soso ook van dit spel? 554 00:59:18,536 --> 00:59:20,599 Weet ik veel. 555 00:59:20,599 --> 00:59:23,161 Is wat ik van de grote jongens heb geleerd. 556 00:59:23,161 --> 00:59:26,133 Het is goed om geheimen te bespreken. 557 00:59:29,435 --> 00:59:34,628 Kijk, zo een groot speelveld. 558 00:59:34,628 --> 00:59:37,935 laten we praten tijdens het lopen. 559 00:59:37,935 --> 00:59:40,599 Niemand kan ons hier afluisteren. 560 00:59:40,599 --> 00:59:43,280 Behalve... 561 00:59:43,280 --> 00:59:46,700 ...als we een microfoontje dragen. 562 00:59:46,700 --> 00:59:47,768 Is er geen microfoon die... 563 00:59:47,768 --> 00:59:49,767 op zo een grote afstand kan afluisteren? 564 00:59:49,767 --> 00:59:51,830 Dat is waar... Wat een list van verdeeldheid! 565 00:59:51,830 --> 00:59:56,267 En daarbij, er is daarboven een spionagesatelliet. 566 00:59:56,267 --> 00:59:59,791 Jij kijkt teveel films. 567 01:00:00,566 --> 01:00:04,493 Waarom? Heb je er wel over nagedacht? 568 01:00:05,960 --> 01:00:07,301 We hebben geen keuze. 569 01:00:07,301 --> 01:00:10,167 Ik ken de rekening van TT&L goed. 570 01:00:10,167 --> 01:00:14,962 We kunnen elk moment 1 of 200 miljoen opnemen. 571 01:00:14,962 --> 01:00:16,434 Moeten we het losgeld verhogen? 572 01:00:16,434 --> 01:00:19,492 Maar niet door Oom Yu's familie? 573 01:00:20,832 --> 01:00:26,200 Als oom Yu's familie 100 miljoen in cash nodig heeft gaan ze naar de bank. 574 01:00:26,200 --> 01:00:30,330 Hoeft niet eens 100 te zijn, kan ook al 10 miljoen cash zijn. 575 01:00:30,330 --> 01:00:33,391 De bank geeft dit meteen aan de politie door. 576 01:00:33,894 --> 01:00:37,268 Dan komt er niets meer van de Triade. 577 01:00:37,268 --> 01:00:40,266 Het meeste is in cash. 578 01:00:40,266 --> 01:00:43,128 Je rekent een drugsdeal niet met je creditcard af. 579 01:00:43,128 --> 01:00:46,930 In de vrouwenhandel tellen er geen cheques... 580 01:00:58,402 --> 01:01:01,230 Laten we het doen! 581 01:01:04,394 --> 01:01:07,492 Heb je een plan? 582 01:01:08,735 --> 01:01:11,897 Ik weet precies hoe we het moeten doen. 583 01:01:11,897 --> 01:01:16,333 Alleen in HongKong mogen agenten buiten hun diensttijd legaal een wapen dragen. 584 01:01:16,333 --> 01:01:19,767 Lung vindt 2 agenten om Yu te beschermen. 585 01:01:19,767 --> 01:01:22,462 We moeten die 2 agenten vantevoren bedwelmen. 586 01:01:22,462 --> 01:01:25,259 Dan hoeven we ze niet te vermoorden. 587 01:01:25,497 --> 01:01:27,334 Ze zijn erg voorzichtig. 588 01:01:27,334 --> 01:01:31,997 Agenten en bodyguards nemen nooit rechtstreeks contact op, ze hebben een geheime code. 589 01:01:31,997 --> 01:01:34,494 We moeten een Corolla vinden. Laat twee vermomde agenten erin zitten. 590 01:01:34,494 --> 01:01:37,435 Met die code moeten we ze voor de gek kunnen houden. 591 01:01:37,435 --> 01:01:43,224 Over die bodyguards, schiet ze neer. 592 01:01:57,835 --> 01:02:01,531 Hoe kunnen ze weten dat we 2 agenten daar hebben die buiten dienst zijn? 593 01:02:01,531 --> 01:02:04,600 Dat is geen verassing, we rouleren vaak. 594 01:02:04,600 --> 01:02:06,700 Mischien heeft iemand gelekt. 595 01:02:06,700 --> 01:02:09,200 Wie zou dat durven? 596 01:02:09,200 --> 01:02:12,828 Moeilijk te zeggen. Mischien die overijverige vastelanders. 597 01:02:12,828 --> 01:02:15,665 Zoek je problemen? Durf je ons te chanteren? 598 01:02:15,665 --> 01:02:19,401 We zijn de TT&L, geen bank! 599 01:02:19,401 --> 01:02:21,310 Dit is mischien speciaal tegen ons gericht. 600 01:02:21,310 --> 01:02:22,995 Om ons in de rug te steken nu we in de problemen zitten. 