Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:00,333 --> 00:01:04,917
Myndighetene rapporterer at
solstormens elektromagnetiske puls-
3
00:01:05,042 --> 00:01:08,708
- overbelastet kraftverk
langs Australias østkyst.
4
00:01:11,208 --> 00:01:14,167
Solstormen slo til
etter solnedgang-
5
00:01:14,292 --> 00:01:20,708
- og energiutbruddene rammet
Sydney etter mørkets frambrudd.
6
00:01:22,958 --> 00:01:26,708
Den unge kvinnen
ble drept umiddelbart.
7
00:01:26,833 --> 00:01:32,000
Solstormens intensitet minner
om den geomagnetiske storm-
8
00:01:32,125 --> 00:01:36,542
- som rammet jorden 9. mars 1989-
9
00:01:36,667 --> 00:01:39,875
- og som da slu ut strømmen
i provinsen Quebec i Canada.
10
00:01:40,000 --> 00:01:45,750
Den stormen førte til
kraftige nord- og sørlys ved polene.
11
00:01:45,875 --> 00:01:51,000
Jeg visste at vi har en topp
i solaktiviteten, men en solstorm...
12
00:01:51,125 --> 00:01:54,917
Påvirker det flygningen morgen?
13
00:01:55,042 --> 00:01:57,458
Det tror jeg ikke.
14
00:02:00,833 --> 00:02:04,083
Gå og legg deg.
Jeg trenger deg i morgen.
15
00:02:04,167 --> 00:02:08,667
Du skal passe de diagnostiske
systemene. Jeg trenger deg.
16
00:02:08,792 --> 00:02:15,042
Jeg blir tent når du sier det. Vi går
hjem til deg og bestiller kinamat.
17
00:02:15,125 --> 00:02:19,958
- Vi har nettopp spist...
- Da kan vi snakke teknikk.
18
00:02:20,083 --> 00:02:23,042
Jeg vet det.
Jeg er for ung. Bla, bla...
19
00:02:23,125 --> 00:02:27,458
Da vi begynte å jobbe sammen sa jeg
at jeg ikke er noe for deg.
20
00:02:27,583 --> 00:02:32,083
Hvordan skulle jeg kunne vite
at du ikke kan lyve?
21
00:02:32,167 --> 00:02:37,042
- Jeg fortalte det også.
- Ja, du fortalte det. Ja.
22
00:02:41,542 --> 00:02:46,083
Rent biologisk kan man
få vite mye om hverandre-
23
00:02:46,167 --> 00:02:52,625
- ved den genetiske overføring
som skjer ved et kyss.
24
00:02:52,750 --> 00:02:56,458
- Hva sier mitt DNA deg nettopp nå?
- At...
25
00:02:57,125 --> 00:03:02,542
En dag kommer du til å gi etter
og da ligger du tynt an.
26
00:03:04,542 --> 00:03:11,083
Ok. Ikke første gangen
et kyss gir meg problemer. Takk.
27
00:03:23,875 --> 00:03:27,667
Rolig. Går ikke dette litt vel fort?
28
00:03:27,792 --> 00:03:31,708
- Nei, kyss meg.
- Det er bare vår tredje date.
29
00:03:31,833 --> 00:03:37,042
Om du vil ha en fjerde,
må du kysse meg. Det haster.
30
00:03:53,125 --> 00:03:55,625
Hva faen?
31
00:03:56,375 --> 00:04:00,958
- Tempo er funnet igjen.
- Du sa at du het Lara Smith.
32
00:04:02,833 --> 00:04:06,208
Frøken Mathany,
kom med oss, er du snill.
33
00:04:07,958 --> 00:04:11,208
Mathany? Lara Mathany?
34
00:04:13,000 --> 00:04:16,417
Har jeg datet presidentens datter?
35
00:04:19,708 --> 00:04:22,208
Utrolig!
36
00:04:29,125 --> 00:04:34,125
- Satt du og klinte i baksetet?
- Det skjedde ingenting.
37
00:04:34,792 --> 00:04:38,833
Du stakk av fra livvakten din.
38
00:04:38,958 --> 00:04:43,292
- Fatter du hvor farlig det var?
- Jeg var diskré.
39
00:04:43,417 --> 00:04:47,375
Du er presidentens datter.
Du forventes å oppføre deg bedre.
40
00:04:47,500 --> 00:04:50,833
Jeg har ikke bedt om det.
Jeg vil ha et normalt liv!
41
00:04:50,958 --> 00:04:56,625
- Det får du om et år.
- Vi tar dette når jeg kommer hjem.
42
00:04:56,750 --> 00:05:01,417
- Ønsk meg lykke til.
- Lykke til med PR-jippoet.
43
00:05:01,542 --> 00:05:04,833
Det er ok. La henne være.
44
00:05:04,958 --> 00:05:09,000
- Var du sånn da du var 16?
- Jeg var verre.
45
00:05:09,500 --> 00:05:13,583
Er du sikker på at dette går bra?
46
00:05:13,708 --> 00:05:20,542
Roebling er et geni. Dette programmet
har fått store ressurser.
47
00:05:20,667 --> 00:05:23,542
- Jeg ville dratt om jeg kunne.
- Jeg vet det.
48
00:05:23,667 --> 00:05:26,458
Da ses vi på torsdag.
49
00:05:31,042 --> 00:05:34,458
Jeg tror ikke at jeg klemmer deg nok.
50
00:05:34,583 --> 00:05:37,667
Klem meg nå, da.
51
00:05:42,750 --> 00:05:46,083
FLYKTINGELEIREN ELIAS I AFGHANISTAN
52
00:05:59,917 --> 00:06:05,958
Jeg er glad for din skyld.
Det er jeg virkelig.
53
00:06:06,083 --> 00:06:09,833
Han prøver nok å godtgjøre
meg for g-krafttesten.
54
00:06:09,958 --> 00:06:13,500
Det blir nok slik
når man er eldst i mannskapet.
55
00:06:13,625 --> 00:06:17,917
- Har du fremdeles vondt i ryggen?
- Nei, nå er det skulderen.
56
00:06:19,667 --> 00:06:26,083
Et øyeblikk, bare. Paul,
kan du ta deg av disse folkene?
57
00:06:28,000 --> 00:06:34,708
Vet du... Om du syns det blir
for mye, kan du hoppe av.
58
00:06:35,208 --> 00:06:38,750
Aldri i livet!
Vi vet begge hva leiren trenger.
59
00:06:38,875 --> 00:06:41,458
Mat, klær...
60
00:06:42,083 --> 00:06:47,083
PR! Min reise vil få interessen
for leiren til å skyte i været.
61
00:06:47,167 --> 00:06:51,958
- Bokstavelig talt.
- Kom tilbake snart! Helskinnet.
62
00:06:53,083 --> 00:06:55,875
Har du hørt noe fra JJ?
63
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
Nei. Jeg trodde han
skulle ringe og lykkønske meg.
64
00:07:03,583 --> 00:07:06,083
Herr Elias?
65
00:07:06,167 --> 00:07:10,375
Jeg må legge på.
Jeg ringer når jeg kommer tilbake.
66
00:07:10,500 --> 00:07:12,792
Ok.
67
00:07:15,583 --> 00:07:20,208
God morgen, alle sammen.
Jeg heter Peter Roebling.
68
00:07:20,333 --> 00:07:26,042
Jeg vil ønske dere velkommen
til den mest spennende dagen...
69
00:07:26,125 --> 00:07:29,708
Den mest spennende dagen i våre liv.
70
00:07:30,375 --> 00:07:35,250
I dag innledes en ny æra
innen sivil romfart.
71
00:07:35,375 --> 00:07:40,875
Nå er det ikke lenger bare stater
som kan dra ut i rommet.
72
00:07:41,000 --> 00:07:45,875
Fra og med i dag
tilhører rommet... folket.
73
00:07:51,750 --> 00:07:55,250
Nå vil jeg presentere
Dr. Craig Bakus.
74
00:07:55,375 --> 00:08:00,500
Han jobbet for NASA, men er nå
Roebling Spaceports designer-
75
00:08:00,625 --> 00:08:04,542
- og sjefingeniør. Han skal
fortelle om dagens flygning.
76
00:08:05,917 --> 00:08:11,375
Takk, Peter. Takk for at dere
har kommet hit i dag. God morgen.
77
00:08:11,500 --> 00:08:16,375
Roebling Clipper er det mest
avanserte sivile flyet noensinne.
78
00:08:16,500 --> 00:08:21,708
Det er et vanlig fly, men kan forlate
og gjeninntre i atmosfæren.
79
00:08:21,833 --> 00:08:27,792
Vi har rullebanen her utenfor. En
applaus for vår pilot Fiona Henslaw.
80
00:08:30,750 --> 00:08:35,708
Hun vil stige opp til 50000 fot.
Så starter hun rakettmotoren-
81
00:08:35,833 --> 00:08:40,333
- som vil føre Clipperen 112 km opp.
82
00:08:40,458 --> 00:08:43,000
Jeff Gustas, WLDQ.
83
00:08:43,125 --> 00:08:46,625
Er dette
fremdriftssystemet "Scalar"?
84
00:08:46,750 --> 00:08:51,708
Nei, det er en type hybridsystem
som skal få oss opp i lav omløpsbane.
85
00:08:51,833 --> 00:08:55,875
- Når vi er der, starter vi Scalar.
- John Davis, CNJ News.
86
00:08:56,000 --> 00:08:59,875
Hva skiller Scalar
fra en vanlig rakettmotor?
87
00:09:00,000 --> 00:09:04,042
Godt spørsmål. En vanlig
rakettmotor går på drivstoff.
88
00:09:04,125 --> 00:09:08,583
Uten drivstoff, ingen framdrift.
Scalar går på solstråling-
89
00:09:08,708 --> 00:09:12,125
- og det fins det nok av ute i rommet.
90
00:09:12,250 --> 00:09:18,542
Se Scalar som en forsterker,
men istedenfor å forsterke sanger-
91
00:09:18,667 --> 00:09:23,083
- forsterker den energien
i solstrålingen.
92
00:09:23,625 --> 00:09:26,583
Forsterker man dårlig musikk,
får man hodepine.
93
00:09:26,708 --> 00:09:31,792
Forsterker man solstrålingen
får man en enorm akselerasjon.
94
00:09:31,917 --> 00:09:35,792
Cindy Powers, NTX News.
Hvilke hastigheter prater vi om?
95
00:09:35,917 --> 00:09:42,000
2000 km i minuttet, det er omtrent
1/10000 av lysets hastighet.
96
00:09:42,125 --> 00:09:46,208
Det er jævlig raskt.
97
00:09:47,083 --> 00:09:51,375
En rundreise om månen
tar rett under sju timer.
98
00:09:51,500 --> 00:09:54,917
Dr. Bakus,
er Scalar-teknologien sikker?
99
00:09:55,583 --> 00:09:59,875
Like sikker som din reise hit ut
i dag var. Kanskje tryggere.
100
00:10:00,000 --> 00:10:02,208
Takk, Dr. Bakus.
101
00:10:10,708 --> 00:10:13,875
Joan, denne kvinnen kom akkurat.
102
00:10:14,125 --> 00:10:17,958
- Familie? Venner?
- Jeg vet ikke.
103
00:10:18,958 --> 00:10:22,292
- Hva heter du?
- Nourhan.
104
00:10:23,583 --> 00:10:28,792
Salaam alaikum, Nourhan.
Vi får gi henne en legeundersøkelse.
105
00:10:37,500 --> 00:10:42,375
- Hvordan går det?
- Vi får en tonn dårlig ris.
106
00:10:42,500 --> 00:10:46,875
Jeg bryr meg ikke, så lenge
vi får vannrensetablettene.
107
00:10:47,000 --> 00:10:52,708
De er borte. Mehrzads menn
stjal dem fra lastebilene.
108
00:10:53,042 --> 00:10:55,583
Energikjeksen også.
109
00:10:55,708 --> 00:10:58,875
Har du tekstet ham?
110
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
Det er vanskelig å redde hans folk
om han tar forsyningene våre.
111
00:11:03,125 --> 00:11:08,375
Krigsherrene driter i om noen
av deres landsmenn stryker med.
112
00:11:08,500 --> 00:11:12,958
Tydeligvis. Jeg ønsker han kunne
stjele det vi ikke trenger.
113
00:11:16,250 --> 00:11:21,000
Mine damer og herrer,
nå ønsker vi velkommen-
114
00:11:21,125 --> 00:11:26,417
- en legende innen det amerikanske
romprogrammet. Don Wincroft!
115
00:11:37,750 --> 00:11:40,667
- Visste du at Wincroft skulle komme?
- Tøyser du?
116
00:11:40,792 --> 00:11:43,125
- Hvor sint er du? 1-10?
- 19.
117
00:11:43,958 --> 00:11:45,792
Takk.
118
00:11:45,917 --> 00:11:50,208
God morgen, alle sammen.
God morgen, sivile astronauter.
119
00:11:51,167 --> 00:11:55,000
Snart skal de gjøre det
som de fleste bare drømmer om.
120
00:11:55,125 --> 00:11:59,792
De skal begi seg ut i rommet.
121
00:11:59,917 --> 00:12:03,083
Han vet hvordan man uttrykker seg.
122
00:12:03,167 --> 00:12:08,000
Dere tar med dere våre forhåpninger,
drømmer og ambisjoner.
123
00:12:08,125 --> 00:12:13,958
Lykke til, mannskap og passasjerer
på Roebling Clipper.
124
00:12:37,167 --> 00:12:41,875
Da jeg fikk vite at jeg
hadde blitt valgt til å bli med-
125
00:12:42,000 --> 00:12:47,042
- ble jeg sjokkert. Jeg visste ikke
at kona min hadde meldt meg på.
126
00:12:47,125 --> 00:12:52,042
Men hun visste ikke
at jeg hadde meldt på henne også.
127
00:12:53,292 --> 00:12:56,458
Ok... Da ses vi senere.
128
00:12:56,583 --> 00:13:02,792
Man skal aldri si det til en jente.
Det virker som en avvisning.
129
00:13:02,917 --> 00:13:05,917
Unnskyld. Jeg ringer deg.
130
00:13:08,458 --> 00:13:11,042
Vi ses snart.
131
00:13:16,458 --> 00:13:21,417
Dr. Bakus, kan jeg få prate litt med
deg og kapteinløytnant Wincroft?
132
00:13:21,542 --> 00:13:24,917
Beklager, jeg rekker det ikke.
133
00:13:28,125 --> 00:13:32,083
Det vanskeligste var å forlate
min kone i Afghanistan.
134
00:13:32,167 --> 00:13:38,042
Vi håper at min deltagelsen min skal
sette fokus på flyktningenes behov.
135
00:13:38,125 --> 00:13:41,417
Er du urolig for hendelsene
i Sydney?
136
00:13:41,542 --> 00:13:48,208
Nei, jeg kan Clipperen. Jeg vet
hvordan man fikser eventuelle feil.
137
00:13:48,333 --> 00:13:52,542
Du er altså ikke urolig
tross den skyhøye solaktiviteten?
138
00:13:52,667 --> 00:13:57,000
Nei, i så fall hadde vi
avlyst flygningen.
139
00:13:58,500 --> 00:14:02,167
Den jævelen spør om
den skyhøye solaktiviteten.
140
00:14:02,292 --> 00:14:06,083
- Et rimelig spørsmål.
- Mener du at det fins en risiko?
141
00:14:06,208 --> 00:14:10,792
Nei, men det er et rimelig spørsmål.
Det fins alltid risikoer.
142
00:14:10,917 --> 00:14:14,417
Fins det noe
som tyder på økt risiko?
143
00:14:15,458 --> 00:14:20,625
- Hadde du blitt med opp?
- Det vet du.
144
00:14:20,750 --> 00:14:28,083
Vi har fulgt herr Roeblings suksesser
og jeg ble glad for invitasjonen.
145
00:14:28,208 --> 00:14:33,875
Min mann og jeg er overbevist om at
det blir en sikker og spennende ferd.
146
00:14:34,000 --> 00:14:39,375
Dr. Bakus. Unnskyld meg, Dr. Bakus.
Jeg heter Reggie Walker. Reginald.
147
00:14:39,500 --> 00:14:43,042
- Hei, Reginald.
- Jeg er sambandstekniker.
148
00:14:43,125 --> 00:14:49,458
- Dr. Bakus, se på dette.
- Jeg skal jobbe med kommunikasjonen.
149
00:14:49,583 --> 00:14:55,583
Dr. Bakus, det er en ære å få
jobbe med deg på dette oppdraget.
150
00:14:57,000 --> 00:15:00,875
- Er du fortsatt der?
- Jeg doktorerer på Polytech...
151
00:15:01,000 --> 00:15:04,917
...og lurer på om du kan
lese gjennom avhandlingen min.
152
00:15:05,042 --> 00:15:08,125
Det er en stor dag for oss begge.
Du må fokusere.
153
00:15:08,250 --> 00:15:13,792
Absolutt, jeg er superfokusert.
Jeg mente ikke i dag.
154
00:15:13,917 --> 00:15:18,083
En gang den nærmeste tiden, kanskje.
155
00:15:19,333 --> 00:15:24,083
Gi meg mobilnummeret ditt,
så tekster jeg kontaktopplysningene.
156
00:15:24,208 --> 00:15:28,125
- Jeg har ingen mobil.
- Et briljant livsvalg.
157
00:15:28,250 --> 00:15:35,292
Da gir jeg deg mitt.
Ring når du føler for det.
158
00:15:37,667 --> 00:15:41,375
Du står ikke på stasjonen din.
159
00:15:41,500 --> 00:15:46,792
Ok. Ok, alle sammen.
Da setter vi i gang.
160
00:16:32,875 --> 00:16:36,125
Mamma, se! Det er pappa.
161
00:16:41,542 --> 00:16:46,542
Han ser kul ut i den romdrakten.
162
00:16:47,750 --> 00:16:51,458
- Hvem var det?
- Dr. Gallaghers kontor.
163
00:16:51,583 --> 00:16:55,250
I dag er du ikke sykepleier,
men astronauthustru.
164
00:16:55,375 --> 00:17:01,708
- Dessuten må vi holde linjen åpen.
- Slapp av, PR-firmaet ringer sikkert.
165
00:17:04,125 --> 00:17:10,292
Ting vil bli forandret.
José tenker på å skrive en bok.
166
00:17:11,167 --> 00:17:14,875
- Han kan knapt skrive navnet sitt.
- Mamma.
167
00:17:16,167 --> 00:17:18,792
Det er sant.
168
00:17:19,500 --> 00:17:23,083
Hallo? Hun ringer deg tilbake.
169
00:18:24,125 --> 00:18:28,917
- Gjør det noe om jeg ser på?
- Ja. Hva gjør du her?
170
00:18:29,042 --> 00:18:34,792
NASA sendte hit meg for å gjøre
president Mathany en tjeneste.
171
00:18:36,250 --> 00:18:41,667
- Hvordan har du det?
- Er det det du vil snakke om?
172
00:18:41,792 --> 00:18:46,958
Skal vi snakke om været siden?
Jeg har et romskip å fly.
173
00:18:47,083 --> 00:18:50,667
Godt jobbet. Det er nesten
som et ekte romprogram.
174
00:18:50,792 --> 00:18:55,542
- Stikk av!
- Velg dine ord! Hele verden ser på.
175
00:19:03,625 --> 00:19:07,083
Hva gjør du egentlig her?
176
00:19:15,667 --> 00:19:20,708
Den første romturisten var
en rik, amerikansk industrimann...
177
00:19:20,833 --> 00:19:25,250
- Du er sen.
- MSNBC ville ha en kommentar.
178
00:19:25,375 --> 00:19:31,292
Jeg antar at min vitenskapelige
rådgiver har det stressende i dag.
