All language subtitles for Exploding.Sun.2013.BluR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
ï»ż2
00:01:00,333 --> 00:01:04,917
Myndighetene rapporterer at
solstormens elektromagnetiske puls-
3
00:01:05,042 --> 00:01:08,708
- overbelastet kraftverk
langs Australias Ăžstkyst.
4
00:01:11,208 --> 00:01:14,167
Solstormen slo til
etter solnedgang-
5
00:01:14,292 --> 00:01:20,708
- og energiutbruddene rammet
Sydney etter mĂžrkets frambrudd.
6
00:01:22,958 --> 00:01:26,708
Den unge kvinnen
ble drept umiddelbart.
7
00:01:26,833 --> 00:01:32,000
Solstormens intensitet minner
om den geomagnetiske storm-
8
00:01:32,125 --> 00:01:36,542
- som rammet jorden 9. mars 1989-
9
00:01:36,667 --> 00:01:39,875
- og som da slu ut strĂžmmen
i provinsen Quebec i Canada.
10
00:01:40,000 --> 00:01:45,750
Den stormen fĂžrte til
kraftige nord- og sĂžrlys ved polene.
11
00:01:45,875 --> 00:01:51,000
Jeg visste at vi har en topp
i solaktiviteten, men en solstorm...
12
00:01:51,125 --> 00:01:54,917
PÄvirker det flygningen morgen?
13
00:01:55,042 --> 00:01:57,458
Det tror jeg ikke.
14
00:02:00,833 --> 00:02:04,083
GĂ„ og legg deg.
Jeg trenger deg i morgen.
15
00:02:04,167 --> 00:02:08,667
Du skal passe de diagnostiske
systemene. Jeg trenger deg.
16
00:02:08,792 --> 00:02:15,042
Jeg blir tent nÄr du sier det. Vi gÄr
hjem til deg og bestiller kinamat.
17
00:02:15,125 --> 00:02:19,958
- Vi har nettopp spist...
- Da kan vi snakke teknikk.
18
00:02:20,083 --> 00:02:23,042
Jeg vet det.
Jeg er for ung. Bla, bla...
19
00:02:23,125 --> 00:02:27,458
Da vi begynte Ă„ jobbe sammen sa jeg
at jeg ikke er noe for deg.
20
00:02:27,583 --> 00:02:32,083
Hvordan skulle jeg kunne vite
at du ikke kan lyve?
21
00:02:32,167 --> 00:02:37,042
- Jeg fortalte det ogsÄ.
- Ja, du fortalte det. Ja.
22
00:02:41,542 --> 00:02:46,083
Rent biologisk kan man
fÄ vite mye om hverandre-
23
00:02:46,167 --> 00:02:52,625
- ved den genetiske overfĂžring
som skjer ved et kyss.
24
00:02:52,750 --> 00:02:56,458
- Hva sier mitt DNA deg nettopp nÄ?
- At...
25
00:02:57,125 --> 00:03:02,542
En dag kommer du til Ă„ gi etter
og da ligger du tynt an.
26
00:03:04,542 --> 00:03:11,083
Ok. Ikke fĂžrste gangen
et kyss gir meg problemer. Takk.
27
00:03:23,875 --> 00:03:27,667
Rolig. GÄr ikke dette litt vel fort?
28
00:03:27,792 --> 00:03:31,708
- Nei, kyss meg.
- Det er bare vÄr tredje date.
29
00:03:31,833 --> 00:03:37,042
Om du vil ha en fjerde,
mÄ du kysse meg. Det haster.
30
00:03:53,125 --> 00:03:55,625
Hva faen?
31
00:03:56,375 --> 00:04:00,958
- Tempo er funnet igjen.
- Du sa at du het Lara Smith.
32
00:04:02,833 --> 00:04:06,208
FrĂžken Mathany,
kom med oss, er du snill.
33
00:04:07,958 --> 00:04:11,208
Mathany? Lara Mathany?
34
00:04:13,000 --> 00:04:16,417
Har jeg datet presidentens datter?
35
00:04:19,708 --> 00:04:22,208
Utrolig!
36
00:04:29,125 --> 00:04:34,125
- Satt du og klinte i baksetet?
- Det skjedde ingenting.
37
00:04:34,792 --> 00:04:38,833
Du stakk av fra livvakten din.
38
00:04:38,958 --> 00:04:43,292
- Fatter du hvor farlig det var?
- Jeg var diskré.
39
00:04:43,417 --> 00:04:47,375
Du er presidentens datter.
Du forventes Ă„ oppfĂžre deg bedre.
40
00:04:47,500 --> 00:04:50,833
Jeg har ikke bedt om det.
Jeg vil ha et normalt liv!
41
00:04:50,958 --> 00:04:56,625
- Det fÄr du om et Är.
