All language subtitles for Falls.the.Shadow.2014.BluR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,508 --> 00:00:09,510 Auf diese Art geht die Welt zugrund 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,766 Nicht mit 'nem Knall 3 00:00:12,346 --> 00:00:13,939 sondern Gewimmer. 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,733 T.S. Elliot "Die hohlen M�nner" 5 00:00:21,813 --> 00:00:23,065 Wartet! Wartet, 6 00:00:23,100 --> 00:00:26,865 Nein, nein! Wartet, nein bitte nicht! 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,862 Komm her - Nein. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,241 Nein... 9 00:00:48,715 --> 00:00:51,685 Preiset den Herrn, Halleluja. 10 00:00:52,970 --> 00:00:55,598 Sir! Nein, ich tue es! 11 00:00:56,014 --> 00:00:59,393 Tut mir leid! Sie k�nnen mich haben. 12 00:00:59,977 --> 00:01:04,733 Ich nenne Sie �Massa". Was auch immer sie wollen. 13 00:01:06,733 --> 00:01:08,576 ...Nur nicht das! 14 00:01:08,735 --> 00:01:10,408 Du schwarze Hexe. 15 00:01:10,696 --> 00:01:13,245 Du Hure Babyions. 16 00:01:13,323 --> 00:01:15,576 Aber Sie, Sie sagten doch... 17 00:01:16,994 --> 00:01:18,712 Da werde ich gehen. 18 00:01:18,787 --> 00:01:20,505 Ich werde weit fort gehen. 19 00:01:20,789 --> 00:01:24,043 Und ich werde niemals, wirklich niemals wieder hierher zur�ckkehren. 20 00:01:24,167 --> 00:01:26,218 Das schw�re ich bei Gott. 21 00:01:26,253 --> 00:01:29,553 Du verstehst das nicht, du dreckige Hure. 22 00:01:29,965 --> 00:01:32,935 Gott will nicht, dass du gehst. 23 00:01:33,176 --> 00:01:35,474 Gott will deinen Tod. 24 00:01:40,350 --> 00:01:42,819 Gott will ihren Tod. 25 00:01:43,812 --> 00:01:46,065 Er fordert ihren Tod. 26 00:01:46,898 --> 00:01:48,992 Gott hat die Welt zerst�rt. 27 00:01:49,318 --> 00:01:52,788 Und zuerst zerst�rte er Amerika. 28 00:01:52,863 --> 00:01:56,413 Dieses neue, verw�stete Land ist sein gr��tes Geschenk. 29 00:01:56,491 --> 00:01:59,711 Er gab uns damit die Chance neu anzufangen. 30 00:01:59,828 --> 00:02:03,708 Amerika neu aufzubauen, wie es h�tte sein sollen. 31 00:02:03,999 --> 00:02:09,301 Ein Amerika frei von den Einfl�ssen durch Nigger und Mexikaner. 32 00:02:09,671 --> 00:02:12,299 Frei von geldgierigen Juden. 33 00:02:12,799 --> 00:02:16,804 Frei von den moralischen Verfehlungen der Schwuchteln. 34 00:02:17,554 --> 00:02:22,401 Frei von Moslemsandfressern und Schlitzaugen. 35 00:02:23,185 --> 00:02:28,066 Ein reines, wei�es, christliches Amerika. 36 00:02:29,941 --> 00:02:31,614 Lebt den Herrn. 37 00:10:54,112 --> 00:10:57,116 Nimm die Knarre runter, ganz langsam. 38 00:10:57,240 --> 00:10:59,914 Du verdammtes St�ck Redneck Schei�e. 39 00:11:01,786 --> 00:11:05,256 Gut, wo ist sie du Punk? 40 00:11:05,373 --> 00:11:07,967 Was hast du mit meiner Enkelin gemacht? 41 00:11:08,710 --> 00:11:10,178 Frank? 42 00:11:10,670 --> 00:11:13,173 Was hast du gerade gesagt? 43 00:11:13,339 --> 00:11:16,684 Frank. Dad, ich bin es, Sir. 44 00:11:20,388 --> 00:11:22,015 Michael? 45 00:11:22,348 --> 00:11:23,898 Oh mein Gott. 46 00:11:23,933 --> 00:11:26,561 Ich h�tte nie gedacht, dass ich dich wiedersehen w�rde. 47 00:11:26,596 --> 00:11:28,234 Frank, wo sind die M�dchen? 48 00:11:28,313 --> 00:11:30,071 Sie haben sie mitgenommen. 49 00:11:30,106 --> 00:11:32,575 Wer hat sie mitgenommen, Dad? Wo ist Charlotte? 50 00:11:33,484 --> 00:11:35,987 Gott verdammt Frank, wo ist meine Frau? 51 00:12:35,046 --> 00:12:36,468 Wo sind die Anderen? 52 00:12:36,589 --> 00:12:39,183 Die Mami der kleinen Schlampe hat die Idioten erschossen. 53 00:12:39,968 --> 00:12:41,936 Wir haben uns um sie gek�mmert. 54 00:12:47,725 --> 00:12:50,274 Nun wen haben wir den hier? 55 00:12:54,941 --> 00:12:57,490 Wie ist dein Name, Kleines? 56 00:12:57,610 --> 00:12:59,578 Cora. 57 00:12:59,862 --> 00:13:02,331 Ist ein wirklich sch�ner Name, Sch�tzchen. 58 00:13:02,407 --> 00:13:03,659 Hast du Hunger? 59 00:13:03,741 --> 00:13:07,120 Die haben meine Mami get�tet, 60 00:13:07,704 --> 00:13:10,708 bin sicher, dass es Selbstverteidigung war. 61 00:13:12,000 --> 00:13:14,968 Nun Mr. Crow, 62 00:13:15,003 --> 00:13:18,724 und w�rde Sie bitte die kleine Miss Cora hier ins Frauenquartier bringen? 63 00:13:19,215 --> 00:13:21,263 Hat Dr. Powell sie sich schon angesehen? 64 00:13:21,342 --> 00:13:23,015 Nein. Lasst mich! 65 00:13:23,886 --> 00:13:25,263 Lasst mich! 66 00:13:25,346 --> 00:13:26,973 Mein Dad ist Soldat. 67 00:13:27,056 --> 00:13:28,774 Er ist bei den Special Forces. 68 00:13:28,850 --> 00:13:30,602 Ihr seid alle so gut wie tot. 69 00:13:30,685 --> 00:13:32,608 Er wird kommen um nach mir zu suchen. 70 00:13:32,770 --> 00:13:34,693 Mama. Mama. 71 00:13:35,481 --> 00:13:36,949 Mama! 72 00:13:40,945 --> 00:13:42,788 Was denkst du, wie alt sie ist? 73 00:13:43,781 --> 00:13:46,125 Eine frische Pussy 74 00:13:55,918 --> 00:13:59,889 Wenn du auch nur an dieses kleine M�dchen denkst bevor es ein Baby tragen kann, 75 00:13:59,924 --> 00:14:02,384 rei�e ich dir die verfickten Augen raus. 76 00:14:03,551 --> 00:14:05,178 Habe ich mich klar ausgedr�ckt? 77 00:14:08,890 --> 00:14:12,565 Dein Schwanz muss sich also mit ausgewachsenen Schlampen zufrieden geben. 78 00:14:13,061 --> 00:14:15,405 Du hast eine Aufgabe zu erf�llen. 79 00:14:15,938 --> 00:14:17,906 Wir haben ein Land zu bev�lkern. 80 00:14:24,530 --> 00:14:26,624 Es tut mir leid, Baby. 81 00:14:31,079 --> 00:14:32,626 Habe Kaffee gemacht. 82 00:14:44,217 --> 00:14:47,346 Ich gehe ganz fr�h. Cora suchen. 83 00:14:48,513 --> 00:14:49,639 Ich komme mit dir. 84 00:14:52,225 --> 00:14:53,852 Wo verflucht nochmal warst du? 85 00:14:56,479 --> 00:14:58,823 Antworte alter Mann, wo warst du? 86 00:14:59,148 --> 00:15:01,025 Ich war drau�en auf Pl�nderung. 87 00:15:01,651 --> 00:15:04,245 Sonst h�tten wir in ein paar Tagen nichts mehr zu essen gehabt. 88 00:15:04,320 --> 00:15:06,322 Also hast du sie allein gelassen? 89 00:15:07,115 --> 00:15:08,742 Ich hatte einfach keine Wahl. 90 00:15:08,825 --> 00:15:10,168 Gott verdammt Frank! 