All language subtitles for Exploding.Sun.2013.BluR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:00,333 --> 00:01:04,917 Myndighetene rapporterer at solstormens elektromagnetiske puls- 3 00:01:05,042 --> 00:01:08,708 - overbelastet kraftverk langs Australias østkyst. 4 00:01:11,208 --> 00:01:14,167 Solstormen slo til etter solnedgang- 5 00:01:14,292 --> 00:01:20,708 - og energiutbruddene rammet Sydney etter mørkets frambrudd. 6 00:01:22,958 --> 00:01:26,708 Den unge kvinnen ble drept umiddelbart. 7 00:01:26,833 --> 00:01:32,000 Solstormens intensitet minner om den geomagnetiske storm- 8 00:01:32,125 --> 00:01:36,542 - som rammet jorden 9. mars 1989- 9 00:01:36,667 --> 00:01:39,875 - og som da slu ut strømmen i provinsen Quebec i Canada. 10 00:01:40,000 --> 00:01:45,750 Den stormen førte til kraftige nord- og sørlys ved polene. 11 00:01:45,875 --> 00:01:51,000 Jeg visste at vi har en topp i solaktiviteten, men en solstorm... 12 00:01:51,125 --> 00:01:54,917 Påvirker det flygningen morgen? 13 00:01:55,042 --> 00:01:57,458 Det tror jeg ikke. 14 00:02:00,833 --> 00:02:04,083 Gå og legg deg. Jeg trenger deg i morgen. 15 00:02:04,167 --> 00:02:08,667 Du skal passe de diagnostiske systemene. Jeg trenger deg. 16 00:02:08,792 --> 00:02:15,042 Jeg blir tent når du sier det. Vi går hjem til deg og bestiller kinamat. 17 00:02:15,125 --> 00:02:19,958 - Vi har nettopp spist... - Da kan vi snakke teknikk. 18 00:02:20,083 --> 00:02:23,042 Jeg vet det. Jeg er for ung. Bla, bla... 19 00:02:23,125 --> 00:02:27,458 Da vi begynte å jobbe sammen sa jeg at jeg ikke er noe for deg. 20 00:02:27,583 --> 00:02:32,083 Hvordan skulle jeg kunne vite at du ikke kan lyve? 21 00:02:32,167 --> 00:02:37,042 - Jeg fortalte det også. - Ja, du fortalte det. Ja. 22 00:02:41,542 --> 00:02:46,083 Rent biologisk kan man få vite mye om hverandre- 23 00:02:46,167 --> 00:02:52,625 - ved den genetiske overføring som skjer ved et kyss. 24 00:02:52,750 --> 00:02:56,458 - Hva sier mitt DNA deg nettopp nå? - At... 25 00:02:57,125 --> 00:03:02,542 En dag kommer du til å gi etter og da ligger du tynt an. 26 00:03:04,542 --> 00:03:11,083 Ok. Ikke første gangen et kyss gir meg problemer. Takk. 27 00:03:23,875 --> 00:03:27,667 Rolig. Går ikke dette litt vel fort? 28 00:03:27,792 --> 00:03:31,708 - Nei, kyss meg. - Det er bare vår tredje date. 29 00:03:31,833 --> 00:03:37,042 Om du vil ha en fjerde, må du kysse meg. Det haster. 30 00:03:53,125 --> 00:03:55,625 Hva faen? 31 00:03:56,375 --> 00:04:00,958 - Tempo er funnet igjen. - Du sa at du het Lara Smith. 32 00:04:02,833 --> 00:04:06,208 Frøken Mathany, kom med oss, er du snill. 33 00:04:07,958 --> 00:04:11,208 Mathany? Lara Mathany? 34 00:04:13,000 --> 00:04:16,417 Har jeg datet presidentens datter? 35 00:04:19,708 --> 00:04:22,208 Utrolig! 36 00:04:29,125 --> 00:04:34,125 - Satt du og klinte i baksetet? - Det skjedde ingenting. 37 00:04:34,792 --> 00:04:38,833 Du stakk av fra livvakten din. 38 00:04:38,958 --> 00:04:43,292 - Fatter du hvor farlig det var? - Jeg var diskré. 39 00:04:43,417 --> 00:04:47,375 Du er presidentens datter. Du forventes å oppføre deg bedre. 40 00:04:47,500 --> 00:04:50,833 Jeg har ikke bedt om det. Jeg vil ha et normalt liv! 41 00:04:50,958 --> 00:04:56,625 - Det får du om et år. - Vi tar dette når jeg kommer hjem. 42 00:04:56,750 --> 00:05:01,417 - Ønsk meg lykke til. - Lykke til med PR-jippoet. 43 00:05:01,542 --> 00:05:04,833 Det er ok. La henne være. 44 00:05:04,958 --> 00:05:09,000 - Var du sånn da du var 16? - Jeg var verre. 45 00:05:09,500 --> 00:05:13,583 Er du sikker på at dette går bra? 46 00:05:13,708 --> 00:05:20,542 Roebling er et geni. Dette programmet har fått store ressurser. 47 00:05:20,667 --> 00:05:23,542 - Jeg ville dratt om jeg kunne. - Jeg vet det. 48 00:05:23,667 --> 00:05:26,458 Da ses vi på torsdag. 49 00:05:31,042 --> 00:05:34,458 Jeg tror ikke at jeg klemmer deg nok. 50 00:05:34,583 --> 00:05:37,667 Klem meg nå, da. 51 00:05:42,750 --> 00:05:46,083 FLYKTINGELEIREN ELIAS I AFGHANISTAN 52 00:05:59,917 --> 00:06:05,958 Jeg er glad for din skyld. Det er jeg virkelig. 53 00:06:06,083 --> 00:06:09,833 Han prøver nok å godtgjøre meg for g-krafttesten. 54 00:06:09,958 --> 00:06:13,500 Det blir nok slik når man er eldst i mannskapet. 55 00:06:13,625 --> 00:06:17,917 - Har du fremdeles vondt i ryggen? - Nei, nå er det skulderen. 56 00:06:19,667 --> 00:06:26,083 Et øyeblikk, bare. Paul, kan du ta deg av disse folkene? 57 00:06:28,000 --> 00:06:34,708 Vet du... Om du syns det blir for mye, kan du hoppe av. 58 00:06:35,208 --> 00:06:38,750 Aldri i livet! Vi vet begge hva leiren trenger. 59 00:06:38,875 --> 00:06:41,458 Mat, klær... 60 00:06:42,083 --> 00:06:47,083 PR! Min reise vil få interessen for leiren til å skyte i været. 61 00:06:47,167 --> 00:06:51,958 - Bokstavelig talt. - Kom tilbake snart! Helskinnet. 62 00:06:53,083 --> 00:06:55,875 Har du hørt noe fra JJ? 63 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 Nei. Jeg trodde han skulle ringe og lykkønske meg. 64 00:07:03,583 --> 00:07:06,083 Herr Elias? 65 00:07:06,167 --> 00:07:10,375 Jeg må legge på. Jeg ringer når jeg kommer tilbake. 66 00:07:10,500 --> 00:07:12,792 Ok. 67 00:07:15,583 --> 00:07:20,208 God morgen, alle sammen. Jeg heter Peter Roebling. 68 00:07:20,333 --> 00:07:26,042 Jeg vil ønske dere velkommen til den mest spennende dagen... 69 00:07:26,125 --> 00:07:29,708 Den mest spennende dagen i våre liv. 70 00:07:30,375 --> 00:07:35,250 I dag innledes en ny æra innen sivil romfart. 71 00:07:35,375 --> 00:07:40,875 Nå er det ikke lenger bare stater som kan dra ut i rommet. 72 00:07:41,000 --> 00:07:45,875 Fra og med i dag tilhører rommet... folket. 73 00:07:51,750 --> 00:07:55,250 Nå vil jeg presentere Dr. Craig Bakus. 74 00:07:55,375 --> 00:08:00,500 Han jobbet for NASA, men er nå Roebling Spaceports designer- 75 00:08:00,625 --> 00:08:04,542 - og sjefingeniør. Han skal fortelle om dagens flygning. 76 00:08:05,917 --> 00:08:11,375 Takk, Peter. Takk for at dere har kommet hit i dag. God morgen. 77 00:08:11,500 --> 00:08:16,375 Roebling Clipper er det mest avanserte sivile flyet noensinne. 78 00:08:16,500 --> 00:08:21,708 Det er et vanlig fly, men kan forlate og gjeninntre i atmosfæren. 79 00:08:21,833 --> 00:08:27,792 Vi har rullebanen her utenfor. En applaus for vår pilot Fiona Henslaw. 80 00:08:30,750 --> 00:08:35,708 Hun vil stige opp til 50000 fot. Så starter hun rakettmotoren- 81 00:08:35,833 --> 00:08:40,333 - som vil føre Clipperen 112 km opp. 82 00:08:40,458 --> 00:08:43,000 Jeff Gustas, WLDQ. 83 00:08:43,125 --> 00:08:46,625 Er dette fremdriftssystemet "Scalar"? 84 00:08:46,750 --> 00:08:51,708 Nei, det er en type hybridsystem som skal få oss opp i lav omløpsbane. 85 00:08:51,833 --> 00:08:55,875 - Når vi er der, starter vi Scalar. - John Davis, CNJ News. 86 00:08:56,000 --> 00:08:59,875 Hva skiller Scalar fra en vanlig rakettmotor? 87 00:09:00,000 --> 00:09:04,042 Godt spørsmål. En vanlig rakettmotor går på drivstoff. 88 00:09:04,125 --> 00:09:08,583 Uten drivstoff, ingen framdrift. Scalar går på solstråling- 89 00:09:08,708 --> 00:09:12,125 - og det fins det nok av ute i rommet. 90 00:09:12,250 --> 00:09:18,542 Se Scalar som en forsterker, men istedenfor å forsterke sanger- 91 00:09:18,667 --> 00:09:23,083 - forsterker den energien i solstrålingen. 92 00:09:23,625 --> 00:09:26,583 Forsterker man dårlig musikk, får man hodepine. 93 00:09:26,708 --> 00:09:31,792 Forsterker man solstrålingen får man en enorm akselerasjon. 94 00:09:31,917 --> 00:09:35,792 Cindy Powers, NTX News. Hvilke hastigheter prater vi om? 95 00:09:35,917 --> 00:09:42,000 2000 km i minuttet, det er omtrent 1/10000 av lysets hastighet. 96 00:09:42,125 --> 00:09:46,208 Det er jævlig raskt. 97 00:09:47,083 --> 00:09:51,375 En rundreise om månen tar rett under sju timer. 98 00:09:51,500 --> 00:09:54,917 Dr. Bakus, er Scalar-teknologien sikker? 99 00:09:55,583 --> 00:09:59,875 Like sikker som din reise hit ut i dag var. Kanskje tryggere. 100 00:10:00,000 --> 00:10:02,208 Takk, Dr. Bakus. 101 00:10:10,708 --> 00:10:13,875 Joan, denne kvinnen kom akkurat. 102 00:10:14,125 --> 00:10:17,958 - Familie? Venner? - Jeg vet ikke. 103 00:10:18,958 --> 00:10:22,292 - Hva heter du? - Nourhan. 104 00:10:23,583 --> 00:10:28,792 Salaam alaikum, Nourhan. Vi får gi henne en legeundersøkelse. 105 00:10:37,500 --> 00:10:42,375 - Hvordan går det? - Vi får en tonn dårlig ris. 106 00:10:42,500 --> 00:10:46,875 Jeg bryr meg ikke, så lenge vi får vannrensetablettene. 107 00:10:47,000 --> 00:10:52,708 De er borte. Mehrzads menn stjal dem fra lastebilene. 108 00:10:53,042 --> 00:10:55,583 Energikjeksen også. 109 00:10:55,708 --> 00:10:58,875 Har du tekstet ham? 110 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 Det er vanskelig å redde hans folk om han tar forsyningene våre. 111 00:11:03,125 --> 00:11:08,375 Krigsherrene driter i om noen av deres landsmenn stryker med. 112 00:11:08,500 --> 00:11:12,958 Tydeligvis. Jeg ønsker han kunne stjele det vi ikke trenger. 113 00:11:16,250 --> 00:11:21,000 Mine damer og herrer, nå ønsker vi velkommen- 114 00:11:21,125 --> 00:11:26,417 - en legende innen det amerikanske romprogrammet. Don Wincroft! 115 00:11:37,750 --> 00:11:40,667 - Visste du at Wincroft skulle komme? - Tøyser du? 116 00:11:40,792 --> 00:11:43,125 - Hvor sint er du? 1-10? - 19. 117 00:11:43,958 --> 00:11:45,792 Takk. 118 00:11:45,917 --> 00:11:50,208 God morgen, alle sammen. God morgen, sivile astronauter. 119 00:11:51,167 --> 00:11:55,000 Snart skal de gjøre det som de fleste bare drømmer om. 120 00:11:55,125 --> 00:11:59,792 De skal begi seg ut i rommet. 121 00:11:59,917 --> 00:12:03,083 Han vet hvordan man uttrykker seg. 122 00:12:03,167 --> 00:12:08,000 Dere tar med dere våre forhåpninger, drømmer og ambisjoner. 123 00:12:08,125 --> 00:12:13,958 Lykke til, mannskap og passasjerer på Roebling Clipper. 124 00:12:37,167 --> 00:12:41,875 Da jeg fikk vite at jeg hadde blitt valgt til å bli med- 125 00:12:42,000 --> 00:12:47,042 - ble jeg sjokkert. Jeg visste ikke at kona min hadde meldt meg på. 126 00:12:47,125 --> 00:12:52,042 Men hun visste ikke at jeg hadde meldt på henne også. 127 00:12:53,292 --> 00:12:56,458 Ok... Da ses vi senere. 128 00:12:56,583 --> 00:13:02,792 Man skal aldri si det til en jente. Det virker som en avvisning. 129 00:13:02,917 --> 00:13:05,917 Unnskyld. Jeg ringer deg. 130 00:13:08,458 --> 00:13:11,042 Vi ses snart. 131 00:13:16,458 --> 00:13:21,417 Dr. Bakus, kan jeg få prate litt med deg og kapteinløytnant Wincroft? 132 00:13:21,542 --> 00:13:24,917 Beklager, jeg rekker det ikke. 133 00:13:28,125 --> 00:13:32,083 Det vanskeligste var å forlate min kone i Afghanistan. 134 00:13:32,167 --> 00:13:38,042 Vi håper at min deltagelsen min skal sette fokus på flyktningenes behov. 135 00:13:38,125 --> 00:13:41,417 Er du urolig for hendelsene i Sydney? 136 00:13:41,542 --> 00:13:48,208 Nei, jeg kan Clipperen. Jeg vet hvordan man fikser eventuelle feil. 137 00:13:48,333 --> 00:13:52,542 Du er altså ikke urolig tross den skyhøye solaktiviteten? 138 00:13:52,667 --> 00:13:57,000 Nei, i så fall hadde vi avlyst flygningen. 139 00:13:58,500 --> 00:14:02,167 Den jævelen spør om den skyhøye solaktiviteten. 140 00:14:02,292 --> 00:14:06,083 - Et rimelig spørsmål. - Mener du at det fins en risiko? 141 00:14:06,208 --> 00:14:10,792 Nei, men det er et rimelig spørsmål. Det fins alltid risikoer. 142 00:14:10,917 --> 00:14:14,417 Fins det noe som tyder på økt risiko? 143 00:14:15,458 --> 00:14:20,625 - Hadde du blitt med opp? - Det vet du. 144 00:14:20,750 --> 00:14:28,083 Vi har fulgt herr Roeblings suksesser og jeg ble glad for invitasjonen. 145 00:14:28,208 --> 00:14:33,875 Min mann og jeg er overbevist om at det blir en sikker og spennende ferd. 146 00:14:34,000 --> 00:14:39,375 Dr. Bakus. Unnskyld meg, Dr. Bakus. Jeg heter Reggie Walker. Reginald. 147 00:14:39,500 --> 00:14:43,042 - Hei, Reginald. - Jeg er sambandstekniker. 148 00:14:43,125 --> 00:14:49,458 - Dr. Bakus, se på dette. - Jeg skal jobbe med kommunikasjonen. 149 00:14:49,583 --> 00:14:55,583 Dr. Bakus, det er en ære å få jobbe med deg på dette oppdraget. 150 00:14:57,000 --> 00:15:00,875 - Er du fortsatt der? - Jeg doktorerer på Polytech... 151 00:15:01,000 --> 00:15:04,917 ...og lurer på om du kan lese gjennom avhandlingen min. 152 00:15:05,042 --> 00:15:08,125 Det er en stor dag for oss begge. Du må fokusere. 153 00:15:08,250 --> 00:15:13,792 Absolutt, jeg er superfokusert. Jeg mente ikke i dag. 154 00:15:13,917 --> 00:15:18,083 En gang den nærmeste tiden, kanskje. 155 00:15:19,333 --> 00:15:24,083 Gi meg mobilnummeret ditt, så tekster jeg kontaktopplysningene. 156 00:15:24,208 --> 00:15:28,125 - Jeg har ingen mobil. - Et briljant livsvalg. 157 00:15:28,250 --> 00:15:35,292 Da gir jeg deg mitt. Ring når du føler for det. 158 00:15:37,667 --> 00:15:41,375 Du står ikke på stasjonen din. 159 00:15:41,500 --> 00:15:46,792 Ok. Ok, alle sammen. Da setter vi i gang. 160 00:16:32,875 --> 00:16:36,125 Mamma, se! Det er pappa. 161 00:16:41,542 --> 00:16:46,542 Han ser kul ut i den romdrakten. 162 00:16:47,750 --> 00:16:51,458 - Hvem var det? - Dr. Gallaghers kontor. 163 00:16:51,583 --> 00:16:55,250 I dag er du ikke sykepleier, men astronauthustru. 164 00:16:55,375 --> 00:17:01,708 - Dessuten må vi holde linjen åpen. - Slapp av, PR-firmaet ringer sikkert. 165 00:17:04,125 --> 00:17:10,292 Ting vil bli forandret. José tenker på å skrive en bok. 166 00:17:11,167 --> 00:17:14,875 - Han kan knapt skrive navnet sitt. - Mamma. 167 00:17:16,167 --> 00:17:18,792 Det er sant. 168 00:17:19,500 --> 00:17:23,083 Hallo? Hun ringer deg tilbake. 169 00:18:24,125 --> 00:18:28,917 - Gjør det noe om jeg ser på? - Ja. Hva gjør du her? 170 00:18:29,042 --> 00:18:34,792 NASA sendte hit meg for å gjøre president Mathany en tjeneste. 171 00:18:36,250 --> 00:18:41,667 - Hvordan har du det? - Er det det du vil snakke om? 172 00:18:41,792 --> 00:18:46,958 Skal vi snakke om været siden? Jeg har et romskip å fly. 173 00:18:47,083 --> 00:18:50,667 Godt jobbet. Det er nesten som et ekte romprogram. 