- Vi tar dette nÄr jeg kommer hjem.
42
00:04:56,750 --> 00:05:01,417
- Ănsk meg lykke til.
- Lykke til med PR-jippoet.
43
00:05:01,542 --> 00:05:04,833
Det er ok. La henne vĂŠre.
44
00:05:04,958 --> 00:05:09,000
- Var du sÄnn da du var 16?
- Jeg var verre.
45
00:05:09,500 --> 00:05:13,583
Er du sikker pÄ at dette gÄr bra?
46
00:05:13,708 --> 00:05:20,542
Roebling er et geni. Dette programmet
har fÄtt store ressurser.
47
00:05:20,667 --> 00:05:23,542
- Jeg ville dratt om jeg kunne.
- Jeg vet det.
48
00:05:23,667 --> 00:05:26,458
Da ses vi pÄ torsdag.
49
00:05:31,042 --> 00:05:34,458
Jeg tror ikke at jeg klemmer deg nok.
50
00:05:34,583 --> 00:05:37,667
Klem meg nÄ, da.
51
00:05:42,750 --> 00:05:46,083
FLYKTINGELEIREN ELIAS I AFGHANISTAN
52
00:05:59,917 --> 00:06:05,958
Jeg er glad for din skyld.
Det er jeg virkelig.
53
00:06:06,083 --> 00:06:09,833
Han prĂžver nok Ă„ godtgjĂžre
meg for g-krafttesten.
54
00:06:09,958 --> 00:06:13,500
Det blir nok slik
nÄr man er eldst i mannskapet.
55
00:06:13,625 --> 00:06:17,917
- Har du fremdeles vondt i ryggen?
- Nei, nÄ er det skulderen.
56
00:06:19,667 --> 00:06:26,083
Et Ăžyeblikk, bare. Paul,
kan du ta deg av disse folkene?
57
00:06:28,000 --> 00:06:34,708
Vet du... Om du syns det blir
for mye, kan du hoppe av.
58
00:06:35,208 --> 00:06:38,750
Aldri i livet!
Vi vet begge hva leiren trenger.
59
00:06:38,875 --> 00:06:41,458
Mat, klĂŠr...
60
00:06:42,083 --> 00:06:47,083
PR! Min reise vil fÄ interessen
for leiren til Ă„ skyte i vĂŠret.
61
00:06:47,167 --> 00:06:51,958
- Bokstavelig talt.
- Kom tilbake snart! Helskinnet.
62
00:06:53,083 --> 00:06:55,875
Har du hĂžrt noe fra JJ?
63
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
Nei. Jeg trodde han
skulle ringe og lykkĂžnske meg.
64
00:07:03,583 --> 00:07:06,083
Herr Elias?
65
00:07:06,167 --> 00:07:10,375
Jeg mÄ legge pÄ.
Jeg ringer nÄr jeg kommer tilbake.
66
00:07:10,500 --> 00:07:12,792
Ok.
67
00:07:15,583 --> 00:07:20,208
God morgen, alle sammen.
Jeg heter Peter Roebling.
68
00:07:20,333 --> 00:07:26,042
Jeg vil Ăžnske dere velkommen
til den mest spennende dagen...
69
00:07:26,125 --> 00:07:29,708
Den mest spennende dagen i vÄre liv.
70
00:07:30,375 --> 00:07:35,250
I dag innledes en ny ĂŠra
innen sivil romfart.
71
00:07:35,375 --> 00:07:40,875
NĂ„ er det ikke lenger bare stater
som kan dra ut i rommet.
72
00:07:41,000 --> 00:07:45,875
Fra og med i dag
tilhĂžrer rommet... folket.
73
00:07:51,750 --> 00:07:55,250
NĂ„ vil jeg presentere
Dr. Craig Bakus.
74
00:07:55,375 --> 00:08:00,500
Han jobbet for NASA, men er nÄ
Roebling Spaceports designer-
75
00:08:00,625 --> 00:08:04,542
- og sjefingeniĂžr. Han skal
fortelle om dagens flygning.
76
00:08:05,917 --> 00:08:11,375
Takk, Peter. Takk for at dere
har kommet hit i dag. God morgen.
77
00:08:11,500 --> 00:08:16,375
Roebling Clipper er det mest
avanserte sivile flyet noensinne.
78
00:08:16,500 --> 00:08:21,708
Det er et vanlig fly, men kan forlate
og gjeninntre i atmosfĂŠren.
79
00:08:21,833 --> 00:08:27,792
Vi har rullebanen her utenfor. En
applaus for vÄr pilot Fiona Henslaw.
80
00:08:30,750 --> 00:08:35,708
Hun vil stige opp til 50000 fot.
SĂ„ starter hun rakettmotoren-
81
00:08:35,833 --> 00:08:40,333
- som vil fĂžre Clipperen 112 km opp.