91 00:15:10,284 --> 00:15:12,252 Du warst weg w�hrend sie meine Frau get�tet 92 00:15:12,328 --> 00:15:13,921 und mein Kind gekidnappt haben. 93 00:15:14,038 --> 00:15:16,291 Sie haben auch meine Tochter umgebracht. 94 00:15:16,457 --> 00:15:19,461 Tu nicht so, als w�rest du der Einzige, der jemanden verloren hat. 95 00:15:27,718 --> 00:15:29,470 Wenn du mit willst, pack deinen Schei� zusammen. 96 00:15:29,554 --> 00:15:31,181 Ich hau in 15 Minuten ab. 97 00:15:59,125 --> 00:16:01,173 Nein, ich will das nicht. 98 00:16:03,463 --> 00:16:05,557 Lass mich los! - Nein! 99 00:16:11,179 --> 00:16:14,274 Mama, Hilfe. Ich will weg hier. Mama! 100 00:16:14,807 --> 00:16:17,026 Nein! Hilfe! 101 00:16:29,530 --> 00:16:31,248 Wie geht es Ihnen? Sind Sie in Ordnung? 102 00:16:32,200 --> 00:16:34,294 Mein Name ist Noah. Ich bin nicht infiziert. 103 00:16:36,954 --> 00:16:38,171 Geht es Ihnen gut? 104 00:16:40,791 --> 00:16:42,418 Ich hei�e Kina. 105 00:16:45,546 --> 00:16:47,514 Das ist mein Sohn, Orlando. 106 00:16:59,143 --> 00:17:00,645 Waren Sie das? 107 00:17:01,437 --> 00:17:02,780 Ja. 108 00:17:03,397 --> 00:17:05,991 Ich f�rchte, ich habe Orlandos Schl�ger zerbrechen. 109 00:17:12,448 --> 00:17:14,667 Ma'am wissen Sie, dass Ihr Sohn gebissen wurde? 110 00:17:15,076 --> 00:17:16,669 Ma'am, er wurde gebissen. 111 00:17:16,744 --> 00:17:17,996 Bitte t�ten Sie mein Baby nicht. 112 00:17:18,079 --> 00:17:20,047 Er ist alles, was ich noch habe. - Sie wissen, was als N�chstes passieren wird, Ma'am. 113 00:17:20,082 --> 00:17:22,667 Ja, ich wei�. Aber bitte nicht nein. 114 00:17:23,209 --> 00:17:25,428 Warten Sie bitte! Warten Sie bitte! 115 00:17:26,796 --> 00:17:30,471 Ich bin sehr froh, so dankbar, dass Sie gekommen sind und uns gerettet haben. 116 00:17:30,758 --> 00:17:33,307 Aber bitte, t�ten Sie meinen Sohn nicht - Ich will es nicht tun, aber Ma'am... 117 00:17:33,427 --> 00:17:37,603 Ich Wei�, aber ich schaffe das schon irgendwie. 118 00:17:37,682 --> 00:17:39,355 Haben Sie eine Knarre? 119 00:17:40,977 --> 00:17:42,149 Nein. 120 00:17:48,067 --> 00:17:50,741 Hier. Nehmen Sie diese. Es ist eine Polizistenwaffe. 121 00:17:50,820 --> 00:17:53,073 Suchen Sie nach toten Cops, wenn Sie Munition brauchen. 122 00:17:54,615 --> 00:17:56,333 Ich danke Ihnen. 123 00:18:16,387 --> 00:18:18,139 Es ist ok. 124 00:18:20,766 --> 00:18:21,983 Es ist ok. 125 00:18:47,543 --> 00:18:49,136 Mama? 126 00:19:13,736 --> 00:19:15,329 Pater? 127 00:19:16,364 --> 00:19:18,583 Ich dachte, ich h�tte jemanden gerochen. 128 00:19:18,741 --> 00:19:21,164 Kommen Sie. Setzen Sie sich. 129 00:19:21,827 --> 00:19:26,424 Ich verspreche, ich gebe mein Bestes nicht zu bei�en. 130 00:19:28,167 --> 00:19:32,092 Gentlemen, tun Sie mir einen Gefallen. Erschie�en Sie mich! 131 00:19:32,630 --> 00:19:37,306 Es w�re ein Akt der N�chstenliebe. 132 00:19:39,387 --> 00:19:42,357 Was zur H�lle nochmal, ein Infizierter, der reden kann. 133 00:19:42,640 --> 00:19:46,440 Alles was ich kann, kann ich durch die Gnade des Herrn. 134 00:19:46,519 --> 00:19:50,399 Aber ich wei� nicht, wie lange noch. 135 00:19:52,024 --> 00:19:56,655 Ich bin vielleicht noch einen, h�chstens zwei Tage bei Verstand. 136 00:19:56,821 --> 00:20:00,200 Kommen Sie, setzen Sie sich an mein Feuer. 137 00:20:03,077 --> 00:20:05,580 Wie lange ist es her, dass Sie gebissen wurden, Pater? 138 00:20:06,789 --> 00:20:09,963 Ich wei� es nicht. 139 00:20:10,918 --> 00:20:13,387 Aber es kann noch nicht sehr lange her sein. 140 00:20:17,216 --> 00:20:21,596 Nein. Es w�re weise, wenn wir nicht teilen w�rden. 141 00:20:21,929 --> 00:20:24,933 Aber ich danke Ihnen f�r diese Geste. 142 00:20:26,058 --> 00:20:29,358 Nun erz�hlen Sie mal, was bringt Sie hierher? 143 00:20:29,437 --> 00:20:34,910 Dieser Ort ist mittlerweile sehr gef�hrlich geworden. 144 00:20:37,862 --> 00:20:39,990 Wir suchen nach den M�nner, die das hier tragen. 145 00:20:40,531 --> 00:20:46,709 Das sind b�se Menschen. Mit denen sollte man nichts zu tun haben. 146 00:20:47,663 --> 00:20:51,384 Sie haben mein Frau get�tet und meine Tochter mit genommen. 147 00:20:54,420 --> 00:20:56,673 Das tut mir sehr leid, mein Sohn. 148 00:20:58,924 --> 00:21:01,768 Sie, wo wir diese M�nner finden k�nnen, Pater? 149 00:21:02,970 --> 00:21:06,065 Ich wei�... ich wei� es nicht... 150 00:21:07,224 --> 00:21:11,070 Ich habe neuerdings einige Schwierigkeiten mit dem Denken. 151 00:21:12,396 --> 00:21:19,154 Aber ich habe sie h�ufig pl�ndern sehen, �stlich von hier an der Stra�e. 152 00:21:20,279 --> 00:21:26,161 Das sind b�se, b�se M�nner, die b�se, b�se Dinge tun. 153 00:21:27,912 --> 00:21:32,964 Der Mann, der sie f�hrt... Er ist kein Mann Gottes. 154 00:21:33,334 --> 00:21:36,133 Nein, kein Mann Gottes. 155 00:21:37,129 --> 00:21:40,133 Ich niemand, der jemand Anderem den Tod w�nscht. 156 00:21:43,886 --> 00:21:48,642 Aber ich w�rde es bef�rworten, wenn Sie diese M�nner f�nden. 157 00:21:49,058 --> 00:21:54,280 Wenn Sie sie t�ten w�rden. Jeden Einzelnen von ihnen. 158 00:21:54,814 --> 00:21:56,066 Das werden wir. 159 00:22:02,238 --> 00:22:11,295 Nun... da Ich Ihnen �beraus behilflich sein konnte, k�nnten sie... 160 00:22:11,705 --> 00:22:15,801 mir vielleicht auch helfen? 161 00:22:16,001 --> 00:22:20,051 Sie haben uns sehr geholfen, Pater. Wir w�rden auch Ihnen daf�r sehr gerne helfen. 162 00:22:22,550 --> 00:22:27,272 Ich lasse Ihnen dieses Feuer, Gentlemen. 163 00:22:28,097 --> 00:22:36,198 Ich werde mich dort hin�ber begeben. In den Wald. 164 00:22:36,272 --> 00:22:40,652 Ich werde mich hinsetzen 165 00:22:47,658 --> 00:22:55,042 Gute Nacht, meine S�hne. Und m�ge Gott Sie beide segnen. 166 00:25:03,085 --> 00:25:05,554 Was tust du hier? Folgst du mir? 167 00:25:06,547 --> 00:25:08,265 Ma'am, das tue ich nicht. 168 00:25:08,382 --> 00:25:10,350 Ich habe nur nach einem Ort f�r die Nacht gesucht. 169 00:25:10,718 --> 00:25:12,686 Ich hatte keine Ahnung, dass jemand hier ist. 170 00:25:17,099 --> 00:25:18,567 Du bist nicht infiziert. 