179
00:19:31,875 --> 00:19:35,875
- Din mann gjør seg bra på TV, Cheryl.
- Hvilken?
180
00:19:37,208 --> 00:19:40,375
- Unnskyld. Det var klossete.
- Det gjorde ingenting.
181
00:19:40,500 --> 00:19:44,250
Craig og jeg skilte oss
for flere år siden.
182
00:19:44,375 --> 00:19:49,083
- Ålreit... Den til venstre.
- Ålreit... Takk, herr President.
183
00:19:51,000 --> 00:19:56,042
Flykontrollen her.
Jeg vil ha en statussjekk. TBC?
184
00:19:56,125 --> 00:19:59,583
- FIDO? Styringssystem?
- Grønt lys.
185
00:19:59,708 --> 00:20:02,375
- INCO?
- Grønt lys.
186
00:20:02,500 --> 00:20:06,208
Da er vi klare for start.
Roebling One.
187
00:20:08,750 --> 00:20:14,167
- Du er klarert for start.
- Oppfattet, kontrollen.
188
00:20:29,375 --> 00:20:32,500
Hun er i luften, sir.
189
00:21:12,417 --> 00:21:16,083
Ok, alle sammen.
Det er akkurat som under treningen.
190
00:21:16,208 --> 00:21:20,000
Når vi kommer opp i 50000 fot
begynner det morsomme.
191
00:21:21,542 --> 00:21:25,333
Hva syns du, Fiona?
Er ikke dette bedre enn flyvåpenet?
192
00:21:25,458 --> 00:21:28,292
Ja, men jeg foretrekker
flyvåpenets drakter.
193
00:21:28,417 --> 00:21:34,708
Draktene skal egge allmennhetens
og investorenes fantasi.
194
00:21:34,833 --> 00:21:38,083
Du tenker alltid på
sluttresultatet, Peter.
195
00:21:40,500 --> 00:21:43,667
Høydeavlesning: 22000 fot.
196
00:21:47,042 --> 00:21:50,792
- Hvordan går det, herr Hernandez?
- Ikke verst.
197
00:21:52,250 --> 00:21:55,875
Bortsett fra
at hjertet dundrer frenetisk.
198
00:21:56,000 --> 00:22:00,167
- Du sa at du ikke var redd.
- Jeg løy.
199
00:22:03,250 --> 00:22:07,958
Er dette din første romflygning?
200
00:22:09,167 --> 00:22:13,833
- Ja. Din også?
- Det er første gangen jeg flyr.
201
00:22:14,792 --> 00:22:17,167
Noensinne.
202
00:22:17,417 --> 00:22:21,208
Hvis du blir nervøs,
kan du holde meg i hånden.
203
00:22:21,333 --> 00:22:27,083
Og terge USAs president?
Jeg har nok problemer likevel.
204
00:22:28,500 --> 00:22:30,458
29000 fot.
205
00:22:31,500 --> 00:22:38,708
- Alan, vink til de der hjemme.
- Doner til flyktningleiren Elias.
206
00:22:38,833 --> 00:22:45,083
Send penger så han kan redde
flyktninger og få humanitære priser!
207
00:22:46,292 --> 00:22:49,750
- Hvordan går det, Denise?
- Bra, sjef.
208
00:22:50,250 --> 00:22:53,583
- Landets førstedame?
- Toppen.
209
00:22:55,542 --> 00:22:57,417
José.
210
00:22:57,542 --> 00:23:02,167
- Algo parre tu familia?
- Los quiero mucho.
211
00:23:06,125 --> 00:23:10,042
- Hvordan klarer hun seg, Fiona?
- Helt enestående.
212
00:23:12,750 --> 00:23:18,375
Vi befinner oss om bord på Roebling
Clipper og vi nærmer oss 50000 fot.
213
00:23:27,458 --> 00:23:31,083
Beklager, herr Miller.
Børshandelen har blitt avbrutt.
214
00:23:31,167 --> 00:23:36,333
Det er en form for elektronisk feil.
Det er sikkert ikke noe alvorlig.
215
00:23:36,458 --> 00:23:38,917
Her ser vi Alan Elias.
216
00:23:39,042 --> 00:23:42,375
Herr Elias og hans kone Joan
er hjelpearbeidere...
217
00:23:42,500 --> 00:23:45,875
Ja, jeg har dokumentene.
218
00:23:46,250 --> 00:23:50,583
Så fort handelen gjenopptas,
skal jeg utføre deres kjøpsordre.
219
00:23:50,708 --> 00:23:56,083
... har utviklet seg til en
internasjonal hjelpeorganisasjon...
220
00:23:56,167 --> 00:23:59,458
Ja, han er faren min.
221
00:23:59,583 --> 00:24:03,083
Jeg er veldig glad for hans skyld.
222
00:24:09,292 --> 00:24:13,958
35000 fot, 36000 fot.
De stiger fremdeles.
223
00:24:15,958 --> 00:24:22,958
Spøken min om "et ekte romprogram"
var upassende. Unnskyld.
224
00:24:23,250 --> 00:24:26,833
Du tror visst
at jeg bryr meg om hva du mener.
225
00:24:30,333 --> 00:24:32,667
Uansett...
226
00:24:32,792 --> 00:24:38,958
Det er kanskje frekt av meg
å tro at vi fortsatt kan være venner.
227
00:24:43,208 --> 00:24:47,625
- Hvordan har Cheryl det?
- Bra.
228
00:24:47,750 --> 00:24:52,792
- Jeg skal hilse henne at du hilste.
- Det gjorde jeg ikke.
229
00:24:53,917 --> 00:24:58,375
Roebling Clipper ligger
på 48000 fot. 49000.
230
00:24:59,167 --> 00:25:05,250
- Flygekontroll, vi har starthøyde.
- Er dere klare for start?
231
00:25:05,875 --> 00:25:08,833
- Bekrefter, kontroll.
- Tenning.
232
00:25:28,875 --> 00:25:30,958
Jøss!
233
00:25:44,083 --> 00:25:49,167
Roebling One til kontrollen,
vi befinner oss i omløpsbane.
234
00:25:49,292 --> 00:25:52,667
Oppfattet, Roebling One.
Velkommen til rommet.
235
00:26:13,958 --> 00:26:16,125
Godt jobbet.
236
00:26:20,958 --> 00:26:23,042
Godt jobbet.
237
00:26:23,667 --> 00:26:25,125
José.
238
00:26:25,250 --> 00:26:30,208
- Algo parre tu familia?
- Los quiero mucho.
239
00:26:30,333 --> 00:26:33,375
Han er så kul.
240
00:26:34,292 --> 00:26:38,208
Roebling One,
vi ligger i omløpsbane.
241
00:26:38,333 --> 00:26:43,750
Oppfattet, Roebling One.
Velkommen til rommet.
242
00:26:43,875 --> 00:26:49,500
Skål for Alan Elias!
Vår organisasjons første astronaut.
243
00:26:57,750 --> 00:27:00,667
Alan er oppe i rommet.
244
00:27:02,875 --> 00:27:07,208
Mine damer og herrer,
etter en feilfri oppskyting-
245
00:27:07,333 --> 00:27:10,708
- har Roebling Clipper
gått inn i omløpsbane.
246
00:27:10,833 --> 00:27:14,167
Her ser vi Alan Elias.
247
00:27:14,292 --> 00:27:19,958
Herr Elias er den eldste
på Roebling Clipper.
248
00:27:21,083 --> 00:27:23,667
Gratulerer, alle sammen.
249
00:27:23,792 --> 00:27:26,875
Dere er de første romturistene.
250
00:27:27,000 --> 00:27:32,625
Jeg har en liten gave til dere.
Astronautbobler.
251
00:27:32,750 --> 00:27:37,292
- Champagne i pose.
- Godt jobbet, sir.
252
00:27:39,958 --> 00:27:42,542
For en utsikt.
253
00:27:59,917 --> 00:28:04,542
- Denise.
- Hei. Jeg trodde du hadde glemt meg.
254
00:28:06,125 --> 00:28:11,708
- Aldri. Hvordan er Clipperen?
- Du burde spørre om meg først.
255
00:28:11,833 --> 00:28:14,875
- Jeg er angerfull.
- Det er tryggest.
256
00:28:15,000 --> 00:28:18,375
Bådejeg og Clipperen har det bra.
257
00:28:18,500 --> 00:28:23,917
Når du kommer tilbake
kan du vel sjekke drivstoffcellene?
258
00:28:24,042 --> 00:28:29,792
Jeg lurer på om tyngdekraften
påvirket den fotoniske fordelingen.
259
00:28:29,917 --> 00:28:32,292
Nå blir jeg så tent...
260
00:28:32,417 --> 00:28:39,417
- Hvordan har du det?
- Toppen. Det er helt fantastisk.
261
00:28:42,250 --> 00:28:46,458
- Jeg skulle ønske at du var her.
- Hør her, Denise...
262
00:28:47,333 --> 00:28:50,375
- Ja?
- Når du kommer tilbake...
263
00:28:52,042 --> 00:28:56,958
...vil jeg ha den rapporten
om den fotoniske fordelingen.
264
00:28:57,083 --> 00:28:59,000
Ditt svin.
265
00:29:06,208 --> 00:29:08,750
Denise?
266
00:29:09,333 --> 00:29:12,583
Gjør meg en tjeneste,
hold deg til det du vet.
267
00:29:19,125 --> 00:29:25,375
Kontrollrommet, ISS her.
Vi kan se Roebling Clipper nå.
268
00:29:25,500 --> 00:29:31,333
- Oppfattet, ISS. Hvordan ser hun ut?
- Fantastisk. Romfartens framtid.
269
00:29:31,458 --> 00:29:37,042
- Du har lest reklamebrosjyren.
- Skulle ønskejeg kunne investert.
270
00:29:37,125 --> 00:29:40,750
- Alt ser bra ut, Dr. Bakus.
- Takk, Ivan.
271
00:29:41,833 --> 00:29:44,708
Roebling One,
dette er kontrollen.
272
00:29:44,833 --> 00:29:48,042
Du er klarert for start av Scalar.
273
00:29:49,500 --> 00:29:51,583
Oppfattet.
274
00:29:52,125 --> 00:29:55,750
Mine damer og herrer, neste stopp:
Månen.
275
00:29:55,875 --> 00:30:01,417
Len dere tilbake,
dette blir noe helt spesielt.
276
00:30:07,750 --> 00:30:11,167
På min kommando. Nå!
277
00:30:51,708 --> 00:30:57,667
De har en hastighet på
1600 km/minutt. 2100 km/minutt!
278
00:30:57,792 --> 00:30:59,875
Utrolig.
279
00:31:19,833 --> 00:31:21,917
Hva i helvete?
280
00:31:24,542 --> 00:31:26,708
Hva var det?
281
00:31:27,750 --> 00:31:31,125
Hold dere i ro, alle sammen.
282
00:31:33,958 --> 00:31:35,875
Craig?
283
00:31:37,458 --> 00:31:40,625
Hører du meg, Craig?
284
00:31:41,333 --> 00:31:46,167
Vet du hva som foregår?
Jeg ser ingenting på skjermen.
285
00:31:54,125 --> 00:31:57,708
- Craig?
- Hva er det som skjer?
286
00:31:58,750 --> 00:32:02,083
- Denise, hva er det som foregår?
- Jeg vet ikke.
287
00:32:02,167 --> 00:32:05,958
En form for krafttopp.
Kanskje en solanomali.
288
00:32:06,542 --> 00:32:10,542
Hold dere fast, alle sammen.
Vi prøver å løse dette.
289
00:32:10,667 --> 00:32:13,833
- Cheryl.
- Don, hva foregår?
290
00:32:13,958 --> 00:32:19,417
- Det er en form for krafttopp.
- INCO, anrop ISS.
291
00:32:24,250 --> 00:32:27,625
ISS,
hva ser dere på deres instrumenter?
292
00:32:28,458 --> 00:32:32,125
Det var et mikroutbrudd
av kosmisk stråling.
293
00:32:32,250 --> 00:32:36,667
- Fra solen eller galaksen?
- Fra vår egen sol.
294
00:32:36,792 --> 00:32:40,625
Vi kan se
et koronamasseutbrudd bak den.
295
00:32:40,750 --> 00:32:44,708
Cheryl, det var et utbrudd
av kosmisk stråling.
296
00:32:44,833 --> 00:32:47,625
Det følges av en solstorm.
297
00:32:47,750 --> 00:32:54,250
Denise, det var kosmisk stråling.
Den følges av et koronamasseutbrudd.
298
00:32:58,625 --> 00:33:02,167
- Hvor ille er det?
- Vet ikke ennå.
299
00:33:02,292 --> 00:33:04,583
Sjekk skjermen!
300
00:33:04,708 --> 00:33:06,708
Ekstrem akselerasjon.
301
00:33:08,583 --> 00:33:13,750
- Hun akselererer. Vent!
- Fiona, bekrefte motoropplysningene.
302
00:33:13,875 --> 00:33:18,250
47% og stigende.
303
00:33:20,375 --> 00:33:24,083
- 51%.
- Slå av hovedmotoren!
304
00:33:25,125 --> 00:33:28,625
Det går ikke.
305
00:33:32,042 --> 00:33:34,042
Herregud.
306
00:33:34,125 --> 00:33:36,250
53%.
307
00:33:43,875 --> 00:33:45,458
Pokker.
308
00:33:45,583 --> 00:33:49,542
- Hva foregår?
- Clipperen akselererer mot månen.
309
00:33:49,667 --> 00:33:56,125
- Hold deg unna, så skal vi fikse det.
- Cheryl, det er alvorlig.
310
00:33:56,250 --> 00:34:00,417
Nei, jeg vet ikke om
han klarer å løse det.
311
00:34:09,333 --> 00:34:12,125
Herr President.
312
00:34:14,125 --> 00:34:16,083
Hvor ille er det?
313
00:34:16,208 --> 00:34:20,542
Scalar-systemet overbelastes,
men passasjerene er uskadd.
314
00:34:20,667 --> 00:34:23,458
De prøver å løse det.
315
00:34:23,583 --> 00:34:27,417
- Kan de gjøre det?
- Vi vet ikke ennå.
316
00:34:27,542 --> 00:34:33,792
Om du trengte PR kunne du vel ha
sendt mamma til et barnesykehus?
317
00:34:39,917 --> 00:34:43,042
- Kan vi slå av Scalar?
- Vi har alt prøvd.
318
00:34:43,125 --> 00:34:48,292
- Hva er kursen?
- Hun vil passere månen.
319
00:34:48,417 --> 00:34:52,375
- Hva kan vi fjernstyre herfra?
- La meg ta meg av dette.
320
00:34:52,500 --> 00:34:56,292
Kutt ut tullpraten
og la meg hjelpe deg.
321
00:34:59,333 --> 00:35:01,000
Her.
322
00:35:01,417 --> 00:35:04,542
Har du prøvd å forbigå bussmodulen?
323
00:35:04,667 --> 00:35:09,750
- Hva er hastigheten vår?
- 4488 km i minuttet.
324
00:35:09,875 --> 00:35:13,208
- Er det engang mulig?
- Tydeligvis.
325
00:35:20,042 --> 00:35:23,250
Svarer noen av motorene? Rakettene?
326
00:35:23,375 --> 00:35:26,625
- Ingen av dem svarer.
- Faen!
327
00:35:26,958 --> 00:35:30,208
- Hva gjør de her?
- De har tillatelse å være her.
328
00:35:30,333 --> 00:35:33,500
Ikke nå lenger. Forsvinn!
329
00:35:45,208 --> 00:35:49,125
Ikke nå lenger. Forsvinn!
330
00:35:50,667 --> 00:35:55,708
Som dere så virker det som om
kapteinløytnant Wincroft-
331
00:35:55,833 --> 00:36:01,375
- ikke lenger lar våre kamerateam
sende direkte fra kontrollrommet.
332
00:36:01,500 --> 00:36:06,917
Vi skal fortsette å holde dere
informert. I mellomtiden...
333
00:36:21,667 --> 00:36:24,708
- Fiona?
- Jeg prøver!
334
00:36:36,333 --> 00:36:40,208
Motoren skrudde seg av
av seg selv.
335
00:36:44,042 --> 00:36:48,833
Denise, er opplysningene korrekte?
Er motoren av?
336
00:36:48,958 --> 00:36:52,375
- Ja.
- Gudskjelov!
337
00:36:52,958 --> 00:36:54,625
Gudskjelov.
338
00:36:54,750 --> 00:36:59,208
- Vi akselererer ikke lenger.
- Men vi sakter ikke ned heller.
339
00:36:59,333 --> 00:37:04,208
Bekreft nåværende kurs.
Mine system er nede.
340
00:37:04,333 --> 00:37:09,875
- Vi holder på. Styringssystem?
- Gi meg et minutt til!
341
00:37:10,000 --> 00:37:13,750
Jeg vil at du skal utarbeide
følgende protokoll.
342
00:37:17,583 --> 00:37:23,083
Som dere så så kan vi ikke lenger
sende direkte fra kontrollen.
343
00:37:23,208 --> 00:37:27,708
Vår journalist Jeff Gustas
befinner seg utenfor huset.
344
00:37:27,833 --> 00:37:33,292
- Jeff, hva er siste nytt?
- Clipperen har fått en teknisk feil.
345
00:37:33,417 --> 00:37:39,583
Vi vet ikke om det er en mekanisk
eller menneskelig feil akkurat nå.
346
00:37:39,708 --> 00:37:43,292
Takk. Det var Jeff Gustas-
347
00:37:43,417 --> 00:37:46,750
- som følger historien for oss.
348
00:37:48,375 --> 00:37:52,083
- Her er kursen.
- Er du helt sikker?
349
00:37:56,083 --> 00:37:59,292
Vi må ringe presidenten.
350
00:38:03,625 --> 00:38:06,000
- De krasjer altså ikke på månen?
- Nei.
351
00:38:06,125 --> 00:38:11,708
Med nåværende kurs vil tyngdekraften
kaste dem rundt månen.
352
00:38:11,833 --> 00:38:14,250
- Tilbake mot jorden?
- Nei.
353
00:38:14,375 --> 00:38:19,417
De ferdes så raskt
at de vil svinge av mot solen.
354
00:38:20,083 --> 00:38:22,583
Herregud.
355
00:38:22,958 --> 00:38:28,708
- Kan vi redde dem?
- Det er dessverre utelukket nå.
356
00:38:28,833 --> 00:38:34,708
Vi prøver å få i gang rakettene
fra kontrollrommet.
357
00:38:34,833 --> 00:38:40,000
Det stemmer, det er et sjansespill.
Det er nesten umulig.
358
00:38:40,125 --> 00:38:44,125
- Men ikke helt umulig?
- Nei, sir.
359
00:38:45,083 --> 00:38:51,875
- Du vet ikke hva du prater om.
- Få i gang rakettene.
360
00:38:52,000 --> 00:38:58,792
Cheryl, dra dit. Jeg vil ha noen der.
Vite hva som skjer.
361
00:38:58,917 --> 00:39:02,917
- Hvorfor gi dem falske forhåpninger?
- Jeg gir ikke opp ennå.
362
00:39:03,042 --> 00:39:09,250
Jeg verken gir opp eller lurer dem.
Du vet ikke når du skal slutte.
363
00:39:09,375 --> 00:39:14,917
Du vet ikke når du skal kjempe
for noe som er verdt å kjempe for.
364
00:39:20,917 --> 00:39:23,333
Du vet...
365
00:39:24,542 --> 00:39:27,708
Hun reiste fordi jeg ba henne dra.
366
00:39:27,833 --> 00:39:31,458
De gjør alt de kan
for å få henne hjem.