174 00:18:50,792 --> 00:18:55,542 - Stikk av! - Velg dine ord! Hele verden ser på. 175 00:19:03,625 --> 00:19:07,083 Hva gjør du egentlig her? 176 00:19:15,667 --> 00:19:20,708 Den første romturisten var en rik, amerikansk industrimann... 177 00:19:20,833 --> 00:19:25,250 - Du er sen. - MSNBC ville ha en kommentar. 178 00:19:25,375 --> 00:19:31,292 Jeg antar at min vitenskapelige rådgiver har det stressende i dag. 179 00:19:31,875 --> 00:19:35,875 - Din mann gjør seg bra på TV, Cheryl. - Hvilken? 180 00:19:37,208 --> 00:19:40,375 - Unnskyld. Det var klossete. - Det gjorde ingenting. 181 00:19:40,500 --> 00:19:44,250 Craig og jeg skilte oss for flere år siden. 182 00:19:44,375 --> 00:19:49,083 - Ålreit... Den til venstre. - Ålreit... Takk, herr President. 183 00:19:51,000 --> 00:19:56,042 Flykontrollen her. Jeg vil ha en statussjekk. TBC? 184 00:19:56,125 --> 00:19:59,583 - FIDO? Styringssystem? - Grønt lys. 185 00:19:59,708 --> 00:20:02,375 - INCO? - Grønt lys. 186 00:20:02,500 --> 00:20:06,208 Da er vi klare for start. Roebling One. 187 00:20:08,750 --> 00:20:14,167 - Du er klarert for start. - Oppfattet, kontrollen. 188 00:20:29,375 --> 00:20:32,500 Hun er i luften, sir. 189 00:21:12,417 --> 00:21:16,083 Ok, alle sammen. Det er akkurat som under treningen. 190 00:21:16,208 --> 00:21:20,000 Når vi kommer opp i 50000 fot begynner det morsomme. 191 00:21:21,542 --> 00:21:25,333 Hva syns du, Fiona? Er ikke dette bedre enn flyvåpenet? 192 00:21:25,458 --> 00:21:28,292 Ja, men jeg foretrekker flyvåpenets drakter. 193 00:21:28,417 --> 00:21:34,708 Draktene skal egge allmennhetens og investorenes fantasi. 194 00:21:34,833 --> 00:21:38,083 Du tenker alltid på sluttresultatet, Peter. 195 00:21:40,500 --> 00:21:43,667 Høydeavlesning: 22000 fot. 196 00:21:47,042 --> 00:21:50,792 - Hvordan går det, herr Hernandez? - Ikke verst. 197 00:21:52,250 --> 00:21:55,875 Bortsett fra at hjertet dundrer frenetisk. 198 00:21:56,000 --> 00:22:00,167 - Du sa at du ikke var redd. - Jeg løy. 199 00:22:03,250 --> 00:22:07,958 Er dette din første romflygning? 200 00:22:09,167 --> 00:22:13,833 - Ja. Din også? - Det er første gangen jeg flyr. 201 00:22:14,792 --> 00:22:17,167 Noensinne. 202 00:22:17,417 --> 00:22:21,208 Hvis du blir nervøs, kan du holde meg i hånden. 203 00:22:21,333 --> 00:22:27,083 Og terge USAs president? Jeg har nok problemer likevel. 204 00:22:28,500 --> 00:22:30,458 29000 fot. 205 00:22:31,500 --> 00:22:38,708 - Alan, vink til de der hjemme. - Doner til flyktningleiren Elias. 206 00:22:38,833 --> 00:22:45,083 Send penger så han kan redde flyktninger og få humanitære priser! 207 00:22:46,292 --> 00:22:49,750 - Hvordan går det, Denise? - Bra, sjef. 208 00:22:50,250 --> 00:22:53,583 - Landets førstedame? - Toppen. 209 00:22:55,542 --> 00:22:57,417 José. 210 00:22:57,542 --> 00:23:02,167 - Algo parre tu familia? - Los quiero mucho. 211 00:23:06,125 --> 00:23:10,042 - Hvordan klarer hun seg, Fiona? - Helt enestående. 212 00:23:12,750 --> 00:23:18,375 Vi befinner oss om bord på Roebling Clipper og vi nærmer oss 50000 fot. 213 00:23:27,458 --> 00:23:31,083 Beklager, herr Miller. Børshandelen har blitt avbrutt. 214 00:23:31,167 --> 00:23:36,333 Det er en form for elektronisk feil. Det er sikkert ikke noe alvorlig. 215 00:23:36,458 --> 00:23:38,917 Her ser vi Alan Elias. 216 00:23:39,042 --> 00:23:42,375 Herr Elias og hans kone Joan er hjelpearbeidere... 217 00:23:42,500 --> 00:23:45,875 Ja, jeg har dokumentene. 218 00:23:46,250 --> 00:23:50,583 Så fort handelen gjenopptas, skal jeg utføre deres kjøpsordre. 219 00:23:50,708 --> 00:23:56,083 ... har utviklet seg til en internasjonal hjelpeorganisasjon... 220 00:23:56,167 --> 00:23:59,458 Ja, han er faren min. 221 00:23:59,583 --> 00:24:03,083 Jeg er veldig glad for hans skyld. 222 00:24:09,292 --> 00:24:13,958 35000 fot, 36000 fot. De stiger fremdeles. 223 00:24:15,958 --> 00:24:22,958 Spøken min om "et ekte romprogram" var upassende. Unnskyld. 224 00:24:23,250 --> 00:24:26,833 Du tror visst at jeg bryr meg om hva du mener. 225 00:24:30,333 --> 00:24:32,667 Uansett... 226 00:24:32,792 --> 00:24:38,958 Det er kanskje frekt av meg å tro at vi fortsatt kan være venner. 227 00:24:43,208 --> 00:24:47,625 - Hvordan har Cheryl det? - Bra. 228 00:24:47,750 --> 00:24:52,792 - Jeg skal hilse henne at du hilste. - Det gjorde jeg ikke. 229 00:24:53,917 --> 00:24:58,375 Roebling Clipper ligger på 48000 fot. 49000. 230 00:24:59,167 --> 00:25:05,250 - Flygekontroll, vi har starthøyde. - Er dere klare for start? 231 00:25:05,875 --> 00:25:08,833 - Bekrefter, kontroll. - Tenning. 232 00:25:28,875 --> 00:25:30,958 Jøss! 233 00:25:44,083 --> 00:25:49,167 Roebling One til kontrollen, vi befinner oss i omløpsbane. 234 00:25:49,292 --> 00:25:52,667 Oppfattet, Roebling One. Velkommen til rommet. 235 00:26:13,958 --> 00:26:16,125 Godt jobbet. 236 00:26:20,958 --> 00:26:23,042 Godt jobbet. 237 00:26:23,667 --> 00:26:25,125 José. 238 00:26:25,250 --> 00:26:30,208 - Algo parre tu familia? - Los quiero mucho. 239 00:26:30,333 --> 00:26:33,375 Han er så kul. 240 00:26:34,292 --> 00:26:38,208 Roebling One, vi ligger i omløpsbane. 241 00:26:38,333 --> 00:26:43,750 Oppfattet, Roebling One. Velkommen til rommet. 242 00:26:43,875 --> 00:26:49,500 Skål for Alan Elias! Vår organisasjons første astronaut. 243 00:26:57,750 --> 00:27:00,667 Alan er oppe i rommet. 244 00:27:02,875 --> 00:27:07,208 Mine damer og herrer, etter en feilfri oppskyting- 245 00:27:07,333 --> 00:27:10,708 - har Roebling Clipper gått inn i omløpsbane. 246 00:27:10,833 --> 00:27:14,167 Her ser vi Alan Elias. 247 00:27:14,292 --> 00:27:19,958 Herr Elias er den eldste på Roebling Clipper. 248 00:27:21,083 --> 00:27:23,667 Gratulerer, alle sammen. 249 00:27:23,792 --> 00:27:26,875 Dere er de første romturistene. 250 00:27:27,000 --> 00:27:32,625 Jeg har en liten gave til dere. Astronautbobler. 251 00:27:32,750 --> 00:27:37,292 - Champagne i pose. - Godt jobbet, sir. 252 00:27:39,958 --> 00:27:42,542 For en utsikt. 253 00:27:59,917 --> 00:28:04,542 - Denise. - Hei. Jeg trodde du hadde glemt meg. 254 00:28:06,125 --> 00:28:11,708 - Aldri. Hvordan er Clipperen? - Du burde spørre om meg først. 255 00:28:11,833 --> 00:28:14,875 - Jeg er angerfull. - Det er tryggest. 256 00:28:15,000 --> 00:28:18,375 Bådejeg og Clipperen har det bra. 257 00:28:18,500 --> 00:28:23,917 Når du kommer tilbake kan du vel sjekke drivstoffcellene? 258 00:28:24,042 --> 00:28:29,792 Jeg lurer på om tyngdekraften påvirket den fotoniske fordelingen. 259 00:28:29,917 --> 00:28:32,292 Nå blir jeg så tent... 260 00:28:32,417 --> 00:28:39,417 - Hvordan har du det? - Toppen. Det er helt fantastisk. 261 00:28:42,250 --> 00:28:46,458 - Jeg skulle ønske at du var her. - Hør her, Denise... 262 00:28:47,333 --> 00:28:50,375 - Ja? - Når du kommer tilbake... 263 00:28:52,042 --> 00:28:56,958 ...vil jeg ha den rapporten om den fotoniske fordelingen. 264 00:28:57,083 --> 00:28:59,000 Ditt svin. 265 00:29:06,208 --> 00:29:08,750 Denise? 266 00:29:09,333 --> 00:29:12,583 Gjør meg en tjeneste, hold deg til det du vet. 267 00:29:19,125 --> 00:29:25,375 Kontrollrommet, ISS her. Vi kan se Roebling Clipper nå. 268 00:29:25,500 --> 00:29:31,333 - Oppfattet, ISS. Hvordan ser hun ut? - Fantastisk. Romfartens framtid. 269 00:29:31,458 --> 00:29:37,042 - Du har lest reklamebrosjyren. - Skulle ønskejeg kunne investert. 270 00:29:37,125 --> 00:29:40,750 - Alt ser bra ut, Dr. Bakus. - Takk, Ivan. 271 00:29:41,833 --> 00:29:44,708 Roebling One, dette er kontrollen. 272 00:29:44,833 --> 00:29:48,042 Du er klarert for start av Scalar. 273 00:29:49,500 --> 00:29:51,583 Oppfattet. 274 00:29:52,125 --> 00:29:55,750 Mine damer og herrer, neste stopp: Månen. 275 00:29:55,875 --> 00:30:01,417 Len dere tilbake, dette blir noe helt spesielt. 276 00:30:07,750 --> 00:30:11,167 På min kommando. Nå! 277 00:30:51,708 --> 00:30:57,667 De har en hastighet på 1600 km/minutt. 2100 km/minutt! 278 00:30:57,792 --> 00:30:59,875 Utrolig. 279 00:31:19,833 --> 00:31:21,917 Hva i helvete? 280 00:31:24,542 --> 00:31:26,708 Hva var det? 281 00:31:27,750 --> 00:31:31,125 Hold dere i ro, alle sammen. 282 00:31:33,958 --> 00:31:35,875 Craig? 283 00:31:37,458 --> 00:31:40,625 Hører du meg, Craig? 284 00:31:41,333 --> 00:31:46,167 Vet du hva som foregår? Jeg ser ingenting på skjermen. 285 00:31:54,125 --> 00:31:57,708 - Craig? - Hva er det som skjer? 286 00:31:58,750 --> 00:32:02,083 - Denise, hva er det som foregår? - Jeg vet ikke. 287 00:32:02,167 --> 00:32:05,958 En form for krafttopp. Kanskje en solanomali. 288 00:32:06,542 --> 00:32:10,542 Hold dere fast, alle sammen. Vi prøver å løse dette. 289 00:32:10,667 --> 00:32:13,833 - Cheryl. - Don, hva foregår? 290 00:32:13,958 --> 00:32:19,417 - Det er en form for krafttopp. - INCO, anrop ISS. 291 00:32:24,250 --> 00:32:27,625 ISS, hva ser dere på deres instrumenter? 292 00:32:28,458 --> 00:32:32,125 Det var et mikroutbrudd av kosmisk stråling. 293 00:32:32,250 --> 00:32:36,667 - Fra solen eller galaksen? - Fra vår egen sol. 294 00:32:36,792 --> 00:32:40,625 Vi kan se et koronamasseutbrudd bak den. 295 00:32:40,750 --> 00:32:44,708 Cheryl, det var et utbrudd av kosmisk stråling. 296 00:32:44,833 --> 00:32:47,625 Det følges av en solstorm. 297 00:32:47,750 --> 00:32:54,250 Denise, det var kosmisk stråling. Den følges av et koronamasseutbrudd. 298 00:32:58,625 --> 00:33:02,167 - Hvor ille er det? - Vet ikke ennå. 299 00:33:02,292 --> 00:33:04,583 Sjekk skjermen! 300 00:33:04,708 --> 00:33:06,708 Ekstrem akselerasjon. 301 00:33:08,583 --> 00:33:13,750 - Hun akselererer. Vent! - Fiona, bekrefte motoropplysningene. 302 00:33:13,875 --> 00:33:18,250 47% og stigende. 303 00:33:20,375 --> 00:33:24,083 - 51%. - Slå av hovedmotoren! 304 00:33:25,125 --> 00:33:28,625 Det går ikke. 305 00:33:32,042 --> 00:33:34,042 Herregud. 306 00:33:34,125 --> 00:33:36,250 53%. 307 00:33:43,875 --> 00:33:45,458 Pokker. 308 00:33:45,583 --> 00:33:49,542 - Hva foregår? - Clipperen akselererer mot månen. 309 00:33:49,667 --> 00:33:56,125 - Hold deg unna, så skal vi fikse det. - Cheryl, det er alvorlig. 310 00:33:56,250 --> 00:34:00,417 Nei, jeg vet ikke om han klarer å løse det. 311 00:34:09,333 --> 00:34:12,125 Herr President. 312 00:34:14,125 --> 00:34:16,083 Hvor ille er det? 313 00:34:16,208 --> 00:34:20,542 Scalar-systemet overbelastes, men passasjerene er uskadd. 314 00:34:20,667 --> 00:34:23,458 De prøver å løse det. 315 00:34:23,583 --> 00:34:27,417 - Kan de gjøre det? - Vi vet ikke ennå. 316 00:34:27,542 --> 00:34:33,792 Om du trengte PR kunne du vel ha sendt mamma til et barnesykehus? 317 00:34:39,917 --> 00:34:43,042 - Kan vi slå av Scalar? - Vi har alt prøvd. 318 00:34:43,125 --> 00:34:48,292 - Hva er kursen? - Hun vil passere månen. 319 00:34:48,417 --> 00:34:52,375 - Hva kan vi fjernstyre herfra? - La meg ta meg av dette. 320 00:34:52,500 --> 00:34:56,292 Kutt ut tullpraten og la meg hjelpe deg. 321 00:34:59,333 --> 00:35:01,000 Her. 322 00:35:01,417 --> 00:35:04,542 Har du prøvd å forbigå bussmodulen? 323 00:35:04,667 --> 00:35:09,750 - Hva er hastigheten vår? - 4488 km i minuttet. 324 00:35:09,875 --> 00:35:13,208 - Er det engang mulig? - Tydeligvis. 325 00:35:20,042 --> 00:35:23,250 Svarer noen av motorene? Rakettene? 326 00:35:23,375 --> 00:35:26,625 - Ingen av dem svarer. - Faen! 327 00:35:26,958 --> 00:35:30,208 - Hva gjør de her? - De har tillatelse å være her. 328 00:35:30,333 --> 00:35:33,500 Ikke nå lenger. Forsvinn! 329 00:35:45,208 --> 00:35:49,125 Ikke nå lenger. Forsvinn! 330 00:35:50,667 --> 00:35:55,708 Som dere så virker det som om kapteinløytnant Wincroft- 331 00:35:55,833 --> 00:36:01,375 - ikke lenger lar våre kamerateam sende direkte fra kontrollrommet. 332 00:36:01,500 --> 00:36:06,917 Vi skal fortsette å holde dere informert. I mellomtiden... 333 00:36:21,667 --> 00:36:24,708 - Fiona? - Jeg prøver! 334 00:36:36,333 --> 00:36:40,208 Motoren skrudde seg av av seg selv. 335 00:36:44,042 --> 00:36:48,833 Denise, er opplysningene korrekte? Er motoren av? 336 00:36:48,958 --> 00:36:52,375 - Ja. - Gudskjelov! 337 00:36:52,958 --> 00:36:54,625 Gudskjelov. 338 00:36:54,750 --> 00:36:59,208 - Vi akselererer ikke lenger. - Men vi sakter ikke ned heller. 339 00:36:59,333 --> 00:37:04,208 Bekreft nåværende kurs. Mine system er nede. 340 00:37:04,333 --> 00:37:09,875 - Vi holder på. Styringssystem? - Gi meg et minutt til! 341 00:37:10,000 --> 00:37:13,750 Jeg vil at du skal utarbeide følgende protokoll. 342 00:37:17,583 --> 00:37:23,083 Som dere så så kan vi ikke lenger sende direkte fra kontrollen. 343 00:37:23,208 --> 00:37:27,708 Vår journalist Jeff Gustas befinner seg utenfor huset. 344 00:37:27,833 --> 00:37:33,292 - Jeff, hva er siste nytt? - Clipperen har fått en teknisk feil. 345 00:37:33,417 --> 00:37:39,583 Vi vet ikke om det er en mekanisk eller menneskelig feil akkurat nå. 346 00:37:39,708 --> 00:37:43,292 Takk. Det var Jeff Gustas- 347 00:37:43,417 --> 00:37:46,750 - som følger historien for oss. 348 00:37:48,375 --> 00:37:52,083 - Her er kursen. - Er du helt sikker? 349 00:37:56,083 --> 00:37:59,292 Vi må ringe presidenten. 350 00:38:03,625 --> 00:38:06,000 - De krasjer altså ikke på månen? - Nei. 351 00:38:06,125 --> 00:38:11,708 Med nåværende kurs vil tyngdekraften kaste dem rundt månen. 352 00:38:11,833 --> 00:38:14,250 - Tilbake mot jorden? - Nei. 353 00:38:14,375 --> 00:38:19,417 De ferdes så raskt at de vil svinge av mot solen. 354 00:38:20,083 --> 00:38:22,583 Herregud. 355 00:38:22,958 --> 00:38:28,708 - Kan vi redde dem? - Det er dessverre utelukket nå. 356 00:38:28,833 --> 00:38:34,708 Vi prøver å få i gang rakettene fra kontrollrommet. 357 00:38:34,833 --> 00:38:40,000 Det stemmer, det er et sjansespill. Det er nesten umulig. 358 00:38:40,125 --> 00:38:44,125 - Men ikke helt umulig? - Nei, sir. 359 00:38:45,083 --> 00:38:51,875 - Du vet ikke hva du prater om. - Få i gang rakettene. 360 00:38:52,000 --> 00:38:58,792 Cheryl, dra dit. Jeg vil ha noen der. Vite hva som skjer. 361 00:38:58,917 --> 00:39:02,917 - Hvorfor gi dem falske forhåpninger? - Jeg gir ikke opp ennå. 362 00:39:03,042 --> 00:39:09,250 Jeg verken gir opp eller lurer dem. Du vet ikke når du skal slutte. 