171 00:25:19,143 --> 00:25:21,692 Bist du ein Raider. Bist du Mitglied in einer Gang? 172 00:25:21,727 --> 00:25:23,985 Nein Ma'am, das bin ich nicht - Kannibale? 173 00:25:25,107 --> 00:25:27,201 Nein Ma'am, so hungrig war ich noch nie. 174 00:25:27,276 --> 00:25:28,653 Dreh dich um! 175 00:25:38,370 --> 00:25:40,589 Du hast ein nettes Gesicht vielleicht etwas wei�... 176 00:25:40,831 --> 00:25:43,215 Danke Ma'am. Ich will nicht weiter st�ren. 177 00:25:43,250 --> 00:25:46,845 Ich w�rde das nicht tun. In der Nacht laufen hier eine Menge Infizierte Rum. 178 00:25:47,421 --> 00:25:49,344 Es ist sicherer am Tage zu reisen. 179 00:25:49,465 --> 00:25:52,264 Wie dem auch sei... - Relax Cowboy... 180 00:25:52,593 --> 00:25:54,516 Du solltest etwas mit mir essen, und... 181 00:25:54,595 --> 00:25:56,393 Du solltest heute Nacht hier bleiben. 182 00:25:56,722 --> 00:25:59,851 Ich bin froh mal wieder mit einem echten Menschen zu reden. 183 00:26:14,990 --> 00:26:16,913 Also wie ist dein Name, Cowboy? 184 00:26:17,201 --> 00:26:18,999 Noah. 185 00:26:19,244 --> 00:26:22,794 Noah. Ich bin Elena. 186 00:26:23,874 --> 00:26:27,549 Meine Mutter sagt es bedeutet, "leuchtendes Licht". 187 00:26:30,380 --> 00:26:31,973 Das ist ein sch�ner Name. 188 00:26:39,348 --> 00:26:41,442 Wie geht es deiner Familie? 189 00:26:42,267 --> 00:26:43,894 Keine Ahnung. 190 00:26:44,937 --> 00:26:48,487 Ich war Lexington auf der Schule als die Bomben fielen, und... 191 00:26:48,899 --> 00:26:51,823 Ich habe es nach Hause geschafft, aber sie waren weg. 192 00:26:57,825 --> 00:26:59,452 Was ist mit deinen Eltern? 193 00:27:11,463 --> 00:27:13,136 Sie waren infiziert. 194 00:27:13,882 --> 00:27:15,509 Das tut mir leid. 195 00:27:17,553 --> 00:27:19,180 Mir auch. 196 00:27:58,719 --> 00:28:00,847 So merken wir, wenn jemand reinkommen will. 197 00:28:02,431 --> 00:28:05,480 Du bist schlauer, als du aussiehst, Cowboy. 198 00:28:37,257 --> 00:28:39,009 Gute Nacht, Cowboy. 199 00:28:41,178 --> 00:28:44,102 Gute Nacht, Senorita. 200 00:29:53,667 --> 00:29:56,090 Tut mir leid, Baby. 201 00:30:10,809 --> 00:30:12,527 Guten Morgen Mama. 202 00:30:13,437 --> 00:30:17,158 Abbruch, Abbruch! Erschie�t sie! Sie sind dort dr�ben. 203 00:30:18,275 --> 00:30:20,073 Guten Morgen, Baby. 204 00:30:21,903 --> 00:30:25,407 Du bist ein absolutes Wunder, wei�t du das? 205 00:30:39,254 --> 00:30:42,133 Mami, wieso bin ich kein Zombie? 206 00:30:42,215 --> 00:30:44,263 Es sind keine Zombies Baby. 207 00:30:46,345 --> 00:30:50,441 Aber wieso habe ich mich nicht verwandelt, sowie Papi? 208 00:30:51,308 --> 00:30:54,437 Ich wei� es nicht. Du bist besonders. 209 00:31:13,622 --> 00:31:14,418 Es sich an, als w�re es Jahre her, dass ich einen von denen gesehen habe. 210 00:31:14,453 --> 00:31:16,542 Schei�e, es ist Jahre her. 211 00:31:20,128 --> 00:31:22,551 Keine Sorge, ich werde euch nicht weh tun. 212 00:31:25,133 --> 00:31:27,386 Sieht so aus, als w�rest du gebissen worden, mein Junge. Aber... 213 00:31:28,428 --> 00:31:30,430 ...du siehst... Du siehst nicht krank aus. 214 00:31:30,806 --> 00:31:32,274 Orlando! 215 00:31:35,060 --> 00:31:36,357 Hey Mama! 216 00:31:38,188 --> 00:31:41,488 Das ist ein, ein gut aussehender, junger Mann, den du da hast. 217 00:31:43,443 --> 00:31:45,741 Oh hey Mama, ihr seid doch gerade angekommen. 218 00:31:46,238 --> 00:31:48,991 Wieso bleibt ihr nicht eine Weile hier? 219 00:31:49,199 --> 00:31:51,418 Ein Heranwachsender braucht sein Fleisch. 220 00:31:52,744 --> 00:31:54,963 Ja und ich habe davon eine ganze Menge. 221 00:31:55,122 --> 00:31:58,592 Danke f�r das Angebot, aber... - Kommt schon, mein Heim ist gleich dahinten. 222 00:32:00,419 --> 00:32:03,468 Heutzutage sollte man die Gastfreundschaft eines Mannes nicht so schnell ablehnen. 223 00:32:08,802 --> 00:32:10,725 Daf�r hast hast du nicht die Eier, du Schlampe. 224 00:32:11,263 --> 00:32:14,016 Also kommt schon! Daddy ist hungrig. 225 00:32:29,322 --> 00:32:31,245 Orlando beweg deinen Arsch hier r�ber! 226 00:32:31,491 --> 00:32:33,209 Ich habe meinen Ball vergessen. 227 00:32:34,244 --> 00:32:36,246 Nur ein Biss, Junge! Nur einer! 228 00:32:36,371 --> 00:32:38,419 Hilfe, lass mich los! 229 00:32:39,499 --> 00:32:43,379 Hilfe! - Orlando! Oh Baby. 230 00:32:47,799 --> 00:32:51,554 Oh Baby es ist ok. Das hast du gut gemacht. 231 00:32:51,845 --> 00:32:55,270 Das hast wirklich gut gemacht. Wir m�ssen jetzt gehen, ok?! 232 00:32:55,390 --> 00:32:56,516 Ok, komm, los. 233 00:33:05,400 --> 00:33:07,994 Sorry, ich wollte dich nicht wecken. 234 00:33:09,154 --> 00:33:13,204 Oh gut, du wolltest mich nicht wecken aber du wolltest verschwinden, ohne auf Wiedersehen zu sagen? 235 00:33:14,284 --> 00:33:16,036 Was wenn ich mit dir gehen wollen w�rde? 236 00:33:17,829 --> 00:33:19,422 Das w�rdest du? 237 00:33:21,291 --> 00:33:24,420 Nun ja, ich geh lieber allein. 238 00:33:24,586 --> 00:33:26,930 Ah verstehe. 239 00:33:27,172 --> 00:33:31,518 Der einsame Held wandert ziellos durch die W�ste. 240 00:33:34,513 --> 00:33:36,891 Also, wohin gehst du? 241 00:33:38,600 --> 00:33:40,102 Nach Westen, 242 00:33:40,685 --> 00:33:42,232 Westen. 243 00:33:44,481 --> 00:33:49,112 Ja. Ich will heraus finden, wie der Rest des Landes aussieht. 244 00:33:49,444 --> 00:33:51,071 Sehen, was �brig ist. 245 00:33:51,196 --> 00:33:52,914 Klingt gut. 246 00:33:58,245 --> 00:34:04,173 H�r zu... vielleicht ist es ja, weil du der erste Mann bist, 247 00:34:04,417 --> 00:34:12,051 den ich seit Ewigkeiten getroffen habe, und der mich nicht ficken oder fressen wollte, aber... 248 00:34:12,467 --> 00:34:14,595 ...ich mag dich wirklich, Cowboy. 249 00:34:15,679 --> 00:34:20,435 Und ich w�rde wirklich gerne nach Westen mit dir gehen. 250 00:34:25,313 --> 00:34:27,407 Klingt schei�e. Sorry. 251 00:34:27,857 --> 00:34:31,111 Nein, nein, tut es nicht. 252 00:34:33,697 --> 00:34:37,452 Na ja selbst der Lone Ranger hatte seinen Tonto. 