367
00:39:32,208 --> 00:39:36,167
Wincroft og Bakus...
Har de noensinne sviktet deg?
368
00:39:38,083 --> 00:39:41,042
Ikke sammen.
369
00:39:43,792 --> 00:39:46,875
Fins det ingen reservesystem?
370
00:39:47,000 --> 00:39:52,250
Jo, men sånne problemer
kan man ikke forutse.
371
00:39:54,292 --> 00:39:57,083
- Denise?
- Ja. Gode nyheter?
372
00:39:57,167 --> 00:40:01,625
Vi prøver å få i gang
rakettene herfra.
373
00:40:01,750 --> 00:40:05,708
- Det kommer aldri til å gå.
- Jo, kanskje.
374
00:40:05,833 --> 00:40:09,208
- Jobbe på rakettene fra din ende.
- Oppfattet.
375
00:40:09,333 --> 00:40:13,875
Når det gjelder de
drivstoffcellene du spurte om...
376
00:40:14,000 --> 00:40:18,000
- Det kan vi ta siden.
- Nei, det er noe rart med dem.
377
00:40:18,125 --> 00:40:24,208
De virker tette.
Kan de bli det skje av seg selv?
378
00:40:25,792 --> 00:40:28,167
Nei.
379
00:40:28,292 --> 00:40:32,417
- Jeg tenkte meg det.
- Denise...
380
00:40:32,542 --> 00:40:36,875
Nå fokuserer vi på
å få i gang rakettene. Ok?
381
00:40:38,125 --> 00:40:40,583
- Oppfattet.
- Ha det.
382
00:40:50,167 --> 00:40:52,250
Det trengs ikke.
383
00:40:52,917 --> 00:40:58,958
- Du skal ikke være alene nå.
- Det har aldri plaget deg før...
384
00:41:01,208 --> 00:41:03,792
Unnskyld, det var slemt.
385
00:41:03,917 --> 00:41:09,542
Jeg er ikke alene. Jeg har
950 mennesker her som trenger meg.
386
00:41:09,667 --> 00:41:16,083
- Ingen av oss kan hjelpe pappa nå.
- USA prøver sikkert å hjelpe dem.
387
00:41:16,208 --> 00:41:22,042
Stater redder ikke mennesker, JJ.
Det gjør mennesker.
388
00:41:23,333 --> 00:41:25,500
Mamma...
389
00:41:27,458 --> 00:41:31,000
- Mamma? Hallo?
- JJ?
390
00:41:37,667 --> 00:41:39,875
JJ?
391
00:42:03,125 --> 00:42:06,292
Clipperen kommer til
å utsettes for 9 G.
392
00:42:06,417 --> 00:42:09,625
- Er hun bygget for det?
- Reggie...
393
00:42:09,750 --> 00:42:12,708
Ok, jeg håndterer kommunikasjonen
og skal tie stille.
394
00:42:12,833 --> 00:42:17,417
Nei, det er et godt spørsmål.
Dr. Bakus?
395
00:42:18,917 --> 00:42:22,292
Jeg trodde ikke uvedkommende
fikk komme inn hit.
396
00:42:22,417 --> 00:42:28,250
Presidenten sendte meg.
Klarer Roebling Clipper 9 G?
397
00:42:28,375 --> 00:42:34,833
- Knapt, men ja.
- Som jeg sa...
398
00:42:35,667 --> 00:42:42,083
9 G vil få henne til
å svinge av mot solen.
399
00:42:42,208 --> 00:42:46,167
Vi må være klar til
å sende signalet til rakettene-
400
00:42:46,292 --> 00:42:52,583
- så fort hun runder månens bakside,
så sett dere ned og regn.
401
00:42:54,083 --> 00:42:57,500
- Hei, Don. Craig.
- Cheryl.
402
00:42:57,625 --> 00:43:01,042
Godt dere har begravet stridsøksen.
403
00:43:01,125 --> 00:43:05,167
Sjansen for
at Dons plan fungerer er 0,01%
404
00:43:05,292 --> 00:43:10,958
Selv om du har rett...
Clipperen ferdes i 17700 km/minutt.
405
00:43:11,083 --> 00:43:17,208
- Hun når solen på seks dager.
- Vå får håpe planen virker, da.
406
00:43:22,208 --> 00:43:26,583
- Hvordan virker han?
- Som vanlig. Flink, men nervøs.
407
00:43:27,375 --> 00:43:31,292
Han hater meg og han er ikke
så begeistret for deg heller.
408
00:43:31,417 --> 00:43:35,333
- Men jeg er glad du er her.
- Jeg også.
409
00:43:35,458 --> 00:43:38,292
Jeg viser deg rundt.
410
00:43:39,458 --> 00:43:43,000
Opplysningene om redningsplanen
er mangelfulle.
411
00:43:43,125 --> 00:43:48,417
Ifølge mine kilder
skal de send ut et signal-
412
00:43:48,542 --> 00:43:52,542
- for at på den måten
å få Clipperen til å sakte ned.
413
00:43:52,667 --> 00:43:54,833
Takk, Jeff.
414
00:43:54,958 --> 00:43:57,708
- Hun tar hun det?
- Hun har det vanskelig.
415
00:43:57,833 --> 00:44:03,125
- Det er vanskelig for oss alle.
- Ring om det er noe dere trenger.
416
00:44:03,250 --> 00:44:06,875
Claire, det er rådsmøte
om 30 minutter.
417
00:44:07,000 --> 00:44:11,083
- Avlys det! Jeg blir her.
- Det trengs ikke.
418
00:44:11,208 --> 00:44:14,250
Vi er i samme båt.
419
00:44:14,375 --> 00:44:21,083
- Er det ikke litt sent å avlyse?
- Jeg er ordfører, jeg bestemmer.
420
00:44:24,042 --> 00:44:26,917
... om Clipperen engang
kan ta imot signalet.
421
00:44:27,042 --> 00:44:29,583
Våre eksperter sier-
422
00:44:29,708 --> 00:44:33,667
- at alle former for redningsplan
er et sjansespill.
423
00:44:43,375 --> 00:44:48,583
Når vi går inn i omløpsbane, må dere
sitte fastspent og holde dere rolige.
424
00:44:48,708 --> 00:44:53,542
- Rolige? Mener du alvor?
- Slapp av, du er i gode hender.
425
00:44:53,667 --> 00:44:57,125
Hendene som fikk oss i denne knipen?
426
00:44:57,250 --> 00:45:02,333
Ro dere ned. Vi føler alle presset.
Dette hjelper ikke.
427
00:45:12,125 --> 00:45:18,958
- Denise, hvordan går det?
- Bra, hvordan går det med rakettene?
428
00:45:19,083 --> 00:45:24,083
Vi holder på, men ikke vent på oss.
Fortsett å jobbe på dem selv.
429
00:45:24,167 --> 00:45:28,125
Hvilken kurs får vi
om vi ikke sakter ned?
430
00:45:28,250 --> 00:45:31,750
Om seks dager
trekkes dere inn i solen.
431
00:45:31,875 --> 00:45:36,083
- Du får ikke la det skje.
- Vi skal løse dette, Denise.
432
00:45:36,208 --> 00:45:41,125
Nei, du forstår ikke.
Om Scalar krasjer i solen, -
433
00:45:41,250 --> 00:45:47,417
- vil solenergien forsterkes så sol-
plasma sendes ut i alle retninger.
434
00:45:49,208 --> 00:45:52,833
- Er du sikker på det?
- Ja, dessverre.
435
00:45:52,958 --> 00:45:55,917
Da får vi sørge for
at dere ikke krasjer i solen.
436
00:45:57,583 --> 00:46:00,083
Hold dere fast, alle sammen.
437
00:46:00,167 --> 00:46:03,333
- Jeg må slutte.
- Denise...
438
00:46:04,375 --> 00:46:09,083
- Ikke si "Vi ses siden."
- Det skullejeg ikke.
439
00:46:09,208 --> 00:46:12,625
Men vi ses siden. Det lover jeg.
440
00:46:23,417 --> 00:46:25,708
Denise? INCO?
441
00:46:25,833 --> 00:46:32,000
Vi får tilbake kontakten med dem når
de har rundet månen. Om fem minutter.
442
00:46:41,083 --> 00:46:43,083
Da setter vi i gang!
443
00:46:44,583 --> 00:46:46,625
1 G.
444
00:46:48,333 --> 00:46:50,083
2 G.
445
00:47:03,125 --> 00:47:07,375
Vi kan bare forestille oss
hvordan de har det på Clipperen-
446
00:47:07,500 --> 00:47:11,083
- når den slynges rundt
månens bakside.
447
00:47:11,167 --> 00:47:17,792
Om fire minutter vet vi hvordan det
har gått for Clipperen og mannskapet.
448
00:47:17,917 --> 00:47:25,250
Akselerasjonen vil
utsette mannskapet for 9 G.
449
00:47:25,708 --> 00:47:32,083
Mennesket klarer ikke
mye høyere G-krefter enn det.
450
00:47:37,833 --> 00:47:43,958
Det gjenstår tre minutter og
hele verden følger det med spenning.
451
00:47:44,083 --> 00:47:48,208
Dette kommer til å bli en stund
man ser tilbake på-
452
00:47:48,333 --> 00:47:55,167
- og husker hvor man befant seg.
Nå venter vi på Roebling Clipper.
453
00:47:55,625 --> 00:48:02,417
Verden venter på nyheter om hvordan
det har gått for Roebling Clipper.
454
00:48:02,875 --> 00:48:07,250
Det gjenstår... minutter...
Vi kan bare håpe...
455
00:48:07,375 --> 00:48:11,250
Kom igjen. Virk nå, for helvete!
456
00:48:12,667 --> 00:48:17,167
Det er ikke radioen.
Det er atmosfæriske forstyrrelser.
457
00:48:23,667 --> 00:48:25,458
4 G.
458
00:48:26,833 --> 00:48:28,542
4,5.
459
00:48:35,083 --> 00:48:36,750
6.
460
00:48:37,458 --> 00:48:39,792
6,5.
461
00:48:40,583 --> 00:48:42,583
7.
462
00:49:04,833 --> 00:49:09,500
Vi følger selvsagt
diskusjonen på nettet og...
463
00:49:09,625 --> 00:49:13,792
- Når?
- Om mindre enn tre minutter.
464
00:49:13,917 --> 00:49:18,083
- Er det noe du trenger?
- Ja, få tilbake min kone.
465
00:49:27,583 --> 00:49:31,917
Presidenten holder på
å bukke under for presset.
466
00:49:32,042 --> 00:49:38,583
Er dette oppdraget i gode hender?
Hva vet vi om Craig Bakus?
467
00:49:38,708 --> 00:49:42,458
Han er en briljant vitenskapsmann
og tegnet Aurora Clipper.
468
00:49:42,583 --> 00:49:45,833
Men han skal være vanskelig
å ha å gjøre med.
469
00:49:45,958 --> 00:49:47,792
Toppen...
470
00:49:47,917 --> 00:49:52,667
- Don Wincroft, da?
- NASA. Dekorert astronaut.
471
00:49:53,125 --> 00:49:56,500
Han reddet mannskapet på Reliant-
472
00:49:56,625 --> 00:50:00,708
- og har erfaring med
denne typen av oppdrag.
473
00:50:00,833 --> 00:50:04,792
Jeg hadde heller sett ham
være sjef for dette.
474
00:50:04,917 --> 00:50:08,083
Jeg også. Ring dem.
475
00:50:08,958 --> 00:50:14,958
- Det burde presidenten gjøre.
- Her snakker jeg for ham.
476
00:50:15,667 --> 00:50:18,250
Ring dem.
477
00:50:29,333 --> 00:50:33,083
- To minutter igjen.
- Det hadde vært helt feil.
478
00:50:33,208 --> 00:50:36,958
Hils presidenten at jeg fraråder det.
479
00:50:38,292 --> 00:50:44,042
Ok. Ja da. Nei, det er bedre
om han får høre det av meg.
480
00:50:48,792 --> 00:50:54,458
- Craig, jeg må prate med deg.
- Ikke nå, Cheryl.
481
00:50:55,042 --> 00:51:00,042
Craig, det er viktig.
Jeg må få snakke med deg i enerom.
482
00:51:04,250 --> 00:51:07,917
Cheryl,
her har vi ingen hemmeligheter.
483
00:51:11,250 --> 00:51:14,708
Det hvite hus vil
at Don skal ta over ledelsen.
484
00:51:16,875 --> 00:51:22,833
- Don tar over.
- Dette er et privat firma...
485
00:51:22,958 --> 00:51:28,375
Roeblings lisens med FAA gir oss rett
til å ta kontroll over virksomheten.
486
00:51:28,500 --> 00:51:30,750
Jeg beklager.
487
00:51:30,875 --> 00:51:32,958
Ett minutt.
488
00:51:33,083 --> 00:51:39,625
Om dere slutter å kødder, kan vi
forsøke å redde disse folkene.
489
00:51:41,042 --> 00:51:44,750
- Craig...
- Du har prøvd ta over fra starten.
490
00:51:44,875 --> 00:51:48,125
- Tror du at jeg ønsket dette?
- Ro dere ned!
491
00:51:48,250 --> 00:51:52,083
Ordren kom fra høyeste hold.
492
00:51:53,625 --> 00:51:56,333
- Jeg hører dem!
- Send signalet!
493
00:51:56,458 --> 00:52:02,083
- Eskorter herr Bakus herfra.
- Ikke rør meg! Jeg kan gå selv.
494
00:52:03,542 --> 00:52:07,583
Nå fikk du det du ville, Wincroft!
Er du fornøyd?
495
00:52:07,708 --> 00:52:12,417
Hold meg informert, INCO. Fokuser.
496
00:52:32,083 --> 00:52:34,708
Er alle uskadd?
497
00:52:36,125 --> 00:52:40,167
- Jeg er uskadd.
- Nesten like ille som simulatoren.
498
00:52:47,125 --> 00:52:49,542
Peter?
499
00:52:50,958 --> 00:52:53,250
Peter!
500
00:53:08,125 --> 00:53:11,167
Prøv å henge med nå!
501
00:53:19,500 --> 00:53:22,292
Skal du låse døren?
502
00:53:23,875 --> 00:53:29,667
Det er mange faktorer
de må ta hensyn til.
503
00:53:29,792 --> 00:53:32,958
Don Wincroft
er USAs fremste astronaut.
504
00:53:33,375 --> 00:53:38,333
Jeg tror det er lurt
å la ham erstatte Craig Bakus.
505
00:53:43,833 --> 00:53:47,000
Hvem faen lot Wincroft ta over?
506
00:53:48,042 --> 00:53:52,625
- Hvem tok den beslutningen?
- Jeg, herr President.
507
00:53:53,667 --> 00:53:58,042
- Uten å rådspørre meg?
- Det var det rette.
508
00:53:58,125 --> 00:54:04,083
Det rette hadde vært å rådspørre
sjefen din. Øverstkommanderende!
509
00:54:06,458 --> 00:54:12,375
... på grunn av kapteinløytnant
Wincrofts heroiske innsats.
510
00:54:12,500 --> 00:54:17,292
- Jeg har dårlig samvittighet.
- Ha ikke dårlig samvittighet for ham.
511
00:54:17,417 --> 00:54:24,208
Han gir folk som bryr seg om ham
dårlig samvittighet. INCO? Reggie?
512
00:54:24,333 --> 00:54:27,708
- Har Clipperens raketter satt i gang?
- Nei.
513
00:54:27,833 --> 00:54:32,042
- Kan vi forsterke signalet?
- Jeg jobber med det.
514
00:54:32,583 --> 00:54:39,625
Vi lar Craig roe seg ned litt.
Så spør du om han vil hjelpe oss.
515
00:54:39,750 --> 00:54:43,875
- Jeg er den siste han vil treffe nå.
- Den nest siste.
516
00:54:45,667 --> 00:54:48,792
Vi har kontakt med Clipperen.
517
00:54:50,875 --> 00:54:55,000
- Roebling One, kontrollen her.
- Dr. Bakus?
518
00:54:55,125 --> 00:55:00,208
Det er kapteinløytnant Wincroft.
Jeg har overtatt kommandoen.
519
00:55:00,333 --> 00:55:05,417
Kaptein Henslow? Hvordan ser det ut?
Har du fått i gang rakettene?
520
00:55:05,542 --> 00:55:09,083
- Nei, ikke ennå. Roebling er død.
- Unnskyld?
521
00:55:10,042 --> 00:55:14,458
Roebling er død.
Han tålte ikke G-kreftene.
522
00:55:14,583 --> 00:55:16,667
Oppfattet.
523
00:55:17,458 --> 00:55:21,917
- Kaptein, du fløy med Red Rippers?
- Ja, det stemmer.
524
00:55:22,042 --> 00:55:27,667
Husker du hvordan de klarte brannen
på hangarskipet Forrestal i 1967?
525
00:55:27,792 --> 00:55:31,083
Du kommer til å klare dette også.
526
00:55:31,625 --> 00:55:34,667
Denise,
Wincroft har tatt over kommandoen.
527
00:55:34,792 --> 00:55:38,333
- Hvorfor?
- Det spiller ingen rolle.
528
00:55:38,458 --> 00:55:45,333
Vi må få i gang rakettene. Du sa
at du kunne fikse eventuelle feil.
529
00:55:45,458 --> 00:55:48,333
Vis meg at du kan gjøre det.
530
00:56:16,208 --> 00:56:18,375
Kom an.
531
00:56:21,500 --> 00:56:25,750
- Hallo? - Reggie, ikke si noe.
Det er Craig.
532
00:56:25,875 --> 00:56:30,375
Jeg vil du skal gjøre
akkurat somjeg sier.
533
00:56:31,167 --> 00:56:36,292
Koble meg til Denise og Clipperen.
Klarer du det?
534
00:56:36,417 --> 00:56:40,667
- Jeg kan få sparken...
- Du har ingen jobb å gå til.
535
00:56:40,792 --> 00:56:46,042
- Etter i dag er romturismen død.
- Jeg forstår hva du mener.
536
00:56:49,042 --> 00:56:51,250
Takk.
537
00:57:12,375 --> 00:57:15,708
Godt jobbet, Reggie.
Denise, er du der?
538
00:57:15,833 --> 00:57:19,375
Hvor er du?
Hvorfor har Wincroft tatt over?
539
00:57:19,500 --> 00:57:23,833
- Drit i det. Hvordan går det?
- Vi klarer oss. Knapt.
540
00:57:23,958 --> 00:57:27,333
Har dere fått i gang rakettene?
541
00:57:27,458 --> 00:57:31,625
Nei,
de prøver å forbigå systemet manuelt.
542
00:57:31,750 --> 00:57:38,125
Den kosmiske strålingen slo ut
en del elektronisk utstyr.
543
00:57:38,250 --> 00:57:42,917
Det er utrolig sjeldent.
Er du sikker på det?
544
00:57:43,042 --> 00:57:47,958
Scalar var vel i gang
når elektronikken ble slått ut?
545
00:57:48,500 --> 00:57:52,333
- Ikke gå noen steder.
- Skulle ønskejeg kunne.
546
00:58:12,917 --> 00:58:17,250
Det virker ikke som om
Roebling Clipper svarer på anrop.
547
00:58:17,375 --> 00:58:21,375
Cheryl, gi meg noe!
Presidenten ser på nyhetene.
548
00:58:21,500 --> 00:58:26,542
Vi fortsetter å sende
fjernstyringssignalet, men...
549
00:58:26,667 --> 00:58:31,708
- Sjansen er liten for at det virker.
- Håper dere gjør mer enn å forsøke.
550
00:58:32,542 --> 00:58:37,292
- Hvordan føler du deg, Roger?
- Hva tror du?