363 00:39:09,375 --> 00:39:14,917 Du vet ikke når du skal kjempe for noe som er verdt å kjempe for. 364 00:39:20,917 --> 00:39:23,333 Du vet... 365 00:39:24,542 --> 00:39:27,708 Hun reiste fordi jeg ba henne dra. 366 00:39:27,833 --> 00:39:31,458 De gjør alt de kan for å få henne hjem. 367 00:39:32,208 --> 00:39:36,167 Wincroft og Bakus... Har de noensinne sviktet deg? 368 00:39:38,083 --> 00:39:41,042 Ikke sammen. 369 00:39:43,792 --> 00:39:46,875 Fins det ingen reservesystem? 370 00:39:47,000 --> 00:39:52,250 Jo, men sånne problemer kan man ikke forutse. 371 00:39:54,292 --> 00:39:57,083 - Denise? - Ja. Gode nyheter? 372 00:39:57,167 --> 00:40:01,625 Vi prøver å få i gang rakettene herfra. 373 00:40:01,750 --> 00:40:05,708 - Det kommer aldri til å gå. - Jo, kanskje. 374 00:40:05,833 --> 00:40:09,208 - Jobbe på rakettene fra din ende. - Oppfattet. 375 00:40:09,333 --> 00:40:13,875 Når det gjelder de drivstoffcellene du spurte om... 376 00:40:14,000 --> 00:40:18,000 - Det kan vi ta siden. - Nei, det er noe rart med dem. 377 00:40:18,125 --> 00:40:24,208 De virker tette. Kan de bli det skje av seg selv? 378 00:40:25,792 --> 00:40:28,167 Nei. 379 00:40:28,292 --> 00:40:32,417 - Jeg tenkte meg det. - Denise... 380 00:40:32,542 --> 00:40:36,875 Nå fokuserer vi på å få i gang rakettene. Ok? 381 00:40:38,125 --> 00:40:40,583 - Oppfattet. - Ha det. 382 00:40:50,167 --> 00:40:52,250 Det trengs ikke. 383 00:40:52,917 --> 00:40:58,958 - Du skal ikke være alene nå. - Det har aldri plaget deg før... 384 00:41:01,208 --> 00:41:03,792 Unnskyld, det var slemt. 385 00:41:03,917 --> 00:41:09,542 Jeg er ikke alene. Jeg har 950 mennesker her som trenger meg. 386 00:41:09,667 --> 00:41:16,083 - Ingen av oss kan hjelpe pappa nå. - USA prøver sikkert å hjelpe dem. 387 00:41:16,208 --> 00:41:22,042 Stater redder ikke mennesker, JJ. Det gjør mennesker. 388 00:41:23,333 --> 00:41:25,500 Mamma... 389 00:41:27,458 --> 00:41:31,000 - Mamma? Hallo? - JJ? 390 00:41:37,667 --> 00:41:39,875 JJ? 391 00:42:03,125 --> 00:42:06,292 Clipperen kommer til å utsettes for 9 G. 392 00:42:06,417 --> 00:42:09,625 - Er hun bygget for det? - Reggie... 393 00:42:09,750 --> 00:42:12,708 Ok, jeg håndterer kommunikasjonen og skal tie stille. 394 00:42:12,833 --> 00:42:17,417 Nei, det er et godt spørsmål. Dr. Bakus? 395 00:42:18,917 --> 00:42:22,292 Jeg trodde ikke uvedkommende fikk komme inn hit. 396 00:42:22,417 --> 00:42:28,250 Presidenten sendte meg. Klarer Roebling Clipper 9 G? 397 00:42:28,375 --> 00:42:34,833 - Knapt, men ja. - Som jeg sa... 398 00:42:35,667 --> 00:42:42,083 9 G vil få henne til å svinge av mot solen. 399 00:42:42,208 --> 00:42:46,167 Vi må være klar til å sende signalet til rakettene- 400 00:42:46,292 --> 00:42:52,583 - så fort hun runder månens bakside, så sett dere ned og regn. 401 00:42:54,083 --> 00:42:57,500 - Hei, Don. Craig. - Cheryl. 402 00:42:57,625 --> 00:43:01,042 Godt dere har begravet stridsøksen. 403 00:43:01,125 --> 00:43:05,167 Sjansen for at Dons plan fungerer er 0,01% 404 00:43:05,292 --> 00:43:10,958 Selv om du har rett... Clipperen ferdes i 17700 km/minutt. 405 00:43:11,083 --> 00:43:17,208 - Hun når solen på seks dager. - Vå får håpe planen virker, da. 406 00:43:22,208 --> 00:43:26,583 - Hvordan virker han? - Som vanlig. Flink, men nervøs. 407 00:43:27,375 --> 00:43:31,292 Han hater meg og han er ikke så begeistret for deg heller. 408 00:43:31,417 --> 00:43:35,333 - Men jeg er glad du er her. - Jeg også. 409 00:43:35,458 --> 00:43:38,292 Jeg viser deg rundt. 410 00:43:39,458 --> 00:43:43,000 Opplysningene om redningsplanen er mangelfulle. 411 00:43:43,125 --> 00:43:48,417 Ifølge mine kilder skal de send ut et signal- 412 00:43:48,542 --> 00:43:52,542 - for at på den måten å få Clipperen til å sakte ned. 413 00:43:52,667 --> 00:43:54,833 Takk, Jeff. 414 00:43:54,958 --> 00:43:57,708 - Hun tar hun det? - Hun har det vanskelig. 415 00:43:57,833 --> 00:44:03,125 - Det er vanskelig for oss alle. - Ring om det er noe dere trenger. 416 00:44:03,250 --> 00:44:06,875 Claire, det er rådsmøte om 30 minutter. 417 00:44:07,000 --> 00:44:11,083 - Avlys det! Jeg blir her. - Det trengs ikke. 418 00:44:11,208 --> 00:44:14,250 Vi er i samme båt. 419 00:44:14,375 --> 00:44:21,083 - Er det ikke litt sent å avlyse? - Jeg er ordfører, jeg bestemmer. 420 00:44:24,042 --> 00:44:26,917 ... om Clipperen engang kan ta imot signalet. 421 00:44:27,042 --> 00:44:29,583 Våre eksperter sier- 422 00:44:29,708 --> 00:44:33,667 - at alle former for redningsplan er et sjansespill. 423 00:44:43,375 --> 00:44:48,583 Når vi går inn i omløpsbane, må dere sitte fastspent og holde dere rolige. 424 00:44:48,708 --> 00:44:53,542 - Rolige? Mener du alvor? - Slapp av, du er i gode hender. 425 00:44:53,667 --> 00:44:57,125 Hendene som fikk oss i denne knipen? 426 00:44:57,250 --> 00:45:02,333 Ro dere ned. Vi føler alle presset. Dette hjelper ikke. 427 00:45:12,125 --> 00:45:18,958 - Denise, hvordan går det? - Bra, hvordan går det med rakettene? 428 00:45:19,083 --> 00:45:24,083 Vi holder på, men ikke vent på oss. Fortsett å jobbe på dem selv. 429 00:45:24,167 --> 00:45:28,125 Hvilken kurs får vi om vi ikke sakter ned? 430 00:45:28,250 --> 00:45:31,750 Om seks dager trekkes dere inn i solen. 431 00:45:31,875 --> 00:45:36,083 - Du får ikke la det skje. - Vi skal løse dette, Denise. 432 00:45:36,208 --> 00:45:41,125 Nei, du forstår ikke. Om Scalar krasjer i solen, - 433 00:45:41,250 --> 00:45:47,417 - vil solenergien forsterkes så sol- plasma sendes ut i alle retninger. 434 00:45:49,208 --> 00:45:52,833 - Er du sikker på det? - Ja, dessverre. 435 00:45:52,958 --> 00:45:55,917 Da får vi sørge for at dere ikke krasjer i solen. 436 00:45:57,583 --> 00:46:00,083 Hold dere fast, alle sammen. 437 00:46:00,167 --> 00:46:03,333 - Jeg må slutte. - Denise... 438 00:46:04,375 --> 00:46:09,083 - Ikke si "Vi ses siden." - Det skullejeg ikke. 439 00:46:09,208 --> 00:46:12,625 Men vi ses siden. Det lover jeg. 440 00:46:23,417 --> 00:46:25,708 Denise? INCO? 441 00:46:25,833 --> 00:46:32,000 Vi får tilbake kontakten med dem når de har rundet månen. Om fem minutter. 442 00:46:41,083 --> 00:46:43,083 Da setter vi i gang! 443 00:46:44,583 --> 00:46:46,625 1 G. 444 00:46:48,333 --> 00:46:50,083 2 G. 445 00:47:03,125 --> 00:47:07,375 Vi kan bare forestille oss hvordan de har det på Clipperen- 446 00:47:07,500 --> 00:47:11,083 - når den slynges rundt månens bakside. 447 00:47:11,167 --> 00:47:17,792 Om fire minutter vet vi hvordan det har gått for Clipperen og mannskapet. 448 00:47:17,917 --> 00:47:25,250 Akselerasjonen vil utsette mannskapet for 9 G. 449 00:47:25,708 --> 00:47:32,083 Mennesket klarer ikke mye høyere G-krefter enn det. 450 00:47:37,833 --> 00:47:43,958 Det gjenstår tre minutter og hele verden følger det med spenning. 451 00:47:44,083 --> 00:47:48,208 Dette kommer til å bli en stund man ser tilbake på- 452 00:47:48,333 --> 00:47:55,167 - og husker hvor man befant seg. Nå venter vi på Roebling Clipper. 453 00:47:55,625 --> 00:48:02,417 Verden venter på nyheter om hvordan det har gått for Roebling Clipper. 454 00:48:02,875 --> 00:48:07,250 Det gjenstår... minutter... Vi kan bare håpe... 455 00:48:07,375 --> 00:48:11,250 Kom igjen. Virk nå, for helvete! 456 00:48:12,667 --> 00:48:17,167 Det er ikke radioen. Det er atmosfæriske forstyrrelser. 457 00:48:23,667 --> 00:48:25,458 4 G. 458 00:48:26,833 --> 00:48:28,542 4,5. 459 00:48:35,083 --> 00:48:36,750 6. 460 00:48:37,458 --> 00:48:39,792 6,5. 461 00:48:40,583 --> 00:48:42,583 7. 462 00:49:04,833 --> 00:49:09,500 Vi følger selvsagt diskusjonen på nettet og... 463 00:49:09,625 --> 00:49:13,792 - Når? - Om mindre enn tre minutter. 464 00:49:13,917 --> 00:49:18,083 - Er det noe du trenger? - Ja, få tilbake min kone. 465 00:49:27,583 --> 00:49:31,917 Presidenten holder på å bukke under for presset. 466 00:49:32,042 --> 00:49:38,583 Er dette oppdraget i gode hender? Hva vet vi om Craig Bakus? 467 00:49:38,708 --> 00:49:42,458 Han er en briljant vitenskapsmann og tegnet Aurora Clipper. 468 00:49:42,583 --> 00:49:45,833 Men han skal være vanskelig å ha å gjøre med. 469 00:49:45,958 --> 00:49:47,792 Toppen... 470 00:49:47,917 --> 00:49:52,667 - Don Wincroft, da? - NASA. Dekorert astronaut. 471 00:49:53,125 --> 00:49:56,500 Han reddet mannskapet på Reliant- 472 00:49:56,625 --> 00:50:00,708 - og har erfaring med denne typen av oppdrag. 473 00:50:00,833 --> 00:50:04,792 Jeg hadde heller sett ham være sjef for dette. 474 00:50:04,917 --> 00:50:08,083 Jeg også. Ring dem. 475 00:50:08,958 --> 00:50:14,958 - Det burde presidenten gjøre. - Her snakker jeg for ham. 476 00:50:15,667 --> 00:50:18,250 Ring dem. 477 00:50:29,333 --> 00:50:33,083 - To minutter igjen. - Det hadde vært helt feil. 478 00:50:33,208 --> 00:50:36,958 Hils presidenten at jeg fraråder det. 479 00:50:38,292 --> 00:50:44,042 Ok. Ja da. Nei, det er bedre om han får høre det av meg. 480 00:50:48,792 --> 00:50:54,458 - Craig, jeg må prate med deg. - Ikke nå, Cheryl. 481 00:50:55,042 --> 00:51:00,042 Craig, det er viktig. Jeg må få snakke med deg i enerom. 482 00:51:04,250 --> 00:51:07,917 Cheryl, her har vi ingen hemmeligheter. 483 00:51:11,250 --> 00:51:14,708 Det hvite hus vil at Don skal ta over ledelsen. 484 00:51:16,875 --> 00:51:22,833 - Don tar over. - Dette er et privat firma... 485 00:51:22,958 --> 00:51:28,375 Roeblings lisens med FAA gir oss rett til å ta kontroll over virksomheten. 486 00:51:28,500 --> 00:51:30,750 Jeg beklager. 487 00:51:30,875 --> 00:51:32,958 Ett minutt. 488 00:51:33,083 --> 00:51:39,625 Om dere slutter å kødder, kan vi forsøke å redde disse folkene. 489 00:51:41,042 --> 00:51:44,750 - Craig... - Du har prøvd ta over fra starten. 490 00:51:44,875 --> 00:51:48,125 - Tror du at jeg ønsket dette? - Ro dere ned! 491 00:51:48,250 --> 00:51:52,083 Ordren kom fra høyeste hold. 492 00:51:53,625 --> 00:51:56,333 - Jeg hører dem! - Send signalet! 493 00:51:56,458 --> 00:52:02,083 - Eskorter herr Bakus herfra. - Ikke rør meg! Jeg kan gå selv. 494 00:52:03,542 --> 00:52:07,583 Nå fikk du det du ville, Wincroft! Er du fornøyd? 495 00:52:07,708 --> 00:52:12,417 Hold meg informert, INCO. Fokuser. 496 00:52:32,083 --> 00:52:34,708 Er alle uskadd? 497 00:52:36,125 --> 00:52:40,167 - Jeg er uskadd. - Nesten like ille som simulatoren. 498 00:52:47,125 --> 00:52:49,542 Peter? 499 00:52:50,958 --> 00:52:53,250 Peter! 500 00:53:08,125 --> 00:53:11,167 Prøv å henge med nå! 501 00:53:19,500 --> 00:53:22,292 Skal du låse døren? 502 00:53:23,875 --> 00:53:29,667 Det er mange faktorer de må ta hensyn til. 503 00:53:29,792 --> 00:53:32,958 Don Wincroft er USAs fremste astronaut. 504 00:53:33,375 --> 00:53:38,333 Jeg tror det er lurt å la ham erstatte Craig Bakus. 505 00:53:43,833 --> 00:53:47,000 Hvem faen lot Wincroft ta over? 506 00:53:48,042 --> 00:53:52,625 - Hvem tok den beslutningen? - Jeg, herr President. 507 00:53:53,667 --> 00:53:58,042 - Uten å rådspørre meg? - Det var det rette. 508 00:53:58,125 --> 00:54:04,083 Det rette hadde vært å rådspørre sjefen din. Øverstkommanderende! 509 00:54:06,458 --> 00:54:12,375 ... på grunn av kapteinløytnant Wincrofts heroiske innsats. 510 00:54:12,500 --> 00:54:17,292 - Jeg har dårlig samvittighet. - Ha ikke dårlig samvittighet for ham. 511 00:54:17,417 --> 00:54:24,208 Han gir folk som bryr seg om ham dårlig samvittighet. INCO? Reggie? 512 00:54:24,333 --> 00:54:27,708 - Har Clipperens raketter satt i gang? - Nei. 513 00:54:27,833 --> 00:54:32,042 - Kan vi forsterke signalet? - Jeg jobber med det. 514 00:54:32,583 --> 00:54:39,625 Vi lar Craig roe seg ned litt. Så spør du om han vil hjelpe oss. 515 00:54:39,750 --> 00:54:43,875 - Jeg er den siste han vil treffe nå. - Den nest siste. 516 00:54:45,667 --> 00:54:48,792 Vi har kontakt med Clipperen. 517 00:54:50,875 --> 00:54:55,000 - Roebling One, kontrollen her. - Dr. Bakus? 518 00:54:55,125 --> 00:55:00,208 Det er kapteinløytnant Wincroft. Jeg har overtatt kommandoen. 519 00:55:00,333 --> 00:55:05,417 Kaptein Henslow? Hvordan ser det ut? Har du fått i gang rakettene? 520 00:55:05,542 --> 00:55:09,083 - Nei, ikke ennå. Roebling er død. - Unnskyld? 521 00:55:10,042 --> 00:55:14,458 Roebling er død. Han tålte ikke G-kreftene. 522 00:55:14,583 --> 00:55:16,667 Oppfattet. 523 00:55:17,458 --> 00:55:21,917 - Kaptein, du fløy med Red Rippers? - Ja, det stemmer. 524 00:55:22,042 --> 00:55:27,667 Husker du hvordan de klarte brannen på hangarskipet Forrestal i 1967? 525 00:55:27,792 --> 00:55:31,083 Du kommer til å klare dette også. 526 00:55:31,625 --> 00:55:34,667 Denise, Wincroft har tatt over kommandoen. 527 00:55:34,792 --> 00:55:38,333 - Hvorfor? - Det spiller ingen rolle. 528 00:55:38,458 --> 00:55:45,333 Vi må få i gang rakettene. Du sa at du kunne fikse eventuelle feil. 529 00:55:45,458 --> 00:55:48,333 Vis meg at du kan gjøre det. 530 00:56:16,208 --> 00:56:18,375 Kom an. 531 00:56:21,500 --> 00:56:25,750 - Hallo? - Reggie, ikke si noe. Det er Craig. 532 00:56:25,875 --> 00:56:30,375 Jeg vil du skal gjøre akkurat somjeg sier. 533 00:56:31,167 --> 00:56:36,292 Koble meg til Denise og Clipperen. Klarer du det? 534 00:56:36,417 --> 00:56:40,667 - Jeg kan få sparken... - Du har ingen jobb å gå til. 535 00:56:40,792 --> 00:56:46,042 - Etter i dag er romturismen død. - Jeg forstår hva du mener. 536 00:56:49,042 --> 00:56:51,250 Takk. 537 00:57:12,375 --> 00:57:15,708 Godt jobbet, Reggie. Denise, er du der? 538 00:57:15,833 --> 00:57:19,375 Hvor er du? Hvorfor har Wincroft tatt over? 539 00:57:19,500 --> 00:57:23,833 - Drit i det. Hvordan går det? - Vi klarer oss. Knapt. 540 00:57:23,958 --> 00:57:27,333 Har dere fått i gang rakettene? 541 00:57:27,458 --> 00:57:31,625 Nei, de prøver å forbigå systemet manuelt. 542 00:57:31,750 --> 00:57:38,125 Den kosmiske strålingen slo ut en del elektronisk utstyr. 543 00:57:38,250 --> 00:57:42,917 Det er utrolig sjeldent. Er du sikker på det? 544 00:57:43,042 --> 00:57:47,958 Scalar var vel i gang når elektronikken ble slått ut? 545 00:57:48,500 --> 00:57:52,333 - Ikke gå noen steder. - Skulle ønskejeg kunne. 546 00:58:12,917 --> 00:58:17,250 Det virker ikke som om Roebling Clipper svarer på anrop. 