All language subtitles for FBI.S01E15.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:03,720 Een paar maanden geleden, kwam ik erachter dat ik een tweelingzus heb. 2 00:00:03,820 --> 00:00:07,290 En toen vroeg ze mij om haar plaats in te nemen het geheim te houden... 3 00:00:07,390 --> 00:00:10,930 onze echte moeder vinden en in leven proberen te blijven. 4 00:00:11,030 --> 00:00:12,540 Ga is in mijn schoenen staan. 5 00:00:12,640 --> 00:00:15,410 Hoelang zou jij de Lying Game vol kunnen houden? 6 00:00:15,510 --> 00:00:17,210 Wat voorafging in The Lying game: 7 00:00:17,310 --> 00:00:19,180 Wat wil je van me? 8 00:00:19,280 --> 00:00:20,770 Als iemand denkt dat ik dood ben. 9 00:00:20,870 --> 00:00:22,727 We kunnen het niet riskeren om samen gezien te worden... 10 00:00:22,827 --> 00:00:24,590 en totdat deze wond is genezen... 11 00:00:24,690 --> 00:00:25,970 moet je je voor mij blijven voordoen. 12 00:00:26,070 --> 00:00:28,539 Wat is er tussen jou en Rebecca? Daten jullie nu? 13 00:00:28,650 --> 00:00:30,750 Als ik haar dichtbij houd dan houd ik haar gelukkig. 14 00:00:30,850 --> 00:00:32,410 Ik hoop dat het glazen muiltje past. 15 00:00:32,510 --> 00:00:36,010 Die operatie betreur ik het meest... en ik heb sindsdien niet meer zo'n fout gemaakt. 16 00:00:36,110 --> 00:00:38,490 Ik raak Laurel kwijt, niet? 17 00:00:38,900 --> 00:00:40,500 Jij bent onze moeder niet. - Jullie zijn in gevaar. 18 00:00:40,600 --> 00:00:44,360 De man die die avond uit het meer klom... - Ik pakte zijn arm maar hij wilde niet helpen. 19 00:00:44,460 --> 00:00:46,760 Hoe zag hij eruit? - Als een slang. 20 00:00:46,860 --> 00:00:48,320 Geloof me, Kristin, het was jouw fout niet. 21 00:00:48,420 --> 00:00:51,220 Hoe weet ik dat er niet nog iets anders is wat je me niet verteld? 22 00:00:51,320 --> 00:00:55,530 Annie, wat heb je nu weer gedaan? 23 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 24 00:01:08,860 --> 00:01:12,930 Ik heb over gisteren nagedacht en het kwam bij me op... 25 00:01:13,030 --> 00:01:16,470 Heb je mijn donkergrijze blouse gezien? Degene met de gouden stippen? 26 00:01:16,570 --> 00:01:20,480 We zijn er net achter gekomen dat Annie Hobbs niet onze moeder is en jij vraagt om een blouse? 27 00:01:20,580 --> 00:01:22,130 Ben je bent niet eens een beetje van streek? 28 00:01:22,230 --> 00:01:27,690 Ik ben degene die een dood spoor gevolgd. Van streek is nog zachtjes uitgedrukt. 29 00:01:28,830 --> 00:01:31,010 Klopt er hier niemand meer? 30 00:01:31,110 --> 00:01:33,110 Schone handdoeken. 31 00:01:33,240 --> 00:01:34,510 Ik ben ergens mee bezig. 32 00:01:34,610 --> 00:01:37,160 Is dat Ethan? Het was jammer dat hij eerder bij het bal weggegaan was. 33 00:01:37,260 --> 00:01:39,960 Heeft hij nog steeds koorts? Hoe zeggen ze dat ook alweer? 34 00:01:40,060 --> 00:01:42,010 Vat een kou, voed de koorts... 35 00:01:42,110 --> 00:01:44,110 Moeder. 36 00:01:44,720 --> 00:01:48,090 Juist, word snel beter Ethan. 37 00:01:51,860 --> 00:01:54,340 Word snel beter, Ethan? - Wat had ik dan moeten zeggen? 38 00:01:54,440 --> 00:01:57,180 Dat hij wegging om met jou het bed in te duiken? 39 00:01:57,280 --> 00:02:02,990 Sutton, we hebben... - Dat blijf ik vergeten, dag zus. 40 00:02:12,560 --> 00:02:16,250 Dat is mijn topje. - Je zei dat ik het mocht lenen. 41 00:02:16,350 --> 00:02:18,800 Ik ben van gedachten veranderd. - Ik moet er vandaag goed uitzien. 42 00:02:18,900 --> 00:02:25,210 Ik ben weer single nu het uit is met Justin. - Je bent veel beter af zonder die engerd. 43 00:02:26,060 --> 00:02:29,600 Nee, ze heeft gelijk, ik verdien beter. Ik ga verder met m'n leven. 44 00:02:29,700 --> 00:02:30,540 Doe je dat? 45 00:02:30,640 --> 00:02:33,190 Ik dacht dat uitgerekend jullie blij zouden zijn omdat te horen. 46 00:02:33,290 --> 00:02:35,830 Ik denk dat het een erg volwassen beslissing is. 47 00:02:35,930 --> 00:02:39,650 Absoluut. Goed zo Laurel. 48 00:02:40,520 --> 00:02:43,930 Kom op, het was maar een grapje. 49 00:02:48,800 --> 00:02:52,600 Ligt het aan mij of is Sutton... - Deze week zijn er tentamens. 50 00:02:52,700 --> 00:02:55,420 Het wordt alleen nog maar erger. 51 00:02:58,860 --> 00:03:00,500 Weet je zeker dat Kristin je niet gezien heeft? 52 00:03:00,600 --> 00:03:02,480 Sutton liet haar denken dat ze tegen jou aan het praten was. 53 00:03:02,580 --> 00:03:04,070 Dat kan niet nog een keer gebeuren. 54 00:03:04,170 --> 00:03:06,130 Daar ben ik het mee eens. Je moet voorzichtiger zijn. 55 00:03:06,230 --> 00:03:09,550 Ik? Je had moeten horen hoe Sutton tegen Kristin praat. 56 00:03:09,650 --> 00:03:12,050 Als iemand onze dekmantel verraad dan is zij het wel. 57 00:03:12,150 --> 00:03:14,855 Leuk om te weten dat je zoveel vertrouwen in me hebt. 58 00:03:18,040 --> 00:03:20,640 Het lijkt erop dat de hele bende hier is. 59 00:03:20,740 --> 00:03:22,990 We hebben hun hulp nodig om onze echte biologische moeder te vinden. 60 00:03:23,090 --> 00:03:25,540 Ik ben daar nog niet klaar voor. 61 00:03:25,640 --> 00:03:30,140 Ik wil niet weer gekwetst worden. - Annie zei dat we nog steeds in gevaar zijn. 62 00:03:30,240 --> 00:03:34,990 Dus wat ze weet heeft iets te maken met wat er met jou gebeurd is. 63 00:03:35,090 --> 00:03:38,034 Emma heeft gelijk. Jullie waren niet in gevaar totdat jullie gingen... 64 00:03:38,134 --> 00:03:39,600 zoeken naar jullie biologische moeder. 65 00:03:39,700 --> 00:03:44,767 Annie Hobbs, je moeder, dat briefje, je auto, het heeft allemaal met elkaar te maken. 66 00:03:51,480 --> 00:03:56,970 The Lying Game S01E15: 'Dead Man Talking'. 67 00:04:05,684 --> 00:04:10,060 Quality over Quantity �eleases Vertaling: WinchesterGirl, Tamarah & Asteria 68 00:04:10,160 --> 00:04:12,840 Het was niet echt een beugel. 69 00:04:13,620 --> 00:04:16,470 Het was meer een corrigerend plaatje. 70 00:04:16,570 --> 00:04:19,610 Ik moet gaan. Ik zie je snel. 71 00:04:20,730 --> 00:04:23,140 Goedemorgen, pa. - Goedemorgen, lieverd. 72 00:04:23,240 --> 00:04:25,810 Is het niet een beetje vroeg om met dat Bryan figuur te praten. 73 00:04:25,910 --> 00:04:28,710 Het is Ryan. - Je hebt deze week je tentamens. 