551
00:58:37,417 --> 00:58:39,875
Ring når du vet mer!
552
00:58:44,208 --> 00:58:47,333
Det er på tide å la Craig være med.
553
00:58:52,458 --> 00:58:54,875
Hva gjør han?
554
00:59:01,125 --> 00:59:04,292
Joan? Det er best du blir med.
555
00:59:06,708 --> 00:59:09,625
Dette bør være viktig.
556
00:59:10,083 --> 00:59:14,583
Flytt deg. Flytt deg, sa jeg!
557
00:59:14,708 --> 00:59:18,125
- Beklager, det får jeg ikke.
- Hva foregår?
558
00:59:18,250 --> 00:59:23,583
Han påstår at en jente gjemmer seg
i leiren. Nourhan, noe.
559
00:59:23,708 --> 00:59:28,208
Han vil lete etter henne.
Han skal gifte seg med henne.
560
00:59:28,333 --> 00:59:32,125
- Hun er bare barnet...
- Ikke bry deg.
561
00:59:32,250 --> 00:59:37,667
Salaam alaikum. Leiren er fredet
ifølge internasjonale avtaler.
562
00:59:38,708 --> 00:59:41,667
Si det til ham.
563
00:59:45,958 --> 00:59:50,083
- Han blåser i avtaler.
- Han har dårlig timing.
564
00:59:50,208 --> 00:59:55,042
Har han et bilde av jenta?
Har du et bilde?
565
01:00:08,333 --> 01:00:12,167
Hun er ikke her. Si det til ham.
566
01:00:21,000 --> 01:00:24,583
Han sier at jenta er Mehrzads datter.
567
01:00:25,042 --> 01:00:30,667
Mehrzad sendte ham hit
for å finne henne.
568
01:00:33,208 --> 01:00:36,083
Du får ikke komme inn i leiren.
569
01:00:41,708 --> 01:00:47,250
Vi drar. Vi kommer tilbake senere.
Da skal vi lære dem en lekse.
570
01:01:04,833 --> 01:01:09,083
- Det var veldig dumt, hva?
- Ja.
571
01:01:11,667 --> 01:01:17,500
- Unnskyld. Jeg avslørte henne.
- Hold Nourhan utenfor synsvidde.
572
01:01:19,750 --> 01:01:25,042
Om de ikke får i gang rakettene
vil Clipperen trekkes inn i solen.
573
01:01:25,667 --> 01:01:28,542
De har bare én sjanse.
574
01:01:28,667 --> 01:01:33,458
Problemet er at ingen vet
hva som skjer med Scalar-
575
01:01:33,583 --> 01:01:36,833
- ved en eventuell krasj i solen.
576
01:01:43,583 --> 01:01:45,625
Craig?
577
01:01:47,167 --> 01:01:52,458
- Hvorfor regner du på fasede system?
- Jeg rekker ikke å forklare det nå.
578
01:01:52,583 --> 01:01:55,750
Slutte å prate, er du snill.
579
01:02:03,917 --> 01:02:06,750
- Denise?
- Vent!
580
01:02:09,750 --> 01:02:12,917
Jeg tror at det begynner å skje noe.
581
01:02:13,292 --> 01:02:16,042
Prøv rakettene.
582
01:02:17,875 --> 01:02:20,708
- Nei.
- Prøv igjen.
583
01:02:23,750 --> 01:02:28,375
- Craig, forklar dette for meg.
- Denise, hører du meg?
584
01:02:28,500 --> 01:02:35,583
- Prater du med Denise?
- Sjekk cellene 47, 2, 99, 6 og 13.
585
01:02:35,708 --> 01:02:39,000
Craig, hva foregår?
586
01:02:39,125 --> 01:02:44,000
47, 2, 99, 6 og 13 er korrekte.
587
01:02:44,125 --> 01:02:46,958
Denise, ikke prøv...
588
01:02:52,083 --> 01:02:55,875
Denise, ikke prøv å starte rakettene!
589
01:02:56,250 --> 01:03:00,250
Du må slippe meg inn.
Vi må ikke starte rakettene.
590
01:03:00,375 --> 01:03:04,083
- Hvorfor ikke?
- De må ikke starte rakettene.
591
01:03:06,500 --> 01:03:09,792
- Hvorfor ikke det?
- Stol på meg!
592
01:03:11,708 --> 01:03:13,125
Craig.
593
01:03:21,083 --> 01:03:24,375
Balaban, du visste hva du snakket om.
594
01:03:33,125 --> 01:03:38,000
Don, be Fiona
ikke å starte rakettene!
595
01:03:38,125 --> 01:03:41,667
- Hvorfor?
- Ta det rolig!
596
01:03:41,792 --> 01:03:45,375
Den kosmiske strålingen
har ødelagt elektronikken.
597
01:03:45,500 --> 01:03:49,917
Innstillingene er de samme
som ved strålingsutbruddet.
598
01:03:50,042 --> 01:03:53,625
Hva er de sist
bekreftede innstillingene?
599
01:03:53,750 --> 01:03:57,250
- Framover 198%.
- Framover 198%.
600
01:03:57,375 --> 01:04:00,875
Når systemet startes
kjører de framover med 198%.
601
01:04:01,000 --> 01:04:06,250
Vær med nå, alle sammen.
Jeg starter styrerakettene.
602
01:04:06,375 --> 01:04:09,625
Nå sakter vi henne ned og drar hjem.
603
01:04:15,125 --> 01:04:19,333
Roebling One, ikke start rakettene.
604
01:04:23,417 --> 01:04:27,042
Vi startet Scalar
istedenfor rakettene.
605
01:04:27,125 --> 01:04:30,000
Slå den av!
606
01:04:31,583 --> 01:04:34,042
Det går ikke.
607
01:04:43,833 --> 01:04:46,125
Don?
608
01:04:48,000 --> 01:04:52,625
Roebling One, svar!
Kanalene er blokkert.
609
01:04:53,417 --> 01:04:55,333
Svar!
610
01:05:02,167 --> 01:05:04,208
Herregud.
611
01:05:06,583 --> 01:05:09,958
Fiona! Slå dem av!
612
01:05:10,083 --> 01:05:15,333
Motorene svarer ikke.
Styresystemet har låst seg.
613
01:05:22,250 --> 01:05:27,750
Nå virker det nok en gang som om
Roebling Clipper ikke går an å styre.
614
01:05:27,875 --> 01:05:30,083
- Jeg gjentar...
- Mamma?
615
01:05:31,417 --> 01:05:36,125
- Mamma, hører du meg?
- Ja, jeg er her, skatt.
616
01:05:38,708 --> 01:05:43,125
- Jeg er her.
- Godt å høre deg. Hvordan går det?
617
01:05:43,250 --> 01:05:47,417
Ivan, kan du videreformidle
Clipperens kurs og fart?
618
01:05:47,542 --> 01:05:53,875
Vi ser henne, men vet ikke hvor
lenge til. Vi sender opplysningene.
619
01:05:54,000 --> 01:05:59,042
Roebling One, svar!
Denise? Fiona?
620
01:05:59,125 --> 01:06:04,250
- Cheryl, hva skjedde?
- De startet Scalar, ikke rakettene.
621
01:06:04,375 --> 01:06:09,292
- Det kom helt uventet.
- Hva gjør dere for å løse det?
622
01:06:09,417 --> 01:06:13,583
Vi gjør det vi kan.
Vi ringer når vi vet mer.
623
01:06:18,625 --> 01:06:23,083
- Jeg elsker deg, skatt.
- Ut, alle sammen.
624
01:06:24,417 --> 01:06:28,083
Ut herfra! Takk.
625
01:06:33,083 --> 01:06:37,292
Hva skjer? Sakter vi ned?
626
01:06:39,750 --> 01:06:44,083
- Nei, vi har toppfart.
- Er ikke det bra?
627
01:06:44,208 --> 01:06:48,083
Da kan ikke farten øke mer.
628
01:06:48,958 --> 01:06:52,833
- Hvor stor fart?
- 9000 km i sekundet.
629
01:06:52,958 --> 01:06:57,917
- I sekundet?
- Men du kan vel slå av motorene?
630
01:07:01,625 --> 01:07:05,625
- Dessverre ikke.
- "Dessverre ikke"?
631
01:07:05,750 --> 01:07:09,375
Hva betyr det?
632
01:07:16,125 --> 01:07:22,042
- Vi har nesten fått kontakt.
- De ferdes i 3% av lysets hastighet.
633
01:07:22,125 --> 01:07:25,375
Da brennes de opp levende
av solen om 30 minutter.
634
01:07:25,500 --> 01:07:31,208
Det er mer. Scalar er bygget
for å klare ekstrem hete.
635
01:07:31,333 --> 01:07:34,542
Når Clipperen brenner opp,
fortsetter den mot solen.
636
01:07:34,667 --> 01:07:41,042
Scalar vil mangedoble de
solanomalier som vi har sett.
637
01:07:41,125 --> 01:07:44,167
Du vet mye om Scalar
til å være astronaut.
638
01:07:44,292 --> 01:07:48,583
- Er det noe vi kan gjøre?
- Det må være noe.
639
01:07:48,708 --> 01:07:51,500
Nei, det er over, Don!
640
01:07:51,625 --> 01:07:58,750
Det er over, alle sammen! Det blir
ingen ny Reliant for deg, Don.
641
01:07:58,875 --> 01:08:01,250
Hva kommer til å skje?
642
01:08:01,375 --> 01:08:06,375
Jorden vil rammes hardt av
solaktivitet og kosmisk stråling.
643
01:08:06,500 --> 01:08:11,750
- Kommer vi til å rammes direkte?
- Det spiller egentlig ingen rolle.
644
01:08:11,875 --> 01:08:17,375
Et indirekte treff slår ut ozonlaget
og utsetter oss for solstråling.
645
01:08:17,500 --> 01:08:21,917
Så kommer vi til å rammes
av et massivt koronamasseutbrudd.
646
01:08:22,042 --> 01:08:25,292
Den kommer til å slå ut
alt elektronisk utstyr.
647
01:08:25,417 --> 01:08:30,917
Dessuten blir vi rammet
av stormer av statisk elektrisitet.
648
01:08:31,042 --> 01:08:34,042
Det sender oss tilbake
til forhistorien.
649
01:08:34,125 --> 01:08:37,958
Jeg må advare Det hvite hus.
De må advare regjeringene.
650
01:08:38,083 --> 01:08:43,875
INCO, kan du la mannskapet
ta farvel med sine nære og kjære?
651
01:08:44,000 --> 01:08:46,458
Ja, sir.
652
01:08:48,833 --> 01:08:51,083
Vi har 30 minutter.
653
01:09:00,833 --> 01:09:05,333
- Videosamtalen er snart klar.
- Det holder med lyd.
654
01:09:06,417 --> 01:09:09,917
- Det er klart.
- Takk, Reggie.
655
01:09:10,042 --> 01:09:16,542
Kapteinløytnant, hvordan var det
på Reliant da ulykken inntraff?
656
01:09:16,667 --> 01:09:20,792
- Ikke moro i det hele tatt.
- Dr. Bakus sa du gjorde mytteri.
657
01:09:22,167 --> 01:09:24,333
Gjorde han?
658
01:09:24,458 --> 01:09:30,458
Dr. Bakus har ganske ofte
et ganske forvrengt syn på ting.
659
01:09:30,583 --> 01:09:34,583
Iblant er det bra, iblant ikke.
660
01:09:36,250 --> 01:09:39,625
Uansett, skipet var alvorlig skadet.
661
01:09:39,750 --> 01:09:44,208
Treffet slo ut instrumentpanelet.
662
01:09:44,958 --> 01:09:52,000
Vi holdt på å styrte i Chicago
og fikk ordre om å dra ut i rommet.
663
01:09:52,125 --> 01:09:54,708
Vi holdt på å ta farvel-
664
01:09:54,833 --> 01:10:00,042
- da jeg kom på
at vi hadde en rover i lasterommet.
665
01:10:00,125 --> 01:10:04,708
Den hadde et kompatibelt
instrumentpanel.
666
01:10:04,833 --> 01:10:10,083
Jeg tenkte vi kunne forbigå
systemet vårt med hjelp av det.
667
01:10:10,208 --> 01:10:14,667
- Kapteinen nektet å ta risken.
- Hva gjorde du?
668
01:10:14,792 --> 01:10:19,875
Jeg hadde mannskapet med meg,
så vi tok over skipet.
669
01:10:21,083 --> 01:10:26,958
Det tok mindre enn tre timer
å forbigå systemet.
670
01:10:27,292 --> 01:10:30,583
- Var det slik du reddet Reliant?
- Stort sett.
671
01:10:30,708 --> 01:10:35,333
- Meldte kapteinen deg aldri?
- Nei.
672
01:10:36,625 --> 01:10:40,875
Han ville nok ikke at NASA
skulle vite at han satt fastbundet-
673
01:10:41,000 --> 01:10:46,917
- under den største redningsoperasjon
i rommet siden Apollo 13.
674
01:10:50,333 --> 01:10:53,333
Kapteinløytnant, vi er klare.
Alle er på plass.
675
01:10:53,458 --> 01:10:57,083
Jeg trodde faktisk
at vi skulle klare det i dag.
676
01:10:59,125 --> 01:11:01,083
Jeg også, sir.
677
01:11:03,583 --> 01:11:08,250
- Pappa, hører du meg?
- Jeg hører deg, JJ.
678
01:11:08,375 --> 01:11:14,208
Jeg prøvde å ringe mamma,
men forstyrrelsene var for kraftige.
679
01:11:14,333 --> 01:11:18,083
Unnskyld
at jeg ikke ringte deg før starten.
680
01:11:18,167 --> 01:11:22,708
Det gjør ingenting,
vi prater nå. Hør etter nå.
681
01:11:23,500 --> 01:11:29,875
Jeg er lei for at vi ikke ga deg
den barndom du ville ha.
682
01:11:31,083 --> 01:11:35,083
- Ikke vær lei deg, pappa.
- Jeg vet hvordan det var å vokse opp.
683
01:11:35,208 --> 01:11:38,542
Vi prioriterte arbeidet foran deg.
684
01:11:39,417 --> 01:11:46,708
Du skal vite... at om jeg fikk
sjansen til å gjøre det igjen...
685
01:11:49,708 --> 01:11:55,750
... så haddejeg gjort det samme.
Det er nok ikke det du vil høre...
686
01:11:57,500 --> 01:12:01,000
... men du må forstå.
687
01:12:02,458 --> 01:12:05,500
Jeg har viet hele livet mitt
til en ide.
688
01:12:05,625 --> 01:12:12,958
Troen... om at det er det største
man kan gjøre å hjelpe andre.
689
01:12:16,125 --> 01:12:19,750
Hvis du skal huske noe om meg...
690
01:12:21,208 --> 01:12:24,667
...er det det du skal huske.
691
01:12:24,792 --> 01:12:29,708
- Jeg skal ikke glemme det.
- Jeg elsker deg, JJ.
692
01:12:30,583 --> 01:12:34,042
- Det gjør jeg virkelig.
- Ja.
693
01:12:34,125 --> 01:12:39,000
Hils moren din
at jeg elsker henne.
694
01:12:39,125 --> 01:12:41,333
Jeg må slutte.
695
01:12:44,625 --> 01:12:48,708
Skatt, ikke vær lei deg.
696
01:12:49,208 --> 01:12:54,500
- Vi treffes igjen en dag.
- Jeg vil treffe deg nå.
697
01:12:54,625 --> 01:12:57,917
Dere må være sterke. Begge to.
698
01:12:58,042 --> 01:13:00,750
Hører du, Freddie?
699
01:13:00,875 --> 01:13:05,667
Du må ta deg av mamma for meg,
gutt.
700
01:13:06,875 --> 01:13:10,292
Ikke vær redd. Det er ikke jeg.
701
01:13:11,542 --> 01:13:15,958
Hva er det jeg pleier å si?
Livet er et stort...
702
01:13:17,083 --> 01:13:19,458
Eventyr.
703
01:13:19,583 --> 01:13:21,625
Marta.
704
01:13:24,000 --> 01:13:29,000
- Jeg vil at du skal gifte deg igjen.
- Nei! Ikke si sånt.
705
01:13:29,417 --> 01:13:34,042
Når tiden er inne vil jeg
at du skal gifte deg.
706
01:13:34,125 --> 01:13:39,208
Men hør nøye etter.
Gift deg ikke med Brad Bartels.
707
01:13:40,083 --> 01:13:45,458
Jeg har sett hvordan han ser på deg
og jeg liker det ikke.
708
01:13:46,125 --> 01:13:48,167
Ok.
709
01:13:48,667 --> 01:13:54,125
Jeg vet at du vil oppdra Freddie
så jeg blir stolt.
710
01:13:56,083 --> 01:13:59,167
Jeg må slutte. De andre venter.
711
01:13:59,292 --> 01:14:05,792
- Vent, mamma vil si noe.
- Jeg vil si at jeg er lei...
712
01:14:05,917 --> 01:14:11,750
...for at jeg har vært så slem.
- Nei, det er du slett ikke.
713
01:14:11,875 --> 01:14:15,583
Men jeg elsker deg likevel.
714
01:14:23,750 --> 01:14:28,792
Denise, ikke kast bort
denne samtalen på meg.
715
01:14:32,125 --> 01:14:36,792
Alle jeg kjenner vet
hva jeg føler om dem unntatt du.
716
01:14:37,250 --> 01:14:40,583
- Reggie, forsterk signalet!
- Jeg prøver.
717
01:14:40,708 --> 01:14:46,375
Jeg vil spørre deg om noe og
jeg vet at du ikke kan lyve, så...
718
01:14:47,750 --> 01:14:54,708
Her kommer det.
Elsker du meg? Jeg elsker deg.
719
01:15:04,042 --> 01:15:08,750
Det gjør ingenting.
Takk for at du var ærlig mot meg.
720
01:15:16,292 --> 01:15:20,042
Jeg må slutte. Jeg ringer deg siden.
721
01:15:31,542 --> 01:15:35,333
Kunne du ikke ha sagt
at du elsket henne?
722
01:15:35,458 --> 01:15:39,125
Hun hadde visst at jeg løy.
723
01:15:40,375 --> 01:15:43,875
Jeg hadde ikke
kunnet gjøre det mot henne.
724
01:15:45,458 --> 01:15:48,250
Vi ses siden.
725
01:15:53,000 --> 01:15:56,708
Vi har kontakt med din kone.
726
01:15:57,583 --> 01:16:00,583
Snakk med mamma først.
727
01:16:09,208 --> 01:16:11,167
Mamma.
728
01:16:11,667 --> 01:16:16,583
Hei, skatt.
Det er ingen fare, elskling.
729
01:16:17,542 --> 01:16:20,458
Det er ingen fare med meg.
Jeg er ikke redd.
730
01:16:21,417 --> 01:16:26,625
- Jeg var fæl mot deg før du reiste.
- Ikke si sånt.
731
01:16:27,542 --> 01:16:32,833
- Jeg vet at du ikke mente det.
- Si at du tilgir meg.
732
01:16:32,958 --> 01:16:38,208
Klart at jeg tilgir deg.
Kan du gjøre meg en tjeneste?
733
01:16:38,333 --> 01:16:41,708
- Ja da.
- Hjelp pappa.
734
01:16:42,250 --> 01:16:47,250
Han er ikke like tøff som vi.
Klarer du det?
735
01:16:51,500 --> 01:16:56,083
Det var ingens feil, skatt.
Husk det. Ok?
736
01:16:56,208 --> 01:16:59,375
Jeg elsker deg, lille jente.
737
01:17:01,208 --> 01:17:04,667
Jeg elsker deg også, mamma.
738
01:17:13,167 --> 01:17:17,167
- Skatt, jeg...