547 00:58:17,375 --> 00:58:21,375 Cheryl, gi meg noe! Presidenten ser på nyhetene. 548 00:58:21,500 --> 00:58:26,542 Vi fortsetter å sende fjernstyringssignalet, men... 549 00:58:26,667 --> 00:58:31,708 - Sjansen er liten for at det virker. - Håper dere gjør mer enn å forsøke. 550 00:58:32,542 --> 00:58:37,292 - Hvordan føler du deg, Roger? - Hva tror du? 551 00:58:37,417 --> 00:58:39,875 Ring når du vet mer! 552 00:58:44,208 --> 00:58:47,333 Det er på tide å la Craig være med. 553 00:58:52,458 --> 00:58:54,875 Hva gjør han? 554 00:59:01,125 --> 00:59:04,292 Joan? Det er best du blir med. 555 00:59:06,708 --> 00:59:09,625 Dette bør være viktig. 556 00:59:10,083 --> 00:59:14,583 Flytt deg. Flytt deg, sa jeg! 557 00:59:14,708 --> 00:59:18,125 - Beklager, det får jeg ikke. - Hva foregår? 558 00:59:18,250 --> 00:59:23,583 Han påstår at en jente gjemmer seg i leiren. Nourhan, noe. 559 00:59:23,708 --> 00:59:28,208 Han vil lete etter henne. Han skal gifte seg med henne. 560 00:59:28,333 --> 00:59:32,125 - Hun er bare barnet... - Ikke bry deg. 561 00:59:32,250 --> 00:59:37,667 Salaam alaikum. Leiren er fredet ifølge internasjonale avtaler. 562 00:59:38,708 --> 00:59:41,667 Si det til ham. 563 00:59:45,958 --> 00:59:50,083 - Han blåser i avtaler. - Han har dårlig timing. 564 00:59:50,208 --> 00:59:55,042 Har han et bilde av jenta? Har du et bilde? 565 01:00:08,333 --> 01:00:12,167 Hun er ikke her. Si det til ham. 566 01:00:21,000 --> 01:00:24,583 Han sier at jenta er Mehrzads datter. 567 01:00:25,042 --> 01:00:30,667 Mehrzad sendte ham hit for å finne henne. 568 01:00:33,208 --> 01:00:36,083 Du får ikke komme inn i leiren. 569 01:00:41,708 --> 01:00:47,250 Vi drar. Vi kommer tilbake senere. Da skal vi lære dem en lekse. 570 01:01:04,833 --> 01:01:09,083 - Det var veldig dumt, hva? - Ja. 571 01:01:11,667 --> 01:01:17,500 - Unnskyld. Jeg avslørte henne. - Hold Nourhan utenfor synsvidde. 572 01:01:19,750 --> 01:01:25,042 Om de ikke får i gang rakettene vil Clipperen trekkes inn i solen. 573 01:01:25,667 --> 01:01:28,542 De har bare én sjanse. 574 01:01:28,667 --> 01:01:33,458 Problemet er at ingen vet hva som skjer med Scalar- 575 01:01:33,583 --> 01:01:36,833 - ved en eventuell krasj i solen. 576 01:01:43,583 --> 01:01:45,625 Craig? 577 01:01:47,167 --> 01:01:52,458 - Hvorfor regner du på fasede system? - Jeg rekker ikke å forklare det nå. 578 01:01:52,583 --> 01:01:55,750 Slutte å prate, er du snill. 579 01:02:03,917 --> 01:02:06,750 - Denise? - Vent! 580 01:02:09,750 --> 01:02:12,917 Jeg tror at det begynner å skje noe. 581 01:02:13,292 --> 01:02:16,042 Prøv rakettene. 582 01:02:17,875 --> 01:02:20,708 - Nei. - Prøv igjen. 583 01:02:23,750 --> 01:02:28,375 - Craig, forklar dette for meg. - Denise, hører du meg? 584 01:02:28,500 --> 01:02:35,583 - Prater du med Denise? - Sjekk cellene 47, 2, 99, 6 og 13. 585 01:02:35,708 --> 01:02:39,000 Craig, hva foregår? 586 01:02:39,125 --> 01:02:44,000 47, 2, 99, 6 og 13 er korrekte. 587 01:02:44,125 --> 01:02:46,958 Denise, ikke prøv... 588 01:02:52,083 --> 01:02:55,875 Denise, ikke prøv å starte rakettene! 589 01:02:56,250 --> 01:03:00,250 Du må slippe meg inn. Vi må ikke starte rakettene. 590 01:03:00,375 --> 01:03:04,083 - Hvorfor ikke? - De må ikke starte rakettene. 591 01:03:06,500 --> 01:03:09,792 - Hvorfor ikke det? - Stol på meg! 592 01:03:11,708 --> 01:03:13,125 Craig. 593 01:03:21,083 --> 01:03:24,375 Balaban, du visste hva du snakket om. 594 01:03:33,125 --> 01:03:38,000 Don, be Fiona ikke å starte rakettene! 595 01:03:38,125 --> 01:03:41,667 - Hvorfor? - Ta det rolig! 596 01:03:41,792 --> 01:03:45,375 Den kosmiske strålingen har ødelagt elektronikken. 597 01:03:45,500 --> 01:03:49,917 Innstillingene er de samme som ved strålingsutbruddet. 598 01:03:50,042 --> 01:03:53,625 Hva er de sist bekreftede innstillingene? 599 01:03:53,750 --> 01:03:57,250 - Framover 198%. - Framover 198%. 600 01:03:57,375 --> 01:04:00,875 Når systemet startes kjører de framover med 198%. 601 01:04:01,000 --> 01:04:06,250 Vær med nå, alle sammen. Jeg starter styrerakettene. 602 01:04:06,375 --> 01:04:09,625 Nå sakter vi henne ned og drar hjem. 603 01:04:15,125 --> 01:04:19,333 Roebling One, ikke start rakettene. 604 01:04:23,417 --> 01:04:27,042 Vi startet Scalar istedenfor rakettene. 605 01:04:27,125 --> 01:04:30,000 Slå den av! 606 01:04:31,583 --> 01:04:34,042 Det går ikke. 607 01:04:43,833 --> 01:04:46,125 Don? 608 01:04:48,000 --> 01:04:52,625 Roebling One, svar! Kanalene er blokkert. 609 01:04:53,417 --> 01:04:55,333 Svar! 610 01:05:02,167 --> 01:05:04,208 Herregud. 611 01:05:06,583 --> 01:05:09,958 Fiona! Slå dem av! 612 01:05:10,083 --> 01:05:15,333 Motorene svarer ikke. Styresystemet har låst seg. 613 01:05:22,250 --> 01:05:27,750 Nå virker det nok en gang som om Roebling Clipper ikke går an å styre. 614 01:05:27,875 --> 01:05:30,083 - Jeg gjentar... - Mamma? 615 01:05:31,417 --> 01:05:36,125 - Mamma, hører du meg? - Ja, jeg er her, skatt. 616 01:05:38,708 --> 01:05:43,125 - Jeg er her. - Godt å høre deg. Hvordan går det? 617 01:05:43,250 --> 01:05:47,417 Ivan, kan du videreformidle Clipperens kurs og fart? 618 01:05:47,542 --> 01:05:53,875 Vi ser henne, men vet ikke hvor lenge til. Vi sender opplysningene. 619 01:05:54,000 --> 01:05:59,042 Roebling One, svar! Denise? Fiona? 620 01:05:59,125 --> 01:06:04,250 - Cheryl, hva skjedde? - De startet Scalar, ikke rakettene. 621 01:06:04,375 --> 01:06:09,292 - Det kom helt uventet. - Hva gjør dere for å løse det? 622 01:06:09,417 --> 01:06:13,583 Vi gjør det vi kan. Vi ringer når vi vet mer. 623 01:06:18,625 --> 01:06:23,083 - Jeg elsker deg, skatt. - Ut, alle sammen. 624 01:06:24,417 --> 01:06:28,083 Ut herfra! Takk. 625 01:06:33,083 --> 01:06:37,292 Hva skjer? Sakter vi ned? 626 01:06:39,750 --> 01:06:44,083 - Nei, vi har toppfart. - Er ikke det bra? 627 01:06:44,208 --> 01:06:48,083 Da kan ikke farten øke mer. 628 01:06:48,958 --> 01:06:52,833 - Hvor stor fart? - 9000 km i sekundet. 629 01:06:52,958 --> 01:06:57,917 - I sekundet? - Men du kan vel slå av motorene? 630 01:07:01,625 --> 01:07:05,625 - Dessverre ikke. - "Dessverre ikke"? 631 01:07:05,750 --> 01:07:09,375 Hva betyr det? 632 01:07:16,125 --> 01:07:22,042 - Vi har nesten fått kontakt. - De ferdes i 3% av lysets hastighet. 633 01:07:22,125 --> 01:07:25,375 Da brennes de opp levende av solen om 30 minutter. 634 01:07:25,500 --> 01:07:31,208 Det er mer. Scalar er bygget for å klare ekstrem hete. 635 01:07:31,333 --> 01:07:34,542 Når Clipperen brenner opp, fortsetter den mot solen. 636 01:07:34,667 --> 01:07:41,042 Scalar vil mangedoble de solanomalier som vi har sett. 637 01:07:41,125 --> 01:07:44,167 Du vet mye om Scalar til å være astronaut. 638 01:07:44,292 --> 01:07:48,583 - Er det noe vi kan gjøre? - Det må være noe. 639 01:07:48,708 --> 01:07:51,500 Nei, det er over, Don! 640 01:07:51,625 --> 01:07:58,750 Det er over, alle sammen! Det blir ingen ny Reliant for deg, Don. 641 01:07:58,875 --> 01:08:01,250 Hva kommer til å skje? 642 01:08:01,375 --> 01:08:06,375 Jorden vil rammes hardt av solaktivitet og kosmisk stråling. 643 01:08:06,500 --> 01:08:11,750 - Kommer vi til å rammes direkte? - Det spiller egentlig ingen rolle. 644 01:08:11,875 --> 01:08:17,375 Et indirekte treff slår ut ozonlaget og utsetter oss for solstråling. 645 01:08:17,500 --> 01:08:21,917 Så kommer vi til å rammes av et massivt koronamasseutbrudd. 646 01:08:22,042 --> 01:08:25,292 Den kommer til å slå ut alt elektronisk utstyr. 647 01:08:25,417 --> 01:08:30,917 Dessuten blir vi rammet av stormer av statisk elektrisitet. 648 01:08:31,042 --> 01:08:34,042 Det sender oss tilbake til forhistorien. 649 01:08:34,125 --> 01:08:37,958 Jeg må advare Det hvite hus. De må advare regjeringene. 650 01:08:38,083 --> 01:08:43,875 INCO, kan du la mannskapet ta farvel med sine nære og kjære? 651 01:08:44,000 --> 01:08:46,458 Ja, sir. 652 01:08:48,833 --> 01:08:51,083 Vi har 30 minutter. 653 01:09:00,833 --> 01:09:05,333 - Videosamtalen er snart klar. - Det holder med lyd. 654 01:09:06,417 --> 01:09:09,917 - Det er klart. - Takk, Reggie. 655 01:09:10,042 --> 01:09:16,542 Kapteinløytnant, hvordan var det på Reliant da ulykken inntraff? 656 01:09:16,667 --> 01:09:20,792 - Ikke moro i det hele tatt. - Dr. Bakus sa du gjorde mytteri. 657 01:09:22,167 --> 01:09:24,333 Gjorde han? 658 01:09:24,458 --> 01:09:30,458 Dr. Bakus har ganske ofte et ganske forvrengt syn på ting. 659 01:09:30,583 --> 01:09:34,583 Iblant er det bra, iblant ikke. 660 01:09:36,250 --> 01:09:39,625 Uansett, skipet var alvorlig skadet. 661 01:09:39,750 --> 01:09:44,208 Treffet slo ut instrumentpanelet. 662 01:09:44,958 --> 01:09:52,000 Vi holdt på å styrte i Chicago og fikk ordre om å dra ut i rommet. 663 01:09:52,125 --> 01:09:54,708 Vi holdt på å ta farvel- 664 01:09:54,833 --> 01:10:00,042 - da jeg kom på at vi hadde en rover i lasterommet. 665 01:10:00,125 --> 01:10:04,708 Den hadde et kompatibelt instrumentpanel. 666 01:10:04,833 --> 01:10:10,083 Jeg tenkte vi kunne forbigå systemet vårt med hjelp av det. 667 01:10:10,208 --> 01:10:14,667 - Kapteinen nektet å ta risken. - Hva gjorde du? 668 01:10:14,792 --> 01:10:19,875 Jeg hadde mannskapet med meg, så vi tok over skipet. 669 01:10:21,083 --> 01:10:26,958 Det tok mindre enn tre timer å forbigå systemet. 670 01:10:27,292 --> 01:10:30,583 - Var det slik du reddet Reliant? - Stort sett. 671 01:10:30,708 --> 01:10:35,333 - Meldte kapteinen deg aldri? - Nei. 672 01:10:36,625 --> 01:10:40,875 Han ville nok ikke at NASA skulle vite at han satt fastbundet- 673 01:10:41,000 --> 01:10:46,917 - under den største redningsoperasjon i rommet siden Apollo 13. 674 01:10:50,333 --> 01:10:53,333 Kapteinløytnant, vi er klare. Alle er på plass. 675 01:10:53,458 --> 01:10:57,083 Jeg trodde faktisk at vi skulle klare det i dag. 676 01:10:59,125 --> 01:11:01,083 Jeg også, sir. 677 01:11:03,583 --> 01:11:08,250 - Pappa, hører du meg? - Jeg hører deg, JJ. 678 01:11:08,375 --> 01:11:14,208 Jeg prøvde å ringe mamma, men forstyrrelsene var for kraftige. 679 01:11:14,333 --> 01:11:18,083 Unnskyld at jeg ikke ringte deg før starten. 680 01:11:18,167 --> 01:11:22,708 Det gjør ingenting, vi prater nå. Hør etter nå. 681 01:11:23,500 --> 01:11:29,875 Jeg er lei for at vi ikke ga deg den barndom du ville ha. 682 01:11:31,083 --> 01:11:35,083 - Ikke vær lei deg, pappa. - Jeg vet hvordan det var å vokse opp. 683 01:11:35,208 --> 01:11:38,542 Vi prioriterte arbeidet foran deg. 684 01:11:39,417 --> 01:11:46,708 Du skal vite... at om jeg fikk sjansen til å gjøre det igjen... 685 01:11:49,708 --> 01:11:55,750 ... så haddejeg gjort det samme. Det er nok ikke det du vil høre... 686 01:11:57,500 --> 01:12:01,000 ... men du må forstå. 687 01:12:02,458 --> 01:12:05,500 Jeg har viet hele livet mitt til en ide. 688 01:12:05,625 --> 01:12:12,958 Troen... om at det er det største man kan gjøre å hjelpe andre. 689 01:12:16,125 --> 01:12:19,750 Hvis du skal huske noe om meg... 690 01:12:21,208 --> 01:12:24,667 ...er det det du skal huske. 691 01:12:24,792 --> 01:12:29,708 - Jeg skal ikke glemme det. - Jeg elsker deg, JJ. 692 01:12:30,583 --> 01:12:34,042 - Det gjør jeg virkelig. - Ja. 693 01:12:34,125 --> 01:12:39,000 Hils moren din at jeg elsker henne. 694 01:12:39,125 --> 01:12:41,333 Jeg må slutte. 695 01:12:44,625 --> 01:12:48,708 Skatt, ikke vær lei deg. 696 01:12:49,208 --> 01:12:54,500 - Vi treffes igjen en dag. - Jeg vil treffe deg nå. 697 01:12:54,625 --> 01:12:57,917 Dere må være sterke. Begge to. 698 01:12:58,042 --> 01:13:00,750 Hører du, Freddie? 699 01:13:00,875 --> 01:13:05,667 Du må ta deg av mamma for meg, gutt. 700 01:13:06,875 --> 01:13:10,292 Ikke vær redd. Det er ikke jeg. 701 01:13:11,542 --> 01:13:15,958 Hva er det jeg pleier å si? Livet er et stort... 702 01:13:17,083 --> 01:13:19,458 Eventyr. 703 01:13:19,583 --> 01:13:21,625 Marta. 704 01:13:24,000 --> 01:13:29,000 - Jeg vil at du skal gifte deg igjen. - Nei! Ikke si sånt. 705 01:13:29,417 --> 01:13:34,042 Når tiden er inne vil jeg at du skal gifte deg. 706 01:13:34,125 --> 01:13:39,208 Men hør nøye etter. Gift deg ikke med Brad Bartels. 707 01:13:40,083 --> 01:13:45,458 Jeg har sett hvordan han ser på deg og jeg liker det ikke. 708 01:13:46,125 --> 01:13:48,167 Ok. 709 01:13:48,667 --> 01:13:54,125 Jeg vet at du vil oppdra Freddie så jeg blir stolt. 710 01:13:56,083 --> 01:13:59,167 Jeg må slutte. De andre venter. 711 01:13:59,292 --> 01:14:05,792 - Vent, mamma vil si noe. - Jeg vil si at jeg er lei... 712 01:14:05,917 --> 01:14:11,750 ...for at jeg har vært så slem. - Nei, det er du slett ikke. 713 01:14:11,875 --> 01:14:15,583 Men jeg elsker deg likevel. 714 01:14:23,750 --> 01:14:28,792 Denise, ikke kast bort denne samtalen på meg. 715 01:14:32,125 --> 01:14:36,792 Alle jeg kjenner vet hva jeg føler om dem unntatt du. 716 01:14:37,250 --> 01:14:40,583 - Reggie, forsterk signalet! - Jeg prøver. 717 01:14:40,708 --> 01:14:46,375 Jeg vil spørre deg om noe og jeg vet at du ikke kan lyve, så... 718 01:14:47,750 --> 01:14:54,708 Her kommer det. Elsker du meg? Jeg elsker deg. 719 01:15:04,042 --> 01:15:08,750 Det gjør ingenting. Takk for at du var ærlig mot meg. 720 01:15:16,292 --> 01:15:20,042 Jeg må slutte. Jeg ringer deg siden. 721 01:15:31,542 --> 01:15:35,333 Kunne du ikke ha sagt at du elsket henne? 722 01:15:35,458 --> 01:15:39,125 Hun hadde visst at jeg løy. 723 01:15:40,375 --> 01:15:43,875 Jeg hadde ikke kunnet gjøre det mot henne. 724 01:15:45,458 --> 01:15:48,250 Vi ses siden. 725 01:15:53,000 --> 01:15:56,708 Vi har kontakt med din kone. 726 01:15:57,583 --> 01:16:00,583 Snakk med mamma først. 727 01:16:09,208 --> 01:16:11,167 Mamma. 728 01:16:11,667 --> 01:16:16,583 Hei, skatt. Det er ingen fare, elskling. 729 01:16:17,542 --> 01:16:20,458 Det er ingen fare med meg. Jeg er ikke redd. 730 01:16:21,417 --> 01:16:26,625 - Jeg var fæl mot deg før du reiste. - Ikke si sånt. 731 01:16:27,542 --> 01:16:32,833 - Jeg vet at du ikke mente det. - Si at du tilgir meg. 732 01:16:32,958 --> 01:16:38,208 Klart at jeg tilgir deg. Kan du gjøre meg en tjeneste? 733 01:16:38,333 --> 01:16:41,708 - Ja da. - Hjelp pappa. 