74 00:04:28,810 --> 00:04:29,810 Je cijfers van dit semester moeten... 75 00:04:29,910 --> 00:04:31,879 Moeten goed zijn om in aanmerking te komen... 76 00:04:31,979 --> 00:04:36,060 voor een goede studie, dat weet ik. Kijk, hersenvoedsel. 77 00:04:36,570 --> 00:04:39,260 Sinasappelsap. - Dank je. 78 00:04:43,310 --> 00:04:47,750 Is het niet een beetje vroeg om met dat Rebecca figuur te praten? 79 00:04:47,850 --> 00:04:49,850 Ga naar school. 80 00:04:51,000 --> 00:04:52,880 Fijne dag. - Dank je. 81 00:04:52,980 --> 00:04:57,250 Hallo daar. - Zijn de Finnegans nog steeds getrouwd? 82 00:04:57,356 --> 00:05:00,050 Omdat Betsy in het toelatingscommittee zit in Chelsea Creek. 83 00:05:00,150 --> 00:05:02,101 En ik wil niet iemand tegen het zere been tijdens mijn... 84 00:05:02,201 --> 00:05:03,240 interview van vandaag schoppen. 85 00:05:03,340 --> 00:05:08,170 Vraag haar naar haar rozenstruiken. Die vrouw is geobsedeerd door tuinieren. 86 00:05:08,270 --> 00:05:09,879 Denk je dat ze bevooroordeeld is... 87 00:05:09,979 --> 00:05:12,300 tegen single vrouwen die bij de club willen komen? 88 00:05:12,400 --> 00:05:14,400 Omdat ze me echt van alles laten doen. 89 00:05:14,500 --> 00:05:17,200 Ik bel mijn vriend Doug Mancino. Hij is de president van de club. 90 00:05:17,300 --> 00:05:19,470 Zou je dat voor mij doen? - Natuurlijk. 91 00:05:19,570 --> 00:05:21,490 Waar zijn anders oude vrienden voor? 92 00:05:21,590 --> 00:05:24,385 Zijn we dat? Vrienden? 93 00:05:24,694 --> 00:05:27,165 Sinds wanneer is het zo belangrijk voor jou om bij een club te gaan? 94 00:05:27,893 --> 00:05:30,700 Ik dacht dat jij altijd meer een vrije geest was. 95 00:05:30,800 --> 00:05:34,200 Laten we zeggen dat het lidmaatschap zo z'n voordelen heeft. 96 00:05:34,300 --> 00:05:37,940 Zoals? - Meer tijd met jou doorbrengen. 97 00:05:38,040 --> 00:05:41,460 Je laat er geen gras over groeien, h�? - Nee, dat doe ik niet. 98 00:05:41,560 --> 00:05:43,860 Goed, jij hebt de leiding. 99 00:05:44,399 --> 00:05:48,070 Wat gaat er nu gebeuren? - Ik vraag je mee uit eten. 100 00:05:48,170 --> 00:05:50,300 Wat denk je van woensdag? 101 00:05:53,590 --> 00:05:57,100 Annie Hobbs zei dat ze een donkerharige man in het meer zag zwemmen, toch? 102 00:05:57,200 --> 00:05:59,150 Bijna alle mannen in Scottsdale hebben donker haar. 103 00:05:59,250 --> 00:06:02,640 Ze gisteren iets over een slang, weet je nog? 104 00:06:02,740 --> 00:06:06,370 Misschien moeten naar iemand op zoek die Slang heet. 105 00:06:06,470 --> 00:06:09,040 Een Nick name. - Nee. 106 00:06:09,400 --> 00:06:10,970 Misschien is het iemand van Arroyo. 107 00:06:11,070 --> 00:06:12,456 Degene die dat briefje naar Emma heeft gestuurd... 108 00:06:12,556 --> 00:06:13,540 weet van je Lying Game handtekening. 109 00:06:13,640 --> 00:06:15,890 Ja, maar ik heb geen... 110 00:06:16,600 --> 00:06:19,770 Sutton heeft geen... - Vijanden? Ik denk het wel. 111 00:06:19,870 --> 00:06:22,060 Maar ik denk niet dat iemand van school me wil vermoorden. 112 00:06:22,160 --> 00:06:24,460 Gedroeg er iemand van school zich raar de afgelopen weken? 113 00:06:24,560 --> 00:06:28,960 Derek ontwijkt me, maar ik dacht dat dat kwam door Char. 114 00:06:29,060 --> 00:06:30,920 Derek is een blower en een idioot. 115 00:06:31,020 --> 00:06:33,160 Ik kan me niet voorstellen dat hij weet dat we met z'n twee�n zijn. 116 00:06:33,260 --> 00:06:35,730 Ja, maar hij belt wel veel met Alec. 117 00:06:35,830 --> 00:06:38,238 En Alec weet van Annie Hobbs. 118 00:06:38,505 --> 00:06:39,930 Dat kan niet alleen maar toeval zijn. 119 00:06:40,030 --> 00:06:43,210 Mijn vader heeft hier niks mee te maken, goed? 120 00:06:43,310 --> 00:06:44,900 Ik moet naar school. 121 00:06:45,000 --> 00:06:48,145 Ik confronteer Derek wel. - Ik ga mee. 122 00:06:49,290 --> 00:06:51,450 Lukt het hier? 123 00:07:12,140 --> 00:07:13,310 Goed nieuws. 124 00:07:13,410 --> 00:07:15,007 Het is me gelukt om twee kaartjes... 125 00:07:15,261 --> 00:07:18,800 te bemachtigen voor Slow Train op woensdagavond. 126 00:07:18,900 --> 00:07:20,560 Woensdag zoals morgen? 127 00:07:20,660 --> 00:07:23,700 Ik weet het, het is op het laatste moment, maar ze spelen in Hangar 19. 128 00:07:23,800 --> 00:07:25,010 Het wordt geweldig. 129 00:07:25,110 --> 00:07:27,080 Mijn natuurkunde examen is donderdag. 130 00:07:27,180 --> 00:07:32,450 En die hebben we allebei. Dus het is een perfecte samenwerking. 131 00:07:33,490 --> 00:07:36,330 Mijn vader let echt op me tijdens de examens. 132 00:07:36,430 --> 00:07:38,430 Hij laat me nooit gaan. 133 00:07:42,010 --> 00:07:44,740 We praten later wel. 134 00:07:48,700 --> 00:07:51,040 Kan je geloven dat er nu al tentamens zijn? 135 00:07:51,140 --> 00:07:52,190 We studeren toch samen? 136 00:07:52,290 --> 00:07:54,680 Eigenlijk wil ik dat jij morgenavond mijn dekmantel ben. 137 00:07:54,780 --> 00:07:56,860 Als mijn vader iets vraagt, dan ben ik met jou in de bibliotheek aan het studeren. 138 00:07:56,960 --> 00:08:00,040 En wat ga je dan echt doen? 139 00:08:03,780 --> 00:08:05,980 Zeg niet dat je weer met Ryan uitgaat. 140 00:08:06,080 --> 00:08:09,560 Je hebt echt de pik om hem, is het niet? 141 00:08:09,810 --> 00:08:13,040 Is er iets anders tussen jullie gebeurd in de brugklas? 142 00:08:13,140 --> 00:08:16,965 Ik denk alleen dat je veel beter kan krijgen. 143 00:08:18,710 --> 00:08:24,480 Maar als je hem leuk vindt, dan zal ik je alibi zijn. 144 00:08:42,160 --> 00:08:43,910 Ik dacht dat je dat achter je had gelaten. 145 00:08:44,010 --> 00:08:46,030 Ik heb misschien de waarheid een beetje verdraait. 146 00:08:46,130 --> 00:08:48,550 Zodat je hem kan blijven zien. 147 00:08:48,650 --> 00:08:50,740 School is de enige plek dat we samen kunnen zijn. 148 00:08:50,840 --> 00:08:52,301 Ik heb geprobeerd om weg te sluipen... 149 00:08:52,401 --> 00:08:54,140 maar mama houdt me als een havik in de gaten. 150 00:08:54,240 --> 00:08:57,120 Heb je dan niets van mij geleerd? 151 00:08:57,250 --> 00:08:59,250 Lieg. 152 00:08:59,830 --> 00:09:01,570 Ik dacht dat liegen iets uit het verleden was. 153 00:09:01,670 --> 00:09:04,530 Nou, het verleden is de nieuwe toekomst. - Dat slaat nergens op. 154 00:09:04,630 --> 00:09:08,580 Wat nergens op slaat is dat je nog steeds bij Justin bent. 155 00:09:08,680 --> 00:09:11,150 Vertrouw je hem echt na alles wat hij gedaan heeft? 