601 01:02:22,995 --> 01:02:24,628 Deze steek is precies in de roos. 602 01:02:24,628 --> 01:02:27,795 Dit doet onze reputatie geen goed. 603 01:02:31,564 --> 01:02:33,685 Gaan jullie de straat op. 604 01:02:49,134 --> 01:02:51,265 We kunnen oom Yu niets laten overkomen. 605 01:02:51,265 --> 01:02:53,994 Hoeveel cash hebben we? 606 01:02:53,994 --> 01:02:58,402 Ongeveer 200 miljoen. Waarom? 607 01:02:58,402 --> 01:03:01,830 Is oom Yu's familie niet verantwoordelijk voor het losgeld? 608 01:03:01,830 --> 01:03:05,765 Hoe kunnen eerlijke zakenmensen nou 100 miljoen in cash hebben liggen? 609 01:03:05,765 --> 01:03:10,598 Als ze naar de bank gaan licht de bank de politie in. 610 01:03:10,598 --> 01:03:15,297 Bijna allemaal Triade geld daar. 611 01:03:15,297 --> 01:03:17,601 Je gebruikt geen creditcard bij een drugsdeal. 612 01:03:17,601 --> 01:03:21,189 Je hebt geen cheques in de vrouwenhandel toch? 613 01:03:22,629 --> 01:03:26,934 Betalen we zo makkelijk dat losgeld? 614 01:03:26,934 --> 01:03:31,556 We doen niets totdat oom Yu veilig terug is. 615 01:03:45,698 --> 01:03:48,792 Kan je het zien? 616 01:03:49,966 --> 01:03:52,689 Kijk goed. 617 01:03:53,610 --> 01:03:57,868 3 lang, 2 kort, dat is onze code. 618 01:03:57,868 --> 01:04:01,455 Er is een verrader. 619 01:04:04,940 --> 01:04:05,799 Wanneer is het geld er? 620 01:04:05,799 --> 01:04:08,200 Zo direct. 621 01:04:08,200 --> 01:04:10,166 Ik wil dat jij met Tung meegaat. 622 01:04:10,166 --> 01:04:11,720 Ok. 623 01:05:37,883 --> 01:05:39,416 Wat is dat nou? 624 01:05:39,416 --> 01:05:42,468 Ze zijn toch geen flikkers? 625 01:06:02,609 --> 01:06:05,972 Fat, wie wordt er vandaag begraven? 626 01:06:09,876 --> 01:06:10,875 Ho. 627 01:06:10,875 --> 01:06:12,894 Ja. Baas. 628 01:06:21,360 --> 01:06:24,432 Waarom... 629 01:06:24,432 --> 01:06:27,924 Waarom gebruiken ze drugs? 630 01:06:28,135 --> 01:06:31,655 Waarom laten ze me zoveel geld verdienen? 631 01:07:11,217 --> 01:07:13,701 Is er iets mis? 632 01:07:19,981 --> 01:07:24,407 Pine belde me. 633 01:07:26,677 --> 01:07:29,362 Waarom bel je me hier? 634 01:07:29,362 --> 01:07:33,477 Gewoon, ik wilde gewoon weten of ales goed gaat. 635 01:07:33,477 --> 01:07:36,979 Bel me niet hier, het is te gevaarlijk. 636 01:07:36,979 --> 01:07:39,379 Ik neem contact met je op als er een probleem is. 637 01:07:39,379 --> 01:07:42,940 Eigenlijk... Ik wil alleen weten wanneer we het geld krijgen. 638 01:07:42,940 --> 01:07:45,907 Vraag daar niet naar. Je hoeft er niks over te weten. 639 01:07:45,907 --> 01:07:48,476 Soso, doe niet zo hooghartig. 640 01:07:48,476 --> 01:07:51,305 We riskeren onze levens... 641 01:07:51,305 --> 01:07:55,132 wil alleen weten wanneer we ons deel krijgen. 642 01:07:57,338 --> 01:08:00,461 Dat is waar. 643 01:08:02,167 --> 01:08:04,431 Wat ik bedoel is...omdat... 644 01:08:04,431 --> 01:08:07,634 het niet veilig is over de telefoon te praten. 645 01:08:07,634 --> 01:08:11,598 Zal ik naar jou toe komen? 646 01:08:11,598 --> 01:08:13,794 Dat zou leuk zijn. 647 01:08:13,794 --> 01:08:16,910 Ok. 648 01:08:24,230 --> 01:08:28,493 Hij noemde me Soso... 649 01:08:28,493 --> 01:08:30,424 Heb je gevraagd of de baas in de buurt is? 650 01:08:30,424 --> 01:08:33,853 Mischien heeft hij het niet gehoord? 651 01:08:33,853 --> 01:08:36,120 Hoe kon ik het ook vragen? 652 01:08:36,120 --> 01:08:39,678 Als het zo is...is het dan over? 653 01:08:40,354 --> 01:08:43,217 Ze zullen vluchten 654 01:08:43,217 --> 01:08:47,344 en dan wordt het moeilijker voor ons ze te vinden. 