82
00:08:40,458 --> 00:08:43,000
Jeff Gustas, WLDQ.
83
00:08:43,125 --> 00:08:46,625
Er dette
fremdriftssystemet "Scalar"?
84
00:08:46,750 --> 00:08:51,708
Nei, det er en type hybridsystem
som skal fÄ oss opp i lav omlÞpsbane.
85
00:08:51,833 --> 00:08:55,875
- NÄr vi er der, starter vi Scalar.
- John Davis, CNJ News.
86
00:08:56,000 --> 00:08:59,875
Hva skiller Scalar
fra en vanlig rakettmotor?
87
00:09:00,000 --> 00:09:04,042
Godt spÞrsmÄl. En vanlig
rakettmotor gÄr pÄ drivstoff.
88
00:09:04,125 --> 00:09:08,583
Uten drivstoff, ingen framdrift.
Scalar gÄr pÄ solstrÄling-
89
00:09:08,708 --> 00:09:12,125
- og det fins det nok av ute i rommet.
90
00:09:12,250 --> 00:09:18,542
Se Scalar som en forsterker,
men istedenfor Ă„ forsterke sanger-
91
00:09:18,667 --> 00:09:23,083
- forsterker den energien
i solstrÄlingen.
92
00:09:23,625 --> 00:09:26,583
Forsterker man dÄrlig musikk,
fÄr man hodepine.
93
00:09:26,708 --> 00:09:31,792
Forsterker man solstrÄlingen
fÄr man en enorm akselerasjon.
94
00:09:31,917 --> 00:09:35,792
Cindy Powers, NTX News.
Hvilke hastigheter prater vi om?
95
00:09:35,917 --> 00:09:42,000
2000 km i minuttet, det er omtrent
1/10000 av lysets hastighet.
96
00:09:42,125 --> 00:09:46,208
Det er jĂŠvlig raskt.
97
00:09:47,083 --> 00:09:51,375
En rundreise om mÄnen
tar rett under sju timer.
98
00:09:51,500 --> 00:09:54,917
Dr. Bakus,
er Scalar-teknologien sikker?
99
00:09:55,583 --> 00:09:59,875
Like sikker som din reise hit ut
i dag var. Kanskje tryggere.
100
00:10:00,000 --> 00:10:02,208
Takk, Dr. Bakus.
101
00:10:10,708 --> 00:10:13,875
Joan, denne kvinnen kom akkurat.
102
00:10:14,125 --> 00:10:17,958
- Familie? Venner?
- Jeg vet ikke.
103
00:10:18,958 --> 00:10:22,292
- Hva heter du?
- Nourhan.
104
00:10:23,583 --> 00:10:28,792
Salaam alaikum, Nourhan.
Vi fÄr gi henne en legeundersÞkelse.
105
00:10:37,500 --> 00:10:42,375
- Hvordan gÄr det?
- Vi fÄr en tonn dÄrlig ris.
106
00:10:42,500 --> 00:10:46,875
Jeg bryr meg ikke, sÄ lenge
vi fÄr vannrensetablettene.
107
00:10:47,000 --> 00:10:52,708
De er borte. Mehrzads menn
stjal dem fra lastebilene.
108
00:10:53,042 --> 00:10:55,583
Energikjeksen ogsÄ.
109
00:10:55,708 --> 00:10:58,875
Har du tekstet ham?
110
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
Det er vanskelig Ă„ redde hans folk
om han tar forsyningene vÄre.
111
00:11:03,125 --> 00:11:08,375
Krigsherrene driter i om noen
av deres landsmenn stryker med.
112
00:11:08,500 --> 00:11:12,958
Tydeligvis. Jeg Ăžnsker han kunne
stjele det vi ikke trenger.
113
00:11:16,250 --> 00:11:21,000
Mine damer og herrer,
nÄ Þnsker vi velkommen-
114
00:11:21,125 --> 00:11:26,417
- en legende innen det amerikanske
romprogrammet. Don Wincroft!
115
00:11:37,750 --> 00:11:40,667
- Visste du at Wincroft skulle komme?
- TĂžyser du?
116
00:11:40,792 --> 00:11:43,125
- Hvor sint er du? 1-10?
- 19.
117
00:11:43,958 --> 00:11:45,792
Takk.
118
00:11:45,917 --> 00:11:50,208
God morgen, alle sammen.
God morgen, sivile astronauter.
119
00:11:51,167 --> 00:11:55,000
Snart skal de gjĂžre det
som de fleste bare drĂžmmer om.
120
00:11:55,125 --> 00:11:59,792
De skal begi seg ut i rommet.
121
00:11:59,917 --> 00:12:03,083
Han vet hvordan man uttrykker seg.
122
00:12:03,167 --> 00:12:08,000
Dere tar med dere vÄre forhÄpninger,
drĂžmmer og ambisjoner.