253 00:34:40,036 --> 00:34:42,255 Soll das hei�en, du willst mein Tonto sein? 254 00:34:44,207 --> 00:34:46,255 Du willst wirklich mit mir kommen? - Ja! 255 00:34:47,085 --> 00:34:48,507 Ja, das will ich. 256 00:34:50,505 --> 00:34:52,132 Ok. - Danke. 257 00:35:51,941 --> 00:35:52,942 Was? 258 00:35:53,735 --> 00:35:56,284 Es ist eine Ewigkeit her, dass ich Musik geh�rt habe. 259 00:35:57,155 --> 00:35:58,998 Kein Wunder, dass du so ernst bist. 260 00:36:55,463 --> 00:36:56,806 Es ist gut. 261 00:37:07,308 --> 00:37:08,981 Wo warst du, als es passierte? 262 00:37:14,983 --> 00:37:18,908 Ich war auf dem R�cksitz meines 79er Ford 350 mit Lisa O'Malley. 263 00:37:19,988 --> 00:37:21,706 Ok. Don Juan! 264 00:37:22,157 --> 00:37:24,376 Am meisten erinnere ich mich an die Ger�usche. 265 00:37:25,744 --> 00:37:27,371 Eben h�rte man noch. 266 00:37:28,872 --> 00:37:30,294 Die Zikaden singen... 267 00:37:30,832 --> 00:37:33,756 Man h�rte in der Entfernung V�gel und das Bellen der Hunde... 268 00:37:37,380 --> 00:37:39,178 Und dann wurde pl�tzlich alles still. 269 00:37:41,426 --> 00:37:43,019 Kein Ger�usch, nicht einmal Wind. 270 00:37:46,181 --> 00:37:48,183 In diesem Moment wussten wir, dass alles vorbei war. 271 00:37:53,605 --> 00:37:54,948 Na komm, Cowboy. 272 00:37:55,064 --> 00:37:57,658 Es ist ein verflucht langer und steiniger Weg in den Westen. 273 00:38:09,037 --> 00:38:11,335 Na los, raus aus dem verdammten Matsch. 274 00:38:19,923 --> 00:38:22,221 Whoa, whoa, whoa. Aufpassen, aufpassen, aufpassen. 275 00:38:29,766 --> 00:38:31,643 Sch�nen Tag. 276 00:38:31,893 --> 00:38:34,442 Ich bin, ich bin Tinker Barnes. 277 00:38:34,604 --> 00:38:36,231 Was kann ich f�r euch tun? 278 00:38:36,564 --> 00:38:38,237 Gibt es ein Problem mein Freund? 279 00:38:38,316 --> 00:38:40,819 Sie m�ssen meinen Freund entschuldigen Mr. Barnes. 280 00:38:40,902 --> 00:38:43,451 Wir sind in letzter Zeit etwas nerv�s. 281 00:38:44,072 --> 00:38:47,076 Wir suchen ein paar Kerle, die das hier an haben. 282 00:38:48,117 --> 00:38:51,963 Uns wurde erz�hlt, dass sie hier von Zeit zu Zeit durchkommen. 283 00:38:52,413 --> 00:38:54,256 Das sind die New Richmond Boys. 284 00:38:55,041 --> 00:38:57,715 Ich warte auch auf sie. Sind sehr gute Kunden. 285 00:38:57,836 --> 00:39:01,557 Sie sollten, sollten heute oder morgen hier vorbeikommen. 286 00:39:01,714 --> 00:39:03,716 Sie machen Gesch�fte mit diesen Leuten? 287 00:39:03,967 --> 00:39:06,265 Ich mache Gesch�fte mit wem ich kann. 288 00:39:09,514 --> 00:39:15,146 Also, ihr beiden, braucht ihr vielleicht Proviant oder so was? 289 00:39:15,270 --> 00:39:19,320 Komm schon, Kleines. �ffne das mal. Na kommt! Ich habe alles: 290 00:39:19,566 --> 00:39:24,367 Dosenfutter, Klopapier. Ich habe Munition. Braucht ihr Munition f�r diese Waffen? 291 00:39:24,571 --> 00:39:30,578 Ich habe T�pfe und Pfannen... Ich hab... hier eine Karte. Die Markierungen habe ich selbst eingezeichnet. 292 00:39:31,035 --> 00:39:39,466 Oder, wie w�re es mit dieser Pussy? So sauber sie heutzutage nur sein k�nnen. 293 00:39:39,752 --> 00:39:44,974 Und, f�r so feine Gentlemen gehen die ersten zehn Minuten aufs Haus. 294 00:39:47,635 --> 00:39:53,062 Wenn ihr zwei nicht auf diese Art von Zweisamkeit steht habe ich auch ein paar nette Jungs dahinten. 295 00:39:53,141 --> 00:39:57,521 Die machen alles, was ihr wollt und wie ihres wollt. Gleich hier. Wenn ihr wollt sofort. 296 00:40:02,650 --> 00:40:05,620 Ich denke sie sollten verschwinden, Mr. Barnes. 297 00:40:06,112 --> 00:40:07,238 Entschuldigung? 298 00:40:07,989 --> 00:40:10,412 Sie haben genau geh�rt, was ich gesagt habe. 299 00:40:17,582 --> 00:40:21,962 Na klar, das reicht. Gut, ich hab genug geh�rt, mir reicht es, Gott verdammt. 300 00:40:23,171 --> 00:40:25,799 Na los, bewegt euch, raus mit euch! 301 00:40:26,049 --> 00:40:28,427 Arschl�cher. Kommt schon. 302 00:40:28,551 --> 00:40:34,433 Verfickte Arschl�cher. Los, Los! Ich habe nicht den ganzen verdammten Tag Zeit. 303 00:40:38,895 --> 00:40:41,239 Michael, wir m�ssen Cora finden. 304 00:40:42,106 --> 00:40:45,326 Wir uns nicht um alles k�mmern, was auf dieser Welt falsch l�uft. 305 00:40:49,155 --> 00:40:51,499 Ich gehe jetzt da hoch. Wache Halten 306 00:40:51,866 --> 00:40:53,960 Du kommst mich beim ersten Sonnenlicht abl�sen. 307 00:41:08,925 --> 00:41:12,896 Baby, bist du bereit zu reden? 308 00:41:19,394 --> 00:41:21,943 Machst du dir immer noch Gedanken wegen dem Mann von vorhin? 309 00:41:24,023 --> 00:41:26,526 Du hast getan, was du tun musstest, Orlando. 310 00:41:27,193 --> 00:41:31,790 Die Welt in der wir leben, ist nicht mehr dieselbe. 311 00:41:36,786 --> 00:41:40,757 Wenn du nicht mit mir sprichst, kann ich dir nicht helfen. 312 00:41:42,166 --> 00:41:43,884 Ich habe Angst. 313 00:41:45,670 --> 00:41:49,015 Oh Baby. Ich hab auch Angst. 314 00:41:50,008 --> 00:41:51,851 Jeden Tag habe ich Angst. 315 00:41:53,094 --> 00:41:56,564 Dieser Zombie hat mich gebissen. Ich will keiner von ihnen werden. 316 00:41:56,889 --> 00:41:58,812 Ich will nicht sterben, wie Papi. 317 00:42:00,935 --> 00:42:05,281 Baby, du hast dich wirklich nicht infiziert, glaub mir. 318 00:42:05,940 --> 00:42:11,117 Deine Wunde heilt und dir wird es bald wieder gut gehen. 319 00:42:12,238 --> 00:42:15,333 Okay. Du bist mein Wunder. 320 00:42:16,492 --> 00:42:18,369 Und ja, wir werden Angst haben. 321 00:42:19,328 --> 00:42:23,378 Aber wei�t du was? Wir werden immer zusammen sein 322 00:42:24,333 --> 00:42:26,586 Und wir werden uns immer um uns k�mmern, oder? 323 00:42:28,755 --> 00:42:30,382 Alles wird gut. 324 00:42:35,136 --> 00:42:38,731 Schei�e! Los! 325 00:42:47,648 --> 00:42:50,572 ...Ich h�tte ihm so was von in seine verfickten Eier getreten. 326 00:42:50,693 --> 00:42:53,242 Ich... Naja... 327 00:42:55,948 --> 00:43:00,251 G�tiger Gott, Spear! 328 00:43:00,286 --> 00:43:00,752 G�tiger Gott, Spear! Sei vorsichtig! Willst du alles hier niederbrennen? 