655 01:08:48,252 --> 01:08:51,948 Ik durf het risico niet te nemen 656 01:08:51,948 --> 01:08:55,343 en ik wil het risico niet nemen. 657 01:09:12,178 --> 01:09:16,906 Je hebt het geld binnen 2 dagen, maak je niet druk! 658 01:09:20,310 --> 01:09:23,272 Niemand wil toch zo eten? 659 01:09:23,405 --> 01:09:27,700 Gebruik je vingers, beide handen. 660 01:09:27,700 --> 01:09:29,807 Zo moet het. 661 01:09:29,807 --> 01:09:32,860 Trek het eraf. Zo ja. 662 01:11:05,705 --> 01:11:07,440 Help.... help! 663 01:11:07,440 --> 01:11:10,138 Maak me niet dood... Ik wil niet sterven. 664 01:11:10,138 --> 01:11:12,135 Ik geef je het geld waar je om vraagt. 665 01:11:12,135 --> 01:11:16,735 Laat me alsjeblieft gaan. Ik bel de politie niet, ik neem geen wraak. 666 01:11:16,735 --> 01:11:19,602 Help... maak me niet dood... maak me niet dood! 667 01:11:19,602 --> 01:11:22,894 Alsjeblieft, laat me gaan, laat me gaan. 668 01:11:34,920 --> 01:11:35,693 Wie ben ik? 669 01:11:35,693 --> 01:11:37,828 Ik weet niet... ik weet niks. 670 01:11:37,828 --> 01:11:39,361 Ik weet echt niets, niets! 671 01:11:39,361 --> 01:11:42,516 Ik weet echt niets, niets! 672 01:12:03,148 --> 01:12:04,546 Ga je vanavond stappen? 673 01:12:04,546 --> 01:12:06,215 Ik kan niet, vroege dienst morgen. 674 01:12:06,215 --> 01:12:09,316 Nou ja, ben je serieus? 675 01:12:09,316 --> 01:12:10,480 Ben je op vakantie? 676 01:12:10,480 --> 01:12:12,409 Yup. 677 01:12:13,776 --> 01:12:14,764 Kijk even voor me. 678 01:12:14,809 --> 01:12:16,800 Ok. 679 01:12:59,134 --> 01:13:02,789 Wat ben je aan het doen? 680 01:13:07,564 --> 01:13:09,164 Hoe zit het met de schuld van Lee? 681 01:13:09,164 --> 01:13:10,129 Hij blijft maar vertragen. 682 01:13:10,163 --> 01:13:12,193 Het schrikt hem zelfs niet af als we z'n dochter verminken. 683 01:13:12,193 --> 01:13:14,691 3 jaar oud? 684 01:13:14,691 --> 01:13:18,960 Niet bang van zoutzuur, vermoord z'n moeder dan. 685 01:13:18,960 --> 01:13:21,290 Als je zijn moeder niet vermoord, 686 01:13:21,290 --> 01:13:23,954 dan vermoord ik die van jou. Begrepen? 687 01:13:23,954 --> 01:13:26,513 Begrepen. 688 01:13:43,314 --> 01:13:46,380 Hoe durven die kidnappers! 689 01:13:46,380 --> 01:13:49,642 Maak ze allemaal af! 690 01:13:51,811 --> 01:13:54,308 Er zijn veel dingen gebeurd de laatste tijd. 691 01:13:54,308 --> 01:13:56,543 Daar zit echt wat achter. 692 01:13:56,543 --> 01:13:58,944 We hebben een probleem. 693 01:13:58,944 --> 01:14:01,108 1 bij Tai Mong Tsai, 1 voor oom Four... 694 01:14:01,108 --> 01:14:03,672 We hebben in totaal 300 miljoen verloren. 695 01:14:03,672 --> 01:14:05,605 Sinds de gebeurtenis op het politiebureau 696 01:14:05,605 --> 01:14:08,474 fuckt de politie onze zaken op, 697 01:14:08,474 --> 01:14:10,211 zelfs onze legale zaken zoals... 698 01:14:10,211 --> 01:14:13,607 saunas, bars, discos. 699 01:14:13,607 --> 01:14:17,575 Of ze onderzoeken de vergunning of de identiteitsgegevens van de klanten. 700 01:14:17,575 --> 01:14:20,939 Zelfs de restaurants zijn verboden om zaken doen. 701 01:14:20,939 --> 01:14:24,260 We hebben geen inkomsten meer. 702 01:14:24,368 --> 01:14:29,530 Het lijkt alsof iemand onze geldstroom wil onderbreken. 703 01:14:29,803 --> 01:14:32,600 Buitenstaanders dringen ons gebied binnen. 704 01:14:32,600 --> 01:14:35,565 We hebben niet genoeg mankracht. 705 01:14:35,565 --> 01:14:37,567 Flirt profiteert er het meeste van. 706 01:14:37,567 --> 01:14:40,298 Als we niet in actie komen is TT&L voorbij! 707 01:14:40,298 --> 01:14:44,249 We moeten terugslaan nu we de kracht nog hebben. 708 01:14:44,293 --> 01:14:47,563 We moeten ervoor vechten, onze naam waarmaken. 