123
00:12:08,125 --> 00:12:13,958
Lykke til, mannskap og passasjerer
pÄ Roebling Clipper.
124
00:12:37,167 --> 00:12:41,875
Da jeg fikk vite at jeg
hadde blitt valgt til Ă„ bli med-
125
00:12:42,000 --> 00:12:47,042
- ble jeg sjokkert. Jeg visste ikke
at kona min hadde meldt meg pÄ.
126
00:12:47,125 --> 00:12:52,042
Men hun visste ikke
at jeg hadde meldt pÄ henne ogsÄ.
127
00:12:53,292 --> 00:12:56,458
Ok... Da ses vi senere.
128
00:12:56,583 --> 00:13:02,792
Man skal aldri si det til en jente.
Det virker som en avvisning.
129
00:13:02,917 --> 00:13:05,917
Unnskyld. Jeg ringer deg.
130
00:13:08,458 --> 00:13:11,042
Vi ses snart.
131
00:13:16,458 --> 00:13:21,417
Dr. Bakus, kan jeg fÄ prate litt med
deg og kapteinlĂžytnant Wincroft?
132
00:13:21,542 --> 00:13:24,917
Beklager, jeg rekker det ikke.
133
00:13:28,125 --> 00:13:32,083
Det vanskeligste var Ă„ forlate
min kone i Afghanistan.
134
00:13:32,167 --> 00:13:38,042
Vi hÄper at min deltagelsen min skal
sette fokus pÄ flyktningenes behov.
135
00:13:38,125 --> 00:13:41,417
Er du urolig for hendelsene
i Sydney?
136
00:13:41,542 --> 00:13:48,208
Nei, jeg kan Clipperen. Jeg vet
hvordan man fikser eventuelle feil.
137
00:13:48,333 --> 00:13:52,542
Du er altsÄ ikke urolig
tross den skyhĂžye solaktiviteten?
138
00:13:52,667 --> 00:13:57,000
Nei, i sÄ fall hadde vi
avlyst flygningen.
139
00:13:58,500 --> 00:14:02,167
Den jĂŠvelen spĂžr om
den skyhĂžye solaktiviteten.
140
00:14:02,292 --> 00:14:06,083
- Et rimelig spÞrsmÄl.
- Mener du at det fins en risiko?
141
00:14:06,208 --> 00:14:10,792
Nei, men det er et rimelig spÞrsmÄl.
Det fins alltid risikoer.
142
00:14:10,917 --> 00:14:14,417
Fins det noe
som tyder pÄ Þkt risiko?
143
00:14:15,458 --> 00:14:20,625
- Hadde du blitt med opp?
- Det vet du.
144
00:14:20,750 --> 00:14:28,083
Vi har fulgt herr Roeblings suksesser
og jeg ble glad for invitasjonen.
145
00:14:28,208 --> 00:14:33,875
Min mann og jeg er overbevist om at
det blir en sikker og spennende ferd.
146
00:14:34,000 --> 00:14:39,375
Dr. Bakus. Unnskyld meg, Dr. Bakus.
Jeg heter Reggie Walker. Reginald.
147
00:14:39,500 --> 00:14:43,042
- Hei, Reginald.
- Jeg er sambandstekniker.
148
00:14:43,125 --> 00:14:49,458
- Dr. Bakus, se pÄ dette.
- Jeg skal jobbe med kommunikasjonen.
149
00:14:49,583 --> 00:14:55,583
Dr. Bakus, det er en Êre Ä fÄ
jobbe med deg pÄ dette oppdraget.
150
00:14:57,000 --> 00:15:00,875
- Er du fortsatt der?
- Jeg doktorerer pÄ Polytech...
151
00:15:01,000 --> 00:15:04,917
...og lurer pÄ om du kan
lese gjennom avhandlingen min.
152
00:15:05,042 --> 00:15:08,125
Det er en stor dag for oss begge.
Du mÄ fokusere.
153
00:15:08,250 --> 00:15:13,792
Absolutt, jeg er superfokusert.
Jeg mente ikke i dag.
154
00:15:13,917 --> 00:15:18,083
En gang den nĂŠrmeste tiden, kanskje.
155
00:15:19,333 --> 00:15:24,083
Gi meg mobilnummeret ditt,
sÄ tekster jeg kontaktopplysningene.
156
00:15:24,208 --> 00:15:28,125
- Jeg har ingen mobil.
- Et briljant livsvalg.
157
00:15:28,250 --> 00:15:35,292
Da gir jeg deg mitt.
Ring nÄr du fÞler for det.
158
00:15:37,667 --> 00:15:41,375
Du stÄr ikke pÄ stasjonen din.
159
00:15:41,500 --> 00:15:46,792
Ok. Ok, alle sammen.