156 00:09:11,250 --> 00:09:15,070 Hij houdt van me en ik geloof hem. 157 00:09:16,420 --> 00:09:20,791 Blijf dat vooral tegen jezelf zeggen en misschien geloof je het op een dag. 158 00:09:28,890 --> 00:09:32,715 Probeer de verrassingsaanval als je vast zit. 159 00:09:33,690 --> 00:09:35,060 Kijk is aan. 160 00:09:35,160 --> 00:09:36,970 Hoe wist je dat? 161 00:09:37,070 --> 00:09:39,510 E�n van de pleeggezinnen waar ik was had een Xbox... 162 00:09:39,610 --> 00:09:42,764 en ik zit hier al een paar dagen vast en heb niks beters te doen. 163 00:09:44,700 --> 00:09:46,995 Wil je tegen elkaar spelen? 164 00:09:49,420 --> 00:09:51,840 In hoeveel pleeggezinnen heb je gezeten? 165 00:09:51,940 --> 00:09:55,129 12. 13 als je de Mercers meetelt. 166 00:09:56,049 --> 00:09:59,375 Hoe was dat, om van plek naar plek te gaan? 167 00:10:01,130 --> 00:10:06,730 Ik heb geleerd om me niet aan mensen en dingen te hechten. 168 00:10:07,080 --> 00:10:09,710 Ook al is dat soms moeilijk. 169 00:10:11,030 --> 00:10:14,470 Het is eigenlijk gek dat ik eindelijk beland bij een geweldig gezin... 170 00:10:14,570 --> 00:10:16,140 mijn echte zus vindt... 171 00:10:16,240 --> 00:10:21,120 en nu dit allemaal: Sutton is terug, het verstoppen... 172 00:10:22,210 --> 00:10:24,942 en er loopt iemand rond die ons probeert te vermoorden. 173 00:10:26,890 --> 00:10:30,460 Ik had je niet moeten beschuldigen dat je iets te maken had met Sutton's vermissing. 174 00:10:33,270 --> 00:10:36,090 Het is al goed. Je dacht niet helder na. 175 00:10:36,190 --> 00:10:39,900 Niemand van ons deed dat. - Ja, maar toch was het niet goed. 176 00:10:40,000 --> 00:10:41,952 Als Mads vermist zou zijn en iemand... 177 00:10:42,052 --> 00:10:44,530 mij zou beschuldigen dan zou ik diegene afmaken. 178 00:10:44,630 --> 00:10:47,390 Zoals dit? 179 00:10:51,370 --> 00:10:54,840 En zo doen we dat in Sin City. 180 00:11:02,010 --> 00:11:04,239 Het is zo bizar dat vanwege Emma mijn leraren... 181 00:11:04,339 --> 00:11:06,330 denken dat ik mijn tentamens met tienen haal. 182 00:11:06,430 --> 00:11:07,890 Je zal het goed doen. 183 00:11:07,990 --> 00:11:12,130 Het is net alsof we in een parallel universum wonen waar ik een nietsnut ben. 184 00:11:12,230 --> 00:11:14,230 Daar is Derek. 185 00:11:19,730 --> 00:11:25,490 De slang. Hij was het. 186 00:11:31,530 --> 00:11:33,440 Kerel, ik probeer je alleen maar een paar vragen te stellen. 187 00:11:33,540 --> 00:11:36,887 Ik wil weten waar je op de avond van Sutton's feestje - Wat maakt dat uit? 188 00:11:44,620 --> 00:11:47,342 Ik was thuis. Wat is jouw probleem? 189 00:11:47,841 --> 00:11:51,265 Rogers. Ga naar je les. Jij ook, Whitehorse. 190 00:12:00,360 --> 00:12:03,040 Hij werkt helemaal niet mee. - Hij was het. 191 00:12:03,140 --> 00:12:07,500 Zijn tattoo is de slang waar Annie Hobbs het over had, dat moet wel. 192 00:12:07,600 --> 00:12:11,880 Na het vierde uur gaan we met hem praten, goed? 193 00:12:13,250 --> 00:12:15,050 Dat is het slechtste idee ooit. 194 00:12:15,150 --> 00:12:17,350 Waarom vertel je ze niet gewoon dat we weer bij elkaar zijn? 195 00:12:17,450 --> 00:12:19,420 Gesproken over het slechtste idee ooit. 196 00:12:19,520 --> 00:12:22,480 Ik hou gewoon niet van dat stiekeme gedoe. 197 00:12:22,580 --> 00:12:25,870 Als je ouders erachter komen dan... - zijn ze woedend. 198 00:12:26,640 --> 00:12:31,539 En ik kan het ze niet kwalijk nemen. We weten allemaal wat je hier kwam doen. 199 00:12:34,030 --> 00:12:36,030 Het zijn jouw ouders. 200 00:12:37,170 --> 00:12:40,320 Maar tussen ons zit het toch, goed? 201 00:12:43,340 --> 00:12:48,640 Ik wil bij je zijn, Laurel. - Dat wil ik ook. 202 00:12:48,830 --> 00:12:52,950 Maar jij bent wel de laatste persoon die mijn ouders willen zien. 203 00:12:53,050 --> 00:12:57,230 En dat is iets waar we mee om moeten gaan. 204 00:12:57,390 --> 00:13:01,380 Dus we blijven stiekem doen en liegen. 205 00:13:04,130 --> 00:13:08,930 Als dat er voor nodig is, doe ik mee. 206 00:13:16,710 --> 00:13:18,710 Ik zie hem niet. 207 00:13:20,000 --> 00:13:22,670 Mrs. Ihrig. Heeft u Derek Rogers gezien? 208 00:13:22,770 --> 00:13:25,451 Hij is vroeg naar huis gegaan. Hij had geloof ik voedselvergiftiging. 209 00:13:35,230 --> 00:13:37,910 Ja, ik begrijp de vertrouwensband. 210 00:13:38,010 --> 00:13:42,770 Maar ik zou veel beter slapen als ik zou weten dat Annie veilig is aangekomen in de kliniek. 211 00:13:42,870 --> 00:13:45,760 Ik was haar verpleegster, hier in Scottsdale. 212 00:13:45,860 --> 00:13:48,798 Het was zo een lieve dame. Het zou zoveel voor... 213 00:13:48,898 --> 00:13:51,470 me betekenen als je het even kon natrekken. 214 00:13:51,570 --> 00:13:54,970 Dat waardeer ik. Ja, ik wacht wel even. 215 00:13:55,510 --> 00:13:59,140 Je bent aan het telefoneren. - Maakt niet uit. Het is in orde. 216 00:13:59,240 --> 00:14:02,030 Ik heb net mijn lidmaatschapsgesprek gehad, dus... 217 00:14:02,130 --> 00:14:05,920 Je zou denken dat ik me wou inschrijven in Harvard, of zo. 218 00:14:06,020 --> 00:14:09,420 Is alles in orde? Je lijkt een beetje verstrooid. 219 00:14:09,520 --> 00:14:12,870 Sorry, tienerproblemen. - Sutton? 220 00:14:12,970 --> 00:14:17,330 Rebels en koppig de ene dag, en de volgende dag, rebels en koppig. 221 00:14:17,430 --> 00:14:20,630 Hallo dames. Hoi Rebecca, hoe gaat het? 222 00:14:20,730 --> 00:14:23,590 Goed, en met jou? - Ik ben in orde. 223 00:14:24,010 --> 00:14:26,820 Hoe was je gesprek? - Het is goed gegaan. 224 00:14:26,920 --> 00:14:30,558 Doorlevende en jaarplanten en tulpenbollen. 225 00:14:30,658 --> 00:14:35,400 Zeer goed, dank je. - Met vleierij kom je overal, is het niet? 226 00:14:36,040 --> 00:14:38,040 Zie ik je later? 227 00:14:41,660 --> 00:14:46,860 Dus. Jij en Alec. Ik ben een beetje verrast. 228 00:14:46,960 --> 00:14:49,940 Ik bedoel, na hoe hij je behandelde op de middelbare school. 