709 01:14:47,563 --> 01:14:51,651 Hoe dan? Hoe kunnen we ze allemaal aanpakken? 710 01:14:52,250 --> 01:14:54,784 Pak de grootste aan. 711 01:14:56,291 --> 01:14:58,540 Laten we Flirt pakken. 712 01:15:07,179 --> 01:15:09,478 Alle wapens zijn er. 713 01:15:09,478 --> 01:15:12,141 34 pistolen, 16 geweren. 714 01:15:12,141 --> 01:15:14,661 En deze 2. 715 01:15:16,541 --> 01:15:18,633 Het echte werk. 716 01:15:36,800 --> 01:15:41,389 Broer, vervang je antieke pistool. 717 01:15:49,821 --> 01:15:52,661 Broeder, laat me je helpen. 718 01:16:11,690 --> 01:16:13,745 Greenpeace. 719 01:16:22,386 --> 01:16:23,517 Wat ben je aan het doen? 720 01:16:23,517 --> 01:16:24,550 Bestelling. Propaan. 721 01:16:24,550 --> 01:16:26,677 Hoe bedoel je propaan? 722 01:16:26,819 --> 01:16:29,410 Dat is mijn opdracht. 723 01:16:30,883 --> 01:16:33,936 Hoeren en klanten nu naar buiten! 724 01:17:52,788 --> 01:17:56,788 Flirt wil je zien, en oom Dee ook. 725 01:17:56,788 --> 01:17:59,583 Oom Dee? 726 01:18:02,617 --> 01:18:04,808 Geef me die tas. 727 01:18:12,214 --> 01:18:14,677 Oom Dee. 728 01:18:15,780 --> 01:18:18,810 Oom Dee, lang niet gezien, hoe gaat het? 729 01:18:18,810 --> 01:18:21,111 Ik word oud, ouderdomskwaaltjes. 730 01:18:21,111 --> 01:18:23,508 Je ziet er goed en gezond uit. 731 01:18:23,508 --> 01:18:25,440 Dankjewel. 732 01:18:25,642 --> 01:18:29,336 Lung, Tung, hoe gaat het? 733 01:18:30,308 --> 01:18:33,500 Draag je dit? Het is vandaag 17 graden. 734 01:18:33,500 --> 01:18:35,300 Celsius, geen Fahrenheit. 735 01:18:36,772 --> 01:18:38,705 Kan ik je wat te drinken aanbieden? 736 01:18:38,705 --> 01:18:39,405 Heb je Cola? 737 01:18:39,405 --> 01:18:41,469 Ja, kleine flesjes. 738 01:18:41,469 --> 01:18:44,399 Het is lang geleden, herinner je het nog? 739 01:18:44,399 --> 01:18:47,698 Ik wist dat oom Dee vandaag kwam, dus ik heb het speciaal gehaald. 740 01:18:54,362 --> 01:18:56,455 Bedankt. 741 01:19:03,590 --> 01:19:06,193 Lung, we moeten wat zaken bespreken. 742 01:19:06,193 --> 01:19:08,319 Goed. 743 01:19:30,589 --> 01:19:31,822 Drink je niet. 744 01:19:31,822 --> 01:19:33,820 Ik wil niet dik worden. 745 01:19:33,820 --> 01:19:38,500 Ik heb niets met oom Yu's dood te maken. 746 01:19:38,787 --> 01:19:41,840 Je kan er zeker van zijn. 747 01:19:41,840 --> 01:19:43,582 Als we een oorlog beginnen 748 01:19:43,582 --> 01:19:46,183 is dat alleen maar gunstig voor onze rivalen. 749 01:19:46,183 --> 01:19:51,147 Ze hebben er voordeel bij als wij vechten. Begrijp je het niet? 750 01:19:51,147 --> 01:19:54,244 Jij begrijpt het niet. 751 01:19:54,244 --> 01:19:57,380 Wil je net als hem dood eindigen? 752 01:19:57,380 --> 01:20:00,370 We zullen zien. 753 01:20:03,940 --> 01:20:04,928 Wilt u nog een flesje? 754 01:20:04,973 --> 01:20:07,134 Natuurlijk. 755 01:20:07,609 --> 01:20:10,730 Je hebt pas een zoontje gekregen. 756 01:20:10,730 --> 01:20:11,772 Gefeliciteerd. 757 01:20:11,772 --> 01:20:14,310 Dankjewel. 758 01:20:15,300 --> 01:20:16,905 Jij bent uitzonderlijk. 759 01:20:16,905 --> 01:20:20,903 Zo oud en nog verwerk je een kind. 760 01:20:20,903 --> 01:20:23,599 Mijn kleindochter zit nu op de crèche. 761 01:20:23,599 --> 01:20:27,431 Ze er word door een dienstmeisje naartoe gebracht 762 01:20:28,901 --> 01:20:33,620 Mijn dochtertje Fong, herinner je je haar? 763 01:20:33,620 --> 01:20:36,129 Ze is nu doctor in Canada. 764 01:20:36,129 --> 01:20:37,798 Dankzij jou... 765 01:20:37,798 --> 01:20:39,995 moest ik haar zomaar opbellen 766 01:20:39,995 --> 01:20:44,185 en vertellen met haar man op vakantie te gaan. 767 01:20:45,424 --> 01:20:48,393 Vind je dit niet schandelijk? 