- Jeg vet det.
739
01:17:19,000 --> 01:17:24,375
Ta deg av Lara for meg!
Elsk henne for den hun er.
740
01:17:24,500 --> 01:17:27,875
Det skal jeg.
741
01:17:28,000 --> 01:17:32,792
- Jeg skulle ha klemt deg mer.
- Klem meg nå, da!
742
01:18:17,333 --> 01:18:21,000
Hvor lang tid tar det
før Scalar krasjer?
743
01:18:21,833 --> 01:18:24,292
Fire minutter.
744
01:18:26,792 --> 01:18:32,583
Så tar det åtte minutter
for helvetes kvaler å nå jorden.
745
01:18:32,708 --> 01:18:35,792
Vi må informere presidenten.
746
01:18:39,750 --> 01:18:42,875
- Jeg beklager.
- Hold opp.
747
01:18:53,083 --> 01:18:59,333
Herr President, du hørte Cheryl.
Vi må informere allmennheten.
748
01:18:59,458 --> 01:19:05,083
- Mobiliser heimevernet.
- Jeg trenger litt tid for meg selv.
749
01:19:10,917 --> 01:19:15,042
Herr President,
du må skrive under på dette.
750
01:19:16,583 --> 01:19:22,250
- Hva er det?
- Du har lidd et personlig tap...
751
01:19:22,375 --> 01:19:27,333
...og ifølge reglene
må du skriftlig bekrefte-
752
01:19:27,458 --> 01:19:31,917
- at du ikke lenger
kan utøve presidentembetet.
753
01:19:33,208 --> 01:19:36,625
Jeg har nettopp mistet min kone.
754
01:19:36,750 --> 01:19:42,667
Jeg tror
at jeg kan få en stund for meg selv.
755
01:19:44,708 --> 01:19:48,125
- Hvor lang tid har vi på oss?
- 11 minutter.
756
01:19:48,250 --> 01:19:54,000
Advar alle delstatlige
og føderale myndigheter.
757
01:19:54,125 --> 01:19:57,875
- Fortell for dem hva som venter.
- Ja, herr President.
758
01:20:00,458 --> 01:20:02,708
Forsvinn!
759
01:20:11,542 --> 01:20:15,083
Ja, jeg forstår. Takk, guvernør.
760
01:20:16,083 --> 01:20:21,625
Jeffrey, hvor mange kopier
av katastrofeplanen har vi?
761
01:20:21,750 --> 01:20:25,083
Lag ti kopier umiddelbart.
Umiddelbart.
762
01:20:38,125 --> 01:20:40,417
Ett minutt til krasj.
763
01:20:40,542 --> 01:20:45,583
Vi vet ikke hvor ille det blir
før åtte minutter etter krasjet.
764
01:20:45,708 --> 01:20:50,542
Kobl bort alle ikke nødvendige
system fra kraftnettet.
765
01:20:50,667 --> 01:20:54,000
Ivan, hvor lang tid
tar det for deg å evakuere?
766
01:20:54,125 --> 01:20:57,750
Lenger enn åtte minutter.
767
01:20:57,875 --> 01:21:02,458
Men hvorfor villejeg forlate
min plass på første parkett?
768
01:21:02,583 --> 01:21:06,458
- Det er vel det man sier?
- Ja.
769
01:21:06,583 --> 01:21:09,542
- Du vil nok ikke ha den plassen.
- Jeg blir her.
770
01:21:09,667 --> 01:21:16,042
Jeg videresender data. Det kan
kanskje gi dere noen ekstra sekunder.
771
01:21:16,125 --> 01:21:18,417
Takk, Ivan.
772
01:21:20,250 --> 01:21:25,083
Fem sekunder, fire, tre, to, en.
Krasj.
773
01:21:35,208 --> 01:21:38,542
- Fins det et tilfluktsrom her?
- Nei.
774
01:21:39,292 --> 01:21:44,333
Ikke at det spiller noen rolle.
Det ville ikke hjelpe.
775
01:21:49,833 --> 01:21:55,083
Verden sørger mannskapet
på Roebling Clipper.
776
01:21:55,167 --> 01:21:59,458
Ingen vet hva som skjedde,
men det er...
777
01:22:37,125 --> 01:22:39,375
Paul!
778
01:22:50,458 --> 01:22:52,833
Hallo?
779
01:22:52,958 --> 01:22:55,167
Sarah?
780
01:22:55,583 --> 01:23:00,542
Nei, jeg vil ikke at du skal komme.
Jeg klarer meg.
781
01:23:00,667 --> 01:23:05,500
Jeg vil være alene.
Jeg ringer deg siden. Ok?
782
01:23:07,333 --> 01:23:09,583
Freddie!
783
01:23:09,833 --> 01:23:12,750
Freddie, kom hit. Har du sett ham?
784
01:23:12,875 --> 01:23:18,375
- Jeg trodde han var med deg.
- Er han ikke på rommet sitt?
785
01:24:24,000 --> 01:24:28,208
Tolv, elleve, ti.
786
01:24:29,542 --> 01:24:34,083
Ni, åtte, sju.
787
01:24:35,250 --> 01:24:39,333
Seks, fem, fire.
788
01:24:40,375 --> 01:24:43,833
Tre, to, en.
789
01:25:11,125 --> 01:25:17,458
Den traff oss ikke. Den gikk på siden
av jorden i 82 graders vinkel.
790
01:25:19,458 --> 01:25:21,875
Det var nære på.
791
01:25:24,458 --> 01:25:26,833
Bare vent.
792
01:26:00,833 --> 01:26:03,083
Herregud.
793
01:27:00,250 --> 01:27:03,708
Blir du aldri lei av å ta feil?
794
01:27:31,500 --> 01:27:35,625
- Fikser du det?
- Reggie, start reservesystemene!
795
01:27:37,125 --> 01:27:40,292
- Er alt i orden?
- Ja.
796
01:27:40,417 --> 01:27:46,625
- Ivan sa at den ikke traff oss.
- Vi ble truffet av halen.
797
01:27:46,750 --> 01:27:50,417
- Det kommer til å bli ille.
- Hvor ille?
798
01:27:50,542 --> 01:27:55,500
Solen er hyperaktiv.
Koronamasseutbrudd, solstormer...
799
01:27:55,625 --> 01:27:59,583
Jorden vil treffes av
elektromagnetiske pulser, -
800
01:27:59,708 --> 01:28:05,917
- utbrudd av solstråling
og kanskje til og med jordskjelv.
801
01:28:06,042 --> 01:28:13,167
Enten vil solen roe seg ned
eller så går jorden under.
802
01:28:14,000 --> 01:28:16,167
Reggie.
803
01:28:28,500 --> 01:28:31,458
Hva skjedde?
Generatorene eksploderte.
804
01:28:31,583 --> 01:28:35,625
Jeg vet ikke. Vennene våre
er tilbake. Deres biler stoppet.
805
01:28:35,750 --> 01:28:41,167
Det kan være en EMP.
Det kan ha med Alan å gjøre.
806
01:28:41,292 --> 01:28:44,292
- Hva er en EMP?
- En elektromagnetisk puls.
807
01:28:44,417 --> 01:28:48,583
De overbelaster kretser,
generatorer, bilmotorer...
808
01:28:48,708 --> 01:28:54,750
Gjem Nourhan i mitt telt.
Jeg vil ikke at de skal finne henne.
809
01:28:56,917 --> 01:29:00,875
- Kan jeg hjelpe?
- Ja.
810
01:29:01,667 --> 01:29:05,125
Vær der når det synker inn
at mannen min er død.
811
01:29:05,250 --> 01:29:09,667
- Jeg tror ikke jeg har oppfattet det.
- Har du pratet med JJ?
812
01:29:09,792 --> 01:29:15,667
Nei, telefonen og nettet er nede.
Jeg har aldri følt meg så isolert.
813
01:29:20,708 --> 01:29:23,042
Hva er det?
814
01:29:35,125 --> 01:29:40,375
Visepresidenten må i sikkerhet.
Speakeren og utenriksministeren også.
815
01:29:40,500 --> 01:29:44,125
- Lara også.
- Secret Service leter etter henne.
816
01:29:44,250 --> 01:29:51,042
- Vet de ikke hvor datteren min er?
- Hun er et sted i Det hvite hus.
817
01:29:51,125 --> 01:29:57,708
- Har du kontaktet statsoverhodene?
- De i Frankrike, England og Moskva.
818
01:29:57,833 --> 01:30:03,583
Vi har klart å kontakte delstatlige
og føderale myndigheter.
819
01:30:03,708 --> 01:30:09,667
Jeg vil bli informert
om situasjonen om fem minutter.
820
01:30:09,792 --> 01:30:12,292
Herr President.
821
01:30:12,417 --> 01:30:16,083
Du vil kanskje ha tid
til å forstå det som hendte din kone.
822
01:30:16,167 --> 01:30:22,375
Sorg og handlingslammelse er
ikke det samme. Glem aldri det.
823
01:31:06,375 --> 01:31:08,083
Løp!
824
01:31:10,167 --> 01:31:12,958
- Løp!
- Nei.
825
01:31:29,458 --> 01:31:33,167
Kom, vi går inn. Kom, Freddie.
826
01:31:33,292 --> 01:31:36,250
- Kom, Freddie.
- Nei!
827
01:31:40,833 --> 01:31:43,958
- Freddie.
- Slipp!
828
01:31:44,083 --> 01:31:46,208
Freddie!
829
01:31:47,458 --> 01:31:49,417
Freddie.
830
01:31:53,708 --> 01:31:58,708
- Hvilke system har vi som virker?
- Roebling har EMP-sikret systemene.
831
01:31:58,833 --> 01:32:00,875
Spørsmålet er om det fungerte.
832
01:32:03,458 --> 01:32:05,833
Kontrollen?
833
01:32:05,958 --> 01:32:11,083
- Dr. Bakus, ISS anroper oss.
- ISS til kontrollen.
834
01:32:11,167 --> 01:32:17,208
Jeg har vansker å få i gang systemet.
Situasjonen er anstrengt.
835
01:32:17,333 --> 01:32:20,458
Vi har ingen strøm
og er i fallende bane.
836
01:32:20,583 --> 01:32:24,625
Ivan, kan du ta deg opp
i høyere omløpsbane?
837
01:32:24,750 --> 01:32:27,542
- Nei.
- Evakuering, da?
838
01:32:27,667 --> 01:32:33,708
Eksplosjonen skadet redningskapslene.
Vi prøver å reparere dem.
839
01:32:33,833 --> 01:32:38,958
Vi samler dessuten inn informasjon
fra sensorene.
840
01:32:39,083 --> 01:32:42,250
Jeg skal forsøke å sende
det jeg kan, når jeg...
841
01:32:42,875 --> 01:32:47,417
- Ivan, hva er det?
- Jeg ser ned på jorden.
842
01:32:48,292 --> 01:32:51,958
- Hvordan ser det ut?
- Som et rent helvete.
843
01:33:00,083 --> 01:33:02,875
Jeg vil ha et møte.
844
01:33:03,000 --> 01:33:07,958
Jeg vil vite hvilke ressurser
og hvilket beredskapsnivå vi har.
845
01:33:08,083 --> 01:33:12,292
Vi rekker ikke la folk
ta pause fra jobben.
846
01:33:12,417 --> 01:33:16,833
- Jeg trenger ikke din tillatelse.
- Det er en føderalt anlegg...
847
01:33:16,958 --> 01:33:22,750
...og presidenten
har utnevnt Don til sjef.
848
01:33:22,875 --> 01:33:26,708
Må vi ta skittentøyvasken offentlig?
849
01:33:28,667 --> 01:33:34,208
- Sett i gang.
- Hør etter! Slutt med det dere gjør!
850
01:33:35,750 --> 01:33:38,708
Jeg vil vite hva
som virker og ikke virker.
851
01:33:38,833 --> 01:33:42,250
- Kommunikasjonene er dårlige.
- Definer "dårlige".
852
01:33:42,375 --> 01:33:47,083
Vi når ISS og får inn en del
myndighetsfrekvenser, -
853
01:33:47,208 --> 01:33:52,750
- men bortsett fra det er det stille.
De fleste prøver å fikse systemene.
854
01:33:52,875 --> 01:33:55,750
- Mobilnett? Telefonnettet?
- Nei.
855
01:33:55,875 --> 01:33:59,667
Sporingssystem,
telemetri, satellitter, GPS?
856
01:33:59,792 --> 01:34:03,958
Vi har strøm i radioteleskop,
men kan ikke snu det.
857
01:34:04,083 --> 01:34:08,667
- Går det an å fikse?
- Vet ikke og jeg må dessverre gå.
858
01:34:09,333 --> 01:34:13,125
Jeg vet ikke om min mann
eller datter er uskadd.
859
01:34:13,250 --> 01:34:17,000
- Beklager, jeg må gå.
- Bilen din kommer ikke til å virke.
860
01:34:17,125 --> 01:34:20,000
Jeg går. Jeg bor ved siden av.
861
01:34:20,125 --> 01:34:23,958
Hør nøye etter.
Dette er en global krise.
862
01:34:24,083 --> 01:34:27,125
Dere er de best til
å overvåke situasjonen.
863
01:34:27,250 --> 01:34:31,250
Alle som jobber her
er frilansansatte.
864
01:34:31,375 --> 01:34:36,083
Sjefen deres er død
og situasjonen er svært alvorlig.
865
01:34:36,167 --> 01:34:41,083
Hva meg angår er dere løst
fra deres kontrakter. Dra hjem.
866
01:34:41,167 --> 01:34:47,542
Vi skal fortsette å avlytte
kanalene og samle inn informasjon.
867
01:34:47,667 --> 01:34:53,125
Dere trenger ikke høre på de
som dro dere inn i dette marerittet.
868
01:34:53,250 --> 01:34:55,083
Dra hjem.
869
01:34:55,208 --> 01:34:58,875
Reggie, vi sjekker
den der teleskopmotoren.
870
01:34:59,000 --> 01:35:02,458
Craig, jeg vil snakke med deg.
871
01:35:08,208 --> 01:35:11,208
- Har du funnet datteren min?
- Ikke ennå.
872
01:35:11,333 --> 01:35:17,917
- Har du sendt ut noen som leter?
- Vi er midt i en global krise.
873
01:35:19,083 --> 01:35:24,583
Herr President, du skal
nok ikke forlate operasjonsrommet.
874
01:35:24,708 --> 01:35:31,333
Dette er ikke Dons feil. Vi kan like
gjerne skylde på konstruktøren.
875
01:35:31,458 --> 01:35:34,083
- Det burde vi kanskje gjøre.
- Nei!
876
01:35:35,167 --> 01:35:42,000
Det er feilen med deg. Du tror
at man alltid må ha en syndebukk.
877
01:35:43,333 --> 01:35:47,250
- Livet er mer komplisert enn det.
- Vi mister ISS.
878
01:36:34,958 --> 01:36:36,750
Ivan.
879
01:36:36,875 --> 01:36:42,333
Hei, min venn. Jeg sender de dataene
jeg har samlet, -
880
01:36:42,458 --> 01:36:46,667
- men omjeg ikke rekker det,
kommer det et sammendrag her.
881
01:36:46,792 --> 01:36:49,958
Våre verste redsler er bekreftet.
882
01:36:50,083 --> 01:36:54,542
Solstormens innvirkning
på jorden kommer til å øke.
883
01:36:55,417 --> 01:36:58,875
De satellitter som er igjen
kommer til å svikte.
884
01:36:59,000 --> 01:37:03,375
De kommunikasjonssystemer dere har
vil slutte å fungere.
885
01:37:03,500 --> 01:37:06,375
Ifølge instrumentene-
886
01:37:06,500 --> 01:37:11,208
- sender solen ut enorme mengder
subatomiske partikler-
887
01:37:11,333 --> 01:37:16,583
- som etter hvert
vil gjørejorden ufruktbar.
888
01:37:18,042 --> 01:37:21,042
- Hvor sikker er du?
- Han er solfysiker.
889
01:37:21,125 --> 01:37:28,083
Jorden kan overleve
i kanskje to dager til.
890
01:37:29,250 --> 01:37:31,000
Max.
891
01:37:33,208 --> 01:37:36,333
- Ivan.
- Ikke syns synd på oss.
892
01:37:36,458 --> 01:37:41,125
Vi er de heldige.
Lykke til.
893
01:37:52,083 --> 01:37:53,958
Dra hjem.
894
01:38:07,542 --> 01:38:10,750
Freddie!
895
01:38:10,875 --> 01:38:13,417
- Har du sett Freddie?
- Nei.
896
01:38:13,542 --> 01:38:15,875
Freddie!
897
01:38:20,792 --> 01:38:22,750
Freddie!
898
01:38:24,417 --> 01:38:26,958
Marta!
899
01:38:28,125 --> 01:38:31,375
- Freddie!
- Jeg fant ham to kvartal unna.
900
01:38:31,500 --> 01:38:36,083
Gjør aldri det igjen!
Vi må holde sammen.
901
01:38:37,833 --> 01:38:42,208
Hvis dere trenger noe,
er det bare å oppsøke meg.
902
01:38:42,333 --> 01:38:47,167
Claire har sammenkalt et møte
i skolens gymnastikksal.
903
01:38:47,292 --> 01:38:50,292
- For å gå over katastrofeplanen.
- Jeg orker ikke.
904
01:38:50,417 --> 01:38:57,167
Du er byens eneste sykepleier, men
ingen klandrer deg om du blir hjemme.
905
01:38:59,125 --> 01:39:03,667
Skal jeg følge deg hjem,
så jeg kan si det til moren din?
906
01:39:03,792 --> 01:39:06,667
- Takk.
- Marta...
907
01:39:07,542 --> 01:39:12,833
Jeg beklager dette med José.
Han var en god mann.
908
01:39:13,750 --> 01:39:15,792
Takk.
909
01:39:22,167 --> 01:39:24,458
Denne veien, folkens.
910
01:39:43,875 --> 01:39:46,167
Helvete.
911
01:39:57,083 --> 01:40:01,875
Dette er Roebling Spaceport
i Virginia. Hører noen meg?
912
01:40:02,000 --> 01:40:06,917
Jeg hører deg, Reggie.
Dra hjem til familien din.
913
01:40:08,833 --> 01:40:12,250
Familien min er i Portland.
914
01:40:12,375 --> 01:40:18,417
- Sjansen for å ta meg dit...
- Er liten.
915
01:40:19,500 --> 01:40:21,083
Ja.
916
01:40:21,667 --> 01:40:28,042
Men jeg er en nerd og jeg har tenkt
å dø med et tastatur i hånden.
917
01:40:32,083 --> 01:40:36,125
Har du ingen du vil tilbringe
de siste dagene med?
918
01:40:36,250 --> 01:40:40,125
Jo, men hun er sammen med en annen.
919
01:40:42,458 --> 01:40:46,333
- Du, da?
- Samme her.
920
01:40:51,833 --> 01:40:55,083
Jeg tror at det har sluttet.
921
01:40:55,167 --> 01:40:58,250
- Paul!
- Jeg tror jeg har brukket beinet.
922
01:40:58,792 --> 01:41:03,250
- Noen ribbein også.
- Jeg henter hjelp.
923
01:41:56,417 --> 01:42:00,083
Nourhan? Er du uskadd?
924
01:42:03,542 --> 01:42:07,167
- Jeg vet at vi har oversett noe.
- Hva da?
925
01:42:08,167 --> 01:42:10,083
Craig!
926
01:42:10,167 --> 01:42:14,083
Du er den smarteste jeg vet.
Hva har vi ikke tenkt på?
927
01:42:14,167 --> 01:42:19,542
- For å hindre total tilintetgjørelse?
- Vi må da kunne gjøre noe.