229 00:14:50,040 --> 00:14:53,695 Ik ben niet meer hetzelfde meisje van toen. 230 00:14:54,420 --> 00:14:56,578 En tussen ons gezegd en gezwegen, het is leuk... 231 00:14:56,678 --> 00:14:58,530 om terug te zijn en iedereen te verbazen. 232 00:15:01,050 --> 00:15:03,260 Smakelijk eten. 233 00:15:10,780 --> 00:15:15,040 Sutton. We kunnen het wel aan. Waarom wacht je niet in de auto? 234 00:15:15,140 --> 00:15:19,305 Nee, hij probeerde me te vermoorden, weet je nog? 235 00:15:26,270 --> 00:15:27,690 Is Derek thuis? 236 00:15:27,790 --> 00:15:30,290 Als jullie drugs willen kopen, dan zijn jullie op het verkeerde adres. 237 00:15:32,730 --> 00:15:37,170 Hij heeft enkele lessen gemist, ik wou hem zijn huiswerk brengen. 238 00:15:37,270 --> 00:15:40,560 Huiswerk? Jullie maken een grapje. 239 00:15:45,220 --> 00:15:47,230 Zijn jullie vrienden van Derek? 240 00:15:47,330 --> 00:15:50,440 Even geleden ging hij uit met mijn vriendin... 241 00:15:50,540 --> 00:15:53,690 en hij maakte het plots uit, en... 242 00:15:54,160 --> 00:15:55,726 hij kwam niet opdagen op mijn verjaardagsfeestje... 243 00:15:56,043 --> 00:15:57,780 twee zaterdagen geleden. 244 00:15:57,880 --> 00:15:59,900 Hij zei dat hij bij jou was, maar ik weet niet wat ik moet geloven. 245 00:16:00,000 --> 00:16:01,330 We maken ons zorgen om hem. 246 00:16:01,430 --> 00:16:04,530 Zaterdag een week geleden, toen is zijn auto bij het meer in panne gevallen. 247 00:16:04,630 --> 00:16:05,630 Het meer? 248 00:16:05,730 --> 00:16:07,860 Howley. Een agent heeft hem een lift gegeven. 249 00:16:07,960 --> 00:16:10,780 Toen de patrouillewagen stopte, ging ik er vanuit dat hij weer betrapt was. 250 00:16:10,880 --> 00:16:12,120 Weet je nog welke? 251 00:16:12,220 --> 00:16:16,660 Geloof me, ik ken ze allemaal. Het was die vriendelijke, Dan. Nog iets. 252 00:16:16,760 --> 00:16:19,225 Whitehorse? - Ja, dat was het. 253 00:16:30,630 --> 00:16:33,500 Je weet zeker dat Dan hem die nacht heeft thuisgebracht? 254 00:16:33,600 --> 00:16:38,670 Blijkbaar spreekt Derek zijn moeder de agenten met hun voornaam aan. 255 00:16:38,770 --> 00:16:41,530 Die gast heeft meer in de jeugdgevangenis gezeten als jij. 256 00:16:41,630 --> 00:16:43,650 Ik ga naar huis gaan. Ik zal met Dan praten. 257 00:16:43,750 --> 00:16:47,470 Ik kom met je mee. - Hij gaat niets zeggen, als jij er bij bent. 258 00:16:47,570 --> 00:16:51,290 Ik moet iets doen. - Heb je deze week geen tentamens? 259 00:16:51,390 --> 00:16:54,590 En bedankt voor die hoge verwachtingen te stellen. 260 00:16:54,690 --> 00:16:56,086 Ik kan niet aan school denken terwijl Derek... 261 00:16:56,280 --> 00:16:58,030 daarbuiten is. Hij probeerde me te vermoorden. 262 00:16:58,130 --> 00:17:00,130 Ik moet weten waarom. 263 00:17:00,270 --> 00:17:05,510 Ga jij Derek maar zoeken. Ik maak je proefwerk wel. 264 00:17:06,900 --> 00:17:08,900 Nee, Sutton heeft gelijk, zij moet hem confronteren. 265 00:17:09,000 --> 00:17:12,220 En ik ben toch bij, met de lessen, dus het is logisch. 266 00:17:12,320 --> 00:17:13,710 Zou je dat voor me willen doen? 267 00:17:13,810 --> 00:17:17,085 Wacht eens even, dit is toch geen manier om terug in het huis te komen? 268 00:17:17,185 --> 00:17:19,765 Als je zakt voor de tentamens, is onze dekking opgeblazen. 269 00:17:19,865 --> 00:17:22,720 Dit zal ons wat meer tijd geven. 270 00:17:24,460 --> 00:17:29,810 Nou, in dat geval, heb je dit nodig. 271 00:17:50,500 --> 00:17:54,095 We kunnen haar auto afnemen. De mobiele telefoon, huisarrest geven. 272 00:17:54,195 --> 00:17:57,740 Hoe vaak hebben we dat gezegd? Het werkt niet. 273 00:17:57,840 --> 00:18:00,081 Ik denk dat we haar moeten gaan behandelen als een volwassene... 274 00:18:00,181 --> 00:18:03,316 haar vertellen hoe het voelt voor ons, wat het eigenlijk met ons doet. 275 00:18:03,416 --> 00:18:05,145 Ja, dat klinkt een beetje gevoelig voor mij. 276 00:18:05,245 --> 00:18:07,525 Alsof alles wat jij voorstelde heeft gewerkt? 277 00:18:07,625 --> 00:18:10,515 Dit gaat niet over Sutton, of wel? 278 00:18:10,720 --> 00:18:14,830 Het ruikt geweldig. 279 00:18:15,590 --> 00:18:19,925 Ja, niet zo snel jongedame, we willen met je praten. 280 00:18:23,070 --> 00:18:25,670 Het gaat over je gedrag van de laatste tijd. 281 00:18:36,980 --> 00:18:39,555 We weten dat je onder grote druk staat door je tentamens... 282 00:18:39,655 --> 00:18:42,785 maar als je kortaf bent tegen je vader of mij... 283 00:18:42,885 --> 00:18:46,625 geeft het ons het gevoel dat je ons niet respecteert... 284 00:18:46,725 --> 00:18:51,480 en persoonlijk, het doet me zeer. 285 00:18:54,300 --> 00:19:01,050 Het spijt me als ik je dat gevoel geef. Ik heb zoveel respect voor jullie. 286 00:19:02,720 --> 00:19:05,418 Je hebt geen idee. 287 00:19:05,518 --> 00:19:07,235 Ja, nou, je hebt een vreemde manier van het te laten zien. 288 00:19:07,335 --> 00:19:13,621 Kijk, ik weet dat ik soms, moeilijk kan zijn...als een havik 289 00:19:13,721 --> 00:19:16,798 maar ik geef zoveel om jullie. 290 00:19:16,898 --> 00:19:23,730 Ik heb zo'n geluk met jullie als ouders. Het spijt me. 291 00:19:31,890 --> 00:19:35,440 Het spijt me. - Het is goed. 292 00:19:59,590 --> 00:20:01,735 Als dat kleine Miss Multi Hyphenate niet is. 293 00:20:01,835 --> 00:20:04,575 Zangeres /vioolspeler, toch? 294 00:20:04,675 --> 00:20:06,290 Zoiets als dat. 295 00:20:06,390 --> 00:20:08,670 Je zou daar moeten gaan staan. Het is open podium. 296 00:20:08,770 --> 00:20:11,745 Ik geef de voorkeur aan loeren. Ik vond je liedje leuk, trouwens. 297 00:20:11,845 --> 00:20:14,235 Bedankt. er iets mis met de brug. 298 00:20:14,335 --> 00:20:16,611 Misschien zou dat laatste akkoord een A-opgehangen zevende moeten zijn... 299 00:20:16,711 --> 00:20:19,160 en geen A-opgehangen vierde. 300 00:20:19,260 --> 00:20:22,150 Zou je het erg als ik je vergezel? 301 00:20:27,380 --> 00:20:29,380 Goed gedaan daar. 302 00:20:30,941 --> 00:20:33,835 Ik ben Justin, Laurel's vriend. 303 00:20:33,935 --> 00:20:36,835 Baz. Je vriendin en ik waren alleen maar over muziek aan 't praten. 304 00:20:36,935 --> 00:20:39,070 Ze heeft een goed gevoel. 305 00:20:40,520 --> 00:20:41,675 Het wordt al laat. 306 00:20:41,775 --> 00:20:45,230 Ik breng je naar huis voor je ouders ongerust worden. 