768 01:20:48,393 --> 01:20:49,677 Wil je echt dat ik hem moet vertellen 769 01:20:49,677 --> 01:20:55,920 dat zijn schoonvader een maffia baas is? 770 01:20:55,920 --> 01:20:56,394 Triade. 771 01:20:56,394 --> 01:20:57,862 Wat? 772 01:20:57,862 --> 01:21:00,759 Wij zijn Triade, geen maffia. 773 01:21:00,759 --> 01:21:04,778 Maffia is italiaans. 774 01:21:08,570 --> 01:21:10,788 Lung. 775 01:21:10,788 --> 01:21:13,352 We zijn al meer dan 10 jaar aan het bikkelen, 776 01:21:13,352 --> 01:21:16,319 hebben meer dan 12 oorlogen uigevochten. 777 01:21:16,319 --> 01:21:19,652 Met meer dan 100 doden. 778 01:21:19,652 --> 01:21:22,349 Ik begrijp dat Jiang-hu zaken op de Triade manier afgehandeld moeten worden. 779 01:21:22,349 --> 01:21:27,283 We moeten er geen familie bij betrekken. Hoe zou ik jouw baas pijn nou kunnen doen? 780 01:21:27,283 --> 01:21:29,815 Wie zou jou nou geloven? 781 01:21:29,815 --> 01:21:32,645 Gebruik een rietje, dat smaakt lekerder. 782 01:21:32,645 --> 01:21:34,836 Echt waar? 783 01:21:38,545 --> 01:21:40,776 Ben je nu niet meer bang dik te worden? 784 01:21:40,776 --> 01:21:43,432 Ik ren morgen 2 rondjes extra. 785 01:21:45,720 --> 01:21:50,839 Ik heb oom Dee 40 jaar gevolgd. 786 01:21:50,839 --> 01:21:53,926 40 jaar. 787 01:21:54,635 --> 01:21:57,137 Ik zou mijn leven voor hem opofferen... 788 01:21:57,137 --> 01:22:01,101 zelfs mijn hele familie voor oom Dee. 789 01:22:01,101 --> 01:22:02,900 En door jou moet ik hem nu 790 01:22:02,900 --> 01:22:06,699 overal naartoe brengen, alleen om hem te beschermen. 791 01:22:06,699 --> 01:22:09,732 Ik ben bang dat je doordraait en oom Dee schade toebrengt. 792 01:22:09,732 --> 01:22:12,922 Dan hebben we geen andere optie. 793 01:22:14,794 --> 01:22:17,263 Ok.. 794 01:22:17,263 --> 01:22:22,623 Ik geef toe. Ik heb die 2 incidenten aan de kit onthuld. 795 01:22:23,990 --> 01:22:27,225 Welke 2? -Doet niet alsof je dom bent. 796 01:22:27,225 --> 01:22:30,422 Tai Mong Tsai en Sai Wan. 797 01:22:32,593 --> 01:22:36,693 Je hebt me de laaste dagen gestressed. 798 01:22:36,693 --> 01:22:40,925 We staan quitte. Laten we er streep onder zetten 799 01:22:40,925 --> 01:22:45,684 Maar als je oorlog wil, ik ben er klaar voor. 800 01:22:45,755 --> 01:22:51,200 Lung, versla me of dood me als je kan! 801 01:22:51,200 --> 01:22:55,473 Maar je kan me niet vals beschuldigen van het vermoorden van oom Yu. 802 01:22:56,985 --> 01:22:59,118 Heb je het echt niet gedaan? 803 01:22:59,118 --> 01:23:02,104 Zweer op alles wat je lief is! 804 01:23:11,478 --> 01:23:13,908 Wat? 805 01:23:16,210 --> 01:23:21,108 Laten we er geen familie bij betrekken, oom Dee heeft er niks mee te maken. 806 01:23:21,108 --> 01:23:23,334 Ok! 807 01:23:27,541 --> 01:23:30,704 Het Sai Wan incident, ben je er zeker van? 808 01:23:30,704 --> 01:23:33,169 Eén lading op twee plaatsen lossen. 809 01:23:33,169 --> 01:23:35,964 Een meesterlijke zet of niet? 810 01:23:37,690 --> 01:23:39,535 Pas goed op jezelf. 811 01:23:39,535 --> 01:23:41,964 Bedankt. 812 01:25:18,501 --> 01:25:20,233 Wat is er? Vertel. 813 01:25:20,233 --> 01:25:23,430 Oom Vier is vermoord door Soso en Fat. 814 01:25:23,430 --> 01:25:26,864 Ik heb het gesprek tussen Liu en de OCTB afgeluisterd. 815 01:25:26,864 --> 01:25:30,629 In feite, ze weten al een tijdje wie oom Yu gekidnapt had. 816 01:25:30,629 --> 01:25:35,292 Fats mensen hebben de kidnappers in stukjes gehakt. 