329 00:43:00,787 --> 00:43:03,464 Ja und das w�re eine riesige verfickte Trag�die. 330 00:43:09,879 --> 00:43:11,222 5998 r? 331 00:43:12,507 --> 00:43:14,885 Spear. - Was?! 332 00:43:23,392 --> 00:43:24,814 Ach sieh an. 333 00:43:28,606 --> 00:43:32,907 Das ist wirklich, wirklich sehr interessant. 334 00:43:36,781 --> 00:43:39,785 Na los, komm du Wichser. Wir haben was zu erledigen. 335 00:43:41,202 --> 00:43:42,795 Wir haben was zu erledigen... 336 00:43:49,710 --> 00:43:51,838 Halt deine verfickte Klappe! 337 00:44:31,961 --> 00:44:34,470 ...lustige Sachen, aber du bist so was von humorlos. 338 00:44:34,505 --> 00:44:37,179 Alles klar, gut. Dann erz�hl mir was, du verfickte Wichsfresse. 339 00:44:37,300 --> 00:44:40,053 Erz�hl mir was Lustiges du verfluchte, verfickte Wichsfresse. 340 00:44:42,722 --> 00:44:47,728 Was ist der Unterschied zwischen einem Haufen toter Babies und einem Ferrari? 341 00:44:47,763 --> 00:44:50,480 Was? - Ich habe keinen Ferrari in meiner Garage. 342 00:44:54,192 --> 00:44:56,741 Der ist gut. Erz�hl mir noch einen! 343 00:44:58,362 --> 00:45:01,241 Rotk�ppchen ist unterwegs durch den Wald. Sie hopst durch die Gegend. 344 00:45:01,276 --> 00:45:03,249 Macht einen auf v�llig �berdreht und so einen Schei�. 345 00:45:03,284 --> 00:45:06,163 Und dann pl�tzlich springt der gro�e b�se Wolf vor ihr auf den Weg. 346 00:45:06,245 --> 00:45:09,249 Und der so: Zeig mir deine Titten, verfickte Hure. Schieb deinen Rock hoch! 347 00:45:09,332 --> 00:45:12,131 Und sie dann so. Naja sie schiebt also den Rock hoch und sagt: 348 00:45:12,251 --> 00:45:14,720 "Oder du k�nntest mich fressen, wie es in diesen schei� B�chern steht. " 349 00:45:16,047 --> 00:45:18,175 Der war auch nicht schlecht. Ich habe auch einen. 350 00:45:19,008 --> 00:45:21,102 Womit sind neun von zehn Leuten einverstanden? 351 00:45:21,219 --> 00:45:22,345 Womit? 352 00:45:22,470 --> 00:45:23,722 Massenvergewaltigung 353 00:45:24,931 --> 00:45:26,854 Genau. - Warte mal. Ich muss mal pissen. 354 00:45:33,773 --> 00:45:36,401 Was zur H�lle soll das. - Tinker Barnes ist doch nie zu sp�t. 355 00:45:37,068 --> 00:45:38,240 Er wird schon kommen. 356 00:45:39,237 --> 00:45:41,990 Hoffentlich hat er ein paar frische Sklavinnen, die wir ausprobieren k�nnen. 357 00:45:43,866 --> 00:45:46,164 Sonst kommt man ja nicht mehr zum Schuss, au�er bei Tinker. 358 00:45:46,285 --> 00:45:50,006 Wei�t du, das w�re nicht so, wenn du nicht dem Auge auf dieses arme kleine M�dchen geworfen h�ttest. 359 00:45:50,122 --> 00:45:55,299 Fick dich Beau. Du Schwuchtel. Du verfickter schwanzlutschender, pfadfinderfickender Wichser. 360 00:45:58,631 --> 00:46:03,102 Ich hab die Schnauze voll von den immer gleichen verfluchten Fotzen jeden verdammten Tag, 361 00:46:03,177 --> 00:46:05,145 in den letzten drei verfickten Jahren. 362 00:46:13,187 --> 00:46:15,110 Der verfickte Ausschlag ist wieder da. 363 00:46:16,399 --> 00:46:18,151 Verfickte dreckige Muschies. 364 00:46:21,320 --> 00:46:23,038 Also gut Pfadfinder los geht... 365 00:46:42,049 --> 00:46:43,266 Verflucht! 366 00:46:44,927 --> 00:46:46,144 Hey! 367 00:46:48,639 --> 00:46:49,891 Was soll der Schei�? 368 00:46:50,766 --> 00:46:53,315 Wieso bin ich gefesselt? Ich hab nichts getan! 369 00:46:55,688 --> 00:46:58,783 Was verflucht soll das? Was verflucht soll das? 370 00:47:03,487 --> 00:47:06,206 Ich habe ein paar Fragen und ihr werdet sie beantworten. 371 00:47:07,033 --> 00:47:08,626 Lutsch meinen Schwanz, du Wichser! 372 00:47:18,377 --> 00:47:21,051 Meine Frau... meine Tochter. 373 00:47:23,174 --> 00:47:26,144 Ihr verfickten Schei�haufen habt meine Frau get�tet... 374 00:47:26,927 --> 00:47:28,304 Und meine Tochter mitgenommen. 375 00:47:30,431 --> 00:47:33,401 Du denkst du bist ein Bad Ass Motherfucker? - Wo ist meine Tochter? 376 00:47:37,229 --> 00:47:38,822 Erz�hl es Ihm Spear! 377 00:47:39,815 --> 00:47:41,863 Erz�hl es ihm Na los Spear! 378 00:47:42,068 --> 00:47:43,661 Lutsch meinen Schwanz, Wichser! 379 00:47:44,528 --> 00:47:45,745 Aufh�ren! 380 00:47:46,197 --> 00:47:47,699 Wo ist meine Tochter? 381 00:47:52,078 --> 00:47:54,663 Wo ist meine Tochter? 382 00:47:54,698 --> 00:47:57,249 Aufh�ren! Aufh�ren! 383 00:47:57,750 --> 00:48:00,799 Wo ist meine Tochter? 384 00:48:00,878 --> 00:48:02,676 H�r doch bitte auf! Komm schon, lass uns gehen! 385 00:48:02,963 --> 00:48:06,092 Wo ist meine Tochter? 386 00:48:08,719 --> 00:48:10,813 H�r doch bitte auf! 387 00:48:12,598 --> 00:48:14,191 Komm schon, lass uns gehen! 388 00:48:27,905 --> 00:48:29,657 Verdammte Schei�e! Mir reicht es. 389 00:48:33,119 --> 00:48:36,714 Wo ist meine Tochter? 390 00:48:47,174 --> 00:48:49,347 Okay. Okay. 391 00:48:53,514 --> 00:48:55,061 Wir haben deine Frau get�tet. 392 00:48:57,226 --> 00:48:58,899 Aber vorher habe ich sie noch gefickt. 393 00:48:59,645 --> 00:49:01,739 Und zwar in alle drei L�cher gleichzeitig. 394 00:49:02,022 --> 00:49:05,492 Und soll ich dir was sagen? Sie hat es nicht gemocht, kein St�ck weit. 395 00:49:06,402 --> 00:49:09,076 Ich werde dasselbe mit deiner Tochter tun, wenn ich dich get�tet habe. 396 00:49:10,364 --> 00:49:13,493 Der gro�e b�se Soldat will einen Mann erschie�en, der gefesselt ist? 397 00:49:29,175 --> 00:49:30,643 Fick dich! 398 00:49:38,851 --> 00:49:40,728 Oh, nein... 399 00:49:41,312 --> 00:49:47,285 Oh nein... Bitte nicht. 400 00:49:48,694 --> 00:49:50,196 Nein... 401 00:49:57,745 --> 00:50:02,376 Sie ist in New Richmond! Sie ist da. Du muss nur den Schienen folgen! 402 00:50:03,042 --> 00:50:06,637 Oder ich bringe dich hin. Ja, ich bringe dich hin. Aber bitte... 403 00:50:06,754 --> 00:50:08,256 Bitte t�te mich nicht! 404 00:50:08,547 --> 00:50:11,266 Es war der Executioner, der sie get�tet hat, nicht wir. 405 00:51:34,883 --> 00:51:36,851 Wei�t du, als Charlotte j�nger war... 406 00:51:38,512 --> 00:51:41,937 ...hat sie immer wieder geschworen, dass sie niemals einen Soldaten heiraten w�rde. 407 00:51:42,808 --> 00:51:44,435 Das ist wahr 408 00:51:44,768 --> 00:51:49,194 Sie hat das Umziehen gehasst. Die strengen Regeln und die Befehle. 