307 00:20:45,330 --> 00:20:47,330 Leuk je te ontmoeten. 308 00:20:55,920 --> 00:20:58,475 Nogmaals bedankt voor het kopi�ren van je notities. 309 00:20:58,575 --> 00:21:01,520 Deze laatste dagen waren een waas. 310 00:21:02,420 --> 00:21:06,240 Het is goed om te zien dat jullie twee de tentamens serieus nemen dit jaar. 311 00:21:06,340 --> 00:21:08,555 Sutton heeft allemaal voldoendes dit semester. 312 00:21:08,655 --> 00:21:11,035 Is dat zo? Dat is indrukwekkend. 313 00:21:11,135 --> 00:21:15,045 Als je iets nodig hebt, laat het me weten, goed? 314 00:21:15,240 --> 00:21:19,915 Gaan we morgenavond nog studeren in de bibliotheek? 315 00:21:21,200 --> 00:21:24,303 Je trekt je niet terug, of wel? - Nee. 316 00:21:24,403 --> 00:21:27,788 Hoe laat zei je ook alweer? - Zeven uur. 317 00:21:27,888 --> 00:21:31,770 Zeven. Ja ik zal er zijn. 318 00:21:38,320 --> 00:21:41,645 Waarom gaf je Derek Rogers een lift naar huis in de nacht van Sutton's feestje? 319 00:21:41,745 --> 00:21:43,745 Z'n auto was stuk. 320 00:21:44,440 --> 00:21:46,765 Vond hem aan de kant van de weg hij zag eruit als een verdronken rat. 321 00:21:46,865 --> 00:21:47,985 Bij het meer? 322 00:21:48,085 --> 00:21:50,755 Hij wilde meeliften in de regen. Wat is er met het verhoor? 323 00:21:50,855 --> 00:21:53,415 De Mercer auto ging die nacht het meer in. 324 00:21:53,515 --> 00:21:56,185 Is het niet bij je opgekomen dat er misschien een verband is? 325 00:21:56,285 --> 00:21:58,285 Natuurlijk wel. 326 00:21:58,900 --> 00:22:01,735 Maar toen kwamen jij en Sutton met dit joyriding verhaal. 327 00:22:01,835 --> 00:22:06,340 Dus waarom een zaak opnieuw openen dat al gesloten is? 328 00:22:06,610 --> 00:22:10,090 Tenzij je wat nieuwe informatie hebt waardoor wij de zaak willen heropenen. 329 00:22:16,020 --> 00:22:19,460 Nee, ik denk het niet. 330 00:22:36,830 --> 00:22:41,630 Ik kom met kung pao kip. Bruine rijst, geen uien. 331 00:22:45,050 --> 00:22:46,675 Ben je online vrienden met Derek? 332 00:22:46,775 --> 00:22:49,405 Emma moet bevriend met hem zijn geraakt toen hij met Char uitging. 333 00:22:49,505 --> 00:22:51,743 Hij heeft zijn status sinds gisteren niet bijgewerkt. 334 00:22:53,570 --> 00:22:57,355 Ik kan niet geloven dat ik hier vast zit, en dat zij mijn leven weer leeft. 335 00:22:57,455 --> 00:23:01,085 Laat me zien. - Hoe zit het met jongens en auto's? 336 00:23:01,185 --> 00:23:05,710 Ik weet het niet, maar blijkbaar besteedt Derek veel tijd in deze garage. 337 00:23:05,810 --> 00:23:07,655 Ik denk dat we er naartoe moeten gaan en kijken of we hem kunnen vinden. 338 00:23:07,755 --> 00:23:11,395 Nou, Ethan gaat even langs na schooltijd, dus, hij kan mij meenemen. 339 00:23:11,495 --> 00:23:14,445 Sutton, kom op, denk je echt dat hij gaat vallen voor deze dame in nood act? 340 00:23:14,545 --> 00:23:15,928 Act? Het spijt me, laatste keer dat ik... 341 00:23:16,028 --> 00:23:17,655 controleerde, probeerde iemand me te vermoorden. 342 00:23:17,755 --> 00:23:20,505 Dus je doet je zet op Ethan, terwijl Emma studeert voor je tentamens. 343 00:23:20,605 --> 00:23:21,695 Ze bood het aan. 344 00:23:21,795 --> 00:23:24,135 Waarschijnlijk om weg te zijn van deze plek. 345 00:23:24,235 --> 00:23:25,465 Ze doet het voor jou. 346 00:23:25,565 --> 00:23:27,646 Nee, ze doet het, zodat ze weer kan bewijzen... 347 00:23:27,746 --> 00:23:29,645 dat ze beter is in mij zijn dan dat ik ben. 348 00:23:29,745 --> 00:23:31,285 Het enige wat ze ooit wilde was een echte familie. 349 00:23:31,385 --> 00:23:33,680 Ja, helaas, het is van mij. 350 00:23:41,130 --> 00:23:42,820 Weet je wat? 351 00:23:42,920 --> 00:23:44,062 Als we naar de andere kant kijken, 352 00:23:44,162 --> 00:23:45,655 denk ik dat je Emma beter moet leren kennen. 353 00:23:45,755 --> 00:23:50,088 Laat me raden, omdat ik zo veel van haar kan leren? 354 00:23:50,188 --> 00:23:53,215 Ja, nou, nu je het zegt, dat kan je. 355 00:24:00,740 --> 00:24:04,235 Alec, heb je even? - Ik heb genoeg tijd, wat is er, Dan? 356 00:24:04,335 --> 00:24:11,135 Die jongen, Derek Rogers, Ik denk dat hij iets te maken heeft met de Mercer auto. 357 00:24:11,255 --> 00:24:13,255 Wat ik weet was dat de zaak gesloten. 358 00:24:13,355 --> 00:24:14,835 Ik denk dat we het opnieuw moeten openen. 359 00:24:14,935 --> 00:24:16,929 Echt waar? Hebben je broer en... 360 00:24:17,029 --> 00:24:20,080 Sutton die de auto het meer niet in gereden? 361 00:24:20,180 --> 00:24:23,365 Vanaf het allereerste begin denk ik dat ze er over liegen. 362 00:24:23,465 --> 00:24:25,915 Waarom denk je dat Derek Rogers er iets mee te maken heeft? 363 00:24:26,015 --> 00:24:28,265 Die nacht aan het meer, gaf ik hem een lift naar huis. 364 00:24:28,365 --> 00:24:29,931 Hij zei dat zijn auto kapot was, maar ik denk... 365 00:24:30,031 --> 00:24:31,395 we hem binnen moeten brengen voor verhoor. 366 00:24:31,495 --> 00:24:35,285 Tuurlijk, doe wat je wilt, maar ik kan dat geval niet berechten. 367 00:24:35,385 --> 00:24:37,195 Niet als er een bekentenis vast ligt. 368 00:24:37,295 --> 00:24:39,135 ik denk nog steeds dat we hem binnen moeten brengen. 369 00:24:39,235 --> 00:24:42,380 Ik zou me er niet in vastbijten, Dan. 370 00:24:43,890 --> 00:24:46,260 Je zou je tijd verdoen. 371 00:25:04,280 --> 00:25:06,164 Goed dat je vader van gedachten is veranderd... 372 00:25:06,264 --> 00:25:07,655 over je uit te laten gaan vanavond. 373 00:25:07,755 --> 00:25:12,215 Eigenlijk heeft hij geen idee dat ik hier ben. Denkt dat ik studeer met Sutton. 374 00:25:12,315 --> 00:25:14,918 Uitvluchten. 375 00:25:15,018 --> 00:25:17,545 Zonder twijfel je goede vriendin Sutton's idee. 376 00:25:17,645 --> 00:25:20,375 O, het is geen probleem. Wij dekken elkaar de hele tijd. 377 00:25:20,475 --> 00:25:23,565 En je weet zeker dat je haar kunt vertrouwen om niets te zeggen? 378 00:25:23,665 --> 00:25:28,085 Ze is mijn beste vriendin, ze zou me nooit verlinken. 379 00:25:46,260 --> 00:25:48,778 Hallo? - Alec, hoi, met Sutton. 380 00:25:48,878 --> 00:25:52,618 Is Mads er? - Is ze niet bij jou? 381 00:25:52,718 --> 00:25:55,485 Nee, ze is nog niet komen opdagen, en ze neemt haar telefoon niet op. 382 00:25:55,585 --> 00:25:57,105 Nou, ze ging een tijdje geleden al weg. 383 00:25:57,205 --> 00:25:59,555 Misschien is ze gewoon gestopt om wat te eten te halen. 