817 01:25:35,292 --> 01:25:37,327 Eentje heet Pine. 818 01:25:37,327 --> 01:25:40,558 Hij werkte een paar jaar geleden voor Fat. 819 01:25:40,558 --> 01:25:43,722 De politie onderneemt nog geen actie. 820 01:25:43,722 --> 01:25:47,315 Ze willen de interne machtsstrijd in TT&L gadeslaan, 821 01:25:50,593 --> 01:25:53,191 Wanneer laat je me met rust? 822 01:25:53,191 --> 01:25:57,358 Zei je niet dat onze schuld van $500,000 in Macau afgelost is. 823 01:25:57,358 --> 01:26:00,156 Je herinnert je die $500,000 nog steeds? 824 01:26:00,156 --> 01:26:03,200 Die schuld is allang afgelost. 825 01:26:03,200 --> 01:26:07,321 Nu ben je aan het marchanderen, omkopen. 826 01:26:07,321 --> 01:26:10,918 Een Triade aan het helpen met misdaden. 827 01:26:10,918 --> 01:26:13,349 Je weet alles, maar onderneemt geen actie, 828 01:26:13,349 --> 01:26:17,170 samenzwering tot moord, in drugshandel. 829 01:26:17,170 --> 01:26:19,947 Je bent gewoon 1 van ons. 830 01:26:22,646 --> 01:26:24,911 Heb je haast? 831 01:26:24,911 --> 01:26:27,879 Laten we vrijen voordat je weggaat. 832 01:26:47,338 --> 01:26:48,837 Ik moet het eerder hebben. 833 01:26:48,837 --> 01:26:52,767 Soso is de einge die het geld beheert. Niemand kan dat beter dan zij. 834 01:26:52,767 --> 01:26:55,399 Die lading van 200 miljoen, daar gaat mijn aandeel. 835 01:26:55,399 --> 01:26:58,340 Importeer voor 300 miljoen aan handel, en geef maar 200 aan. 836 01:26:58,340 --> 01:27:01,430 De helft voor ons, en de helft hun van Sai Wan 837 01:27:01,430 --> 01:27:04,262 Ze had niet verwacht dat Flirt het zou onthullen. Beide ladingen waren gepakt. 838 01:27:04,262 --> 01:27:06,530 Ze hadden snel geld nodig om te betalen. 839 01:27:06,530 --> 01:27:08,962 Dus ontvoerden ze oom Yu en chanteerden ze mij. 840 01:27:08,962 --> 01:27:13,481 Ze dachten dat ze zo het snelst aan geld konden komen. 841 01:27:22,122 --> 01:27:26,281 Broer, denk je dat je het bij het juiste eind hebt? 842 01:27:26,755 --> 01:27:29,163 We zullen er snel achterkomen. 843 01:27:37,857 --> 01:27:40,788 Mw. Soso, broer Fat. 844 01:27:40,788 --> 01:27:44,182 BigBro wil jullie ergens anders onmoeten. 845 01:27:44,751 --> 01:27:47,520 Wanneer heeft hij dat gezegd? 846 01:27:47,520 --> 01:27:51,347 BigBro zei dat je hem het beste kon bellen. 847 01:28:02,611 --> 01:28:04,277 Yup. 848 01:28:04,277 --> 01:28:06,878 Waarom heb je de ontmoetingplaats geweizigd? 849 01:28:06,878 --> 01:28:09,677 Gewoon, voor de veiligheid. 850 01:28:09,677 --> 01:28:12,402 Kom snel. 851 01:28:15,673 --> 01:28:17,641 Ok. 852 01:28:20,472 --> 01:28:22,527 Laten we gaan. 853 01:28:40,830 --> 01:28:45,594 BigBro zei dat alleen jullie 2 mee moesten komen, 854 01:28:45,594 --> 01:28:48,924 alleen jullie 2. 855 01:29:02,888 --> 01:29:05,219 Maak hem af. 856 01:29:05,219 --> 01:29:07,618 Soso, waar ga je naar toe? 857 01:29:20,787 --> 01:29:22,751 Start de auto. 858 01:29:32,150 --> 01:29:33,847 Bescherm BigBro! 859 01:29:33,847 --> 01:29:35,437 Ga! 860 01:30:36,157 --> 01:30:39,722 BigBro, ga weer niet achter aan! De politie komt eraan! 861 01:30:39,722 --> 01:30:43,490 Volg me niet, smeer'm. 862 01:31:57,880 --> 01:32:00,750 Je doet altijd zo stoer! 863 01:32:00,752 --> 01:32:03,841 Je hebt meer geld dan ik heb. 864 01:32:04,715 --> 01:32:07,615 Je hebt meer geld dan ik heb. 865 01:32:35,109 --> 01:32:38,235 Je hebt meer gaatjes dan ik heb. 866 01:32:56,690 --> 01:32:58,935 De groepen in TT&L vallen als gekken uit elkaar. 867 01:32:58,935 --> 01:33:00,800 Zelfs handgranaten gebruiken in Hong Kong? 868 01:33:00,800 --> 01:33:02,133 Het is gedaan met Lung. 869 01:33:02,133 --> 01:33:05,996 WPC47653, jij hoeft niet mee te gaan. 870 01:35:08,522 --> 01:35:11,420 Waarom deed je het? 871 01:35:11,420 --> 01:35:14,770 Waarom? 