734 01:16:42,250 --> 01:16:47,250 Han er ikke like tøff som vi. Klarer du det? 735 01:16:51,500 --> 01:16:56,083 Det var ingens feil, skatt. Husk det. Ok? 736 01:16:56,208 --> 01:16:59,375 Jeg elsker deg, lille jente. 737 01:17:01,208 --> 01:17:04,667 Jeg elsker deg også, mamma. 738 01:17:13,167 --> 01:17:17,167 - Skatt, jeg... - Jeg vet det. 739 01:17:19,000 --> 01:17:24,375 Ta deg av Lara for meg! Elsk henne for den hun er. 740 01:17:24,500 --> 01:17:27,875 Det skal jeg. 741 01:17:28,000 --> 01:17:32,792 - Jeg skulle ha klemt deg mer. - Klem meg nå, da! 742 01:18:17,333 --> 01:18:21,000 Hvor lang tid tar det før Scalar krasjer? 743 01:18:21,833 --> 01:18:24,292 Fire minutter. 744 01:18:26,792 --> 01:18:32,583 Så tar det åtte minutter for helvetes kvaler å nå jorden. 745 01:18:32,708 --> 01:18:35,792 Vi må informere presidenten. 746 01:18:39,750 --> 01:18:42,875 - Jeg beklager. - Hold opp. 747 01:18:53,083 --> 01:18:59,333 Herr President, du hørte Cheryl. Vi må informere allmennheten. 748 01:18:59,458 --> 01:19:05,083 - Mobiliser heimevernet. - Jeg trenger litt tid for meg selv. 749 01:19:10,917 --> 01:19:15,042 Herr President, du må skrive under på dette. 750 01:19:16,583 --> 01:19:22,250 - Hva er det? - Du har lidd et personlig tap... 751 01:19:22,375 --> 01:19:27,333 ...og ifølge reglene må du skriftlig bekrefte- 752 01:19:27,458 --> 01:19:31,917 - at du ikke lenger kan utøve presidentembetet. 753 01:19:33,208 --> 01:19:36,625 Jeg har nettopp mistet min kone. 754 01:19:36,750 --> 01:19:42,667 Jeg tror at jeg kan få en stund for meg selv. 755 01:19:44,708 --> 01:19:48,125 - Hvor lang tid har vi på oss? - 11 minutter. 756 01:19:48,250 --> 01:19:54,000 Advar alle delstatlige og føderale myndigheter. 757 01:19:54,125 --> 01:19:57,875 - Fortell for dem hva som venter. - Ja, herr President. 758 01:20:00,458 --> 01:20:02,708 Forsvinn! 759 01:20:11,542 --> 01:20:15,083 Ja, jeg forstår. Takk, guvernør. 760 01:20:16,083 --> 01:20:21,625 Jeffrey, hvor mange kopier av katastrofeplanen har vi? 761 01:20:21,750 --> 01:20:25,083 Lag ti kopier umiddelbart. Umiddelbart. 762 01:20:38,125 --> 01:20:40,417 Ett minutt til krasj. 763 01:20:40,542 --> 01:20:45,583 Vi vet ikke hvor ille det blir før åtte minutter etter krasjet. 764 01:20:45,708 --> 01:20:50,542 Kobl bort alle ikke nødvendige system fra kraftnettet. 765 01:20:50,667 --> 01:20:54,000 Ivan, hvor lang tid tar det for deg å evakuere? 766 01:20:54,125 --> 01:20:57,750 Lenger enn åtte minutter. 767 01:20:57,875 --> 01:21:02,458 Men hvorfor villejeg forlate min plass på første parkett? 768 01:21:02,583 --> 01:21:06,458 - Det er vel det man sier? - Ja. 769 01:21:06,583 --> 01:21:09,542 - Du vil nok ikke ha den plassen. - Jeg blir her. 770 01:21:09,667 --> 01:21:16,042 Jeg videresender data. Det kan kanskje gi dere noen ekstra sekunder. 771 01:21:16,125 --> 01:21:18,417 Takk, Ivan. 772 01:21:20,250 --> 01:21:25,083 Fem sekunder, fire, tre, to, en. Krasj. 773 01:21:35,208 --> 01:21:38,542 - Fins det et tilfluktsrom her? - Nei. 774 01:21:39,292 --> 01:21:44,333 Ikke at det spiller noen rolle. Det ville ikke hjelpe. 775 01:21:49,833 --> 01:21:55,083 Verden sørger mannskapet på Roebling Clipper. 776 01:21:55,167 --> 01:21:59,458 Ingen vet hva som skjedde, men det er... 777 01:22:37,125 --> 01:22:39,375 Paul! 778 01:22:50,458 --> 01:22:52,833 Hallo? 779 01:22:52,958 --> 01:22:55,167 Sarah? 780 01:22:55,583 --> 01:23:00,542 Nei, jeg vil ikke at du skal komme. Jeg klarer meg. 781 01:23:00,667 --> 01:23:05,500 Jeg vil være alene. Jeg ringer deg siden. Ok? 782 01:23:07,333 --> 01:23:09,583 Freddie! 783 01:23:09,833 --> 01:23:12,750 Freddie, kom hit. Har du sett ham? 784 01:23:12,875 --> 01:23:18,375 - Jeg trodde han var med deg. - Er han ikke på rommet sitt? 785 01:24:24,000 --> 01:24:28,208 Tolv, elleve, ti. 786 01:24:29,542 --> 01:24:34,083 Ni, åtte, sju. 787 01:24:35,250 --> 01:24:39,333 Seks, fem, fire. 788 01:24:40,375 --> 01:24:43,833 Tre, to, en. 789 01:25:11,125 --> 01:25:17,458 Den traff oss ikke. Den gikk på siden av jorden i 82 graders vinkel. 790 01:25:19,458 --> 01:25:21,875 Det var nære på. 791 01:25:24,458 --> 01:25:26,833 Bare vent. 792 01:26:00,833 --> 01:26:03,083 Herregud. 793 01:27:00,250 --> 01:27:03,708 Blir du aldri lei av å ta feil? 794 01:27:31,500 --> 01:27:35,625 - Fikser du det? - Reggie, start reservesystemene! 795 01:27:37,125 --> 01:27:40,292 - Er alt i orden? - Ja. 796 01:27:40,417 --> 01:27:46,625 - Ivan sa at den ikke traff oss. - Vi ble truffet av halen. 797 01:27:46,750 --> 01:27:50,417 - Det kommer til å bli ille. - Hvor ille? 798 01:27:50,542 --> 01:27:55,500 Solen er hyperaktiv. Koronamasseutbrudd, solstormer... 799 01:27:55,625 --> 01:27:59,583 Jorden vil treffes av elektromagnetiske pulser, - 800 01:27:59,708 --> 01:28:05,917 - utbrudd av solstråling og kanskje til og med jordskjelv. 801 01:28:06,042 --> 01:28:13,167 Enten vil solen roe seg ned eller så går jorden under. 802 01:28:14,000 --> 01:28:16,167 Reggie. 803 01:28:28,500 --> 01:28:31,458 Hva skjedde? Generatorene eksploderte. 804 01:28:31,583 --> 01:28:35,625 Jeg vet ikke. Vennene våre er tilbake. Deres biler stoppet. 805 01:28:35,750 --> 01:28:41,167 Det kan være en EMP. Det kan ha med Alan å gjøre. 806 01:28:41,292 --> 01:28:44,292 - Hva er en EMP? - En elektromagnetisk puls. 807 01:28:44,417 --> 01:28:48,583 De overbelaster kretser, generatorer, bilmotorer... 808 01:28:48,708 --> 01:28:54,750 Gjem Nourhan i mitt telt. Jeg vil ikke at de skal finne henne. 809 01:28:56,917 --> 01:29:00,875 - Kan jeg hjelpe? - Ja. 810 01:29:01,667 --> 01:29:05,125 Vær der når det synker inn at mannen min er død. 811 01:29:05,250 --> 01:29:09,667 - Jeg tror ikke jeg har oppfattet det. - Har du pratet med JJ? 812 01:29:09,792 --> 01:29:15,667 Nei, telefonen og nettet er nede. Jeg har aldri følt meg så isolert. 813 01:29:20,708 --> 01:29:23,042 Hva er det? 814 01:29:35,125 --> 01:29:40,375 Visepresidenten må i sikkerhet. Speakeren og utenriksministeren også. 815 01:29:40,500 --> 01:29:44,125 - Lara også. - Secret Service leter etter henne. 816 01:29:44,250 --> 01:29:51,042 - Vet de ikke hvor datteren min er? - Hun er et sted i Det hvite hus. 817 01:29:51,125 --> 01:29:57,708 - Har du kontaktet statsoverhodene? - De i Frankrike, England og Moskva. 818 01:29:57,833 --> 01:30:03,583 Vi har klart å kontakte delstatlige og føderale myndigheter. 819 01:30:03,708 --> 01:30:09,667 Jeg vil bli informert om situasjonen om fem minutter. 820 01:30:09,792 --> 01:30:12,292 Herr President. 821 01:30:12,417 --> 01:30:16,083 Du vil kanskje ha tid til å forstå det som hendte din kone. 822 01:30:16,167 --> 01:30:22,375 Sorg og handlingslammelse er ikke det samme. Glem aldri det. 823 01:31:06,375 --> 01:31:08,083 Løp! 824 01:31:10,167 --> 01:31:12,958 - Løp! - Nei. 825 01:31:29,458 --> 01:31:33,167 Kom, vi går inn. Kom, Freddie. 826 01:31:33,292 --> 01:31:36,250 - Kom, Freddie. - Nei! 827 01:31:40,833 --> 01:31:43,958 - Freddie. - Slipp! 828 01:31:44,083 --> 01:31:46,208 Freddie! 829 01:31:47,458 --> 01:31:49,417 Freddie. 830 01:31:53,708 --> 01:31:58,708 - Hvilke system har vi som virker? - Roebling har EMP-sikret systemene. 831 01:31:58,833 --> 01:32:00,875 Spørsmålet er om det fungerte. 832 01:32:03,458 --> 01:32:05,833 Kontrollen? 833 01:32:05,958 --> 01:32:11,083 - Dr. Bakus, ISS anroper oss. - ISS til kontrollen. 834 01:32:11,167 --> 01:32:17,208 Jeg har vansker å få i gang systemet. Situasjonen er anstrengt. 835 01:32:17,333 --> 01:32:20,458 Vi har ingen strøm og er i fallende bane. 836 01:32:20,583 --> 01:32:24,625 Ivan, kan du ta deg opp i høyere omløpsbane? 837 01:32:24,750 --> 01:32:27,542 - Nei. - Evakuering, da? 838 01:32:27,667 --> 01:32:33,708 Eksplosjonen skadet redningskapslene. Vi prøver å reparere dem. 839 01:32:33,833 --> 01:32:38,958 Vi samler dessuten inn informasjon fra sensorene. 840 01:32:39,083 --> 01:32:42,250 Jeg skal forsøke å sende det jeg kan, når jeg... 841 01:32:42,875 --> 01:32:47,417 - Ivan, hva er det? - Jeg ser ned på jorden. 842 01:32:48,292 --> 01:32:51,958 - Hvordan ser det ut? - Som et rent helvete. 843 01:33:00,083 --> 01:33:02,875 Jeg vil ha et møte. 844 01:33:03,000 --> 01:33:07,958 Jeg vil vite hvilke ressurser og hvilket beredskapsnivå vi har. 845 01:33:08,083 --> 01:33:12,292 Vi rekker ikke la folk ta pause fra jobben. 846 01:33:12,417 --> 01:33:16,833 - Jeg trenger ikke din tillatelse. - Det er en føderalt anlegg... 847 01:33:16,958 --> 01:33:22,750 ...og presidenten har utnevnt Don til sjef. 848 01:33:22,875 --> 01:33:26,708 Må vi ta skittentøyvasken offentlig? 849 01:33:28,667 --> 01:33:34,208 - Sett i gang. - Hør etter! Slutt med det dere gjør! 850 01:33:35,750 --> 01:33:38,708 Jeg vil vite hva som virker og ikke virker. 851 01:33:38,833 --> 01:33:42,250 - Kommunikasjonene er dårlige. - Definer "dårlige". 852 01:33:42,375 --> 01:33:47,083 Vi når ISS og får inn en del myndighetsfrekvenser, - 853 01:33:47,208 --> 01:33:52,750 - men bortsett fra det er det stille. De fleste prøver å fikse systemene. 854 01:33:52,875 --> 01:33:55,750 - Mobilnett? Telefonnettet? - Nei. 855 01:33:55,875 --> 01:33:59,667 Sporingssystem, telemetri, satellitter, GPS? 856 01:33:59,792 --> 01:34:03,958 Vi har strøm i radioteleskop, men kan ikke snu det. 857 01:34:04,083 --> 01:34:08,667 - Går det an å fikse? - Vet ikke og jeg må dessverre gå. 858 01:34:09,333 --> 01:34:13,125 Jeg vet ikke om min mann eller datter er uskadd. 859 01:34:13,250 --> 01:34:17,000 - Beklager, jeg må gå. - Bilen din kommer ikke til å virke. 860 01:34:17,125 --> 01:34:20,000 Jeg går. Jeg bor ved siden av. 861 01:34:20,125 --> 01:34:23,958 Hør nøye etter. Dette er en global krise. 862 01:34:24,083 --> 01:34:27,125 Dere er de best til å overvåke situasjonen. 863 01:34:27,250 --> 01:34:31,250 Alle som jobber her er frilansansatte. 864 01:34:31,375 --> 01:34:36,083 Sjefen deres er død og situasjonen er svært alvorlig. 865 01:34:36,167 --> 01:34:41,083 Hva meg angår er dere løst fra deres kontrakter. Dra hjem. 866 01:34:41,167 --> 01:34:47,542 Vi skal fortsette å avlytte kanalene og samle inn informasjon. 867 01:34:47,667 --> 01:34:53,125 Dere trenger ikke høre på de som dro dere inn i dette marerittet. 868 01:34:53,250 --> 01:34:55,083 Dra hjem. 869 01:34:55,208 --> 01:34:58,875 Reggie, vi sjekker den der teleskopmotoren. 870 01:34:59,000 --> 01:35:02,458 Craig, jeg vil snakke med deg. 871 01:35:08,208 --> 01:35:11,208 - Har du funnet datteren min? - Ikke ennå. 872 01:35:11,333 --> 01:35:17,917 - Har du sendt ut noen som leter? - Vi er midt i en global krise. 873 01:35:19,083 --> 01:35:24,583 Herr President, du skal nok ikke forlate operasjonsrommet. 874 01:35:24,708 --> 01:35:31,333 Dette er ikke Dons feil. Vi kan like gjerne skylde på konstruktøren. 875 01:35:31,458 --> 01:35:34,083 - Det burde vi kanskje gjøre. - Nei! 876 01:35:35,167 --> 01:35:42,000 Det er feilen med deg. Du tror at man alltid må ha en syndebukk. 877 01:35:43,333 --> 01:35:47,250 - Livet er mer komplisert enn det. - Vi mister ISS. 878 01:36:34,958 --> 01:36:36,750 Ivan. 879 01:36:36,875 --> 01:36:42,333 Hei, min venn. Jeg sender de dataene jeg har samlet, - 880 01:36:42,458 --> 01:36:46,667 - men omjeg ikke rekker det, kommer det et sammendrag her. 881 01:36:46,792 --> 01:36:49,958 Våre verste redsler er bekreftet. 882 01:36:50,083 --> 01:36:54,542 Solstormens innvirkning på jorden kommer til å øke. 883 01:36:55,417 --> 01:36:58,875 De satellitter som er igjen kommer til å svikte. 884 01:36:59,000 --> 01:37:03,375 De kommunikasjonssystemer dere har vil slutte å fungere. 885 01:37:03,500 --> 01:37:06,375 Ifølge instrumentene- 886 01:37:06,500 --> 01:37:11,208 - sender solen ut enorme mengder subatomiske partikler- 887 01:37:11,333 --> 01:37:16,583 - som etter hvert vil gjørejorden ufruktbar. 888 01:37:18,042 --> 01:37:21,042 - Hvor sikker er du? - Han er solfysiker. 889 01:37:21,125 --> 01:37:28,083 Jorden kan overleve i kanskje to dager til. 890 01:37:29,250 --> 01:37:31,000 Max. 891 01:37:33,208 --> 01:37:36,333 - Ivan. - Ikke syns synd på oss. 892 01:37:36,458 --> 01:37:41,125 Vi er de heldige. Lykke til. 893 01:37:52,083 --> 01:37:53,958 Dra hjem. 894 01:38:07,542 --> 01:38:10,750 Freddie! 895 01:38:10,875 --> 01:38:13,417 - Har du sett Freddie? - Nei. 896 01:38:13,542 --> 01:38:15,875 Freddie! 897 01:38:20,792 --> 01:38:22,750 Freddie! 898 01:38:24,417 --> 01:38:26,958 Marta! 899 01:38:28,125 --> 01:38:31,375 - Freddie! - Jeg fant ham to kvartal unna. 900 01:38:31,500 --> 01:38:36,083 Gjør aldri det igjen! Vi må holde sammen. 901 01:38:37,833 --> 01:38:42,208 Hvis dere trenger noe, er det bare å oppsøke meg. 902 01:38:42,333 --> 01:38:47,167 Claire har sammenkalt et møte i skolens gymnastikksal. 903 01:38:47,292 --> 01:38:50,292 - For å gå over katastrofeplanen. - Jeg orker ikke. 904 01:38:50,417 --> 01:38:57,167 Du er byens eneste sykepleier, men ingen klandrer deg om du blir hjemme. 905 01:38:59,125 --> 01:39:03,667 Skal jeg følge deg hjem, så jeg kan si det til moren din? 906 01:39:03,792 --> 01:39:06,667 - Takk. - Marta... 907 01:39:07,542 --> 01:39:12,833 Jeg beklager dette med José. Han var en god mann. 908 01:39:13,750 --> 01:39:15,792 Takk. 909 01:39:22,167 --> 01:39:24,458 Denne veien, folkens. 910 01:39:43,875 --> 01:39:46,167 Helvete. 911 01:39:57,083 --> 01:40:01,875 Dette er Roebling Spaceport i Virginia. Hører noen meg? 912 01:40:02,000 --> 01:40:06,917 Jeg hører deg, Reggie. Dra hjem til familien din. 913 01:40:08,833 --> 01:40:12,250 Familien min er i Portland. 914 01:40:12,375 --> 01:40:18,417 - Sjansen for å ta meg dit... - Er liten. 915 01:40:19,500 --> 01:40:21,083 Ja. 916 01:40:21,667 --> 01:40:28,042 Men jeg er en nerd og jeg har tenkt å dø med et tastatur i hånden. 917 01:40:32,083 --> 01:40:36,125 Har du ingen du vil tilbringe de siste dagene med? 918 01:40:36,250 --> 01:40:40,125 Jo, men hun er sammen med en annen. 919 01:40:42,458 --> 01:40:46,333 - Du, da? - Samme her. 920 01:40:51,833 --> 01:40:55,083 Jeg tror at det har sluttet. 921 01:40:55,167 --> 01:40:58,250 - Paul! - Jeg tror jeg har brukket beinet. 922 01:40:58,792 --> 01:41:03,250 - Noen ribbein også. - Jeg henter hjelp. 