928
01:42:19,667 --> 01:42:24,042
Solen er en fusjonsmasovn
som er 6000 grader på overflaten.
929
01:42:24,125 --> 01:42:29,583
Den ligger 150 millioner km unna.
Nei, det er ingenting vi kan gjøre.
930
01:42:29,708 --> 01:42:34,875
Jeg kan ikke akseptere det.
Jeg vil ikke gi opp ennå.
931
01:42:35,000 --> 01:42:38,375
Det hjelper ikke å spille helt nå.
932
01:42:41,875 --> 01:42:44,208
Hvor skal du?
933
01:42:44,333 --> 01:42:50,417
Jeg vet ikke, men jeg vil ikke
tilbringe min gjenstående tid her.
934
01:42:50,542 --> 01:42:53,625
Ta henne med herfra,
ellers gjør jeg det.
935
01:42:57,125 --> 01:43:00,167
Jeg antar at du har rett.
936
01:43:00,625 --> 01:43:06,958
Vi får forsøke å finne
en fungerende bil og komme oss hjem.
937
01:43:07,958 --> 01:43:11,208
- Hjem til Silver Spring.
- Takk.
938
01:43:16,500 --> 01:43:18,667
Craig.
939
01:43:18,792 --> 01:43:21,083
Bli med oss.
940
01:43:21,958 --> 01:43:24,708
Dere vil sikkert være alene. Dra.
941
01:43:24,833 --> 01:43:28,458
Cheryl har rett, Craig. Kom her.
942
01:43:29,333 --> 01:43:35,417
Vi har for mye felles.
Før var vi som en familie.
943
01:43:35,542 --> 01:43:39,167
En dysfunksjonell familie,
men likevel en familie.
944
01:43:39,292 --> 01:43:43,792
Takk, uansett. Dra, dere.
945
01:43:45,583 --> 01:43:50,917
- Jeg venter det ut her.
- Ok, ta vare på deg selv.
946
01:43:51,708 --> 01:43:57,375
- Det har vært en jævla reise.
- Ja, det har ikke vært kjedelig.
947
01:44:00,625 --> 01:44:06,833
- Fortell hvordan jeg mistet deg.
- Fortell hvordan du kunne la meg gå.
948
01:44:19,208 --> 01:44:21,125
Vent!
949
01:44:31,250 --> 01:44:33,125
Her.
950
01:44:37,667 --> 01:44:40,917
Jeg husker dette fotoet.
951
01:44:45,375 --> 01:44:47,417
Ta det.
952
01:44:49,292 --> 01:44:52,250
Lykke til.
953
01:46:05,792 --> 01:46:08,458
Herr President! Her borte.
954
01:46:10,542 --> 01:46:13,917
Skatt, er du uskadd?
955
01:46:20,625 --> 01:46:24,958
Det er ingen fare.
Det kommer til å ordne seg.
956
01:46:26,083 --> 01:46:30,750
Se på meg. Lara,
det kommer til å ordne seg. Ok?
957
01:46:34,625 --> 01:46:37,875
Det som skjer utenfor...
958
01:46:38,708 --> 01:46:45,583
Hadde det hendt likevel? Selv om
mamma ikke hadde vært med på skipet?
959
01:46:45,708 --> 01:46:47,958
Ja, skatt.
960
01:46:49,750 --> 01:46:51,583
Pappa.
961
01:46:53,208 --> 01:46:57,042
Det som skjedde mamma
var ikke din feil.
962
01:46:59,083 --> 01:47:02,542
- Unnskyld at jeg sa det.
- Jeg vet det.
963
01:47:08,083 --> 01:47:14,083
Jeg påstås å være verdens
mektigste mann. For en spøk.
964
01:47:52,708 --> 01:47:55,083
Vent litt nå.
965
01:47:57,208 --> 01:47:59,708
Don!
966
01:48:01,542 --> 01:48:07,583
Hvorfor sendte NASA deg?
Hvordan kan du vite så mye om Scalar?
967
01:48:07,708 --> 01:48:12,583
- NASA har vel sin egen Scalar?
- De modifiserte tegningene dine.
968
01:48:12,708 --> 01:48:17,333
De lot Roebling
teste Scalar på Clipperen.
969
01:48:17,458 --> 01:48:23,000
- NASA ville se om energien økte.
- Visste og godkjente Roebling det?
970
01:48:23,125 --> 01:48:29,667
- Visste du at de stjal tegningene?
- Jeg protesterte, ingen brydde seg.
971
01:48:29,792 --> 01:48:34,917
Denne solstormen kommer av
at en Scalar krasjet i solen.
972
01:48:35,042 --> 01:48:41,167
En Scalar er polarisert. Man skrur
den av ved å veksle polaritet.
973
01:48:41,292 --> 01:48:47,625
Man nullstiller dens fase.
Den krasjet Scalaren er faset på.
974
01:48:47,750 --> 01:48:51,958
Solen kan ikke veksle dens
polaritet og skru den av.
975
01:48:52,083 --> 01:48:56,250
Men det kunne en annen krasjet
Scalar gjøre.
976
01:48:56,375 --> 01:49:01,417
- Det stemmer.
- Vi har bare to dager på oss.
977
01:49:01,875 --> 01:49:04,833
Vi rekker ikke å få
NASAs Scalar til solen.
978
01:49:04,958 --> 01:49:07,875
Det kan gå.
979
01:49:12,625 --> 01:49:17,708
- Hvordan går det?
- Kan jeg få snakke med deg i enerom?
980
01:49:17,833 --> 01:49:21,208
Hva har du på hjertet, Roger?
981
01:49:23,167 --> 01:49:26,125
Vær så snill, Thomas...
982
01:49:26,250 --> 01:49:30,333
Jeg aksepterer ikke
at du påberoper suksesjonsloven.
983
01:49:30,458 --> 01:49:35,833
Det har vært en tøff dag for oss alle
og flere tøffe dager venter...
984
01:49:35,958 --> 01:49:42,500
...men jeg skal lede landet.
- Det er min plikt å beskytte landet.
985
01:49:43,917 --> 01:49:47,375
Flyvåpenet bygde altså
en egen Clipper?
986
01:49:47,500 --> 01:49:54,875
Roebling ga NASA tegningene dine
og flyvåpenet bygde et skip. X-57.
987
01:49:55,125 --> 01:50:00,083
- Hvor lik Clipperen er det?
- De har forbedret det litt.
988
01:50:00,167 --> 01:50:03,542
Avansert framdrift, varmeskjold...
989
01:50:03,667 --> 01:50:07,542
- Men den har en Scalar?
- Den drives med atompulsdrift.
990
01:50:07,667 --> 01:50:12,000
- Det tar ni timer til solen.
- Hvor er Scalaren, da?
991
01:50:12,125 --> 01:50:15,667
- I lasterommet.
- Hva gjør den der?
992
01:50:15,792 --> 01:50:19,375
De har laget en bombe av den.
993
01:50:20,083 --> 01:50:23,708
Vent litt nå...
Har noen laget en bombe av Scalar?
994
01:50:23,833 --> 01:50:26,167
Hold kjeft.
995
01:50:26,292 --> 01:50:29,667
- Hvor er skipet?
- På flystasjonen Hopper.
996
01:50:29,792 --> 01:50:33,292
- Hvordan vet vi at det vil fly?
- X-57 er EMP-sikret.
997
01:50:33,417 --> 01:50:38,375
- Kan du fly det?
- Ja da, jeg var dets testpilot.
998
01:50:38,500 --> 01:50:43,542
Hun har aldri flydd i rommet,
men hun er klar.
999
01:50:43,667 --> 01:50:46,708
Problemet er
at Hopper ligger 32 mil herfra.
1000
01:50:46,833 --> 01:50:49,708
Dere kan ta bilen min.
1001
01:50:49,833 --> 01:50:55,125
Er det ingen veteranbil,
vil den ikke virke.
1002
01:50:55,250 --> 01:50:59,833
Dette er presidentens katastrofe-
hovedkvarter. Hører noen meg?
1003
01:50:59,958 --> 01:51:02,792
Jeg legger det på skjermen.
1004
01:51:07,125 --> 01:51:11,708
- Jeg får inn noe.
- Dette er Roebling Spaceport.
1005
01:51:12,208 --> 01:51:17,125
Dette er Cheryl Wincroft.
Er presidenten uskadd?
1006
01:51:17,250 --> 01:51:22,833
Cheryl, dette er Tom.
Hva er det som foregår?
1007
01:51:22,958 --> 01:51:26,292
Det er verste mulige scenario.
1008
01:51:26,417 --> 01:51:32,333
- Si at mennene dine har en plan!
- Det har de, herr President.
1009
01:51:32,750 --> 01:51:36,292
Ok, alle sammen.
Kom inn og slå dere ned.
1010
01:51:39,333 --> 01:51:44,250
Før telenettet brøt sammen,
pratet jeg med guvernøren.
1011
01:51:44,375 --> 01:51:50,208
Ulykken, i hvilken José døde, har
også forårsaket disse problemene.
1012
01:51:50,333 --> 01:51:56,750
Hele verden er rammet og vi vet ikke
hvor lenge det vil være.
1013
01:51:56,875 --> 01:52:02,458
Vi kan ikke regne med hjelp utenfra.
Vi må klare oss alene.
1014
01:52:02,583 --> 01:52:07,500
Fra og med nå følger
vi byens katastrofeplan.
1015
01:52:07,625 --> 01:52:12,083
Dere som er med i katastrofe-
komiteen, opp med hendene.
1016
01:52:12,208 --> 01:52:18,583
De kommer rundt og samler inn mat,
medisiner og batterier.
1017
01:52:21,250 --> 01:52:23,542
Stillhet.
1018
01:52:23,667 --> 01:52:27,708
Vi må samle og rasjonere på alt.
1019
01:52:28,292 --> 01:52:32,000
Alt kommer til å bli fordelt herfra.
1020
01:52:32,125 --> 01:52:38,167
De av oss som har mye av noe
må hjelpe de som ikke har noe-
1021
01:52:38,292 --> 01:52:44,833
- og jeg lover dere. Hver og en av oss
vil trenge noe som noen andre har.
1022
01:52:45,292 --> 01:52:51,417
Alle som eier skytevåpen
må melde seg til patruljetjeneste.
1023
01:52:51,542 --> 01:52:58,125
- Hvorfor trenger vi patruljer?
- Vi stenger alle veier inn og ut.
1024
01:52:58,250 --> 01:53:03,125
Patruljene bemanner veisperringene.
Jeg vet at det virker strengt, -
1025
01:53:03,250 --> 01:53:09,042
- og at et fåtall fremmede ikke
ville bruke opp reservene våre, -
1026
01:53:09,125 --> 01:53:11,917
- men et fåtall
vil lede til hundrevis-
1027
01:53:12,042 --> 01:53:17,875
- og når ryktet sprer seg,
kommer vi til å bli invadert.
1028
01:53:18,208 --> 01:53:22,625
Da kommer ingen til å overleve.
1029
01:53:22,750 --> 01:53:28,042
- Dette er ikke kristent!
- Jeg ser heller at vi overlever...
1030
01:53:28,125 --> 01:53:31,208
...enn å dø som kristne.
1031
01:53:31,333 --> 01:53:34,792
Er det noen
som har en annen mening?
1032
01:53:35,708 --> 01:53:37,833
Godt.
1033
01:53:38,625 --> 01:53:42,792
Alle fremmede må avvises.
1034
01:53:43,458 --> 01:53:48,875
Den som nekter å akseptere det,
må avvises med makt.
1035
01:53:51,208 --> 01:53:54,083
- Rebecca!
- Paul...
1036
01:53:54,208 --> 01:53:58,750
- Hun klarte seg ikke.
- Det vet du ikke.
1037
01:54:01,625 --> 01:54:08,125
Vi må redde så mange vi kan.
Hører du? Jeg trenger deg.
1038
01:54:09,708 --> 01:54:15,000
Kan vi overleve i rørene
om det kommer en storm til?
1039
01:54:15,125 --> 01:54:21,667
Nei, det er for utsatt. Vi trenger
tak over hodet, mat og vann.
1040
01:54:23,375 --> 01:54:28,167
Mehrzad har mat og rent vann.
Vi går til ham.
1041
01:54:28,292 --> 01:54:31,167
Regner du med hjelp
fra en krigsherre?
1042
01:54:31,292 --> 01:54:37,292
Jeg regner med at han blir glad
for å få tilbake datteren sin.
1043
01:54:37,417 --> 01:54:43,083
- Er du sikker på det?
- Hennes blivende ektemann er død.
1044
01:54:43,542 --> 01:54:50,167
Han er faren hennes. Jeg ville
gitt alt for å få være med JJ nå.
1045
01:54:52,292 --> 01:54:58,083
Be dem lete etter vann!
Vi drar herfra så fort vi kan.
1046
01:55:03,833 --> 01:55:05,958
Faen.
1047
01:55:08,292 --> 01:55:11,875
Er dere helt sikre på dette?
1048
01:55:12,000 --> 01:55:18,250
Solstormen vil øke eksponentielt.
Det er eneste utvei.
1049
01:55:19,417 --> 01:55:22,917
- Kapteinløytnant, er du enig?
- Ja.
1050
01:55:26,458 --> 01:55:33,125
Hvorfor skal jeg stole på de to
som burde ha forutsett dette?
1051
01:55:33,250 --> 01:55:39,125
Ikke ta det ille opp, men har du en
annen løsning vil vi gjerne høre den.
1052
01:55:42,167 --> 01:55:46,125
Sett i gang.
Er det noe vi kan hjelpe til med?
1053
01:55:46,250 --> 01:55:53,625
Ja, meddel Hopper
at vi kommer og be dem tanke X-57.
1054
01:55:55,167 --> 01:56:00,208
- Vi skal gjøre vårt beste.
- Reggie, vis oss bilen din!
1055
01:56:04,000 --> 01:56:09,208
Thomas, X-57 drives
av termonukleære ladninger.
1056
01:56:09,333 --> 01:56:15,083
- Det kan forverre situasjonen.
- Forverre? Du hørte hva de sa.
1057
01:56:16,500 --> 01:56:23,167
Vi må se nøyere på dette. Dessuten
bryter vi mot atomvåpentestforbudet.
1058
01:56:24,625 --> 01:56:27,125
Ro deg ned.
1059
01:56:27,250 --> 01:56:32,625
Du sanksjonerer jordens undergang,
og så skal jeg roe meg ned...
1060
01:56:33,458 --> 01:56:36,208
Jeg beklager, Roger.
1061
01:56:36,333 --> 01:56:38,708
Korporal.
1062
01:56:38,833 --> 01:56:44,958
For herr Lynch bort
og sett ham i møterommet.
1063
01:56:45,083 --> 01:56:52,292
- Herr Lynch, kom med meg.
- Jeg nekter å medvirke i dette.
1064
01:56:53,125 --> 01:56:57,458
Dere er alle medskyldige i dette.
Jeg kan veien.
1065
01:57:06,875 --> 01:57:12,083
- Det er den blå.
- Du sa at det var en veteranbil.
1066
01:57:12,167 --> 01:57:18,667
- Det er et original fra 1970.
- Skal vi redde jorden med den?
1067
01:57:23,708 --> 01:57:25,625
Inn i bilen.
1068
01:57:26,792 --> 01:57:31,000
- Start den, Reggie.
- Kom igjen nå!
1069
01:57:31,125 --> 01:57:35,833
- Ro deg ned, Reggie.
- Jeg prøver å starte den.
1070
01:57:54,792 --> 01:57:58,208
Hvordan føles det, Dr. Bakus?
1071
01:57:58,750 --> 01:58:03,833
Som han som hoppet fra Empire State
sa halvveis: "Alt bra så langt."
1072
01:58:03,958 --> 01:58:10,167
- Første gangen jeg hører deg spøke.
- Trolig den siste gangen også.
1073
01:58:11,500 --> 01:58:16,750
- Hva tror dere foregår i verden nå?
- Det kommer på solanomaliene.
1074
01:58:16,875 --> 01:58:23,333
Nei, jeg mener med folk. Blir det
opprør, hjelper folk hverandre?
1075
01:58:23,458 --> 01:58:29,042
Gud vet, Reggie. Folk pleier ikke
å oppføre seg sivilisert under press.
1076
01:58:33,042 --> 01:58:39,417
- Vi kan vel klare dette?
- Ja, men da skal alt klaffe perfekt.
1077
01:58:42,125 --> 01:58:46,958
Selv om det ikke virker,
har vi iallfall forsøkt.
1078
01:58:55,458 --> 01:58:57,333
Hjelp!
1079
01:59:04,958 --> 01:59:07,083
Hjelp!
1080
01:59:14,500 --> 01:59:17,500
Hjelpl Hjelp.
1081
01:59:26,125 --> 01:59:28,458
Hjelp.
1082
01:59:33,208 --> 01:59:36,542
Hjelp meg ut. Hjelp.
1083
01:59:36,667 --> 01:59:40,875
- Hallo?
- Vi sitter innestengt.
1084
01:59:45,792 --> 01:59:48,958
- Det går ikke. Jeg kommer straks.
- Ikke gå!
1085
01:59:49,083 --> 01:59:52,542
Jeg kommer tilbake. Jeg lover.
1086
02:00:01,417 --> 02:00:06,917
- Småveiene tar en evighet.
- Vi burde være halvveis.
1087
02:00:07,042 --> 02:00:13,458
- Ikke tale om. La meg kjøre, Reggie.
- Nei, jeg kjører. Du får fly X-57.
1088
02:00:14,250 --> 02:00:18,542
- Jeg kjører en stund.
- Du må kunne gå gjennom Scalar.
1089
02:00:18,667 --> 02:00:22,708
- Bomben, mener du?
- Hold opp. Jeg syns det går bra.
1090
02:00:22,833 --> 02:00:28,333
Nei, det gjør det ikke. Hvem som
helst kan kjøre bortsett fra du.
1091
02:00:29,292 --> 02:00:34,375
- Reggie, nå kjører jeg en stund.
- Ok, det er ok.
1092
02:00:42,583 --> 02:00:45,833
Ikke skyt deg i føttene, tøffing.
1093
02:00:50,958 --> 02:00:54,458
- La dem være.
- Vi må ta med oss alt.
1094
02:00:54,583 --> 02:00:58,000
Hva om Freddie blir sulten!
1095
02:00:58,125 --> 02:01:01,292
Da får han gå til gymsalen
som alle andre.
1096
02:01:01,417 --> 02:01:06,875
Har dere batterier eller mobiler?
Vi må spare på alt.
1097
02:01:11,167 --> 02:01:14,292
- Du da, Freddie?
- Nei, jeg har ingen.
1098
02:01:14,417 --> 02:01:19,792
Maten deles ut 7-9 og 14-16.
1099
02:01:20,958 --> 02:01:23,875
Medisin fins tilgjengelig
døgnet rundt.
1100
02:01:24,000 --> 02:01:30,375
Marta, om du orker må du gjerne
hjelpe oss med medisinlageret.
1101
02:01:31,708 --> 02:01:34,792
Jeg skal prøve.
1102
02:01:43,542 --> 02:01:46,083
Jeg fikk den av pappa.
1103
02:01:58,375 --> 02:02:00,500
Hold ut.
1104
02:02:14,167 --> 02:02:16,208
Løp.
1105
02:02:17,000 --> 02:02:19,333
Vesken min.
1106
02:02:19,458 --> 02:02:25,000
Bli med til leiligheten min.
Vi venter der til det er over.
1107
02:02:42,208 --> 02:02:45,250
Mindre enn 16 mil igjen.
Hvordan føles det?
1108
02:02:46,458 --> 02:02:49,667
- Jeg er trøtt.
- La meg kjøre, da.