872 01:35:18,352 --> 01:35:21,449 Heb je iets met Fat? 873 01:35:21,449 --> 01:35:25,380 Heb je niks met hem? 874 01:35:36,611 --> 01:35:39,900 Lin Ho Lung. 875 01:35:39,900 --> 01:35:41,742 Waar zie je me voor aan? 876 01:35:41,742 --> 01:35:44,639 Met hem samenwerken betekent met hem naar bed gaan? 877 01:35:44,639 --> 01:35:46,407 Kunnen we het niet gewoon voor het geld gedaan hebben? 878 01:35:46,407 --> 01:35:48,439 Geld? 879 01:35:48,439 --> 01:35:50,644 Gaf ik je niet genoeg? 880 01:35:50,644 --> 01:35:52,475 Pardon! 881 01:35:52,475 --> 01:35:55,599 Waarom zou ik met jouw liefdadigheid genoegen nemen? 882 01:35:55,741 --> 01:36:00,229 Wachten todat Broeder Lung in een goeie bui is om aalmoezen aan te bieden. 883 01:36:01,639 --> 01:36:02,938 Vraag jezelf eens af, 884 01:36:02,938 --> 01:36:07,835 hoeveel geld heb jij verdient voor TT&L? 885 01:36:08,670 --> 01:36:11,602 Ik heb alles verdient! 886 01:36:11,602 --> 01:36:15,633 Je moet de andere bendes verslaan om gerespecteerd te worden. Maak jij ze met je hersens bang? 887 01:36:15,633 --> 01:36:19,899 Als er in dit wereldje niemand bang van je is, ben je geen drol waard. 888 01:36:19,899 --> 01:36:26,318 Eens een hoer, altijd een hoer, jij geeft alleen om geld! 889 01:36:28,763 --> 01:36:31,494 Ik weet het... 890 01:36:31,494 --> 01:36:36,760 Je bent nooit vergeten dat ik ooit een hoer was. 891 01:36:36,760 --> 01:36:39,458 Maar dat wist je toen we mekaar ontmoettten. 892 01:36:39,458 --> 01:36:42,615 Ik heb je nooit voorgelogen! 893 01:36:43,155 --> 01:36:47,890 Ik heb 3 abortussen gehad, ik kon niet meer baren. 894 01:36:47,890 --> 01:36:49,540 Waarom ben je dan met me getrouwd? 895 01:36:49,540 --> 01:36:52,685 Waarom gaf je me zoveel hoop? 896 01:36:52,685 --> 01:36:57,984 Het was ok dat je een jong meisje vond om je een zoon te baren. 897 01:36:57,984 --> 01:37:01,682 Heb je wel eens aan mijn gevoelens gedacht? 898 01:37:01,682 --> 01:37:05,379 Maakte het je wel uit hoe ik me voel? 899 01:37:05,379 --> 01:37:10,742 Hoe gekwetst ik was? Hoe vernederend het was? 900 01:37:11,444 --> 01:37:14,509 Ik wist dat je niet meer van mij was. 901 01:37:14,509 --> 01:37:17,676 Was het zo verkeerd voor mezelf te zorgen? 902 01:37:17,676 --> 01:37:19,708 Je bent gestoord! 903 01:37:19,708 --> 01:37:22,972 Heb ik je ooit niet als mijn vrouw behandeld in al die jaren? 904 01:37:22,972 --> 01:37:24,971 Wie durft het je niet aan te spreken met Mw. Lung? 905 01:37:24,971 --> 01:37:28,505 Mw. Lung m'n reet! 906 01:37:28,505 --> 01:37:31,474 Dat is maar een titeltje. 907 01:37:31,642 --> 01:37:35,340 Broeder Lung, ik ben sinds m'n 16e bij jou. 908 01:37:35,340 --> 01:37:38,973 30 jaar later... 909 01:37:38,973 --> 01:37:42,470 Voor je eigen bestwil... 910 01:37:42,470 --> 01:37:48,203 Ik heb engels gestudeerd. Economie. 911 01:37:48,203 --> 01:37:51,791 Ik had daarvoor alleen lagere school. 912 01:37:53,333 --> 01:37:57,999 Ik had een eenzaam leven zonder geliefden. 913 01:37:57,999 --> 01:38:02,130 Ik was zo naïef je met heel m'n hart lief te hebben, 914 01:38:02,130 --> 01:38:04,261 hopende dat je m'n liefde zou beantwoorden. 915 01:38:04,261 --> 01:38:10,681 Maar dat bleek nutteloos, alle mannen zijn hetzelfde. 916 01:38:16,391 --> 01:38:18,591 Ik weet het wel... 917 01:38:18,591 --> 01:38:22,855 Je was er zo bang voor dat de anderen zouden zeggen dat je vrouw eens een hoer was. 918 01:38:22,855 --> 01:38:24,453 Ik was er ook bang voor. 919 01:38:24,453 --> 01:38:29,530 Maar dat is de onverbiddelijke waarheid. 