923 01:41:56,417 --> 01:42:00,083 Nourhan? Er du uskadd? 924 01:42:03,542 --> 01:42:07,167 - Jeg vet at vi har oversett noe. - Hva da? 925 01:42:08,167 --> 01:42:10,083 Craig! 926 01:42:10,167 --> 01:42:14,083 Du er den smarteste jeg vet. Hva har vi ikke tenkt på? 927 01:42:14,167 --> 01:42:19,542 - For å hindre total tilintetgjørelse? - Vi må da kunne gjøre noe. 928 01:42:19,667 --> 01:42:24,042 Solen er en fusjonsmasovn som er 6000 grader på overflaten. 929 01:42:24,125 --> 01:42:29,583 Den ligger 150 millioner km unna. Nei, det er ingenting vi kan gjøre. 930 01:42:29,708 --> 01:42:34,875 Jeg kan ikke akseptere det. Jeg vil ikke gi opp ennå. 931 01:42:35,000 --> 01:42:38,375 Det hjelper ikke å spille helt nå. 932 01:42:41,875 --> 01:42:44,208 Hvor skal du? 933 01:42:44,333 --> 01:42:50,417 Jeg vet ikke, men jeg vil ikke tilbringe min gjenstående tid her. 934 01:42:50,542 --> 01:42:53,625 Ta henne med herfra, ellers gjør jeg det. 935 01:42:57,125 --> 01:43:00,167 Jeg antar at du har rett. 936 01:43:00,625 --> 01:43:06,958 Vi får forsøke å finne en fungerende bil og komme oss hjem. 937 01:43:07,958 --> 01:43:11,208 - Hjem til Silver Spring. - Takk. 938 01:43:16,500 --> 01:43:18,667 Craig. 939 01:43:18,792 --> 01:43:21,083 Bli med oss. 940 01:43:21,958 --> 01:43:24,708 Dere vil sikkert være alene. Dra. 941 01:43:24,833 --> 01:43:28,458 Cheryl har rett, Craig. Kom her. 942 01:43:29,333 --> 01:43:35,417 Vi har for mye felles. Før var vi som en familie. 943 01:43:35,542 --> 01:43:39,167 En dysfunksjonell familie, men likevel en familie. 944 01:43:39,292 --> 01:43:43,792 Takk, uansett. Dra, dere. 945 01:43:45,583 --> 01:43:50,917 - Jeg venter det ut her. - Ok, ta vare på deg selv. 946 01:43:51,708 --> 01:43:57,375 - Det har vært en jævla reise. - Ja, det har ikke vært kjedelig. 947 01:44:00,625 --> 01:44:06,833 - Fortell hvordan jeg mistet deg. - Fortell hvordan du kunne la meg gå. 948 01:44:19,208 --> 01:44:21,125 Vent! 949 01:44:31,250 --> 01:44:33,125 Her. 950 01:44:37,667 --> 01:44:40,917 Jeg husker dette fotoet. 951 01:44:45,375 --> 01:44:47,417 Ta det. 952 01:44:49,292 --> 01:44:52,250 Lykke til. 953 01:46:05,792 --> 01:46:08,458 Herr President! Her borte. 954 01:46:10,542 --> 01:46:13,917 Skatt, er du uskadd? 955 01:46:20,625 --> 01:46:24,958 Det er ingen fare. Det kommer til å ordne seg. 956 01:46:26,083 --> 01:46:30,750 Se på meg. Lara, det kommer til å ordne seg. Ok? 957 01:46:34,625 --> 01:46:37,875 Det som skjer utenfor... 958 01:46:38,708 --> 01:46:45,583 Hadde det hendt likevel? Selv om mamma ikke hadde vært med på skipet? 959 01:46:45,708 --> 01:46:47,958 Ja, skatt. 960 01:46:49,750 --> 01:46:51,583 Pappa. 961 01:46:53,208 --> 01:46:57,042 Det som skjedde mamma var ikke din feil. 962 01:46:59,083 --> 01:47:02,542 - Unnskyld at jeg sa det. - Jeg vet det. 963 01:47:08,083 --> 01:47:14,083 Jeg påstås å være verdens mektigste mann. For en spøk. 964 01:47:52,708 --> 01:47:55,083 Vent litt nå. 965 01:47:57,208 --> 01:47:59,708 Don! 966 01:48:01,542 --> 01:48:07,583 Hvorfor sendte NASA deg? Hvordan kan du vite så mye om Scalar? 967 01:48:07,708 --> 01:48:12,583 - NASA har vel sin egen Scalar? - De modifiserte tegningene dine. 968 01:48:12,708 --> 01:48:17,333 De lot Roebling teste Scalar på Clipperen. 969 01:48:17,458 --> 01:48:23,000 - NASA ville se om energien økte. - Visste og godkjente Roebling det? 970 01:48:23,125 --> 01:48:29,667 - Visste du at de stjal tegningene? - Jeg protesterte, ingen brydde seg. 971 01:48:29,792 --> 01:48:34,917 Denne solstormen kommer av at en Scalar krasjet i solen. 972 01:48:35,042 --> 01:48:41,167 En Scalar er polarisert. Man skrur den av ved å veksle polaritet. 973 01:48:41,292 --> 01:48:47,625 Man nullstiller dens fase. Den krasjet Scalaren er faset på. 974 01:48:47,750 --> 01:48:51,958 Solen kan ikke veksle dens polaritet og skru den av. 975 01:48:52,083 --> 01:48:56,250 Men det kunne en annen krasjet Scalar gjøre. 976 01:48:56,375 --> 01:49:01,417 - Det stemmer. - Vi har bare to dager på oss. 977 01:49:01,875 --> 01:49:04,833 Vi rekker ikke å få NASAs Scalar til solen. 978 01:49:04,958 --> 01:49:07,875 Det kan gå. 979 01:49:12,625 --> 01:49:17,708 - Hvordan går det? - Kan jeg få snakke med deg i enerom? 980 01:49:17,833 --> 01:49:21,208 Hva har du på hjertet, Roger? 981 01:49:23,167 --> 01:49:26,125 Vær så snill, Thomas... 982 01:49:26,250 --> 01:49:30,333 Jeg aksepterer ikke at du påberoper suksesjonsloven. 983 01:49:30,458 --> 01:49:35,833 Det har vært en tøff dag for oss alle og flere tøffe dager venter... 984 01:49:35,958 --> 01:49:42,500 ...men jeg skal lede landet. - Det er min plikt å beskytte landet. 985 01:49:43,917 --> 01:49:47,375 Flyvåpenet bygde altså en egen Clipper? 986 01:49:47,500 --> 01:49:54,875 Roebling ga NASA tegningene dine og flyvåpenet bygde et skip. X-57. 987 01:49:55,125 --> 01:50:00,083 - Hvor lik Clipperen er det? - De har forbedret det litt. 988 01:50:00,167 --> 01:50:03,542 Avansert framdrift, varmeskjold... 989 01:50:03,667 --> 01:50:07,542 - Men den har en Scalar? - Den drives med atompulsdrift. 990 01:50:07,667 --> 01:50:12,000 - Det tar ni timer til solen. - Hvor er Scalaren, da? 991 01:50:12,125 --> 01:50:15,667 - I lasterommet. - Hva gjør den der? 992 01:50:15,792 --> 01:50:19,375 De har laget en bombe av den. 993 01:50:20,083 --> 01:50:23,708 Vent litt nå... Har noen laget en bombe av Scalar? 994 01:50:23,833 --> 01:50:26,167 Hold kjeft. 995 01:50:26,292 --> 01:50:29,667 - Hvor er skipet? - På flystasjonen Hopper. 996 01:50:29,792 --> 01:50:33,292 - Hvordan vet vi at det vil fly? - X-57 er EMP-sikret. 997 01:50:33,417 --> 01:50:38,375 - Kan du fly det? - Ja da, jeg var dets testpilot. 998 01:50:38,500 --> 01:50:43,542 Hun har aldri flydd i rommet, men hun er klar. 999 01:50:43,667 --> 01:50:46,708 Problemet er at Hopper ligger 32 mil herfra. 1000 01:50:46,833 --> 01:50:49,708 Dere kan ta bilen min. 1001 01:50:49,833 --> 01:50:55,125 Er det ingen veteranbil, vil den ikke virke. 1002 01:50:55,250 --> 01:50:59,833 Dette er presidentens katastrofe- hovedkvarter. Hører noen meg? 1003 01:50:59,958 --> 01:51:02,792 Jeg legger det på skjermen. 1004 01:51:07,125 --> 01:51:11,708 - Jeg får inn noe. - Dette er Roebling Spaceport. 1005 01:51:12,208 --> 01:51:17,125 Dette er Cheryl Wincroft. Er presidenten uskadd? 1006 01:51:17,250 --> 01:51:22,833 Cheryl, dette er Tom. Hva er det som foregår? 1007 01:51:22,958 --> 01:51:26,292 Det er verste mulige scenario. 1008 01:51:26,417 --> 01:51:32,333 - Si at mennene dine har en plan! - Det har de, herr President. 1009 01:51:32,750 --> 01:51:36,292 Ok, alle sammen. Kom inn og slå dere ned. 1010 01:51:39,333 --> 01:51:44,250 Før telenettet brøt sammen, pratet jeg med guvernøren. 1011 01:51:44,375 --> 01:51:50,208 Ulykken, i hvilken José døde, har også forårsaket disse problemene. 1012 01:51:50,333 --> 01:51:56,750 Hele verden er rammet og vi vet ikke hvor lenge det vil være. 1013 01:51:56,875 --> 01:52:02,458 Vi kan ikke regne med hjelp utenfra. Vi må klare oss alene. 1014 01:52:02,583 --> 01:52:07,500 Fra og med nå følger vi byens katastrofeplan. 1015 01:52:07,625 --> 01:52:12,083 Dere som er med i katastrofe- komiteen, opp med hendene. 1016 01:52:12,208 --> 01:52:18,583 De kommer rundt og samler inn mat, medisiner og batterier. 1017 01:52:21,250 --> 01:52:23,542 Stillhet. 1018 01:52:23,667 --> 01:52:27,708 Vi må samle og rasjonere på alt. 1019 01:52:28,292 --> 01:52:32,000 Alt kommer til å bli fordelt herfra. 1020 01:52:32,125 --> 01:52:38,167 De av oss som har mye av noe må hjelpe de som ikke har noe- 1021 01:52:38,292 --> 01:52:44,833 - og jeg lover dere. Hver og en av oss vil trenge noe som noen andre har. 1022 01:52:45,292 --> 01:52:51,417 Alle som eier skytevåpen må melde seg til patruljetjeneste. 1023 01:52:51,542 --> 01:52:58,125 - Hvorfor trenger vi patruljer? - Vi stenger alle veier inn og ut. 1024 01:52:58,250 --> 01:53:03,125 Patruljene bemanner veisperringene. Jeg vet at det virker strengt, - 1025 01:53:03,250 --> 01:53:09,042 - og at et fåtall fremmede ikke ville bruke opp reservene våre, - 1026 01:53:09,125 --> 01:53:11,917 - men et fåtall vil lede til hundrevis- 1027 01:53:12,042 --> 01:53:17,875 - og når ryktet sprer seg, kommer vi til å bli invadert. 1028 01:53:18,208 --> 01:53:22,625 Da kommer ingen til å overleve. 1029 01:53:22,750 --> 01:53:28,042 - Dette er ikke kristent! - Jeg ser heller at vi overlever... 1030 01:53:28,125 --> 01:53:31,208 ...enn å dø som kristne. 1031 01:53:31,333 --> 01:53:34,792 Er det noen som har en annen mening? 1032 01:53:35,708 --> 01:53:37,833 Godt. 1033 01:53:38,625 --> 01:53:42,792 Alle fremmede må avvises. 1034 01:53:43,458 --> 01:53:48,875 Den som nekter å akseptere det, må avvises med makt. 1035 01:53:51,208 --> 01:53:54,083 - Rebecca! - Paul... 1036 01:53:54,208 --> 01:53:58,750 - Hun klarte seg ikke. - Det vet du ikke. 1037 01:54:01,625 --> 01:54:08,125 Vi må redde så mange vi kan. Hører du? Jeg trenger deg. 1038 01:54:09,708 --> 01:54:15,000 Kan vi overleve i rørene om det kommer en storm til? 1039 01:54:15,125 --> 01:54:21,667 Nei, det er for utsatt. Vi trenger tak over hodet, mat og vann. 1040 01:54:23,375 --> 01:54:28,167 Mehrzad har mat og rent vann. Vi går til ham. 1041 01:54:28,292 --> 01:54:31,167 Regner du med hjelp fra en krigsherre? 1042 01:54:31,292 --> 01:54:37,292 Jeg regner med at han blir glad for å få tilbake datteren sin. 1043 01:54:37,417 --> 01:54:43,083 - Er du sikker på det? - Hennes blivende ektemann er død. 1044 01:54:43,542 --> 01:54:50,167 Han er faren hennes. Jeg ville gitt alt for å få være med JJ nå. 1045 01:54:52,292 --> 01:54:58,083 Be dem lete etter vann! Vi drar herfra så fort vi kan. 1046 01:55:03,833 --> 01:55:05,958 Faen. 1047 01:55:08,292 --> 01:55:11,875 Er dere helt sikre på dette? 1048 01:55:12,000 --> 01:55:18,250 Solstormen vil øke eksponentielt. Det er eneste utvei. 1049 01:55:19,417 --> 01:55:22,917 - Kapteinløytnant, er du enig? - Ja. 1050 01:55:26,458 --> 01:55:33,125 Hvorfor skal jeg stole på de to som burde ha forutsett dette? 1051 01:55:33,250 --> 01:55:39,125 Ikke ta det ille opp, men har du en annen løsning vil vi gjerne høre den. 1052 01:55:42,167 --> 01:55:46,125 Sett i gang. Er det noe vi kan hjelpe til med? 1053 01:55:46,250 --> 01:55:53,625 Ja, meddel Hopper at vi kommer og be dem tanke X-57. 1054 01:55:55,167 --> 01:56:00,208 - Vi skal gjøre vårt beste. - Reggie, vis oss bilen din! 1055 01:56:04,000 --> 01:56:09,208 Thomas, X-57 drives av termonukleære ladninger. 1056 01:56:09,333 --> 01:56:15,083 - Det kan forverre situasjonen. - Forverre? Du hørte hva de sa. 1057 01:56:16,500 --> 01:56:23,167 Vi må se nøyere på dette. Dessuten bryter vi mot atomvåpentestforbudet. 1058 01:56:24,625 --> 01:56:27,125 Ro deg ned. 1059 01:56:27,250 --> 01:56:32,625 Du sanksjonerer jordens undergang, og så skal jeg roe meg ned... 1060 01:56:33,458 --> 01:56:36,208 Jeg beklager, Roger. 1061 01:56:36,333 --> 01:56:38,708 Korporal. 1062 01:56:38,833 --> 01:56:44,958 For herr Lynch bort og sett ham i møterommet. 1063 01:56:45,083 --> 01:56:52,292 - Herr Lynch, kom med meg. - Jeg nekter å medvirke i dette. 1064 01:56:53,125 --> 01:56:57,458 Dere er alle medskyldige i dette. Jeg kan veien. 1065 01:57:06,875 --> 01:57:12,083 - Det er den blå. - Du sa at det var en veteranbil. 1066 01:57:12,167 --> 01:57:18,667 - Det er et original fra 1970. - Skal vi redde jorden med den? 1067 01:57:23,708 --> 01:57:25,625 Inn i bilen. 1068 01:57:26,792 --> 01:57:31,000 - Start den, Reggie. - Kom igjen nå! 1069 01:57:31,125 --> 01:57:35,833 - Ro deg ned, Reggie. - Jeg prøver å starte den. 1070 01:57:54,792 --> 01:57:58,208 Hvordan føles det, Dr. Bakus? 1071 01:57:58,750 --> 01:58:03,833 Som han som hoppet fra Empire State sa halvveis: "Alt bra så langt." 1072 01:58:03,958 --> 01:58:10,167 - Første gangen jeg hører deg spøke. - Trolig den siste gangen også. 1073 01:58:11,500 --> 01:58:16,750 - Hva tror dere foregår i verden nå? - Det kommer på solanomaliene. 1074 01:58:16,875 --> 01:58:23,333 Nei, jeg mener med folk. Blir det opprør, hjelper folk hverandre? 1075 01:58:23,458 --> 01:58:29,042 Gud vet, Reggie. Folk pleier ikke å oppføre seg sivilisert under press. 1076 01:58:33,042 --> 01:58:39,417 - Vi kan vel klare dette? - Ja, men da skal alt klaffe perfekt. 1077 01:58:42,125 --> 01:58:46,958 Selv om det ikke virker, har vi iallfall forsøkt. 1078 01:58:55,458 --> 01:58:57,333 Hjelp! 1079 01:59:04,958 --> 01:59:07,083 Hjelp! 1080 01:59:14,500 --> 01:59:17,500 Hjelpl Hjelp. 1081 01:59:26,125 --> 01:59:28,458 Hjelp. 1082 01:59:33,208 --> 01:59:36,542 Hjelp meg ut. Hjelp. 1083 01:59:36,667 --> 01:59:40,875 - Hallo? - Vi sitter innestengt. 1084 01:59:45,792 --> 01:59:48,958 - Det går ikke. Jeg kommer straks. - Ikke gå! 1085 01:59:49,083 --> 01:59:52,542 Jeg kommer tilbake. Jeg lover. 1086 02:00:01,417 --> 02:00:06,917 - Småveiene tar en evighet. - Vi burde være halvveis. 1087 02:00:07,042 --> 02:00:13,458 - Ikke tale om. La meg kjøre, Reggie. - Nei, jeg kjører. Du får fly X-57. 1088 02:00:14,250 --> 02:00:18,542 - Jeg kjører en stund. - Du må kunne gå gjennom Scalar. 1089 02:00:18,667 --> 02:00:22,708 - Bomben, mener du? - Hold opp. Jeg syns det går bra. 1090 02:00:22,833 --> 02:00:28,333 Nei, det gjør det ikke. Hvem som helst kan kjøre bortsett fra du. 1091 02:00:29,292 --> 02:00:34,375 - Reggie, nå kjører jeg en stund. - Ok, det er ok. 1092 02:00:42,583 --> 02:00:45,833 Ikke skyt deg i føttene, tøffing. 1093 02:00:50,958 --> 02:00:54,458 - La dem være. - Vi må ta med oss alt. 1094 02:00:54,583 --> 02:00:58,000 Hva om Freddie blir sulten! 1095 02:00:58,125 --> 02:01:01,292 Da får han gå til gymsalen som alle andre. 1096 02:01:01,417 --> 02:01:06,875 Har dere batterier eller mobiler? Vi må spare på alt. 1097 02:01:11,167 --> 02:01:14,292 - Du da, Freddie? - Nei, jeg har ingen. 1098 02:01:14,417 --> 02:01:19,792 Maten deles ut 7-9 og 14-16. 1099 02:01:20,958 --> 02:01:23,875 Medisin fins tilgjengelig døgnet rundt. 1100 02:01:24,000 --> 02:01:30,375 Marta, om du orker må du gjerne hjelpe oss med medisinlageret. 1101 02:01:31,708 --> 02:01:34,792 Jeg skal prøve. 1102 02:01:43,542 --> 02:01:46,083 Jeg fikk den av pappa. 