409 00:51:50,149 --> 00:51:52,026 Sie hat st�ndig 410 00:51:53,110 --> 00:51:55,613 Sie st�ndig dar�ber geflucht... 411 00:51:55,821 --> 00:51:58,324 und geschimpft wie schlimm es ist... 412 00:51:58,866 --> 00:52:01,164 ...wie schlimm es ist, die Frau eines Soldaten zu sein. 413 00:52:06,165 --> 00:52:08,588 Und ihre Mutter hat nur gel�chelt. 414 00:52:12,254 --> 00:52:14,097 Was hat sie also getan. 415 00:52:16,133 --> 00:52:18,932 Sie brachte dich mit, einen... 416 00:52:19,428 --> 00:52:23,149 ...frisch gestriegelten jungen Wichser... 417 00:52:23,641 --> 00:52:25,939 ...der aus der Ausbildung kam. 418 00:52:26,268 --> 00:52:28,566 Ich h�tte ihr eine Waffe da lassen sollen. 419 00:52:29,605 --> 00:52:32,609 Sie war unwahrscheinlich stolz auf dich, Michael, wei�t du das? 420 00:52:35,986 --> 00:52:39,786 Sie hat ununterbrochen �ber dich gesprochen. 421 00:52:41,158 --> 00:52:45,584 Hat deiner Tochter... alle m�glichen Geschichten erz�hlt. 422 00:53:04,390 --> 00:53:05,892 Es tut mir leid Michael! 423 00:53:10,187 --> 00:53:12,690 Es tut mir so leid. 424 00:53:23,158 --> 00:53:26,207 Es gibt nichts... es gibt nichts, was du h�ttest tun k�nnen, Frank. 425 00:53:32,626 --> 00:53:34,094 Nein. 426 00:53:38,882 --> 00:53:41,431 Aber was �ndert es, das es so ist. 427 00:54:37,107 --> 00:54:39,075 Ich habe drau�en eine Quelle gefunden. 428 00:54:42,988 --> 00:54:44,456 W�schst du mir den R�cken? 429 00:54:48,410 --> 00:54:49,206 Klar doch. 430 00:55:04,092 --> 00:55:07,392 Du bist dran. Zieh dein Hemd aus! 431 00:55:45,926 --> 00:55:50,932 Wei�t du, ich denke, es k�nnte doch sein, dass wir die letzten zwei Menschen auf Erden sind. 432 00:55:53,141 --> 00:55:58,193 Nein ich hab vor ein paar Tagen eine Frau und ihren Sohn getroffen. 433 00:56:05,863 --> 00:56:07,536 Halt die Klappe, Cowboy! 434 00:56:41,857 --> 00:56:44,110 Keiner von uns bewegte sich.. 435 00:56:44,735 --> 00:56:48,911 W�hrend er die schlimmsten Verw�nschungen knurrte, kroch er durch den Sand 436 00:56:48,989 --> 00:56:53,665 ...bis er die Veranda erreichte und auf seine Kr�cke gest�tzt aufstehen konnte. 437 00:56:53,785 --> 00:56:56,086 Dann spuckte er in die Quelle. 438 00:56:56,121 --> 00:57:00,092 "Da!" schrie er. "Das ist es, was ich von dir halte. " 439 00:57:00,292 --> 00:57:04,138 Bevor eine Stunde um ist, werde ich in deinem alten Holzhaus verbrannt sein. 440 00:57:04,796 --> 00:57:07,345 Lach! Zum Donner lachen sollst du! 441 00:57:07,883 --> 00:57:11,683 Bevor eine Stunde um ist wirst du lachen. 442 00:57:14,973 --> 00:57:17,772 Diejenigen, die sterben, werden die Gl�cklichen sein. 443 00:57:43,335 --> 00:57:45,633 Schlampen auf der Speisekarte, Jungs! 444 00:57:45,754 --> 00:57:48,052 Hey du, gib mir die Knarre. - Was denkst du, das du da tust. 445 00:57:50,842 --> 00:57:52,139 Los raus mit dir! 446 00:57:52,886 --> 00:57:55,139 Du solltest besser eine gute Ausrede haben. 447 00:57:55,597 --> 00:57:57,224 Ich habe sie! 448 00:57:58,684 --> 00:58:00,061 Baby... 449 00:58:00,644 --> 00:58:02,362 Los komm raus! 450 00:58:05,524 --> 00:58:08,027 Halt sie fest, Mann! Na los! 451 00:58:08,443 --> 00:58:09,786 Baby! 452 00:58:10,070 --> 00:58:11,663 Halt still! 453 00:58:11,905 --> 00:58:13,623 Nein- - Hier, komm, komm. 454 00:58:14,825 --> 00:58:16,122 Halt verdammt nochmal die Klappe! 455 00:58:18,120 --> 00:58:19,793 Dieser Junge wurde gebissen. 456 00:58:21,039 --> 00:58:24,009 Der Biss muss etwa eine Woche alt sein, aber du bist nicht krank. 457 00:58:26,044 --> 00:58:29,264 Nehmt sie mit! Wir bringen sie zum Reverend. Los. 458 01:00:16,196 --> 01:00:17,698 Lauf. 459 01:01:00,407 --> 01:01:01,579 Fuck! 460 01:01:08,874 --> 01:01:12,048 Runter! Unten bleiben Wichsfresse! Nicht bewegen! 461 01:01:12,169 --> 01:01:13,762 Wurde einer von euch gebissen? 462 01:01:13,879 --> 01:01:15,347 Nein! Nein, Sir! 463 01:01:16,506 --> 01:01:17,883 Aufstehen! 464 01:01:20,844 --> 01:01:22,938 Vielen Dank, Sir. Mein Name ist Noah Das ist Elena. 465 01:01:23,013 --> 01:01:24,390 Ja Frank. 466 01:01:24,514 --> 01:01:25,731 Michael. 467 01:01:25,849 --> 01:01:28,068 Leute, wir k�nnen nicht hier bleiben. Es werden mehr kommen. 468 01:01:28,476 --> 01:01:30,319 Ich denke, ihr beide solltet mit uns kommen. 469 01:01:31,062 --> 01:01:34,066 Zwei Meilen Richtung Norden. Ich gehe voran. - Oh, nein. 470 01:01:34,441 --> 01:01:37,035 Ich glaube New Richmond ist n�rdlich von hier. Ein b�ser Ort. 471 01:01:37,152 --> 01:01:39,075 Das wissen wir. Dort wollen wir hin. 472 01:01:39,196 --> 01:01:41,619 Und wenn ihr bei uns bleiben wollt m�sst ihr dort auch hingehen. 473 01:01:41,740 --> 01:01:43,708 Wenn nicht, steht es euch frei zu gehen, wohin ihr wollt. 474 01:01:43,783 --> 01:01:45,581 Wir sollten mit ihnen gehen. - Wohin sie gehen, ist es zu gef�hrlich. 475 01:01:45,660 --> 01:01:48,334 Es w�re gef�hrlicher, wenn wir heute nicht mit ihnen gehen. 476 01:01:48,413 --> 01:01:50,836 Sie haben recht, die Toten werden mehr von ihnen anlocken. 477 01:01:50,916 --> 01:01:53,010 Wir haben nicht die ganze Nacht Zeit. Wie habt ihr euch entschieden? 478 01:01:53,627 --> 01:01:54,924 Also gut. 479 01:01:55,545 --> 01:01:56,762 Los geht es. 480 01:02:19,611 --> 01:02:22,410 Das Gel�nde liegt etwa 15 Kilometer nord�stlich 481 01:02:22,822 --> 01:02:25,917 Es war zu dunkel, um sich die Anlage genauer anzusehen und... 482 01:02:26,576 --> 01:02:28,795 Sie ist zu schwer bewacht, um da jetzt reinzugehen. 483 01:02:29,454 --> 01:02:31,127 Plant ihr da alleine reinzugehen? 484 01:02:33,500 --> 01:02:35,127 Es sei denn, du willst uns begleiten. 485 01:02:35,835 --> 01:02:38,384 Also was haben sie getan, diese Raider? 486 01:02:41,549 --> 01:02:44,098 Sie haben meine Frau vergewaltigt und umgebracht. 487 01:02:44,302 --> 01:02:45,975 Und meine Tochter gekidnappt. 488 01:02:48,098 --> 01:02:51,147 Oh mein Gott. Das tut mir leid. 489 01:02:54,854 --> 01:02:57,698 Gut, ok. Ihr Zwei solltet etwas Schlaf fassen. 490 01:02:58,483 --> 01:03:00,406 Wir werden fr�h aufbrechen. 