Da setter vi i gang.
160
00:16:32,875 --> 00:16:36,125
Mamma, se! Det er pappa.
161
00:16:41,542 --> 00:16:46,542
Han ser kul ut i den romdrakten.
162
00:16:47,750 --> 00:16:51,458
- Hvem var det?
- Dr. Gallaghers kontor.
163
00:16:51,583 --> 00:16:55,250
I dag er du ikke sykepleier,
men astronauthustru.
164
00:16:55,375 --> 00:17:01,708
- Dessuten mÄ vi holde linjen Äpen.
- Slapp av, PR-firmaet ringer sikkert.
165
00:17:04,125 --> 00:17:10,292
Ting vil bli forandret.
José tenker pÄ Ä skrive en bok.
166
00:17:11,167 --> 00:17:14,875
- Han kan knapt skrive navnet sitt.
- Mamma.
167
00:17:16,167 --> 00:17:18,792
Det er sant.
168
00:17:19,500 --> 00:17:23,083
Hallo? Hun ringer deg tilbake.
169
00:18:24,125 --> 00:18:28,917
- GjÞr det noe om jeg ser pÄ?
- Ja. Hva gjĂžr du her?
170
00:18:29,042 --> 00:18:34,792
NASA sendte hit meg for Ă„ gjĂžre
president Mathany en tjeneste.
171
00:18:36,250 --> 00:18:41,667
- Hvordan har du det?
- Er det det du vil snakke om?
172
00:18:41,792 --> 00:18:46,958
Skal vi snakke om vĂŠret siden?
Jeg har et romskip Ă„ fly.
173
00:18:47,083 --> 00:18:50,667
Godt jobbet. Det er nesten
som et ekte romprogram.
174
00:18:50,792 --> 00:18:55,542
- Stikk av!
- Velg dine ord! Hele verden ser pÄ.
175
00:19:03,625 --> 00:19:07,083
Hva gjĂžr du egentlig her?
176
00:19:15,667 --> 00:19:20,708
Den fĂžrste romturisten var
en rik, amerikansk industrimann...
177
00:19:20,833 --> 00:19:25,250
- Du er sen.
- MSNBC ville ha en kommentar.
178
00:19:25,375 --> 00:19:31,292
Jeg antar at min vitenskapelige
rÄdgiver har det stressende i dag.
179
00:19:31,875 --> 00:19:35,875
- Din mann gjÞr seg bra pÄ TV, Cheryl.
- Hvilken?
180
00:19:37,208 --> 00:19:40,375
- Unnskyld. Det var klossete.
- Det gjorde ingenting.
181
00:19:40,500 --> 00:19:44,250
Craig og jeg skilte oss
for flere Är siden.
182
00:19:44,375 --> 00:19:49,083
- Ă
lreit... Den til venstre.
- Ă
lreit... Takk, herr President.
183
00:19:51,000 --> 00:19:56,042
Flykontrollen her.
Jeg vil ha en statussjekk. TBC?
184
00:19:56,125 --> 00:19:59,583
- FIDO? Styringssystem?
- GrĂžnt lys.
185
00:19:59,708 --> 00:20:02,375
- INCO?
- GrĂžnt lys.
186
00:20:02,500 --> 00:20:06,208
Da er vi klare for start.
Roebling One.
187
00:20:08,750 --> 00:20:14,167
- Du er klarert for start.
- Oppfattet, kontrollen.
188
00:20:29,375 --> 00:20:32,500
Hun er i luften, sir.
189
00:21:12,417 --> 00:21:16,083
Ok, alle sammen.
Det er akkurat som under treningen.
190
00:21:16,208 --> 00:21:20,000
NÄr vi kommer opp i 50000 fot
begynner det morsomme.
191
00:21:21,542 --> 00:21:25,333
Hva syns du, Fiona?
Er ikke dette bedre enn flyvÄpenet?
192
00:21:25,458 --> 00:21:28,292
Ja, men jeg foretrekker
flyvÄpenets drakter.
193
00:21:28,417 --> 00:21:34,708
Draktene skal egge allmennhetens
og investorenes fantasi.
194
00:21:34,833 --> 00:21:38,083
Du tenker alltid pÄ
sluttresultatet, Peter.
195
00:21:40,500 --> 00:21:43,667
HĂžydeavlesning: 22000 fot.
196
00:21:47,042 --> 00:21:50,792
- Hvordan gÄr det, herr Hernandez?
- Ikke verst.
197
00:21:52,250 --> 00:21:55,875
Bortsett fra
at hjertet dundrer frenetisk.
198
00:21:56,000 --> 00:22:00,167
- Du sa at du ikke var redd.
- Jeg lĂžy.
199
00:22:03,250 --> 00:22:07,958
Er dette din fĂžrste romflygning?