1109
02:02:49,792 --> 02:02:53,917
- Det er ok.
- Du sa at du er trett.
1110
02:02:54,042 --> 02:02:59,708
La meg kjøre, da.
Du vil verken ha hjelp eller nærhet.
1111
02:03:00,417 --> 02:03:04,000
- Hvorfor?
- Når jeg får det, får jeg angre det.
1112
02:03:08,125 --> 02:03:13,417
- Unnskyld at jeg såret deg.
- Du forlot meg for min beste venn!
1113
02:03:13,542 --> 02:03:18,250
Han var min venn også.
Da vi gjorde slutt, stilte han opp.
1114
02:03:18,375 --> 02:03:21,792
Det er bare semantikk.
1115
02:03:24,000 --> 02:03:29,792
Hva såret deg mest? Vårt brutte
ekteskap eller deres brutte vennskap?
1116
02:03:39,125 --> 02:03:41,917
- Her.
- Takk.
1117
02:03:45,208 --> 02:03:50,250
- Er de klare til å dra?
- Ja, er du det?
1118
02:03:56,125 --> 02:03:58,875
- Kanskje ikke.
- Blør du?
1119
02:03:59,000 --> 02:04:02,208
Du burde ha sagt det.
1120
02:04:02,750 --> 02:04:05,083
Kom an.
1121
02:04:05,792 --> 02:04:08,083
Sett press på det!
1122
02:04:08,167 --> 02:04:12,042
Vi får lappe deg sammen,
så du kommer herfra.
1123
02:04:43,667 --> 02:04:47,042
Her. Det er frokost til tre.
1124
02:04:47,125 --> 02:04:51,917
- Det holder ikke til én engang.
- Mamma, det er ok.
1125
02:04:52,375 --> 02:04:55,958
- Gloria...
- Den kvinnen...
1126
02:04:56,875 --> 02:05:01,167
- Gloria, er alt i orden?
- Vi trenger mer mat.
1127
02:05:01,292 --> 02:05:06,458
Alle får like mye.
Vi er i samme båt.
1128
02:05:06,583 --> 02:05:11,208
Familien min har mistet
mer enn noen annen.
1129
02:05:11,333 --> 02:05:14,250
- Hold opp!
- Vi fortjener mer enn alle andre.
1130
02:05:14,375 --> 02:05:19,792
Du bruker Josés død
for å skaffe deg fordeler.
1131
02:05:19,917 --> 02:05:25,542
Du elsket ham aldri. Slutt
før du skjemmer ut datteren din.
1132
02:05:25,667 --> 02:05:30,917
Du elsker dette. Endelig har
du fått makten du ønsket deg.
1133
02:05:31,042 --> 02:05:35,042
Jeg hadde gjerne sluppet
denne jobben, -
1134
02:05:35,125 --> 02:05:38,458
- men vår eneste sjanse
er å holde oss til planen.
1135
02:05:38,917 --> 02:05:41,375
Mamma!
1136
02:05:46,125 --> 02:05:50,417
- Jeg er lei for det.
- Det er ikke din feil, Marta.
1137
02:06:08,667 --> 02:06:11,917
- Hva er det?
- Dæven...
1138
02:06:35,250 --> 02:06:39,833
- Hva er dette?
- Et utbrudd av statisk elektrisitet.
1139
02:06:44,708 --> 02:06:48,250
- Starter den ikke?
- Tennpluggene er brent.
1140
02:06:48,375 --> 02:06:52,625
- Hvor langt er det til Hopper?
- Fire mil.
1141
02:07:05,917 --> 02:07:11,125
- Skal vi bare forlate den her?
- Rull den om du vil!
1142
02:07:19,125 --> 02:07:22,458
- Hvordan ligger vi an tidsmessig?
- Det er trangt.
1143
02:07:31,708 --> 02:07:34,708
- En bil.
- Den kommer til å kjøre på dem.
1144
02:07:50,500 --> 02:07:53,750
Hold dere unna. Jeg tar denne bilen!
1145
02:07:54,875 --> 02:07:57,417
Vent!
1146
02:07:57,792 --> 02:08:00,042
Reggie.
1147
02:08:15,750 --> 02:08:18,250
Hold dere unna!
1148
02:08:21,875 --> 02:08:25,167
Dere hørte hva hun sa.
Hold dere unna.
1149
02:08:27,292 --> 02:08:31,958
Er du uskadd?
Vi må rekvirere bilen din.
1150
02:08:32,083 --> 02:08:38,042
Ta den, bare. Jeg har nesten strøket
med tre ganger på grunn av den.
1151
02:08:38,125 --> 02:08:42,000
Jeg tror ikke du er modig nok
til å skyte meg.
1152
02:08:42,833 --> 02:08:46,417
Tro meg, kompis. Det har hun.
1153
02:08:46,542 --> 02:08:52,542
- Jeg må ta meg til familien min.
- Vi prøver å redde familien din.
1154
02:08:55,042 --> 02:08:57,583
Flytt deg.
1155
02:09:13,292 --> 02:09:15,250
Joan.
1156
02:09:15,792 --> 02:09:17,833
Joan.
1157
02:09:18,333 --> 02:09:22,083
Hvordan går det? Vi må fortsette.
1158
02:09:22,167 --> 02:09:25,542
Nei, jeg tror at jeg blir her.
1159
02:09:34,083 --> 02:09:37,333
- Vi må fortsette.
- Jeg vet det. Jeg blir.
1160
02:09:37,458 --> 02:09:41,750
Du kan fortsette.
Joan, det er over for meg.
1161
02:09:41,875 --> 02:09:45,792
Brukket ribbein,
punktert lunge, brukket bein...
1162
02:09:46,042 --> 02:09:49,375
Om du sleper meg med,
utsetter du dere for fare.
1163
02:09:49,500 --> 02:09:54,958
- Jeg forlater ikke deg her.
- Jo, det gjør du. Vet du hvorfor?
1164
02:09:55,417 --> 02:10:01,333
Fordi du er du. Du har alltid gjort
det som må til for å hjelpe flest.
1165
02:10:01,750 --> 02:10:05,083
Du må forlate meg.
1166
02:10:11,542 --> 02:10:17,125
Ok, vi bygger en form
for vindbeskyttelse til deg.
1167
02:10:18,750 --> 02:10:23,792
Når vi kommer opp i fjellene,
kommer vi og henter deg.
1168
02:10:23,917 --> 02:10:27,083
Vi vet begge to at jeg er død da.
1169
02:10:33,667 --> 02:10:36,792
Da kommer jeg og begraver deg.
1170
02:10:37,750 --> 02:10:40,000
Takk.
1171
02:10:41,500 --> 02:10:45,958
Takk for ditt storartede hjelpearbeid
i alle år.
1172
02:10:47,542 --> 02:10:50,792
Takk for ditt vennskap.
1173
02:10:51,417 --> 02:10:55,208
Alan var en heldig mann.
1174
02:10:57,083 --> 02:11:00,667
Gå nå. Disse folkene trenger deg.
1175
02:11:44,125 --> 02:11:47,625
Det kommer en bil.
Hent forsterkninger.
1176
02:11:50,792 --> 02:11:55,750
- Hva faen er dette?
- Ikke noe vi har tid til.
1177
02:11:57,500 --> 02:12:01,542
- Vi må passere.
- Eden er stengt.
1178
02:12:02,833 --> 02:12:08,417
- Vi er ikke turister. Slipp oss fram.
- Byen er stengt. Stikk!
1179
02:12:15,000 --> 02:12:16,958
Hva faen?
1180
02:12:17,083 --> 02:12:22,833
Det var vår planets dødskramper.
Skal du slippe oss fram?
1181
02:12:22,958 --> 02:12:25,167
Jeg har mine ordre.
1182
02:12:25,292 --> 02:12:31,000
- Jeg er kapteinløytnant Wincroft.
- Har aldri hørt om deg.
1183
02:12:32,125 --> 02:12:37,125
Ta det rolig.
Vi må ta oss til Hopper-
1184
02:12:37,250 --> 02:12:40,375
- og rekker ikke å kjøre rundt byen.
1185
02:12:40,500 --> 02:12:43,292
Jeg har mine ordrer, sa jeg!
1186
02:12:45,000 --> 02:12:47,250
Don!
1187
02:12:49,125 --> 02:12:51,542
Unnskyld. Ikke drep meg.
1188
02:12:51,667 --> 02:12:55,833
- La meg se. Det er ingen fare.
- Det er bare...
1189
02:12:55,958 --> 02:12:59,458
- Ikke si "bare overfladisk".
- Ok, men det er det.
1190
02:13:00,292 --> 02:13:03,917
Har dere en sykestue her?
Vis oss dit!
1191
02:13:05,083 --> 02:13:09,792
- Vi rekker det ikke.
- Du må ikke forblø. Kom!
1192
02:13:11,625 --> 02:13:14,458
Før ham hit.
1193
02:13:16,042 --> 02:13:20,667
- Hva har han kommet ut for?
- Brannsår fra lynene.
1194
02:13:20,792 --> 02:13:24,667
Om de nærmer seg sentrum...
1195
02:13:24,792 --> 02:13:28,417
- Jeg har skutt en mann.
- En mann trenger pleie.
1196
02:13:28,542 --> 02:13:33,250
- Byen er dessverre stengt.
- Avviser dere en skadet mann?
1197
02:13:33,375 --> 02:13:36,542
- En som dere har skutt?
- Eden er avsperret.
1198
02:13:36,667 --> 02:13:40,083
Dette er
kapteinløytnant Don Wincroft.
1199
02:13:40,208 --> 02:13:42,750
Astronauten?
1200
02:13:46,625 --> 02:13:52,292
Det kommer til å bli mye verre.
Det er meningsløst å stenge byen.
1201
02:13:52,417 --> 02:13:57,042
Du er Dr. Bakus.
Geniet som forårsaket dette.
1202
02:13:57,125 --> 02:14:01,292
Nå driter jeg i dette.
Er dette bandasjene?
1203
02:14:01,417 --> 02:14:04,083
Er dette bandasjene?
1204
02:14:07,833 --> 02:14:11,208
- Nei, Brad!
- Skyt meg om du vil.
1205
02:14:13,625 --> 02:14:17,250
- Pent.
- Byen din suger.
1206
02:14:18,125 --> 02:14:22,458
Du har visst fortsatt venstrehooken.
Gjør det vondt?
1207
02:14:22,583 --> 02:14:24,750
Bra.
1208
02:14:26,375 --> 02:14:30,792
Jeg så deg på TV.
Jeg heter Marta Hernandez.
1209
02:14:32,000 --> 02:14:36,250
- José Hernandez?
- Ja, min mann var med på Clipperen.
1210
02:14:37,917 --> 02:14:42,000
- Jeg beklager.
- Kan dere stoppe det som skjer?
1211
02:14:42,125 --> 02:14:47,083
- Kan dere redde oss?
- Jeg vet ikke, men vi skal forsøke.
1212
02:14:48,833 --> 02:14:51,500
- Er du astronaut?
- Ja.
1213
02:14:51,625 --> 02:14:55,792
- Pappa var også astronaut.
- Jeg vet det.
1214
02:14:56,208 --> 02:15:00,625
Pappaen din var en av
de modigste menn jeg har møtt.
1215
02:15:02,125 --> 02:15:05,458
Dere har sperret av byen deres, -
1216
02:15:05,583 --> 02:15:08,458
- men om ikke vi kan stoppe det
der oppe, -
1217
02:15:08,583 --> 02:15:11,625
- spiller det ingen rolle
hva dere gjør her.
1218
02:15:11,750 --> 02:15:18,333
- Vi fulgte vår katastrofeplan.
- Det fins ingen plan for dette.
1219
02:15:19,042 --> 02:15:22,833
- Kapteinløytnant, vi er klare.
- Vi må dra.
1220
02:15:24,250 --> 02:15:27,333
Ønsk oss lykke til. Takk.
1221
02:15:28,875 --> 02:15:35,042
Ta bort veisperringene.
Det er mange som trenger vår hjelp.
1222
02:15:45,125 --> 02:15:48,375
Det er ingen fare. Her er vi trygge.
1223
02:15:49,417 --> 02:15:55,917
- Skal vi ikke gå til onkel Robert?
- Han er ikke i leiligheten sin.
1224
02:15:56,042 --> 02:16:00,000
Vi var på vei til broren min,
men han har visst dratt.
1225
02:16:00,125 --> 02:16:05,458
Mange tok seg ned på bakkenivå
da det begynte å lyne. De stakk.
1226
02:16:08,750 --> 02:16:11,583
Jeg heter JJ Elias.
1227
02:16:11,708 --> 02:16:17,458
- Jeg har skåret opp hånden.
- Amy. Dette er Maya.
1228
02:16:21,417 --> 02:16:26,958
- Er vi trygge her?
- Ja, leiligheten min er helt trygg.
1229
02:16:27,292 --> 02:16:29,125
Ok...
1230
02:16:34,958 --> 02:16:37,417
Jeg har en ide.
1231
02:16:37,542 --> 02:16:41,292
Skal vi ha en isfest?
1232
02:16:41,417 --> 02:16:46,625
Jeg har en fryser full av iskrem.
Den må spises opp før den smelter.
1233
02:16:46,750 --> 02:16:49,042
Hva sier du?
1234
02:16:50,333 --> 02:16:55,500
- Har du sjokoladeis?
- Sjokoladeis kommer.
1235
02:16:59,542 --> 02:17:03,833
Jeg har fått tak i
10 Downing Street i England.
1236
02:17:05,333 --> 02:17:10,083
- Statsminister, det er Mathany.
- Hvordan har dere det?
1237
02:17:10,208 --> 02:17:13,250
Landet er strømløst.
1238
02:17:13,375 --> 02:17:19,917
Vi prøver å gjenopprette kontakten
med militæret, men det går sakte.
1239
02:17:20,042 --> 02:17:23,958
Det er det samme her.
Vi overvåker situasjonen.
1240
02:17:24,083 --> 02:17:30,208
- Deres reléstasjoner slutter å virke.
- Er du på et sikkert sted?
1241
02:17:30,333 --> 02:17:36,000
- Noe skjer med reléstasjonene.
- Så sikker man kan bli.
1242
02:17:36,125 --> 02:17:42,083
Vi skal prøve å overleve natten.
Gud velsigne oss. Leve dronningen.
1243
02:17:42,917 --> 02:17:45,458
Signalet er borte.
1244
02:17:46,875 --> 02:17:49,125
Er du uskadd?
1245
02:17:49,458 --> 02:17:53,875
- Har noen hørt fra Cheryl?
- Nei, herr President.
1246
02:18:02,125 --> 02:18:04,792
Rolig nå.
1247
02:18:07,083 --> 02:18:11,708
- Jeg er kapteinløytnant Wincroft.
- Senk våpnene.
1248
02:18:12,458 --> 02:18:17,417
Presidenten meddelte oss
at dere var på vei.
1249
02:18:17,542 --> 02:18:21,167
- Hvor er sjefen for stasjonen?
- Før vi mistet kontakten...
1250
02:18:21,292 --> 02:18:26,375
...hørte vi at slutten var nær.
Mange dro til familiene sine.
1251
02:18:26,500 --> 02:18:30,750
- Hvem er den høyeste offiseren her?
- Akkurat nå er det du, sir.
1252
02:18:31,500 --> 02:18:34,208
Åpne porten!
1253
02:18:45,250 --> 02:18:49,208
- Utrolig... Dere er helt skamløse.
- Vi har forbedret den.
1254
02:18:49,333 --> 02:18:53,125
Skålseter i skinn, mp3-spiller...
1255
02:18:54,042 --> 02:18:58,875
- Det må være kontrolltraileren.
- Ja, vi sjekker inn den.
1256
02:19:01,333 --> 02:19:05,375
- Hvor skal du?
- Jeg skal se på Scalar-bomben.
1257
02:19:16,917 --> 02:19:19,083
Herregud...
1258
02:19:21,458 --> 02:19:26,042
Militæret ville laget våpen
av en brødrister om de kunne.
1259
02:19:48,375 --> 02:19:50,375
Helvete.
1260
02:20:30,042 --> 02:20:32,708
Vi er nesten framme.
1261
02:20:46,042 --> 02:20:49,875
Wincroft, vi har problemer.
1262
02:20:50,000 --> 02:20:53,917
Hvilke regler gjelder ved detonasjon
av strategiske bomber?
1263
02:20:54,042 --> 02:20:59,250
To offiserer med to meters avstand
må vri hver sin nøkkel...
1264
02:20:59,375 --> 02:21:01,458
Faen.
1265
02:21:01,583 --> 02:21:06,542
Så ingen skal kunne detonere
bomben alene. Du trenger hjelp.
1266
02:21:06,667 --> 02:21:12,833
Kan du ikke rigge opp noe
så jeg kan klare det alene?
1267
02:21:12,958 --> 02:21:17,167
- Jeg vil ikke at du skal bli med.
- Det vil ikke jeg heller.
1268
02:21:17,292 --> 02:21:21,917
- Jeg tar med meg en av vaktene.
- De kan ikke systemene.
1269
02:21:22,042 --> 02:21:28,875
Du kan knapt kle på deg. Du trenger
kanskje hjelp med mer enn det.
1270
02:21:29,000 --> 02:21:33,583
- Du blir her.
- Så du kan spille helt alene igjen?
1271
02:21:35,458 --> 02:21:39,792
- Sette NASA på kartet igjen?
- Nei, for helvete.
1272
02:21:40,292 --> 02:21:46,625
Hvis noe skulle skje meg vil jeg
at du tar deg av Cheryl.
1273
02:21:48,333 --> 02:21:52,792
Ser jeg ut
som en som trenger å bli ivaretatt?
1274
02:21:52,917 --> 02:21:58,583
Du skal vite en ting. Om noe hender
deg er vi ferdige alle sammen.
1275
02:21:59,458 --> 02:22:02,625
Parker testosteronet og ta på dere.
1276
02:22:02,750 --> 02:22:06,792
Kjerra skal være oppe
i luften om fem minutter.
1277
02:22:08,625 --> 02:22:11,500
Det nok best du blir med, tross alt.
1278
02:22:11,625 --> 02:22:14,375
Det er nok tryggere enn å bli her.
1279
02:22:34,042 --> 02:22:36,250
Kom an.
1280
02:22:42,750 --> 02:22:45,958
På tide å ta farvel.
1281
02:22:52,042 --> 02:22:58,542
Kapteinløytnant? Dr. Bakus?
Satellittene slutter å fungere.
1282
02:22:59,167 --> 02:23:03,042
- Jeg må dra.
- Kom tilbake snart.
1283
02:23:08,792 --> 02:23:12,500
Unnskyld at jeg skrek til deg.
1284
02:23:12,625 --> 02:23:18,500
- Jeg oppførte meg som en tosk.
- For alle andre ganger også.
1285
02:23:39,458 --> 02:23:42,292
- Craig?
- Ja?
1286
02:23:42,583 --> 02:23:45,625
Vil du vite hvordan du mistet meg?
1287
02:23:45,750 --> 02:23:49,458
Ved å tro at du ikke fortjente meg.
1288
02:23:49,833 --> 02:23:55,417
Jeg lot deg gå siden jeg visste
at jeg ikke gjorde det.
1289
02:23:56,458 --> 02:23:59,750
Blir lei du aldri på å ta feil?
1290
02:24:01,625 --> 02:24:04,292
- Her.
- Nei...
1291
02:24:04,958 --> 02:24:07,542
Lykke til.
1292
02:24:20,208 --> 02:24:22,083
Takk.
1293
02:24:29,917 --> 02:24:32,583
- Er du klar?
- Ja.
1294
02:24:48,500 --> 02:24:51,542
- Er alt i orden?
- Ja.