491 01:03:03,238 --> 01:03:06,333 Sie haben uns das Leben gerettet. Wir sollten ihnen helfen... 492 01:03:06,658 --> 01:03:08,126 Oder was denkst du? 493 01:03:23,967 --> 01:03:25,264 Gottverdammt, Crow. 494 01:03:25,343 --> 01:03:27,471 Wieso bringst du diese Nigger mit her, verdammt. 495 01:03:27,554 --> 01:03:28,931 Sehen Sie sich das an, Reverend. 496 01:03:29,014 --> 01:03:32,018 Das ist ein Biss von einem infizierten. Muss mindestens eine Woche alt oder so... 497 01:03:32,100 --> 01:03:34,819 kann ich auch sehen, verflucht. Ich hab genug. 498 01:03:34,978 --> 01:03:36,605 Die Stimmung ist verflucht nochmal dahin. 499 01:03:36,688 --> 01:03:40,033 Mach, dass du rauskommst. Und sag Dr. Powell er soll herkommen. 500 01:03:44,821 --> 01:03:46,494 Was haben Sie vor, Rev. 501 01:03:46,614 --> 01:03:48,912 Ich denke dar�ber nach. 502 01:03:59,794 --> 01:04:03,594 Der Junge ist immun, Josiah. Der erste, den ich sehe oder von dem ich h�re. 503 01:04:03,715 --> 01:04:05,012 Ist das so, Doktor? 504 01:04:06,426 --> 01:04:10,101 Wie w�re es, wenn Sie mir erz�hlen, ob wir was mit seinem Blut anfangen k�nnen? 505 01:04:11,765 --> 01:04:13,813 Wag es ja nicht, ihn anzufassen. 506 01:04:22,400 --> 01:04:25,495 Der Junge k�nnte n�tzlich sein. Seine Mutter k�nnen Sie umbringen lassen. 507 01:04:25,530 --> 01:04:27,581 Nein, Mami! 508 01:04:30,784 --> 01:04:33,503 Hilfe, Mami! 509 01:04:36,915 --> 01:04:38,917 Okay. Sie k�nnen den Jungen haben. 510 01:04:39,084 --> 01:04:43,590 Crow, fessel die Schlampe draussen an bis morgen fr�h, und dann suchst du dir zwei Mann 511 01:04:43,755 --> 01:04:46,383 und die bringen sie in den Wald und �berlassen sie den Infizierten. 512 01:04:52,639 --> 01:04:56,143 Oh, und schickt das h�bsche, kleine blonde Ding wieder rein! 513 01:05:00,271 --> 01:05:04,697 Sie mich gehen. Was tun Sie da? 514 01:05:06,319 --> 01:05:08,117 Wo ist meine Mama? 515 01:05:11,950 --> 01:05:14,078 Ich will hier raus. 516 01:05:15,328 --> 01:05:17,922 Ich sehe dich morgen, mein Junge. 517 01:05:19,541 --> 01:05:22,215 Das funktioniert nicht, ich habe es probiert. 518 01:05:27,298 --> 01:05:29,721 Wie ist dein Name? - Orlando. 519 01:05:31,678 --> 01:05:33,521 Sch�n dich kennenzulernen, Orlando. 520 01:05:34,305 --> 01:05:38,481 Ich hab das f�r meine Flucht aufgehoben, aber wie es aussieht, k�nntest du was davon gebrauchen. 521 01:05:38,977 --> 01:05:40,354 Danke. 522 01:05:43,356 --> 01:05:46,360 Wei�t du, du bist der erste Afroamerikaner, den ich hier sehe. 523 01:05:47,527 --> 01:05:49,746 Ich glaube nicht, dass die uns m�gen. 524 01:05:51,865 --> 01:05:53,959 Ich glaube nicht, dass sie irgendwas m�gen. 525 01:05:55,869 --> 01:05:57,997 Sie haben meine Mama umgebracht. 526 01:05:58,746 --> 01:06:00,669 Meine werden sie auch t�ten. 527 01:06:02,208 --> 01:06:03,585 Wir werden entkommen. 528 01:06:03,877 --> 01:06:07,507 Zusammen. Und wenn wir gro� sind, kommen wir zur�ck und t�ten sie alle. 529 01:06:08,923 --> 01:06:11,927 Die, die sterben, werden die Gl�cklichen sein. 530 01:06:22,770 --> 01:06:24,113 Wahrscheinlich sind sie in New Richmond. 531 01:06:25,607 --> 01:06:28,611 Naja dann sollten wir uns beeilen, wenn wir sie noch einholen wollen. 532 01:06:29,194 --> 01:06:30,571 Was? 533 01:06:31,446 --> 01:06:34,450 Sie haben uns das Leben gerettet Wir m�ssen ihnen helfen. 534 01:06:35,533 --> 01:06:37,376 Und was wird dann aus uns, Elena? 535 01:06:38,703 --> 01:06:39,875 Ich war dort. 536 01:06:40,622 --> 01:06:42,624 Die Leute dort sind durchgeknallt, es sind M�rder. 537 01:06:42,707 --> 01:06:44,960 Wenn wir ihnen hinterhergehen, werden wir nicht wieder zur�ck kommen. 538 01:06:45,043 --> 01:06:46,841 Verdammt, was sollen wir denn sonst tun? 539 01:06:46,961 --> 01:06:48,929 Was ist denn sonst da drau�en? 540 01:06:49,047 --> 01:06:51,550 Die Welt und unsere Leben sind zerst�rt. 541 01:06:51,758 --> 01:06:54,386 Das ist die Chance f�r uns, etwas Gutes zu tun. 542 01:06:54,469 --> 01:06:56,471 Wir werden nicht viele solcher Chancen erhalten. 543 01:06:56,971 --> 01:07:00,566 Okay. Du warst in New Richmond. Wir k�nnen ihnen helfen. 544 01:07:05,313 --> 01:07:08,192 Du kannst nicht immer wegrennen, Cowboy. 545 01:07:09,359 --> 01:07:11,828 Wir k�nnen nicht immer wegrennen. 546 01:07:14,906 --> 01:07:16,579 Also, kommst du jetzt mit? 547 01:07:17,617 --> 01:07:19,039 Nat�rlich komme ich mit 548 01:07:19,285 --> 01:07:20,662 Okay. 549 01:07:54,696 --> 01:07:56,664 Wir dachten Sie k�nnten etwas Hilfe gebrauchen. 550 01:07:58,950 --> 01:08:00,202 Danke sehr. 551 01:08:07,542 --> 01:08:09,465 Ich war da drinnen, vor ein paar Tagen. 552 01:08:11,754 --> 01:08:15,304 Nur einmal. Ich kann euch den Grundriss erkl�ren. 553 01:08:19,345 --> 01:08:20,813 Das Tor ist hier 554 01:08:27,186 --> 01:08:31,692 Ich kenne sie. Ich habe sie vor ein paar Tagen getroffen. Wir m�ssen ihr helfen. 555 01:08:46,372 --> 01:08:48,625 Wie lange soll das hier noch gehen? Wann k�nnen wir sie endlich umbringen. 556 01:08:48,791 --> 01:08:51,169 Crow hat gesagt wir sollen sie daf�r in den Wald schaffen. 557 01:08:52,337 --> 01:08:54,214 Okay, wei�t du was? Schei� auf die Regeln. 558 01:08:54,589 --> 01:08:56,842 Ich will ein St�ck von diesem Arsch, so lange er noch so lecker ist. 559 01:09:01,220 --> 01:09:02,938 Schei�e. 560 01:09:18,529 --> 01:09:21,248 Noah. Oh mein Gott! 561 01:09:24,702 --> 01:09:27,672 Du musst mir helfen! Die haben meinen Sohn. 562 01:09:28,289 --> 01:09:29,632 Bitte, du musst mir helfen. 563 01:09:29,749 --> 01:09:31,672 Die haben ihn. - Ma'am, ihr Sohn wurde gebissen. 564 01:09:32,335 --> 01:09:37,432 Aber er ist nicht krank. Die wollen sein Blut. Ihr m�sst mir helfen, bitte! 565 01:09:38,549 --> 01:09:40,972 Die haben auch meine Tochter. Wir werden ihnen helfen. 566 01:09:41,302 --> 01:09:42,554 Vielen Dank. 567 01:09:42,720 --> 01:09:44,097 Gut, haben wir einen Plan? 568 01:09:47,350 --> 01:09:51,696 Erinnerst du dich an die Kleine - Halt wartet. Bitte wartet. 