200
00:22:09,167 --> 00:22:13,833
- Ja. Din ogsÄ?
- Det er fĂžrste gangen jeg flyr.
201
00:22:14,792 --> 00:22:17,167
Noensinne.
202
00:22:17,417 --> 00:22:21,208
Hvis du blir nervĂžs,
kan du holde meg i hÄnden.
203
00:22:21,333 --> 00:22:27,083
Og terge USAs president?
Jeg har nok problemer likevel.
204
00:22:28,500 --> 00:22:30,458
29000 fot.
205
00:22:31,500 --> 00:22:38,708
- Alan, vink til de der hjemme.
- Doner til flyktningleiren Elias.
206
00:22:38,833 --> 00:22:45,083
Send penger sÄ han kan redde
flyktninger og fÄ humanitÊre priser!
207
00:22:46,292 --> 00:22:49,750
- Hvordan gÄr det, Denise?
- Bra, sjef.
208
00:22:50,250 --> 00:22:53,583
- Landets fĂžrstedame?
- Toppen.
209
00:22:55,542 --> 00:22:57,417
José.
210
00:22:57,542 --> 00:23:02,167
- Algo parre tu familia?
- Los quiero mucho.
211
00:23:06,125 --> 00:23:10,042
- Hvordan klarer hun seg, Fiona?
- Helt enestÄende.
212
00:23:12,750 --> 00:23:18,375
Vi befinner oss om bord pÄ Roebling
Clipper og vi nĂŠrmer oss 50000 fot.
213
00:23:27,458 --> 00:23:31,083
Beklager, herr Miller.
BĂžrshandelen har blitt avbrutt.
214
00:23:31,167 --> 00:23:36,333
Det er en form for elektronisk feil.
Det er sikkert ikke noe alvorlig.
215
00:23:36,458 --> 00:23:38,917
Her ser vi Alan Elias.
216
00:23:39,042 --> 00:23:42,375
Herr Elias og hans kone Joan
er hjelpearbeidere...
217
00:23:42,500 --> 00:23:45,875
Ja, jeg har dokumentene.
218
00:23:46,250 --> 00:23:50,583
SĂ„ fort handelen gjenopptas,
skal jeg utfĂžre deres kjĂžpsordre.
219
00:23:50,708 --> 00:23:56,083
... har utviklet seg til en
internasjonal hjelpeorganisasjon...
220
00:23:56,167 --> 00:23:59,458
Ja, han er faren min.
221
00:23:59,583 --> 00:24:03,083
Jeg er veldig glad for hans skyld.
222
00:24:09,292 --> 00:24:13,958
35000 fot, 36000 fot.
De stiger fremdeles.
223
00:24:15,958 --> 00:24:22,958
SpĂžken min om "et ekte romprogram"
var upassende. Unnskyld.
224
00:24:23,250 --> 00:24:26,833
Du tror visst
at jeg bryr meg om hva du mener.
225
00:24:30,333 --> 00:24:32,667
Uansett...
226
00:24:32,792 --> 00:24:38,958
Det er kanskje frekt av meg
Ă„ tro at vi fortsatt kan vĂŠre venner.
227
00:24:43,208 --> 00:24:47,625
- Hvordan har Cheryl det?
- Bra.
228
00:24:47,750 --> 00:24:52,792
- Jeg skal hilse henne at du hilste.
- Det gjorde jeg ikke.
229
00:24:53,917 --> 00:24:58,375
Roebling Clipper ligger
pÄ 48000 fot. 49000.
230
00:24:59,167 --> 00:25:05,250
- Flygekontroll, vi har starthĂžyde.
- Er dere klare for start?
231
00:25:05,875 --> 00:25:08,833
- Bekrefter, kontroll.
- Tenning.
232
00:25:28,875 --> 00:25:30,958
JĂžss!
233
00:25:44,083 --> 00:25:49,167
Roebling One til kontrollen,
vi befinner oss i omlĂžpsbane.
234
00:25:49,292 --> 00:25:52,667
Oppfattet, Roebling One.
Velkommen til rommet.
235
00:26:13,958 --> 00:26:16,125
Godt jobbet.
236
00:26:20,958 --> 00:26:23,042
Godt jobbet.
237
00:26:23,667 --> 00:26:25,125
José.
238
00:26:25,250 --> 00:26:30,208
- Algo parre tu familia?
- Los quiero mucho.
239
00:26:30,333 --> 00:26:33,375
Han er sÄ kul.
240
00:26:34,292 --> 00:26:38,208
Roebling One,
vi ligger i omlĂžpsbane.
241
00:26:38,333 --> 00:26:43,750
Oppfattet, Roebling One.
Velkommen til rommet.
242
00:26:43,875 --> 00:26:49,500
SkÄl for Alan Elias!
VÄr organisasjons fÞrste astronaut.