384 00:25:59,655 --> 00:26:02,550 Ik zal hier nog een half uur wachten. 385 00:26:02,650 --> 00:26:04,475 Doe me een plezier... 386 00:26:04,575 --> 00:26:07,185 Of ze nu komt of niet, je belt me in ieder geval, goed? 387 00:26:07,285 --> 00:26:10,530 Natuurlijk, dag. 388 00:26:19,160 --> 00:26:20,835 Hallo? - Rebecca, het is Alec. 389 00:26:20,935 --> 00:26:23,675 Het spijt me dat ik af moet zeggen. Er kwam iets tussen. 390 00:26:31,390 --> 00:26:34,280 Winkel is dicht. Kom morgen terug. 391 00:26:42,560 --> 00:26:43,515 Wat doe je hier? 392 00:26:43,615 --> 00:26:46,684 Nou, ik wil weten wat je deed op de achterbank van mijn auto. 393 00:26:48,910 --> 00:26:51,270 Weet niet waar je het over hebt. 394 00:26:51,370 --> 00:26:54,695 De avond dat ik in het meer terecht kwam. Je probeerde me te vermoorden. 395 00:26:54,795 --> 00:26:56,850 Ik was thuis die avond. 396 00:27:01,090 --> 00:27:03,640 Als je het niet erg vindt? 397 00:27:07,500 --> 00:27:09,805 We weten dat Dan je oppikte bij het meer. 398 00:27:09,905 --> 00:27:13,985 Wat als hij dat deed? Ik ging een stukje lopen. 399 00:27:14,750 --> 00:27:16,155 Stop met liegen. 400 00:27:16,255 --> 00:27:20,190 Maar het ging niet zoals het moest, goed? 401 00:27:20,910 --> 00:27:22,505 Ik wilde je geen pijn doen. Ik moest je gewoon... 402 00:27:22,605 --> 00:27:23,595 naar een parkeerplaats brengen... 403 00:27:23,695 --> 00:27:25,755 maar je flipte en vervolgens ging de auto over de kop. 404 00:27:25,855 --> 00:27:29,595 Toen ik je op school zag, dat je in orde was... 405 00:27:30,450 --> 00:27:33,135 Je zwom uit het meer, en je liet haar daar achter? 406 00:27:33,235 --> 00:27:33,875 Ik raakte in paniek. 407 00:27:33,975 --> 00:27:36,405 Je werkte voor iemand. Wie vertelde je in die auto te stappen? 408 00:27:36,505 --> 00:27:37,875 Ze vertelden je ook om een briefje te sturen? 409 00:27:37,975 --> 00:27:41,935 Briefje? Welk briefje? - Wie heeft je gestuurd? 410 00:27:42,035 --> 00:27:45,400 Ik kan het niet. - Derek, vertel het ons. 411 00:27:58,469 --> 00:28:00,288 Er komt iemand aan. 412 00:28:00,388 --> 00:28:04,030 Kom, laten we gaan, we gaan hier nu weg. 413 00:28:25,040 --> 00:28:29,350 Zeg maar niets, ok�? Ik heb het. 414 00:28:30,130 --> 00:28:32,620 Rijbewijs en verzekering. 415 00:28:34,600 --> 00:28:37,720 Ethan? - Harry. 416 00:28:38,400 --> 00:28:43,415 Wat moet het probleem zijn? - Je hebt een kapot achterlicht. 417 00:28:45,030 --> 00:28:47,030 Wat is hier gebeurt? 418 00:28:47,730 --> 00:28:50,051 Ik was bezig nieuwe remblokken op mijn brommer te plaatsen... 419 00:28:50,151 --> 00:28:55,421 en schraapte mijn hand aan de ketting. Hier. 420 00:28:55,521 --> 00:28:56,700 Maak je er niet druk om. 421 00:28:56,800 --> 00:29:00,960 Zorg dat je achterlicht gemaakt is, en je kan die hand best laten nakijken. 422 00:29:01,060 --> 00:29:03,640 Zal ik doen. - Goedenavond. 423 00:29:16,260 --> 00:29:21,105 Wat een verrassing. - Moest jij niet bij je thuis blijven? 424 00:29:22,330 --> 00:29:26,280 Ja, ik wou net iets uit mijn auto halen. 425 00:29:26,380 --> 00:29:28,860 Wat is dat allemaal. - Ik heb eten uitgehaald. 426 00:29:28,960 --> 00:29:31,330 Ik dacht je gezelschap te houden, terwijl je op Mads wacht. 427 00:29:31,430 --> 00:29:35,430 Dat is vriendelijk. Kom erin. 428 00:29:35,530 --> 00:29:37,330 Je ziet er uit of je een drankje kan gebruiken. 429 00:29:37,430 --> 00:29:38,430 Is dat zo? 430 00:29:38,530 --> 00:29:41,760 Heeft Mads dit al eerder gedaan? - Nee. 431 00:29:41,940 --> 00:29:45,560 Dat is het vreemde. Ze is altijd zo braaf geweest. 432 00:29:45,660 --> 00:29:49,825 Plots gedraagt ze haar heel anders. - Hoe, anders? 433 00:29:50,110 --> 00:29:51,980 Ik weet het niet. Vroeger spraken we over alles. 434 00:29:52,080 --> 00:29:56,170 We verzwegen niets, nu liegt ze tegen me. 435 00:29:56,960 --> 00:30:01,805 Ik loog zo vaak tegen mijn ouders, toen ik een tiener was. 436 00:30:02,000 --> 00:30:06,320 Jij niet dan? - Nooit. Ok�, heel veel. 437 00:30:06,420 --> 00:30:08,520 Mads is een brave meid. 438 00:30:08,620 --> 00:30:12,540 Ik ben er zeker van dat ze naar het winkelcentrum of naar de film is. 439 00:30:12,640 --> 00:30:16,520 Of ergens in de gracht ligt. - Zo mag je niet denken. 440 00:30:16,620 --> 00:30:19,230 Ik weet het, het spijt me, het is gewoon... 441 00:30:19,330 --> 00:30:23,750 Het is moeilijk niet zo te denken, met mijn beroep... 442 00:30:26,290 --> 00:30:27,920 Wat? 443 00:30:28,020 --> 00:30:35,058 Ik besef net hoe moeilijk het moet zijn, om in je eentje twee kinderen op te voeden. 444 00:30:35,158 --> 00:30:39,070 Als het helpt, ik vind je een geweldige vader. 445 00:30:41,680 --> 00:30:43,349 Dank je. 446 00:30:43,449 --> 00:30:47,701 Ik heb mijn beslissing altijd in vraag gesteld... 447 00:30:48,860 --> 00:30:53,620 Hoe zou het geweest zijn, als ik zelf kinderen had gehad. 448 00:30:55,450 --> 00:30:59,670 Ik heb het al eerder gezegd, maar ik zeg het nog maar eens. 449 00:30:59,770 --> 00:31:02,830 Ik heb het je nooit kwalijk genomen. 450 00:31:14,040 --> 00:31:16,130 Ja, ik vind het goed. 451 00:31:16,230 --> 00:31:20,395 Maar wat als het meer was als... Twee, drie, vier. 452 00:31:28,780 --> 00:31:32,010 Ja, dat is geweldig. Dat is veel beter. 453 00:31:32,570 --> 00:31:36,300 Herinner me eraan dat ik Rebecca moet bedanken voor je nummer. 454 00:31:36,400 --> 00:31:38,525 Wil je het proberen? 455 00:31:46,900 --> 00:31:49,060 Jullie klinken geweldig. 456 00:31:50,050 --> 00:31:53,400 Baz, dit is mijn zus, Sutton. - Aangenaam. 457 00:31:53,500 --> 00:31:57,835 Ik ga even mijn laptop pakken? Wil je dit vastleggen? 458 00:31:59,140 --> 00:32:01,360 Hij is degene met wie je op het benefiet gespeeld hebt, niet? 459 00:32:01,460 --> 00:32:05,520 Ja, en hij heeft me net gevraagd om in zijn band te spelen. 460 00:32:05,620 --> 00:32:08,590 Geweldig, toch? Nu heb ik het perfecte uitvlucht. 461 00:32:08,690 --> 00:32:10,351 We repeteren tweemaal per week. Ik zeg... 462 00:32:10,451 --> 00:32:14,900 mam en pap dat het vier is, en ga naar Justin. 