1295
02:24:53,750 --> 02:24:58,542
- Inngikk du og Cheryl fred?
- Bedre sent enn aldri...
1296
02:24:58,667 --> 02:25:01,042
Hva sa hun?
1297
02:25:01,125 --> 02:25:06,750
At jeg er en bedre elsker.
Hun ba meg gi deg noen tips.
1298
02:25:08,625 --> 02:25:11,833
- Det blir en lang flygning.
- Ja.
1299
02:25:14,292 --> 02:25:17,667
Dere er klarert for start.
Lykke til.
1300
02:25:18,292 --> 02:25:20,833
Oppfattet.
1301
02:25:51,417 --> 02:25:57,375
- Det tar for lang tid å nå 50000.
- Luften er altfor tynn.
1302
02:25:57,500 --> 02:26:00,875
- Vi må nå minst 47000 fot.
- Oppfattet.
1303
02:26:06,125 --> 02:26:11,750
42000. Kan vi starte atompulsmotoren
i lavere høyde?
1304
02:26:11,875 --> 02:26:17,125
Det hadde vært dumt å detonere en
atomladning i dette labile miljøet.
1305
02:26:17,250 --> 02:26:19,250
43000.
1306
02:26:39,083 --> 02:26:43,333
Faen! Vi mister høyde. 42500. 42.
1307
02:26:44,125 --> 02:26:49,500
- Jeg detonerer atomladningen.
- Vent, gi meg en sjanse.
1308
02:26:50,750 --> 02:26:55,958
Kjør! Hvis vi stryker med nå,
kommer jeg til å drepe deg.
1309
02:27:06,625 --> 02:27:08,250
5 G.
1310
02:27:08,375 --> 02:27:11,083
6 G.
1311
02:27:36,625 --> 02:27:40,083
X-57, dette er kontrollen.
Hører dere?
1312
02:27:40,167 --> 02:27:43,250
- Svar, X-57.
- Fortsett å forsøke!
1313
02:27:43,375 --> 02:27:49,750
Det trenger ikke bety noe.
Vi har knapt noen satellitter igjen.
1314
02:27:54,750 --> 02:27:58,333
- Er alt i orden?
- Ja, hva med deg da?
1315
02:27:59,333 --> 02:28:01,958
Prøv igjen.
1316
02:28:04,250 --> 02:28:07,500
X-57, det er kontrollen.
Hører dere?
1317
02:28:07,625 --> 02:28:11,792
Svar, X-57. Svar!
1318
02:28:24,833 --> 02:28:27,375
Det blir verre.
1319
02:28:27,500 --> 02:28:29,542
Ja.
1320
02:28:30,833 --> 02:28:34,375
Du løy vel
da du sa at vi var trygge her?
1321
02:28:34,500 --> 02:28:40,167
Nei, jeg var optimistisk.
Det er noe helt annet.
1322
02:28:44,083 --> 02:28:49,833
Jeg beklager faren din. Fotoet...
Jeg kjente igjen ham.
1323
02:28:53,667 --> 02:28:57,292
Du må være veldig stolt av ham.
1324
02:28:59,500 --> 02:29:04,708
Med sånne foreldre kreves
det noe helt ekstra av barnet.
1325
02:29:04,833 --> 02:29:07,458
De var aldri hjemme.
1326
02:29:07,583 --> 02:29:12,542
De var der ute. De hjalp andre.
1327
02:29:15,625 --> 02:29:21,875
Da jeg ble eldre kunne jeg ikke
leve opp til den normen som...
1328
02:29:22,875 --> 02:29:26,042
Den uselviskheten...
1329
02:29:28,417 --> 02:29:31,250
Jeg tror ikke jeg har det i meg.
1330
02:29:38,583 --> 02:29:41,958
Det er ingen fare, skatt.
1331
02:29:42,417 --> 02:29:46,417
Legg deg ned.
Det kommer til å ordne seg.
1332
02:29:52,958 --> 02:29:55,250
Bare hold ut.
1333
02:29:56,125 --> 02:29:59,333
Det kommer til å ordne seg.
1334
02:30:01,333 --> 02:30:04,583
Nå er du optimistisk igjen.
1335
02:30:05,292 --> 02:30:08,625
Det er alt jeg har.
1336
02:30:15,875 --> 02:30:18,667
Don.
1337
02:30:24,667 --> 02:30:29,667
- Hvor lenge var vi slått ut?
- Husker du varmeskjoldet du skrøt av?
1338
02:30:29,792 --> 02:30:33,792
Det er på tide å felle det ut.
1339
02:30:34,708 --> 02:30:37,958
Pokker! Den svarer ikke.
1340
02:30:39,500 --> 02:30:42,167
For et sjokk.
1341
02:30:55,167 --> 02:30:57,167
Pappa?
1342
02:30:57,708 --> 02:31:02,417
- Hei, skatt. Hvordan har du det?
- Jeg er redd.
1343
02:31:04,167 --> 02:31:09,250
- Du, da?
- Vi skal ikke gi opp håpet ennå.
1344
02:31:10,458 --> 02:31:12,792
Tom.
1345
02:31:17,125 --> 02:31:21,042
Jeg beklager det der som hendte før.
1346
02:31:23,417 --> 02:31:26,417
Jeg innså ikke hvor
hardt jeg tok dette.
1347
02:31:27,333 --> 02:31:31,000
Det er fullt forståelig.
1348
02:31:31,750 --> 02:31:35,167
Nå er det ingen fare lenger.
Jeg har det bra.
1349
02:31:41,458 --> 02:31:43,917
Jeg har det bra.
1350
02:31:47,333 --> 02:31:50,000
Ikke skyt!
1351
02:31:52,208 --> 02:31:58,458
President Thomas Mathany
er ikke lenger beslutningsdyktig.
1352
02:31:58,583 --> 02:32:03,750
Jeg påberoper suksesjonsloven
og tar kommandoen.
1353
02:32:03,875 --> 02:32:08,792
- Stopp det, Roger.
- Det har jeg prøvd gjøre.
1354
02:32:08,917 --> 02:32:14,042
Vakter, jeg beordrer dere
til å anholde president Mathany.
1355
02:32:18,042 --> 02:32:22,542
Jeg beordrer dere til
å beskytte presidentembetet.
1356
02:32:22,667 --> 02:32:25,833
Legg ned pistolen, Roger.
1357
02:32:42,375 --> 02:32:46,083
Sett stabssjefen under
overvåkning denne gangen!
1358
02:33:13,458 --> 02:33:19,042
Jeg vet hvem du er. Amerikanerinnen
som lager så mange problemer.
1359
02:33:19,125 --> 02:33:22,042
Salaam alaikum, agha sahib.
1360
02:33:22,125 --> 02:33:28,042
En velutdannet bråkmaker.
Wa alaikumu el salaa am shara.
1361
02:33:28,542 --> 02:33:31,458
Vi trenger hjelp.
1362
02:33:32,042 --> 02:33:38,042
Har Allah bestemt at jorden skal
brenne, er det lite jeg kan gjøre.
1363
02:33:39,083 --> 02:33:42,458
Jeg har lovet
å hjelpe disse menneskene.
1364
02:33:42,583 --> 02:33:46,708
Det var hundrevis i leiren.
Hvor er de?
1365
02:33:46,833 --> 02:33:50,917
De døde i stormen.
Vi er de eneste som overlevde.
1366
02:33:51,250 --> 02:33:56,083
Vi trenger husly, mat og rent vann.
1367
02:33:57,333 --> 02:34:01,292
- Hva kan du tilby meg i gjengjeld?
- Nourhan.
1368
02:34:06,125 --> 02:34:09,417
- Min datter flyktet til deg.
- Jeg beskyttet henne.
1369
02:34:09,542 --> 02:34:14,708
Nå fører jeg henne tilbake til deg
i denne forferdelige tid.
1370
02:34:14,833 --> 02:34:20,208
Du er utdannet, men uklok.
Nourhan har skjemt meg ut.
1371
02:34:20,333 --> 02:34:26,667
- Hun har skjemt ut familien sin.
- Du er sint, men du kan tilgi henne.
1372
02:34:26,792 --> 02:34:31,000
Pappa, ta meg tilbake.
Jeg er lei for det jeg gjorde.
1373
02:34:31,125 --> 02:34:36,208
Lei deg?
Det er for sent for å være lei deg!
1374
02:34:36,333 --> 02:34:41,292
- Hjelp oss, er du snill.
- Datteren min må straffes.
1375
02:34:41,417 --> 02:34:46,250
- Det kan jeg ikke tillate.
- Kan du ikke tillate det?
1376
02:34:49,333 --> 02:34:53,333
Ålreit. Da får du gjøre det selv.
1377
02:34:54,792 --> 02:34:57,375
Hvis du hevner for meg-
1378
02:34:57,500 --> 02:35:03,417
- skal jeg gi deg
og dine folk alt dere ber om.
1379
02:35:04,125 --> 02:35:07,917
Mat, vann, trygghet...
1380
02:35:09,792 --> 02:35:16,083
Gjør du ikke det dreper jeg Nourhan
selv og sender dere ut i ørkenen!
1381
02:35:21,292 --> 02:35:24,125
Du velger selv.
1382
02:35:36,042 --> 02:35:39,792
Ikke gjør det.
1383
02:35:39,917 --> 02:35:44,417
Du lovte at du skulle beskytte meg.
Vær så snill.
1384
02:36:02,417 --> 02:36:04,542
Nourhan.
1385
02:36:05,792 --> 02:36:08,583
Det er ingen fare.
1386
02:36:30,667 --> 02:36:36,667
Senk våpnene. Gi dem hva de trenger!
1387
02:36:44,083 --> 02:36:47,375
Du er mye sterkere enn ventet.
1388
02:37:34,125 --> 02:37:40,167
Det går ikke an å felle ut skjoldene.
Kretsene må ha blitt skadet.
1389
02:37:42,125 --> 02:37:47,667
- Hvor varmt er det på utsiden?
- Skroget klarer 3000 grader.
1390
02:37:47,792 --> 02:37:50,750
Akkurat nå er det 2228.
1391
02:37:50,875 --> 02:37:54,542
- Fart?
- Uten varmeskjold brenner vi opp.
1392
02:37:55,875 --> 02:37:58,917
Tolv minutter igjen.
1393
02:38:09,833 --> 02:38:14,250
- Kan man felle ut skjoldene manuelt?
- Vi simulerte det en gang.
1394
02:38:14,375 --> 02:38:17,542
- Hvor lang tid tok det?
- 27 minutter for fire mann.
1395
02:38:17,667 --> 02:38:21,208
Vi er døde før det.
1396
02:38:23,750 --> 02:38:25,917
Hva med-
1397
02:38:26,042 --> 02:38:32,542
- om vi snur akterenden mot solen
og har atompulsskjoldet som skjold?
1398
02:38:32,667 --> 02:38:35,750
Skal vi fly baklengs?
1399
02:38:36,833 --> 02:38:41,917
Det er den eneste ideen
vi har akkurat nå, så hva faen...
1400
02:38:42,417 --> 02:38:44,458
Vi gjør det sånn.
1401
02:39:04,333 --> 02:39:07,458
Vi har mistet den siste satellitten.
1402
02:39:12,208 --> 02:39:15,167
Nå er det bare noen timer igjen.
1403
02:39:15,375 --> 02:39:19,250
De klarer dette. Jeg kjenner dem.
1404
02:39:19,917 --> 02:39:22,625
Det håper jeg.
1405
02:39:25,125 --> 02:39:29,000
- Er du klar?
- Dette kommer til å virke, hva?
1406
02:39:29,125 --> 02:39:34,500
- Hvorfor skulle det ikke gjøre det?
- Det duger for meg.
1407
02:39:34,625 --> 02:39:37,583
Begynner vending. Nå!
1408
02:39:51,958 --> 02:39:54,833
Ikke dårlig.
1409
02:40:04,000 --> 02:40:07,208
Temperaturen synker. Det gikk.
1410
02:40:07,792 --> 02:40:12,708
- Godt jobbet, Craig.
- Vi kommer vel ikke overens?
1411
02:40:18,417 --> 02:40:20,708
Mamma!
1412
02:40:34,333 --> 02:40:35,833
Kom!
1413
02:40:37,000 --> 02:40:39,792
Kom, kom.
1414
02:40:49,208 --> 02:40:52,542
Stopp her. Ned på gulvet.
1415
02:41:07,333 --> 02:41:12,875
- Vi er nesten der.
- Jeg forbereder Scalar-bomben.
1416
02:41:13,000 --> 02:41:16,375
Jeg gjør klar lasterommet.
1417
02:41:16,500 --> 02:41:21,750
Har du hatt dårlig samvittighet
noen gang for dette med Cheryl?
1418
02:41:24,125 --> 02:41:29,542
- Jeg er ikke sint, bare nysgjerrig.
- Klart jeg hadde dårlig samvittighet.
1419
02:41:29,667 --> 02:41:35,333
Hva faen... Jeg prøver å gjøre
en system-sjekk. Jeg må overstyre.
1420
02:41:37,417 --> 02:41:40,542
- Jeg var sint på deg også, Craig.
- På meg?
1421
02:41:40,667 --> 02:41:45,875
Du var min venn.
Jeg ville bare se deg lykkelig.
1422
02:41:46,417 --> 02:41:51,667
Cheryl var det beste som hadde
hendt deg, men du ødela det.
1423
02:41:51,792 --> 02:41:57,542
Til syvende og sist er jeg
glad for at du gjorde det.
1424
02:42:01,042 --> 02:42:08,083
- Jeg får ikke kontakt med bomben.
- Jeg kan ikke åpne bombelukene.
1425
02:42:08,167 --> 02:42:10,500
Jeg tar meg en titt.
1426
02:42:15,833 --> 02:42:20,792
- Hvordan ser det ut?
- Jeg har dårlige og elendige nyheter.
1427
02:42:21,333 --> 02:42:26,292
- Hva snakker du om?
- Det virker som varmen ved starten...
1428
02:42:26,417 --> 02:42:32,875
...har sveiset sammen bombelukene.
Vi kommer ikke til å kunne åpne dem.
1429
02:42:35,042 --> 02:42:41,208
Navlestrengen som kobler bomben
til skipets datasystem-
1430
02:42:41,333 --> 02:42:43,750
- har blitt skadet.
1431
02:42:44,167 --> 02:42:47,000
Det var de dårlige nyhetene.
1432
02:42:47,875 --> 02:42:53,083
- Kan vi detonere bomben?
- Ja, men vi må gjøre det manuelt.
1433
02:42:58,500 --> 02:43:04,083
Vi må fly den inn selv
og detonere den manuelt.
1434
02:43:05,167 --> 02:43:08,667
Det var de elendige nyhetene.
1435
02:43:10,250 --> 02:43:13,833
Jeg hadde likevel
ikke forventet å overleve.
1436
02:43:15,458 --> 02:43:20,042
Jeg legger inn vår nye kurs
om du gjør i stand bomben.
1437
02:43:20,458 --> 02:43:22,833
Ok.
1438
02:43:38,875 --> 02:43:42,583
Kom an. Virk.
1439
02:43:46,708 --> 02:43:52,375
Don, var en av forbedringene
å bygge om lasterommet til en kapsel?
1440
02:43:52,500 --> 02:43:57,583
Den kan byttes mot en sanitets-
eller passasjerkapsel.
1441
02:43:57,708 --> 02:44:01,208
- Kan man den ut?
- Ja.
1442
02:44:01,333 --> 02:44:04,875
Ok, endrede planer.
1443
02:44:05,125 --> 02:44:09,833
Fly så nær solen du kan
uten at vi brenner opp.
1444
02:44:09,958 --> 02:44:15,875
Så skyter du ut kapselen og drar.
Solens tyngdekraft drar inn bomben.
1445
02:44:16,000 --> 02:44:20,542
- Bomben må jo detoneres manuelt.
- Ja, jeg gjør det.
1446
02:44:20,667 --> 02:44:24,542
- Ikke faen!
- Du vet ikke hvordan.
1447
02:44:24,667 --> 02:44:29,750
- Da viser du meg hvordan.
- Jeg kan ikke fly skipet.
1448
02:44:29,875 --> 02:44:34,625
- Det må finnes en annen måte.
- Det er 40 sekunder igjen.
1449
02:44:34,750 --> 02:44:39,208
Ikke engang den store Wincroft
kan klekke ut en plan så fort.
1450
02:44:39,875 --> 02:44:43,417
Det er den eneste løsningen.
Vi må gjøre dette.
1451
02:44:45,125 --> 02:44:47,958
Nei, Craig!
1452
02:44:49,875 --> 02:44:52,458
For helvete, Craig!
1453
02:45:01,125 --> 02:45:06,125
- Hvorfor gjorde du det?
- Du hadde aldri etterlatt meg.
1454
02:45:06,625 --> 02:45:10,500
Vi vet begge at det var
den eneste utveien. 30 sekunder.
1455
02:45:10,625 --> 02:45:13,250
Kom deg vekk!
1456
02:45:13,750 --> 02:45:17,792
I vesken min er det noe jeg vil
at du skal gi til Cheryl.
1457
02:45:17,917 --> 02:45:21,292
Du vet hva det er når du ser det.
1458
02:45:21,792 --> 02:45:26,208
20 sekunder!
Det blir ikke noe langt farvel.
1459
02:45:27,542 --> 02:45:31,917
Ti. Don? Don, er du der?
1460
02:45:33,000 --> 02:45:35,708
- Don!
- Jeg er her.
1461
02:45:36,208 --> 02:45:42,958
- Jeg er glad vi var venner.
- Skulle ønske jeg var en bedre venn.
1462
02:45:43,083 --> 02:45:45,958
Du var en god venn.
1463
02:46:27,208 --> 02:46:30,167
De burde ha detonert den nå.
1464
02:46:30,292 --> 02:46:33,917
- Når vet vi?
- Det bør skje snart.
1465
02:46:35,458 --> 02:46:38,625
Det er ingen fare.
1466
02:47:56,500 --> 02:48:00,042
- Hør!
- Jeg hører ingenting.
1467
02:48:01,375 --> 02:48:03,792
Ikke jeg heller.
1468
02:48:03,917 --> 02:48:05,583
Kom!
1469
02:48:17,833 --> 02:48:24,042
- Herregud... De klarte det.
- Jeg visste at de ville gjøre det.
1470
02:49:15,083 --> 02:49:17,333
Er det over?
1471
02:49:18,792 --> 02:49:21,083
Jeg tror det.
1472
02:49:24,333 --> 02:49:27,250
Vi klarer oss.
1473
02:49:49,583 --> 02:49:52,292
Gjenopprett kommunikasjon.
1474
02:49:52,417 --> 02:49:58,417
Jeg vil at verden skal vite
at vi kom oss gjennom dette sammen.
1475
02:50:03,250 --> 02:50:08,917
- Mamma hadde vært stolt av deg.
- Hun hadde vært stolt av oss begge.
1476
02:50:29,792 --> 02:50:35,917
Jeg har skannet frekvensene,
men får ikke kontakt med X-57.
1477
02:50:36,042 --> 02:50:39,417
- Du kan slutte.
- Ikke gi opp håpet!
1478
02:50:40,292 --> 02:50:44,083
Nei,
du kan slutte for de er her nå.
1479
02:50:52,083 --> 02:50:55,292
Sersjant, vi trenger hjelp.
1480
02:50:59,125 --> 02:51:02,250
- Kom an.
- Kjør!
1481
02:51:28,500 --> 02:51:30,833
Hvor er Craig?
1482
02:51:36,333 --> 02:51:40,667
Han reddet oss alle.
Det er noe du bør vite.
1483
02:51:41,792 --> 02:51:44,875
Han ba meg gi deg dette.
123804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.