1103 02:01:58,375 --> 02:02:00,500 Hold ut. 1104 02:02:14,167 --> 02:02:16,208 Løp. 1105 02:02:17,000 --> 02:02:19,333 Vesken min. 1106 02:02:19,458 --> 02:02:25,000 Bli med til leiligheten min. Vi venter der til det er over. 1107 02:02:42,208 --> 02:02:45,250 Mindre enn 16 mil igjen. Hvordan føles det? 1108 02:02:46,458 --> 02:02:49,667 - Jeg er trøtt. - La meg kjøre, da. 1109 02:02:49,792 --> 02:02:53,917 - Det er ok. - Du sa at du er trett. 1110 02:02:54,042 --> 02:02:59,708 La meg kjøre, da. Du vil verken ha hjelp eller nærhet. 1111 02:03:00,417 --> 02:03:04,000 - Hvorfor? - Når jeg får det, får jeg angre det. 1112 02:03:08,125 --> 02:03:13,417 - Unnskyld at jeg såret deg. - Du forlot meg for min beste venn! 1113 02:03:13,542 --> 02:03:18,250 Han var min venn også. Da vi gjorde slutt, stilte han opp. 1114 02:03:18,375 --> 02:03:21,792 Det er bare semantikk. 1115 02:03:24,000 --> 02:03:29,792 Hva såret deg mest? Vårt brutte ekteskap eller deres brutte vennskap? 1116 02:03:39,125 --> 02:03:41,917 - Her. - Takk. 1117 02:03:45,208 --> 02:03:50,250 - Er de klare til å dra? - Ja, er du det? 1118 02:03:56,125 --> 02:03:58,875 - Kanskje ikke. - Blør du? 1119 02:03:59,000 --> 02:04:02,208 Du burde ha sagt det. 1120 02:04:02,750 --> 02:04:05,083 Kom an. 1121 02:04:05,792 --> 02:04:08,083 Sett press på det! 1122 02:04:08,167 --> 02:04:12,042 Vi får lappe deg sammen, så du kommer herfra. 1123 02:04:43,667 --> 02:04:47,042 Her. Det er frokost til tre. 1124 02:04:47,125 --> 02:04:51,917 - Det holder ikke til én engang. - Mamma, det er ok. 1125 02:04:52,375 --> 02:04:55,958 - Gloria... - Den kvinnen... 1126 02:04:56,875 --> 02:05:01,167 - Gloria, er alt i orden? - Vi trenger mer mat. 1127 02:05:01,292 --> 02:05:06,458 Alle får like mye. Vi er i samme båt. 1128 02:05:06,583 --> 02:05:11,208 Familien min har mistet mer enn noen annen. 1129 02:05:11,333 --> 02:05:14,250 - Hold opp! - Vi fortjener mer enn alle andre. 1130 02:05:14,375 --> 02:05:19,792 Du bruker Josés død for å skaffe deg fordeler. 1131 02:05:19,917 --> 02:05:25,542 Du elsket ham aldri. Slutt før du skjemmer ut datteren din. 1132 02:05:25,667 --> 02:05:30,917 Du elsker dette. Endelig har du fått makten du ønsket deg. 1133 02:05:31,042 --> 02:05:35,042 Jeg hadde gjerne sluppet denne jobben, - 1134 02:05:35,125 --> 02:05:38,458 - men vår eneste sjanse er å holde oss til planen. 1135 02:05:38,917 --> 02:05:41,375 Mamma! 1136 02:05:46,125 --> 02:05:50,417 - Jeg er lei for det. - Det er ikke din feil, Marta. 1137 02:06:08,667 --> 02:06:11,917 - Hva er det? - Dæven... 1138 02:06:35,250 --> 02:06:39,833 - Hva er dette? - Et utbrudd av statisk elektrisitet. 1139 02:06:44,708 --> 02:06:48,250 - Starter den ikke? - Tennpluggene er brent. 1140 02:06:48,375 --> 02:06:52,625 - Hvor langt er det til Hopper? - Fire mil. 1141 02:07:05,917 --> 02:07:11,125 - Skal vi bare forlate den her? - Rull den om du vil! 1142 02:07:19,125 --> 02:07:22,458 - Hvordan ligger vi an tidsmessig? - Det er trangt. 1143 02:07:31,708 --> 02:07:34,708 - En bil. - Den kommer til å kjøre på dem. 1144 02:07:50,500 --> 02:07:53,750 Hold dere unna. Jeg tar denne bilen! 1145 02:07:54,875 --> 02:07:57,417 Vent! 1146 02:07:57,792 --> 02:08:00,042 Reggie. 1147 02:08:15,750 --> 02:08:18,250 Hold dere unna! 1148 02:08:21,875 --> 02:08:25,167 Dere hørte hva hun sa. Hold dere unna. 1149 02:08:27,292 --> 02:08:31,958 Er du uskadd? Vi må rekvirere bilen din. 1150 02:08:32,083 --> 02:08:38,042 Ta den, bare. Jeg har nesten strøket med tre ganger på grunn av den. 1151 02:08:38,125 --> 02:08:42,000 Jeg tror ikke du er modig nok til å skyte meg. 1152 02:08:42,833 --> 02:08:46,417 Tro meg, kompis. Det har hun. 1153 02:08:46,542 --> 02:08:52,542 - Jeg må ta meg til familien min. - Vi prøver å redde familien din. 1154 02:08:55,042 --> 02:08:57,583 Flytt deg. 1155 02:09:13,292 --> 02:09:15,250 Joan. 1156 02:09:15,792 --> 02:09:17,833 Joan. 1157 02:09:18,333 --> 02:09:22,083 Hvordan går det? Vi må fortsette. 1158 02:09:22,167 --> 02:09:25,542 Nei, jeg tror at jeg blir her. 1159 02:09:34,083 --> 02:09:37,333 - Vi må fortsette. - Jeg vet det. Jeg blir. 1160 02:09:37,458 --> 02:09:41,750 Du kan fortsette. Joan, det er over for meg. 1161 02:09:41,875 --> 02:09:45,792 Brukket ribbein, punktert lunge, brukket bein... 1162 02:09:46,042 --> 02:09:49,375 Om du sleper meg med, utsetter du dere for fare. 1163 02:09:49,500 --> 02:09:54,958 - Jeg forlater ikke deg her. - Jo, det gjør du. Vet du hvorfor? 1164 02:09:55,417 --> 02:10:01,333 Fordi du er du. Du har alltid gjort det som må til for å hjelpe flest. 1165 02:10:01,750 --> 02:10:05,083 Du må forlate meg. 1166 02:10:11,542 --> 02:10:17,125 Ok, vi bygger en form for vindbeskyttelse til deg. 1167 02:10:18,750 --> 02:10:23,792 Når vi kommer opp i fjellene, kommer vi og henter deg. 1168 02:10:23,917 --> 02:10:27,083 Vi vet begge to at jeg er død da. 1169 02:10:33,667 --> 02:10:36,792 Da kommer jeg og begraver deg. 1170 02:10:37,750 --> 02:10:40,000 Takk. 1171 02:10:41,500 --> 02:10:45,958 Takk for ditt storartede hjelpearbeid i alle år. 1172 02:10:47,542 --> 02:10:50,792 Takk for ditt vennskap. 1173 02:10:51,417 --> 02:10:55,208 Alan var en heldig mann. 1174 02:10:57,083 --> 02:11:00,667 Gå nå. Disse folkene trenger deg. 1175 02:11:44,125 --> 02:11:47,625 Det kommer en bil. Hent forsterkninger. 1176 02:11:50,792 --> 02:11:55,750 - Hva faen er dette? - Ikke noe vi har tid til. 1177 02:11:57,500 --> 02:12:01,542 - Vi må passere. - Eden er stengt. 1178 02:12:02,833 --> 02:12:08,417 - Vi er ikke turister. Slipp oss fram. - Byen er stengt. Stikk! 1179 02:12:15,000 --> 02:12:16,958 Hva faen? 1180 02:12:17,083 --> 02:12:22,833 Det var vår planets dødskramper. Skal du slippe oss fram? 1181 02:12:22,958 --> 02:12:25,167 Jeg har mine ordre. 1182 02:12:25,292 --> 02:12:31,000 - Jeg er kapteinløytnant Wincroft. - Har aldri hørt om deg. 1183 02:12:32,125 --> 02:12:37,125 Ta det rolig. Vi må ta oss til Hopper- 1184 02:12:37,250 --> 02:12:40,375 - og rekker ikke å kjøre rundt byen. 1185 02:12:40,500 --> 02:12:43,292 Jeg har mine ordrer, sa jeg! 1186 02:12:45,000 --> 02:12:47,250 Don! 1187 02:12:49,125 --> 02:12:51,542 Unnskyld. Ikke drep meg. 1188 02:12:51,667 --> 02:12:55,833 - La meg se. Det er ingen fare. - Det er bare... 1189 02:12:55,958 --> 02:12:59,458 - Ikke si "bare overfladisk". - Ok, men det er det. 1190 02:13:00,292 --> 02:13:03,917 Har dere en sykestue her? Vis oss dit! 1191 02:13:05,083 --> 02:13:09,792 - Vi rekker det ikke. - Du må ikke forblø. Kom! 1192 02:13:11,625 --> 02:13:14,458 Før ham hit. 1193 02:13:16,042 --> 02:13:20,667 - Hva har han kommet ut for? - Brannsår fra lynene. 1194 02:13:20,792 --> 02:13:24,667 Om de nærmer seg sentrum... 1195 02:13:24,792 --> 02:13:28,417 - Jeg har skutt en mann. - En mann trenger pleie. 1196 02:13:28,542 --> 02:13:33,250 - Byen er dessverre stengt. - Avviser dere en skadet mann? 1197 02:13:33,375 --> 02:13:36,542 - En som dere har skutt? - Eden er avsperret. 1198 02:13:36,667 --> 02:13:40,083 Dette er kapteinløytnant Don Wincroft. 1199 02:13:40,208 --> 02:13:42,750 Astronauten? 1200 02:13:46,625 --> 02:13:52,292 Det kommer til å bli mye verre. Det er meningsløst å stenge byen. 1201 02:13:52,417 --> 02:13:57,042 Du er Dr. Bakus. Geniet som forårsaket dette. 1202 02:13:57,125 --> 02:14:01,292 Nå driter jeg i dette. Er dette bandasjene? 1203 02:14:01,417 --> 02:14:04,083 Er dette bandasjene? 1204 02:14:07,833 --> 02:14:11,208 - Nei, Brad! - Skyt meg om du vil. 1205 02:14:13,625 --> 02:14:17,250 - Pent. - Byen din suger. 1206 02:14:18,125 --> 02:14:22,458 Du har visst fortsatt venstrehooken. Gjør det vondt? 1207 02:14:22,583 --> 02:14:24,750 Bra. 1208 02:14:26,375 --> 02:14:30,792 Jeg så deg på TV. Jeg heter Marta Hernandez. 1209 02:14:32,000 --> 02:14:36,250 - José Hernandez? - Ja, min mann var med på Clipperen. 1210 02:14:37,917 --> 02:14:42,000 - Jeg beklager. - Kan dere stoppe det som skjer? 1211 02:14:42,125 --> 02:14:47,083 - Kan dere redde oss? - Jeg vet ikke, men vi skal forsøke. 1212 02:14:48,833 --> 02:14:51,500 - Er du astronaut? - Ja. 1213 02:14:51,625 --> 02:14:55,792 - Pappa var også astronaut. - Jeg vet det. 1214 02:14:56,208 --> 02:15:00,625 Pappaen din var en av de modigste menn jeg har møtt. 1215 02:15:02,125 --> 02:15:05,458 Dere har sperret av byen deres, - 1216 02:15:05,583 --> 02:15:08,458 - men om ikke vi kan stoppe det der oppe, - 1217 02:15:08,583 --> 02:15:11,625 - spiller det ingen rolle hva dere gjør her. 1218 02:15:11,750 --> 02:15:18,333 - Vi fulgte vår katastrofeplan. - Det fins ingen plan for dette. 1219 02:15:19,042 --> 02:15:22,833 - Kapteinløytnant, vi er klare. - Vi må dra. 1220 02:15:24,250 --> 02:15:27,333 Ønsk oss lykke til. Takk. 1221 02:15:28,875 --> 02:15:35,042 Ta bort veisperringene. Det er mange som trenger vår hjelp. 1222 02:15:45,125 --> 02:15:48,375 Det er ingen fare. Her er vi trygge. 1223 02:15:49,417 --> 02:15:55,917 - Skal vi ikke gå til onkel Robert? - Han er ikke i leiligheten sin. 1224 02:15:56,042 --> 02:16:00,000 Vi var på vei til broren min, men han har visst dratt. 1225 02:16:00,125 --> 02:16:05,458 Mange tok seg ned på bakkenivå da det begynte å lyne. De stakk. 1226 02:16:08,750 --> 02:16:11,583 Jeg heter JJ Elias. 1227 02:16:11,708 --> 02:16:17,458 - Jeg har skåret opp hånden. - Amy. Dette er Maya. 1228 02:16:21,417 --> 02:16:26,958 - Er vi trygge her? - Ja, leiligheten min er helt trygg. 1229 02:16:27,292 --> 02:16:29,125 Ok... 1230 02:16:34,958 --> 02:16:37,417 Jeg har en ide. 1231 02:16:37,542 --> 02:16:41,292 Skal vi ha en isfest? 1232 02:16:41,417 --> 02:16:46,625 Jeg har en fryser full av iskrem. Den må spises opp før den smelter. 1233 02:16:46,750 --> 02:16:49,042 Hva sier du? 1234 02:16:50,333 --> 02:16:55,500 - Har du sjokoladeis? - Sjokoladeis kommer. 1235 02:16:59,542 --> 02:17:03,833 Jeg har fått tak i 10 Downing Street i England. 1236 02:17:05,333 --> 02:17:10,083 - Statsminister, det er Mathany. - Hvordan har dere det? 1237 02:17:10,208 --> 02:17:13,250 Landet er strømløst. 1238 02:17:13,375 --> 02:17:19,917 Vi prøver å gjenopprette kontakten med militæret, men det går sakte. 1239 02:17:20,042 --> 02:17:23,958 Det er det samme her. Vi overvåker situasjonen. 1240 02:17:24,083 --> 02:17:30,208 - Deres reléstasjoner slutter å virke. - Er du på et sikkert sted? 1241 02:17:30,333 --> 02:17:36,000 - Noe skjer med reléstasjonene. - Så sikker man kan bli. 1242 02:17:36,125 --> 02:17:42,083 Vi skal prøve å overleve natten. Gud velsigne oss. Leve dronningen. 1243 02:17:42,917 --> 02:17:45,458 Signalet er borte. 1244 02:17:46,875 --> 02:17:49,125 Er du uskadd? 1245 02:17:49,458 --> 02:17:53,875 - Har noen hørt fra Cheryl? - Nei, herr President. 1246 02:18:02,125 --> 02:18:04,792 Rolig nå. 1247 02:18:07,083 --> 02:18:11,708 - Jeg er kapteinløytnant Wincroft. - Senk våpnene. 1248 02:18:12,458 --> 02:18:17,417 Presidenten meddelte oss at dere var på vei. 1249 02:18:17,542 --> 02:18:21,167 - Hvor er sjefen for stasjonen? - Før vi mistet kontakten... 1250 02:18:21,292 --> 02:18:26,375 ...hørte vi at slutten var nær. Mange dro til familiene sine. 1251 02:18:26,500 --> 02:18:30,750 - Hvem er den høyeste offiseren her? - Akkurat nå er det du, sir. 1252 02:18:31,500 --> 02:18:34,208 Åpne porten! 1253 02:18:45,250 --> 02:18:49,208 - Utrolig... Dere er helt skamløse. - Vi har forbedret den. 1254 02:18:49,333 --> 02:18:53,125 Skålseter i skinn, mp3-spiller... 1255 02:18:54,042 --> 02:18:58,875 - Det må være kontrolltraileren. - Ja, vi sjekker inn den. 1256 02:19:01,333 --> 02:19:05,375 - Hvor skal du? - Jeg skal se på Scalar-bomben. 1257 02:19:16,917 --> 02:19:19,083 Herregud... 1258 02:19:21,458 --> 02:19:26,042 Militæret ville laget våpen av en brødrister om de kunne. 1259 02:19:48,375 --> 02:19:50,375 Helvete. 1260 02:20:30,042 --> 02:20:32,708 Vi er nesten framme. 1261 02:20:46,042 --> 02:20:49,875 Wincroft, vi har problemer. 1262 02:20:50,000 --> 02:20:53,917 Hvilke regler gjelder ved detonasjon av strategiske bomber? 1263 02:20:54,042 --> 02:20:59,250 To offiserer med to meters avstand må vri hver sin nøkkel... 1264 02:20:59,375 --> 02:21:01,458 Faen. 1265 02:21:01,583 --> 02:21:06,542 Så ingen skal kunne detonere bomben alene. Du trenger hjelp. 1266 02:21:06,667 --> 02:21:12,833 Kan du ikke rigge opp noe så jeg kan klare det alene? 1267 02:21:12,958 --> 02:21:17,167 - Jeg vil ikke at du skal bli med. - Det vil ikke jeg heller. 1268 02:21:17,292 --> 02:21:21,917 - Jeg tar med meg en av vaktene. - De kan ikke systemene. 1269 02:21:22,042 --> 02:21:28,875 Du kan knapt kle på deg. Du trenger kanskje hjelp med mer enn det. 1270 02:21:29,000 --> 02:21:33,583 - Du blir her. - Så du kan spille helt alene igjen? 1271 02:21:35,458 --> 02:21:39,792 - Sette NASA på kartet igjen? - Nei, for helvete. 1272 02:21:40,292 --> 02:21:46,625 Hvis noe skulle skje meg vil jeg at du tar deg av Cheryl. 1273 02:21:48,333 --> 02:21:52,792 Ser jeg ut som en som trenger å bli ivaretatt? 1274 02:21:52,917 --> 02:21:58,583 Du skal vite en ting. Om noe hender deg er vi ferdige alle sammen. 1275 02:21:59,458 --> 02:22:02,625 Parker testosteronet og ta på dere. 1276 02:22:02,750 --> 02:22:06,792 Kjerra skal være oppe i luften om fem minutter. 1277 02:22:08,625 --> 02:22:11,500 Det nok best du blir med, tross alt. 1278 02:22:11,625 --> 02:22:14,375 Det er nok tryggere enn å bli her. 1279 02:22:34,042 --> 02:22:36,250 Kom an. 1280 02:22:42,750 --> 02:22:45,958 På tide å ta farvel. 1281 02:22:52,042 --> 02:22:58,542 Kapteinløytnant? Dr. Bakus? Satellittene slutter å fungere. 1282 02:22:59,167 --> 02:23:03,042 - Jeg må dra. - Kom tilbake snart. 1283 02:23:08,792 --> 02:23:12,500 Unnskyld at jeg skrek til deg. 1284 02:23:12,625 --> 02:23:18,500 - Jeg oppførte meg som en tosk. - For alle andre ganger også. 1285 02:23:39,458 --> 02:23:42,292 - Craig? - Ja? 1286 02:23:42,583 --> 02:23:45,625 Vil du vite hvordan du mistet meg? 1287 02:23:45,750 --> 02:23:49,458 Ved å tro at du ikke fortjente meg. 1288 02:23:49,833 --> 02:23:55,417 Jeg lot deg gå siden jeg visste at jeg ikke gjorde det. 1289 02:23:56,458 --> 02:23:59,750 Blir lei du aldri på å ta feil? 1290 02:24:01,625 --> 02:24:04,292 - Her. - Nei... 1291 02:24:04,958 --> 02:24:07,542 Lykke til. 1292 02:24:20,208 --> 02:24:22,083 Takk. 1293 02:24:29,917 --> 02:24:32,583 - Er du klar? - Ja. 1294 02:24:48,500 --> 02:24:51,542 - Er alt i orden? - Ja. 1295 02:24:53,750 --> 02:24:58,542 - Inngikk du og Cheryl fred? - Bedre sent enn aldri... 