463 00:32:15,000 --> 00:32:19,668 Is dat wel een goed idee? - Jij zei dat ik moest liegen. 464 00:32:19,768 --> 00:32:22,750 Natuurlijk deed ik dat. 465 00:32:22,850 --> 00:32:25,310 Sinds wanneer heb je een probleem met liegen? 466 00:32:25,410 --> 00:32:29,440 Dat heb ik niet. Het is gewoon... 467 00:32:30,540 --> 00:32:34,570 Met zo een leugen, bedrieg je elke dag de mensen waar je om geeft. 468 00:32:34,670 --> 00:32:37,140 Ik wil zoiets niet voor jou. 469 00:32:37,240 --> 00:32:40,000 Grote zus is ongerust over mij. 470 00:32:40,500 --> 00:32:44,880 Je kan soms zo irritant zijn, maar ik hou van je. 471 00:32:49,470 --> 00:32:51,500 Wat is de score? 472 00:32:51,870 --> 00:32:55,650 28- niets. Mentale fouten en omwentelingen. 473 00:32:59,840 --> 00:33:01,835 Hoe gaat het studeren? 474 00:33:01,935 --> 00:33:05,100 Goed, behalve chemie. 475 00:33:05,200 --> 00:33:07,136 Ionen en neutronen, wie kan ze uit elkaar houden? 476 00:33:07,389 --> 00:33:10,427 Enkele nerds in het lab, anders niemand. 477 00:33:14,000 --> 00:33:16,850 Die snee zal wel bijna genezen zijn, laat mij eens kijken. 478 00:33:16,950 --> 00:33:19,130 Nee, het is goed. Je kijkt de wedstrijd. - Nee, het is toch niets. 479 00:33:19,230 --> 00:33:23,820 Kom op, het duurt maar even. - Ik zei dat het goed was. 480 00:33:32,930 --> 00:33:35,870 En ze is terug. - Waar ging dat over? 481 00:33:35,970 --> 00:33:40,960 Ik wou de engel haar wond bekijken en het duiveltje werd boos. 482 00:33:41,060 --> 00:33:44,669 Liefje, wat er gebeurd is tussen jullie gisteren was toeval. 483 00:33:47,470 --> 00:33:49,770 Dat is onze echte dochter. 484 00:33:57,230 --> 00:34:01,870 Wil je me vertellen waar je geweest bent? - In de bibliotheek, met Sutton. 485 00:34:01,970 --> 00:34:04,634 Dat is interessant, Sutton heeft drie uur geleden... 486 00:34:04,865 --> 00:34:08,160 naar hier gebeld, op zoek naar jou. 487 00:34:08,260 --> 00:34:11,620 Wil je opnieuw proberen om de waarheid te vertellen, Maddie? 488 00:34:11,720 --> 00:34:16,840 Mijn favoriete band speelde vanavond en Ryan had tickets. 489 00:34:16,940 --> 00:34:19,150 Slow Train. - In Hangar 19? 490 00:34:19,510 --> 00:34:24,015 Gelukzak, die tickets zijn al een maand uitverkocht... 491 00:34:24,430 --> 00:34:26,730 Ik zwijg nu. 492 00:34:26,830 --> 00:34:31,930 Waarom ga je niet naar je kamer, we praten er later wel over. 493 00:34:34,820 --> 00:34:36,840 Ja, het is al laat. We kunnen maar beter... 494 00:34:36,940 --> 00:34:38,240 Het spijt me. - Maakt niet uit. 495 00:34:38,340 --> 00:34:43,170 Ik had niets mogen zeggen. Maar Mads is zo'n lief kind. 496 00:34:43,430 --> 00:34:45,630 Ze is je dochter en ik wil dat ze me leuk vindt. 497 00:34:45,730 --> 00:34:49,790 Dat is gestoord, niet? - Helemaal niet. 498 00:34:51,650 --> 00:34:54,795 Laat me je tenminste helpen opruimen. 499 00:34:56,580 --> 00:34:59,900 Dus Derek heeft niet geprobeerd om Sutton te vermoorden? 500 00:35:00,000 --> 00:35:02,620 Hij zei dat hij haar naar iemand moest brengen. 501 00:35:02,720 --> 00:35:04,500 Wie? - Dat heeft hij nooit gezegd. 502 00:35:04,600 --> 00:35:06,500 Nog enkele minuten en hij zou het gezegd hebben... 503 00:35:06,600 --> 00:35:09,496 maar er stopte een auto buiten en Sutton en ik gingen er vandoor. 504 00:35:12,180 --> 00:35:13,810 Weet je zeker dat je dat niet wil laten nakijken? 505 00:35:13,910 --> 00:35:18,920 Het komt wel goed. Het is niet gebroken, dus... 506 00:35:19,020 --> 00:35:23,525 Sutton wil morgen terug gaan, kijken of hij terugkomt. 507 00:35:23,880 --> 00:35:27,800 Ze kan niet alleen gaan, dat is te gevaarlijk. 508 00:35:28,500 --> 00:35:30,625 Je moet met haar meegaan. 509 00:35:35,400 --> 00:35:40,075 Je weet dat ik steeds aan jou denk, als ik bij haar ben. 510 00:35:49,280 --> 00:35:50,600 Ik heb de oproep gehoord. Wat scheelt er? 511 00:35:50,700 --> 00:35:53,470 Het lijkt een misgelopen drugsverkoop, van wat we zien. 512 00:35:53,570 --> 00:35:58,200 Dealer is gisterenavond in elkaar geslagen. Bandenlichter, of een ander bot voorwerp. 513 00:35:58,300 --> 00:36:00,152 We konden het niet vinden, maar we blijven zoeken. 514 00:36:15,670 --> 00:36:18,620 Ja, ik ken hem. Ik sprak er net nog over met mijn broer. 515 00:36:18,720 --> 00:36:22,440 Had Ethan iets tegen die jongen? - Niet dat ik weet, waarom? 516 00:36:22,540 --> 00:36:25,240 Ik heb hem gisteravond doen stoppen, zo'n 400m hier vandaan. 517 00:36:25,340 --> 00:36:28,940 Zijn hand was nogal gekwetst, alsof hij gevochten had. 518 00:36:29,040 --> 00:36:30,240 Dat weet je niet. 519 00:36:30,340 --> 00:36:32,910 Er is geen verslag van, ik heb hem niet opgeschreven... 520 00:36:33,010 --> 00:36:36,550 maar als ik dit ga zeggen, dan zullen ze hem willen ondervragen. 521 00:36:36,650 --> 00:36:38,690 Die meid van Mercer ook. 522 00:36:40,210 --> 00:36:41,760 Ze zat bij hem in de auto. - Verdomme. 523 00:36:41,860 --> 00:36:45,175 Geef me ��n uur. Geef me gewoon ��n uur. 524 00:36:48,410 --> 00:36:53,180 Waarom was je niet in de bibliotheek? - Jij bent ongelofelijk. 525 00:36:53,280 --> 00:36:56,920 Je moet niet zo onschuldig kijken. Je hebt dit al lang gepland. 526 00:36:57,020 --> 00:36:59,830 Ik heb eerlijk gezegd geen idee waar je het over hebt. 527 00:36:59,930 --> 00:37:03,010 Als je niet wou dat ik met Ryan uitging, dan had je dat moeten zeggen. 528 00:37:03,110 --> 00:37:07,140 Nu heb ik een hele week huisarrest. Dus bedankt. 529 00:37:14,640 --> 00:37:17,490 Heb je gisteren gevochten met Derek Rogers? 530 00:37:17,590 --> 00:37:20,250 Ja, waarom? Is dat verboden? 531 00:37:21,000 --> 00:37:23,830 Als de andere sterft wel. Dan heet het moord. 532 00:37:23,930 --> 00:37:27,310 Ze hebben zijn lichaam gevonden net buiten een garage, hij is doodgeslagen. 533 00:37:27,410 --> 00:37:31,300 Ik heb hem een mep verkocht. Hij viel me aan met een bandenlichter. 534 00:37:31,400 --> 00:37:33,200 Je zegt dus dat je daar geweest bent. 535 00:37:33,300 --> 00:37:36,785 Hij werkte aan een auto, in de garage. 536 00:37:37,320 --> 00:37:40,840 Dan, ik heb hem goed geraakt, maar hij stond al recht toen ik vertrok. 