243
00:26:57,750 --> 00:27:00,667
Alan er oppe i rommet.
244
00:27:02,875 --> 00:27:07,208
Mine damer og herrer,
etter en feilfri oppskyting-
245
00:27:07,333 --> 00:27:10,708
- har Roebling Clipper
gÄtt inn i omlÞpsbane.
246
00:27:10,833 --> 00:27:14,167
Her ser vi Alan Elias.
247
00:27:14,292 --> 00:27:19,958
Herr Elias er den eldste
pÄ Roebling Clipper.
248
00:27:21,083 --> 00:27:23,667
Gratulerer, alle sammen.
249
00:27:23,792 --> 00:27:26,875
Dere er de fĂžrste romturistene.
250
00:27:27,000 --> 00:27:32,625
Jeg har en liten gave til dere.
Astronautbobler.
251
00:27:32,750 --> 00:27:37,292
- Champagne i pose.
- Godt jobbet, sir.
252
00:27:39,958 --> 00:27:42,542
For en utsikt.
253
00:27:59,917 --> 00:28:04,542
- Denise.
- Hei. Jeg trodde du hadde glemt meg.
254
00:28:06,125 --> 00:28:11,708
- Aldri. Hvordan er Clipperen?
- Du burde spĂžrre om meg fĂžrst.
255
00:28:11,833 --> 00:28:14,875
- Jeg er angerfull.
- Det er tryggest.
256
00:28:15,000 --> 00:28:18,375
BÄdejeg og Clipperen har det bra.
257
00:28:18,500 --> 00:28:23,917
NÄr du kommer tilbake
kan du vel sjekke drivstoffcellene?
258
00:28:24,042 --> 00:28:29,792
Jeg lurer pÄ om tyngdekraften
pÄvirket den fotoniske fordelingen.
259
00:28:29,917 --> 00:28:32,292
NÄ blir jeg sÄ tent...
260
00:28:32,417 --> 00:28:39,417
- Hvordan har du det?
- Toppen. Det er helt fantastisk.
261
00:28:42,250 --> 00:28:46,458
- Jeg skulle Ăžnske at du var her.
- HĂžr her, Denise...
262
00:28:47,333 --> 00:28:50,375
- Ja?
- NÄr du kommer tilbake...
263
00:28:52,042 --> 00:28:56,958
...vil jeg ha den rapporten
om den fotoniske fordelingen.
264
00:28:57,083 --> 00:28:59,000
Ditt svin.
265
00:29:06,208 --> 00:29:08,750
Denise?
266
00:29:09,333 --> 00:29:12,583
GjĂžr meg en tjeneste,
hold deg til det du vet.
267
00:29:19,125 --> 00:29:25,375
Kontrollrommet, ISS her.
Vi kan se Roebling Clipper nÄ.
268
00:29:25,500 --> 00:29:31,333
- Oppfattet, ISS. Hvordan ser hun ut?
- Fantastisk. Romfartens framtid.
269
00:29:31,458 --> 00:29:37,042
- Du har lest reklamebrosjyren.
- Skulle Ăžnskejeg kunne investert.
270
00:29:37,125 --> 00:29:40,750
- Alt ser bra ut, Dr. Bakus.
- Takk, Ivan.
271
00:29:41,833 --> 00:29:44,708
Roebling One,
dette er kontrollen.
272
00:29:44,833 --> 00:29:48,042
Du er klarert for start av Scalar.
273
00:29:49,500 --> 00:29:51,583
Oppfattet.
274
00:29:52,125 --> 00:29:55,750
Mine damer og herrer, neste stopp:
MÄnen.
275
00:29:55,875 --> 00:30:01,417
Len dere tilbake,
dette blir noe helt spesielt.
276
00:30:07,750 --> 00:30:11,167
PĂ„ min kommando. NĂ„!
277
00:30:51,708 --> 00:30:57,667
De har en hastighet pÄ
1600 km/minutt. 2100 km/minutt!
278
00:30:57,792 --> 00:30:59,875
Utrolig.
279
00:31:19,833 --> 00:31:21,917
Hva i helvete?
280
00:31:24,542 --> 00:31:26,708
Hva var det?
281
00:31:27,750 --> 00:31:31,125
Hold dere i ro, alle sammen.
282
00:31:33,958 --> 00:31:35,875
Craig?
283
00:31:37,458 --> 00:31:40,625
HĂžrer du meg, Craig?
284
00:31:41,333 --> 00:31:46,167
Vet du hva som foregÄr?
Jeg ser ingenting pÄ skjermen.
285
00:31:54,125 --> 00:31:57,708
- Craig?
- Hva er det som skjer?
286
00:31:58,750 --> 00:32:02,083
- Denise, hva er det som foregÄr?
- Jeg vet ikke.
287
00:32:02,167 --> 00:32:05,958
En form for krafttopp.