920 01:38:29,530 --> 01:38:32,383 En toch laat je het maar niet gaan. 921 01:38:32,383 --> 01:38:36,617 Toen ik je ontmoette was je maar een portier. 922 01:38:36,617 --> 01:38:38,815 Ik keek niet op je neer. 923 01:38:38,815 --> 01:38:43,790 Je gokte en verloor al mijn geld. 924 01:38:43,790 --> 01:38:44,978 We deelden 1 lunch. 925 01:38:44,978 --> 01:38:48,978 We dronken kraanwater, weet je nog? 926 01:38:48,978 --> 01:38:53,964 Ik gaf jou nooit de schuld, nooit. 927 01:38:57,209 --> 01:39:01,710 Jij leerde me alles. 928 01:39:01,339 --> 01:39:05,237 Jij zei dat... 929 01:39:05,237 --> 01:39:11,503 iemand die niet voor zichzelf zorgde vervloekt was. 930 01:39:15,873 --> 01:39:23,325 Ik had niets te eten, ik leed. 931 01:39:32,899 --> 01:39:36,899 Als je me wil vermoorden, ga je gang. 932 01:39:36,899 --> 01:39:40,556 Doe maar. 933 01:39:41,630 --> 01:39:45,390 Ik wist nooit dat je zo tegen de dingen aankeek. 934 01:40:00,455 --> 01:40:03,386 Misschien... 935 01:40:03,386 --> 01:40:07,250 heb ik ooit echt van je gehouden. 936 01:40:08,985 --> 01:40:11,778 Maar... 937 01:40:12,183 --> 01:40:15,272 dat was een lange tijd geleden. 938 01:40:16,150 --> 01:40:18,878 IK kan het me niet eens meer herinneren. 939 01:40:33,341 --> 01:40:36,340 Lung. 940 01:40:46,871 --> 01:40:49,917 Lung! 941 01:41:17,431 --> 01:41:19,951 Handen omhoog! 942 01:41:20,280 --> 01:41:22,694 Attentie iedereen daarbinnen, dit is de politie. 943 01:41:22,694 --> 01:41:25,590 Je bent omsingeld. 944 01:41:25,590 --> 01:41:26,827 Bied geen weerstand. 945 01:41:26,827 --> 01:41:29,458 Wapens weg, kom naar buiten en geef je over. 946 01:41:29,458 --> 01:41:30,391 Ko. 947 01:41:30,391 --> 01:41:31,224 Ja baas. 948 01:41:31,224 --> 01:41:33,189 Laat ze het mobiele verkeer in dit gebied verstoren. 949 01:41:33,189 --> 01:41:35,689 Laat ze geen enkel telefoontje maken. 950 01:41:35,689 --> 01:41:37,621 Yes sir. 951 01:41:44,752 --> 01:41:48,275 Ik kan ze me niet laten arresteren. 952 01:41:51,282 --> 01:41:54,212 Gaan jullie naar buiten en geef je over. 953 01:43:05,125 --> 01:43:07,425 Wie bel je? 954 01:43:07,425 --> 01:43:10,322 Ik wil weten of Tung ok is. 955 01:43:16,880 --> 01:43:18,540 Eigenlijk... 956 01:43:18,540 --> 01:43:22,848 heb ik nooit geloofd dat jij de beste bent. 957 01:47:04,373 --> 01:47:08,998 Zo koud... 958 01:47:09,306 --> 01:47:13,304 Broeder... 959 01:47:13,304 --> 01:47:22,598 Ik heb het echt koud... 960 01:47:24,799 --> 01:47:26,533 Ga jij maar vooruit! 961 01:47:26,533 --> 01:47:29,531 Ik kom je zo achterna. 962 01:48:22,600 --> 01:48:26,199 Doe dat geweer naar beneden, doe dat wapen weg. 963 01:50:25,462 --> 01:50:26,562 Broeder Hang! 964 01:50:26,562 --> 01:50:27,928 Broeder Hang, wat is er mis? 965 01:50:27,928 --> 01:50:29,927 Meneer! Help! 966 01:50:29,927 --> 01:50:31,293 Wat is er aan de hand? 967 01:50:31,293 --> 01:50:33,292 Hoe gaat het met je? 968 01:50:33,292 --> 01:50:35,587 Roep een dokter. 969 01:50:36,892 --> 01:50:38,824 Broeder Hang... gaat het? 970 01:50:38,824 --> 01:50:40,981 Meneer, bel een ambulance! 971 01:50:41,689 --> 01:50:44,180 Broeder Hang... 972 01:51:27,430 --> 01:51:29,508 Wacht hier. 973 01:54:14,654 --> 01:54:24,789 Één slechte zet... doodt ze allemaal. 974 01:54:25,000 --> 01:54:30,000 Translated and subbed M A S E Synced: Marc2008 (dec.2009), The Netherlands. Fatal.Move.2008.PROPER.720p.BluRay.x264-AVCHD 65682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.