569 01:09:54,190 --> 01:09:59,117 Gottverdammt! Hey Freunde, Freunde! Hey! Wie geht es euch denn? 570 01:09:59,946 --> 01:10:01,573 Ja, den haben wir. 571 01:10:39,736 --> 01:10:41,409 Wohin zur H�lle willst du denn? 572 01:10:43,156 --> 01:10:44,658 Na rein. 573 01:10:47,827 --> 01:10:49,545 Ist das nicht Tinker Barnes' Karre? 574 01:10:50,413 --> 01:10:53,257 Ja, Schei�e gelaufen. 575 01:10:53,750 --> 01:10:56,378 Wenn ihr das Zeug nicht wollt, kann ich es auch sofort wieder mit nehmen. 576 01:10:56,502 --> 01:10:59,506 Ich kann das Teil ebenso gut unten in Lamplight oder Big Town verkaufen. 577 01:11:09,515 --> 01:11:11,267 Sicher, dass du mich nicht rein lassen willst? 578 01:11:11,601 --> 01:11:13,148 Wird auch nicht lange dauern. 579 01:11:13,352 --> 01:11:15,650 Ich denke das geht klar. 580 01:11:17,231 --> 01:11:19,279 Aber �h, Du benimmst dich besser. 581 01:11:19,484 --> 01:11:22,033 Wenn nicht, ballere ich dir eine Kugel direkt zwischen deine Augen. 582 01:11:23,362 --> 01:11:24,909 Klar, werde ich mich benehmen. 583 01:11:28,993 --> 01:11:30,620 Gut, los geht es. 584 01:11:46,803 --> 01:11:48,726 Willkommen in New Richmond, Jungs. 585 01:12:00,441 --> 01:12:04,617 Los! Kommt runter. 586 01:12:06,697 --> 01:12:08,745 Hey, da seid ihr. 587 01:12:11,285 --> 01:12:14,960 Kommt doch n�her Freunde! - Kommt her! 588 01:12:25,925 --> 01:12:28,178 Kommst schon n�her Freunde, ich bei�e nicht. 589 01:12:29,053 --> 01:12:32,978 Kommt runter! Wir haben wunderbare Sachen f�r einen unschlagbaren Preis. 590 01:12:34,809 --> 01:12:40,191 Zuerst haben wir hier: Gewehre! Ganz genau! 591 01:12:41,983 --> 01:12:46,033 Was soll dieser ganze L�rm? - Ein H�ndler ist gerade gekommen. Ein neuer. 592 01:12:46,404 --> 01:12:50,375 Ein neuer? Waren nicht ein paar M�nner auf dem Weg zu Tinker? 593 01:12:50,533 --> 01:12:52,035 Sind nicht zur�ckgekommen. 594 01:12:59,417 --> 01:13:04,173 Als erstes haben wir hier ein 44er Henry Gewehr. 595 01:13:05,006 --> 01:13:09,682 Fast neuwertig... Schie�t so gut, wie an dem Tag als sie aus der Fabrik kam. 596 01:13:51,844 --> 01:13:55,565 Noah? - Er kann auf sich selbst aufpassen. Wir m�ssen die Kinder finden. 597 01:14:00,478 --> 01:14:02,230 Seid ihr ok? 598 01:14:02,438 --> 01:14:05,112 Ja, sind wir. Holt die Kinder und dann nichts, wie raus hier. 599 01:14:05,232 --> 01:14:06,734 Wir treffen uns dann sp�ter. 600 01:14:11,197 --> 01:14:13,495 Bist du der Executioner? 601 01:14:17,495 --> 01:14:19,918 Du hast meine Frau get�tet. - M�glicherweise. 602 01:14:52,863 --> 01:14:54,911 Mami. - Keinen Schritt weiter. 603 01:14:55,574 --> 01:14:58,327 In der Spritze ist eine ganze Ladung Farbverd�nner. 604 01:14:58,786 --> 01:15:00,538 Waffe runter! 605 01:15:02,206 --> 01:15:03,756 Ich wusste du kommst zur�ck. 606 01:15:03,791 --> 01:15:07,421 Ich hab Reverend Phelps gesagt, er solle dich sofort umbringen lassen. 607 01:15:07,795 --> 01:15:12,892 Aber nein. H�r niemals auf den Doktor, sie ist ja nur eine Frau. 608 01:15:14,385 --> 01:15:19,357 Nun, dann werde ich es eben selbst tun m�ssen. 609 01:15:19,640 --> 01:15:22,393 Und deine Brut hat die Ehre dabei zuzusehen. 610 01:15:33,362 --> 01:15:37,913 Oh Baby, geht es dir gut? Geht es dir gut? 611 01:15:38,617 --> 01:15:41,370 Wir sollten hier raus. - Was ist mit Cora? 612 01:15:41,662 --> 01:15:44,256 Was? - Wo ist sie? 613 01:15:44,582 --> 01:15:46,334 Da lang. Folgt mir! 614 01:16:15,738 --> 01:16:17,957 Wo verflucht ist der Reverend? 615 01:16:30,169 --> 01:16:32,342 Soll ich dich rauslassen? 616 01:16:32,922 --> 01:16:35,345 Hey. Fick dich! 617 01:16:39,095 --> 01:16:40,770 Orlando, du bist zur�ck gekommen. 618 01:16:40,805 --> 01:16:43,684 Ich habe ja gesagt, ich w�rde dich holen. 619 01:16:44,016 --> 01:16:46,565 Los doch, wir sollten uns beeilen. 620 01:17:37,778 --> 01:17:40,577 Es geht nichts �ber einen guten Fick nach dem Kampf. 621 01:17:41,365 --> 01:17:43,288 Mach dich bereit, du Schlampe! 622 01:17:43,742 --> 01:17:45,665 Ich sorge daf�r, dass er zusieht. 623 01:18:24,241 --> 01:18:27,336 Daddy... 624 01:19:39,817 --> 01:19:41,535 Reverend. 625 01:19:42,236 --> 01:19:44,330 Du bist schuld am Tod meiner Tochter, 626 01:19:45,489 --> 01:19:47,742 Und du hast meine Enkelin gekidnappt. 627 01:19:48,867 --> 01:19:50,744 Ich bin hier, um dich zu t�ten. 628 01:19:51,829 --> 01:19:54,673 Du drohst einem Mann Gottes? 629 01:19:55,207 --> 01:19:57,130 Das war aber keine Drohung. 630 01:19:57,876 --> 01:20:00,004 Das war eher eine Feststellung. 631 01:20:11,307 --> 01:20:15,983 Tue hier Gottes Werk. Du kannst mich nicht umbringen. 632 01:20:16,103 --> 01:20:20,654 Ich wurde mit dem Wiederaufbau dieses Lande, dieser Welt beauftragt. 633 01:20:20,774 --> 01:20:26,452 Und nichts wird mir geschehen bis ich diese Aufgabe erf�llt habe. 634 01:20:35,914 --> 01:20:40,886 Du elender Sohn einer Hure. Du bist bereits tot! 635 01:20:42,046 --> 01:20:47,894 Nein! Nein! Nein! NEEEEEIIIN! NEEEEEEIIIIIIIIN! 636 01:23:06,690 --> 01:23:07,942 Daddy! 637 01:23:08,650 --> 01:23:09,822 Cora! 638 01:23:13,655 --> 01:23:18,456 Daddy! Ich liebe dich, Daddy. Ich hab dich vermisst. 639 01:23:18,660 --> 01:23:20,412 Und ich wusste, du w�rdest kommen. 640 01:23:27,336 --> 01:23:28,679 Michael! 641 01:23:32,799 --> 01:23:35,222 Grandpa? 642 01:23:36,595 --> 01:23:39,769 Grandpa. - Cora... Cora Kleines. 643 01:23:40,933 --> 01:23:42,685 Du bist ganz hei�. 644 01:23:44,186 --> 01:23:46,735 Nein... Nein, bitte. 645 01:23:48,190 --> 01:23:54,368 Es ist ok. Sch�tzchen, du musst dich jetzt um deinen Dad k�mmern. 646 01:23:55,781 --> 01:24:00,287 Er braucht jemanden, der f�r ihn da ist. Hast du verstanden? 647 01:24:12,422 --> 01:24:14,470 Nein! Nein! 648 01:25:22,034 --> 01:25:24,002 Also was nun? 649 01:25:26,705 --> 01:25:28,924 Neu anfangen. 650 01:25:31,335 --> 01:25:33,679 Ich will f�r sie etwas neues aufbauen. 651 01:25:37,633 --> 01:25:40,637 Brauchen Sie einige helfende H�nde? 51856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.