537 00:37:40,940 --> 00:37:42,500 Waar ben je toen naar toe gegaan? 538 00:37:42,600 --> 00:37:44,397 Ik ben met Sutton meegegaan naar haar thuis, 539 00:37:44,497 --> 00:37:45,160 en dan naar hier. 540 00:37:45,260 --> 00:37:47,480 Niemand heeft je gezien, buiten je vriendinnetje? 541 00:37:47,580 --> 00:37:50,215 Nee. - Dus ze is je enige alibi? 542 00:37:53,720 --> 00:37:57,740 Verdomme, Ethan. Waarom dit nu weer, komaan. 543 00:37:57,840 --> 00:38:01,410 Dan, ik meen het, ik heb hem niet vermoord. 544 00:38:09,070 --> 00:38:10,830 Je moet hier nu vertrekken. 545 00:38:10,930 --> 00:38:12,720 Als ik vlucht, denken ze zeker dat ik het gedaan heb. 546 00:38:12,820 --> 00:38:15,290 Je hebt geen andere keuze. 547 00:38:15,700 --> 00:38:21,565 Met jouw strafblad zit je onmiddellijk in de problemen, begrijp je me? 548 00:38:24,550 --> 00:38:27,800 Neem dit. Het is niet veel. Het is alles wat ik heb. 549 00:38:27,900 --> 00:38:32,090 Ik beloof je, dat ik degene die dit gedaan heeft, zal vinden. 550 00:38:32,190 --> 00:38:35,730 Maar tot dan, moet je je gedeisd houden. 551 00:38:35,830 --> 00:38:41,040 Geen telefoontjes, geen sms'jes, geen videogesprekken, niets. 552 00:38:41,310 --> 00:38:43,310 Zelfs niet met Sutton. 553 00:38:54,400 --> 00:39:00,775 Als je niet erachter komt wie dit gedaan heeft, kan ik nooit meer terugkeren, ofwel? 554 00:39:10,000 --> 00:39:12,720 Komaan, maak dat je weg komt. 555 00:39:28,470 --> 00:39:31,360 Als je belt in verband met Derek Rogers, ik heb het al gehoord. 556 00:39:31,460 --> 00:39:33,140 Ik ga nu naar het bureau. 557 00:39:33,240 --> 00:39:37,210 Dan, ik begrijp dat je broer er bij betrokken is. 558 00:39:37,310 --> 00:39:39,775 Heb je enig idee waar hij is? 559 00:39:40,530 --> 00:39:42,730 Nee, ik heb hem niet meer gezien sinds gisteravond. 560 00:39:42,830 --> 00:39:45,210 Bel me als je meer weet. 561 00:39:46,010 --> 00:39:48,010 Is alles in orde? 562 00:39:48,730 --> 00:39:52,810 Ze hebben Derek Rogers vanmorgen gevonden, dood. 563 00:39:53,230 --> 00:39:57,520 Ze denken dat Ethan Whitehorse er iets mee te maken heeft. 564 00:39:57,620 --> 00:40:00,320 Nee, dat is niet mogelijk. 565 00:40:01,920 --> 00:40:05,080 Het is belangrijk dat je afstand houdt van hem nu, begrepen? 566 00:40:05,180 --> 00:40:08,495 Die jongen zit serieus in de problemen. 567 00:40:09,340 --> 00:40:10,340 Ik was er ook. 568 00:40:10,440 --> 00:40:12,830 Ik kan de agenten vertellen wat er is gebeurd. 569 00:40:12,930 --> 00:40:15,120 Derek leefde nog toen we vertrokken. 570 00:40:15,220 --> 00:40:17,110 Ze zullen denken dat je liegt om me te beschermen. 571 00:40:17,210 --> 00:40:18,550 Ethan, je kan niet vluchten. 572 00:40:18,650 --> 00:40:21,560 Als ik hier blijf, dan zal ik er voor opdraaien. 573 00:40:21,660 --> 00:40:23,620 Raap je spullen bij elkaar. We moeten naar Emma. 574 00:40:23,720 --> 00:40:26,770 Heb je haar gesproken? - Tentamens, haar telefoon staat uit. 575 00:40:26,870 --> 00:40:28,380 Wat is je plan? 576 00:40:28,480 --> 00:40:31,560 We ruilen weer om, en jullie vluchten samen weg? 577 00:40:31,660 --> 00:40:34,010 Jullie kunnen hier niet samen zijn. Dat is veel te gevaarlijk. 578 00:40:34,110 --> 00:40:36,340 We zullen wel ok� zijn. - Zie je het dan niet? 579 00:40:36,440 --> 00:40:40,010 Iemand heeft Derek vermoord omdat wij te dicht bij de waarheid kwamen. 580 00:40:40,110 --> 00:40:42,710 Wat moet ik dan doen, hier alleen blijven? 581 00:40:42,810 --> 00:40:46,630 De agenten zullen je de hele tijd in het oog houden, wachten tot ik kom opdagen. 582 00:40:46,730 --> 00:40:48,940 Je zal hier veiliger zijn. 583 00:40:49,950 --> 00:40:51,880 Wat is er gisteren in hemelsnaam gebeurd? 584 00:40:51,980 --> 00:40:55,970 Mijn vader zegt dat jij Derek Rogers hebt vermoord. 585 00:40:56,070 --> 00:41:01,850 Ik heb hier nu geen tijd voor. Ik vertel het je onderweg wel, komaan. 586 00:41:07,180 --> 00:41:08,390 Ik ga naar binnen om Emma te zoeken. 587 00:41:08,490 --> 00:41:11,960 Wat als ze jullie samen zien? - Ik ga wel naar binnen. 588 00:41:12,060 --> 00:41:14,801 Jij en Emma kunnen jullie kleding omwisselen achter de containers als we terug zijn. 589 00:41:16,260 --> 00:41:20,340 Dan zal ik toch niet slagen voor mijn tentamens. 590 00:41:29,090 --> 00:41:30,940 Ethan, waar was je? Je hebt de laatste toets gemist. 591 00:41:31,040 --> 00:41:33,000 Je moet meekomen. - Nee, ik heb nog een toets. 592 00:41:33,100 --> 00:41:34,490 Derek is dood. 593 00:41:34,590 --> 00:41:36,597 De politie heeft vanmorgen zijn lichaam gevonden... 594 00:41:36,697 --> 00:41:37,990 ze denken dat ik het gedaan heb. 595 00:41:38,090 --> 00:41:40,090 Komaan. We moeten gaan. 596 00:41:51,700 --> 00:41:53,020 Is alles in orde? 597 00:41:53,120 --> 00:41:56,880 Ja, mijn hak is gebroken. 598 00:41:56,980 --> 00:42:00,740 Ik moet je spreken. Laat me je even helpen. 599 00:42:08,220 --> 00:42:10,460 Daar ga je. 600 00:42:11,030 --> 00:42:14,333 Heb je Ethan Whitehorse vandaag gezien? 601 00:42:14,433 --> 00:42:16,710 Maar ik moet eigenlijk een toets gaan afleggen, dus... 602 00:42:16,810 --> 00:42:20,890 Eigenlijk, denk ik dat je met mij moet meekomen. 603 00:42:22,830 --> 00:42:26,610 Waar is Emma? - Bij de agenten. We kunnen niet wisselen. 604 00:42:26,710 --> 00:42:29,940 Eruit. Alle twee. - Ik ga met je mee. 605 00:42:30,040 --> 00:42:33,730 Nee, dat doe je niet. Eruit. - Nee, ik ga met je mee. 606 00:42:33,830 --> 00:42:36,260 Het is te gevaarlijk als we hier beiden samen zijn. 607 00:42:36,360 --> 00:42:38,690 Dat heb je zelf gezegd. 608 00:42:39,700 --> 00:42:41,700 Vertrek gewoon. 609 00:43:00,220 --> 00:43:04,900 Deze zou ik graag eens zien. - Zeer goede keuze. 610 00:43:07,870 --> 00:43:09,470 Adembenemend. 611 00:43:09,570 --> 00:43:12,120 Heeft hij de vraag al gesteld? 612 00:43:12,220 --> 00:43:15,960 Nog niet, maar het zal niet lang meer duren. 613 00:43:17,247 --> 00:43:19,760 Quality over Quantity �eleases Vertaling: WinchesterGirl, Tamarah & Asteria Exclusief gedownload van Bierdopje.com 614 00:43:20,305 --> 00:43:26,642 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen52622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.