1296 02:24:58,667 --> 02:25:01,042 Hva sa hun? 1297 02:25:01,125 --> 02:25:06,750 At jeg er en bedre elsker. Hun ba meg gi deg noen tips. 1298 02:25:08,625 --> 02:25:11,833 - Det blir en lang flygning. - Ja. 1299 02:25:14,292 --> 02:25:17,667 Dere er klarert for start. Lykke til. 1300 02:25:18,292 --> 02:25:20,833 Oppfattet. 1301 02:25:51,417 --> 02:25:57,375 - Det tar for lang tid å nå 50000. - Luften er altfor tynn. 1302 02:25:57,500 --> 02:26:00,875 - Vi må nå minst 47000 fot. - Oppfattet. 1303 02:26:06,125 --> 02:26:11,750 42000. Kan vi starte atompulsmotoren i lavere høyde? 1304 02:26:11,875 --> 02:26:17,125 Det hadde vært dumt å detonere en atomladning i dette labile miljøet. 1305 02:26:17,250 --> 02:26:19,250 43000. 1306 02:26:39,083 --> 02:26:43,333 Faen! Vi mister høyde. 42500. 42. 1307 02:26:44,125 --> 02:26:49,500 - Jeg detonerer atomladningen. - Vent, gi meg en sjanse. 1308 02:26:50,750 --> 02:26:55,958 Kjør! Hvis vi stryker med nå, kommer jeg til å drepe deg. 1309 02:27:06,625 --> 02:27:08,250 5 G. 1310 02:27:08,375 --> 02:27:11,083 6 G. 1311 02:27:36,625 --> 02:27:40,083 X-57, dette er kontrollen. Hører dere? 1312 02:27:40,167 --> 02:27:43,250 - Svar, X-57. - Fortsett å forsøke! 1313 02:27:43,375 --> 02:27:49,750 Det trenger ikke bety noe. Vi har knapt noen satellitter igjen. 1314 02:27:54,750 --> 02:27:58,333 - Er alt i orden? - Ja, hva med deg da? 1315 02:27:59,333 --> 02:28:01,958 Prøv igjen. 1316 02:28:04,250 --> 02:28:07,500 X-57, det er kontrollen. Hører dere? 1317 02:28:07,625 --> 02:28:11,792 Svar, X-57. Svar! 1318 02:28:24,833 --> 02:28:27,375 Det blir verre. 1319 02:28:27,500 --> 02:28:29,542 Ja. 1320 02:28:30,833 --> 02:28:34,375 Du løy vel da du sa at vi var trygge her? 1321 02:28:34,500 --> 02:28:40,167 Nei, jeg var optimistisk. Det er noe helt annet. 1322 02:28:44,083 --> 02:28:49,833 Jeg beklager faren din. Fotoet... Jeg kjente igjen ham. 1323 02:28:53,667 --> 02:28:57,292 Du må være veldig stolt av ham. 1324 02:28:59,500 --> 02:29:04,708 Med sånne foreldre kreves det noe helt ekstra av barnet. 1325 02:29:04,833 --> 02:29:07,458 De var aldri hjemme. 1326 02:29:07,583 --> 02:29:12,542 De var der ute. De hjalp andre. 1327 02:29:15,625 --> 02:29:21,875 Da jeg ble eldre kunne jeg ikke leve opp til den normen som... 1328 02:29:22,875 --> 02:29:26,042 Den uselviskheten... 1329 02:29:28,417 --> 02:29:31,250 Jeg tror ikke jeg har det i meg. 1330 02:29:38,583 --> 02:29:41,958 Det er ingen fare, skatt. 1331 02:29:42,417 --> 02:29:46,417 Legg deg ned. Det kommer til å ordne seg. 1332 02:29:52,958 --> 02:29:55,250 Bare hold ut. 1333 02:29:56,125 --> 02:29:59,333 Det kommer til å ordne seg. 1334 02:30:01,333 --> 02:30:04,583 Nå er du optimistisk igjen. 1335 02:30:05,292 --> 02:30:08,625 Det er alt jeg har. 1336 02:30:15,875 --> 02:30:18,667 Don. 1337 02:30:24,667 --> 02:30:29,667 - Hvor lenge var vi slått ut? - Husker du varmeskjoldet du skrøt av? 1338 02:30:29,792 --> 02:30:33,792 Det er på tide å felle det ut. 1339 02:30:34,708 --> 02:30:37,958 Pokker! Den svarer ikke. 1340 02:30:39,500 --> 02:30:42,167 For et sjokk. 1341 02:30:55,167 --> 02:30:57,167 Pappa? 1342 02:30:57,708 --> 02:31:02,417 - Hei, skatt. Hvordan har du det? - Jeg er redd. 1343 02:31:04,167 --> 02:31:09,250 - Du, da? - Vi skal ikke gi opp håpet ennå. 1344 02:31:10,458 --> 02:31:12,792 Tom. 1345 02:31:17,125 --> 02:31:21,042 Jeg beklager det der som hendte før. 1346 02:31:23,417 --> 02:31:26,417 Jeg innså ikke hvor hardt jeg tok dette. 1347 02:31:27,333 --> 02:31:31,000 Det er fullt forståelig. 1348 02:31:31,750 --> 02:31:35,167 Nå er det ingen fare lenger. Jeg har det bra. 1349 02:31:41,458 --> 02:31:43,917 Jeg har det bra. 1350 02:31:47,333 --> 02:31:50,000 Ikke skyt! 1351 02:31:52,208 --> 02:31:58,458 President Thomas Mathany er ikke lenger beslutningsdyktig. 1352 02:31:58,583 --> 02:32:03,750 Jeg påberoper suksesjonsloven og tar kommandoen. 1353 02:32:03,875 --> 02:32:08,792 - Stopp det, Roger. - Det har jeg prøvd gjøre. 1354 02:32:08,917 --> 02:32:14,042 Vakter, jeg beordrer dere til å anholde president Mathany. 1355 02:32:18,042 --> 02:32:22,542 Jeg beordrer dere til å beskytte presidentembetet. 1356 02:32:22,667 --> 02:32:25,833 Legg ned pistolen, Roger. 1357 02:32:42,375 --> 02:32:46,083 Sett stabssjefen under overvåkning denne gangen! 1358 02:33:13,458 --> 02:33:19,042 Jeg vet hvem du er. Amerikanerinnen som lager så mange problemer. 1359 02:33:19,125 --> 02:33:22,042 Salaam alaikum, agha sahib. 1360 02:33:22,125 --> 02:33:28,042 En velutdannet bråkmaker. Wa alaikumu el salaa am shara. 1361 02:33:28,542 --> 02:33:31,458 Vi trenger hjelp. 1362 02:33:32,042 --> 02:33:38,042 Har Allah bestemt at jorden skal brenne, er det lite jeg kan gjøre. 1363 02:33:39,083 --> 02:33:42,458 Jeg har lovet å hjelpe disse menneskene. 1364 02:33:42,583 --> 02:33:46,708 Det var hundrevis i leiren. Hvor er de? 1365 02:33:46,833 --> 02:33:50,917 De døde i stormen. Vi er de eneste som overlevde. 1366 02:33:51,250 --> 02:33:56,083 Vi trenger husly, mat og rent vann. 1367 02:33:57,333 --> 02:34:01,292 - Hva kan du tilby meg i gjengjeld? - Nourhan. 1368 02:34:06,125 --> 02:34:09,417 - Min datter flyktet til deg. - Jeg beskyttet henne. 1369 02:34:09,542 --> 02:34:14,708 Nå fører jeg henne tilbake til deg i denne forferdelige tid. 1370 02:34:14,833 --> 02:34:20,208 Du er utdannet, men uklok. Nourhan har skjemt meg ut. 1371 02:34:20,333 --> 02:34:26,667 - Hun har skjemt ut familien sin. - Du er sint, men du kan tilgi henne. 1372 02:34:26,792 --> 02:34:31,000 Pappa, ta meg tilbake. Jeg er lei for det jeg gjorde. 1373 02:34:31,125 --> 02:34:36,208 Lei deg? Det er for sent for å være lei deg! 1374 02:34:36,333 --> 02:34:41,292 - Hjelp oss, er du snill. - Datteren min må straffes. 1375 02:34:41,417 --> 02:34:46,250 - Det kan jeg ikke tillate. - Kan du ikke tillate det? 1376 02:34:49,333 --> 02:34:53,333 Ålreit. Da får du gjøre det selv. 1377 02:34:54,792 --> 02:34:57,375 Hvis du hevner for meg- 1378 02:34:57,500 --> 02:35:03,417 - skal jeg gi deg og dine folk alt dere ber om. 1379 02:35:04,125 --> 02:35:07,917 Mat, vann, trygghet... 1380 02:35:09,792 --> 02:35:16,083 Gjør du ikke det dreper jeg Nourhan selv og sender dere ut i ørkenen! 1381 02:35:21,292 --> 02:35:24,125 Du velger selv. 1382 02:35:36,042 --> 02:35:39,792 Ikke gjør det. 1383 02:35:39,917 --> 02:35:44,417 Du lovte at du skulle beskytte meg. Vær så snill. 1384 02:36:02,417 --> 02:36:04,542 Nourhan. 1385 02:36:05,792 --> 02:36:08,583 Det er ingen fare. 1386 02:36:30,667 --> 02:36:36,667 Senk våpnene. Gi dem hva de trenger! 1387 02:36:44,083 --> 02:36:47,375 Du er mye sterkere enn ventet. 1388 02:37:34,125 --> 02:37:40,167 Det går ikke an å felle ut skjoldene. Kretsene må ha blitt skadet. 1389 02:37:42,125 --> 02:37:47,667 - Hvor varmt er det på utsiden? - Skroget klarer 3000 grader. 1390 02:37:47,792 --> 02:37:50,750 Akkurat nå er det 2228. 1391 02:37:50,875 --> 02:37:54,542 - Fart? - Uten varmeskjold brenner vi opp. 1392 02:37:55,875 --> 02:37:58,917 Tolv minutter igjen. 1393 02:38:09,833 --> 02:38:14,250 - Kan man felle ut skjoldene manuelt? - Vi simulerte det en gang. 1394 02:38:14,375 --> 02:38:17,542 - Hvor lang tid tok det? - 27 minutter for fire mann. 1395 02:38:17,667 --> 02:38:21,208 Vi er døde før det. 1396 02:38:23,750 --> 02:38:25,917 Hva med- 1397 02:38:26,042 --> 02:38:32,542 - om vi snur akterenden mot solen og har atompulsskjoldet som skjold? 1398 02:38:32,667 --> 02:38:35,750 Skal vi fly baklengs? 1399 02:38:36,833 --> 02:38:41,917 Det er den eneste ideen vi har akkurat nå, så hva faen... 1400 02:38:42,417 --> 02:38:44,458 Vi gjør det sånn. 1401 02:39:04,333 --> 02:39:07,458 Vi har mistet den siste satellitten. 1402 02:39:12,208 --> 02:39:15,167 Nå er det bare noen timer igjen. 1403 02:39:15,375 --> 02:39:19,250 De klarer dette. Jeg kjenner dem. 1404 02:39:19,917 --> 02:39:22,625 Det håper jeg. 1405 02:39:25,125 --> 02:39:29,000 - Er du klar? - Dette kommer til å virke, hva? 1406 02:39:29,125 --> 02:39:34,500 - Hvorfor skulle det ikke gjøre det? - Det duger for meg. 1407 02:39:34,625 --> 02:39:37,583 Begynner vending. Nå! 1408 02:39:51,958 --> 02:39:54,833 Ikke dårlig. 1409 02:40:04,000 --> 02:40:07,208 Temperaturen synker. Det gikk. 1410 02:40:07,792 --> 02:40:12,708 - Godt jobbet, Craig. - Vi kommer vel ikke overens? 1411 02:40:18,417 --> 02:40:20,708 Mamma! 1412 02:40:34,333 --> 02:40:35,833 Kom! 1413 02:40:37,000 --> 02:40:39,792 Kom, kom. 1414 02:40:49,208 --> 02:40:52,542 Stopp her. Ned på gulvet. 1415 02:41:07,333 --> 02:41:12,875 - Vi er nesten der. - Jeg forbereder Scalar-bomben. 1416 02:41:13,000 --> 02:41:16,375 Jeg gjør klar lasterommet. 1417 02:41:16,500 --> 02:41:21,750 Har du hatt dårlig samvittighet noen gang for dette med Cheryl? 1418 02:41:24,125 --> 02:41:29,542 - Jeg er ikke sint, bare nysgjerrig. - Klart jeg hadde dårlig samvittighet. 1419 02:41:29,667 --> 02:41:35,333 Hva faen... Jeg prøver å gjøre en system-sjekk. Jeg må overstyre. 1420 02:41:37,417 --> 02:41:40,542 - Jeg var sint på deg også, Craig. - På meg? 1421 02:41:40,667 --> 02:41:45,875 Du var min venn. Jeg ville bare se deg lykkelig. 1422 02:41:46,417 --> 02:41:51,667 Cheryl var det beste som hadde hendt deg, men du ødela det. 1423 02:41:51,792 --> 02:41:57,542 Til syvende og sist er jeg glad for at du gjorde det. 1424 02:42:01,042 --> 02:42:08,083 - Jeg får ikke kontakt med bomben. - Jeg kan ikke åpne bombelukene. 1425 02:42:08,167 --> 02:42:10,500 Jeg tar meg en titt. 1426 02:42:15,833 --> 02:42:20,792 - Hvordan ser det ut? - Jeg har dårlige og elendige nyheter. 1427 02:42:21,333 --> 02:42:26,292 - Hva snakker du om? - Det virker som varmen ved starten... 1428 02:42:26,417 --> 02:42:32,875 ...har sveiset sammen bombelukene. Vi kommer ikke til å kunne åpne dem. 1429 02:42:35,042 --> 02:42:41,208 Navlestrengen som kobler bomben til skipets datasystem- 1430 02:42:41,333 --> 02:42:43,750 - har blitt skadet. 1431 02:42:44,167 --> 02:42:47,000 Det var de dårlige nyhetene. 1432 02:42:47,875 --> 02:42:53,083 - Kan vi detonere bomben? - Ja, men vi må gjøre det manuelt. 1433 02:42:58,500 --> 02:43:04,083 Vi må fly den inn selv og detonere den manuelt. 1434 02:43:05,167 --> 02:43:08,667 Det var de elendige nyhetene. 1435 02:43:10,250 --> 02:43:13,833 Jeg hadde likevel ikke forventet å overleve. 1436 02:43:15,458 --> 02:43:20,042 Jeg legger inn vår nye kurs om du gjør i stand bomben. 1437 02:43:20,458 --> 02:43:22,833 Ok. 1438 02:43:38,875 --> 02:43:42,583 Kom an. Virk. 1439 02:43:46,708 --> 02:43:52,375 Don, var en av forbedringene å bygge om lasterommet til en kapsel? 1440 02:43:52,500 --> 02:43:57,583 Den kan byttes mot en sanitets- eller passasjerkapsel. 1441 02:43:57,708 --> 02:44:01,208 - Kan man den ut? - Ja. 1442 02:44:01,333 --> 02:44:04,875 Ok, endrede planer. 1443 02:44:05,125 --> 02:44:09,833 Fly så nær solen du kan uten at vi brenner opp. 1444 02:44:09,958 --> 02:44:15,875 Så skyter du ut kapselen og drar. Solens tyngdekraft drar inn bomben. 1445 02:44:16,000 --> 02:44:20,542 - Bomben må jo detoneres manuelt. - Ja, jeg gjør det. 1446 02:44:20,667 --> 02:44:24,542 - Ikke faen! - Du vet ikke hvordan. 1447 02:44:24,667 --> 02:44:29,750 - Da viser du meg hvordan. - Jeg kan ikke fly skipet. 1448 02:44:29,875 --> 02:44:34,625 - Det må finnes en annen måte. - Det er 40 sekunder igjen. 1449 02:44:34,750 --> 02:44:39,208 Ikke engang den store Wincroft kan klekke ut en plan så fort. 1450 02:44:39,875 --> 02:44:43,417 Det er den eneste løsningen. Vi må gjøre dette. 1451 02:44:45,125 --> 02:44:47,958 Nei, Craig! 1452 02:44:49,875 --> 02:44:52,458 For helvete, Craig! 1453 02:45:01,125 --> 02:45:06,125 - Hvorfor gjorde du det? - Du hadde aldri etterlatt meg. 1454 02:45:06,625 --> 02:45:10,500 Vi vet begge at det var den eneste utveien. 30 sekunder. 1455 02:45:10,625 --> 02:45:13,250 Kom deg vekk! 1456 02:45:13,750 --> 02:45:17,792 I vesken min er det noe jeg vil at du skal gi til Cheryl. 1457 02:45:17,917 --> 02:45:21,292 Du vet hva det er når du ser det. 1458 02:45:21,792 --> 02:45:26,208 20 sekunder! Det blir ikke noe langt farvel. 1459 02:45:27,542 --> 02:45:31,917 Ti. Don? Don, er du der? 1460 02:45:33,000 --> 02:45:35,708 - Don! - Jeg er her. 1461 02:45:36,208 --> 02:45:42,958 - Jeg er glad vi var venner. - Skulle ønske jeg var en bedre venn. 1462 02:45:43,083 --> 02:45:45,958 Du var en god venn. 1463 02:46:27,208 --> 02:46:30,167 De burde ha detonert den nå. 1464 02:46:30,292 --> 02:46:33,917 - Når vet vi? - Det bør skje snart. 1465 02:46:35,458 --> 02:46:38,625 Det er ingen fare. 1466 02:47:56,500 --> 02:48:00,042 - Hør! - Jeg hører ingenting. 1467 02:48:01,375 --> 02:48:03,792 Ikke jeg heller. 1468 02:48:03,917 --> 02:48:05,583 Kom! 1469 02:48:17,833 --> 02:48:24,042 - Herregud... De klarte det. - Jeg visste at de ville gjøre det. 1470 02:49:15,083 --> 02:49:17,333 Er det over? 1471 02:49:18,792 --> 02:49:21,083 Jeg tror det. 1472 02:49:24,333 --> 02:49:27,250 Vi klarer oss. 1473 02:49:49,583 --> 02:49:52,292 Gjenopprett kommunikasjon. 1474 02:49:52,417 --> 02:49:58,417 Jeg vil at verden skal vite at vi kom oss gjennom dette sammen. 1475 02:50:03,250 --> 02:50:08,917 - Mamma hadde vært stolt av deg. - Hun hadde vært stolt av oss begge. 1476 02:50:29,792 --> 02:50:35,917 Jeg har skannet frekvensene, men får ikke kontakt med X-57. 1477 02:50:36,042 --> 02:50:39,417 - Du kan slutte. - Ikke gi opp håpet! 1478 02:50:40,292 --> 02:50:44,083 Nei, du kan slutte for de er her nå. 1479 02:50:52,083 --> 02:50:55,292 Sersjant, vi trenger hjelp. 1480 02:50:59,125 --> 02:51:02,250 - Kom an. - Kjør! 1481 02:51:28,500 --> 02:51:30,833 Hvor er Craig? 1482 02:51:36,333 --> 02:51:40,667 Han reddet oss alle. Det er noe du bør vite. 1483 02:51:41,792 --> 02:51:44,875 Han ba meg gi deg dette. 123804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.