Kanskje en solanomali.
288
00:32:06,542 --> 00:32:10,542
Hold dere fast, alle sammen.
Vi prĂžver Ă„ lĂžse dette.
289
00:32:10,667 --> 00:32:13,833
- Cheryl.
- Don, hva foregÄr?
290
00:32:13,958 --> 00:32:19,417
- Det er en form for krafttopp.
- INCO, anrop ISS.
291
00:32:24,250 --> 00:32:27,625
ISS,
hva ser dere pÄ deres instrumenter?
292
00:32:28,458 --> 00:32:32,125
Det var et mikroutbrudd
av kosmisk strÄling.
293
00:32:32,250 --> 00:32:36,667
- Fra solen eller galaksen?
- Fra vÄr egen sol.
294
00:32:36,792 --> 00:32:40,625
Vi kan se
et koronamasseutbrudd bak den.
295
00:32:40,750 --> 00:32:44,708
Cheryl, det var et utbrudd
av kosmisk strÄling.
296
00:32:44,833 --> 00:32:47,625
Det fĂžlges av en solstorm.
297
00:32:47,750 --> 00:32:54,250
Denise, det var kosmisk strÄling.
Den fĂžlges av et koronamasseutbrudd.
298
00:32:58,625 --> 00:33:02,167
- Hvor ille er det?
- Vet ikke ennÄ.
299
00:33:02,292 --> 00:33:04,583
Sjekk skjermen!
300
00:33:04,708 --> 00:33:06,708
Ekstrem akselerasjon.
301
00:33:08,583 --> 00:33:13,750
- Hun akselererer. Vent!
- Fiona, bekrefte motoropplysningene.
302
00:33:13,875 --> 00:33:18,250
47% og stigende.
303
00:33:20,375 --> 00:33:24,083
- 51%.
- SlÄ av hovedmotoren!
304
00:33:25,125 --> 00:33:28,625
Det gÄr ikke.
305
00:33:32,042 --> 00:33:34,042
Herregud.
306
00:33:34,125 --> 00:33:36,250
53%.
307
00:33:43,875 --> 00:33:45,458
Pokker.
308
00:33:45,583 --> 00:33:49,542
- Hva foregÄr?
- Clipperen akselererer mot mÄnen.
309
00:33:49,667 --> 00:33:56,125
- Hold deg unna, sÄ skal vi fikse det.
- Cheryl, det er alvorlig.
310
00:33:56,250 --> 00:34:00,417
Nei, jeg vet ikke om
han klarer Ă„ lĂžse det.
311
00:34:09,333 --> 00:34:12,125
Herr President.
312
00:34:14,125 --> 00:34:16,083
Hvor ille er det?
313
00:34:16,208 --> 00:34:20,542
Scalar-systemet overbelastes,
men passasjerene er uskadd.
314
00:34:20,667 --> 00:34:23,458
De prĂžver Ă„ lĂžse det.
315
00:34:23,583 --> 00:34:27,417
- Kan de gjĂžre det?
- Vi vet ikke ennÄ.
316
00:34:27,542 --> 00:34:33,792
Om du trengte PR kunne du vel ha
sendt mamma til et barnesykehus?
317
00:34:39,917 --> 00:34:43,042
- Kan vi slÄ av Scalar?
- Vi har alt prĂžvd.
318
00:34:43,125 --> 00:34:48,292
- Hva er kursen?
- Hun vil passere mÄnen.
319
00:34:48,417 --> 00:34:52,375
- Hva kan vi fjernstyre herfra?
- La meg ta meg av dette.
320
00:34:52,500 --> 00:34:56,292
Kutt ut tullpraten
og la meg hjelpe deg.
321
00:34:59,333 --> 00:35:01,000
Her.
322
00:35:01,417 --> 00:35:04,542
Har du prÞvd Ä forbigÄ bussmodulen?
323
00:35:04,667 --> 00:35:09,750
- Hva er hastigheten vÄr?
- 4488 km i minuttet.
324
00:35:09,875 --> 00:35:13,208
- Er det engang mulig?
- Tydeligvis.
325
00:35:20,042 --> 00:35:23,250
Svarer noen av motorene? Rakettene?
326
00:35:23,375 --> 00:35:26,625
- Ingen av dem svarer.
- Faen!
327
00:35:26,958 --> 00:35:30,208
- Hva gjĂžr de her?
- De har tillatelse Ă„ vĂŠre her.
328
00:35:30,333 --> 00:35:33,500
Ikke nÄ lenger. Forsvinn!
329
00:35:45,208 --> 00:35:49,125
Ikke nÄ lenger. Forsvinn!
330
00:35:50,667 --> 00:35:55,708
Som dere sÄ virker det som om
kapteinlĂžytnant Wincroft-
331
00:35:55,833 --> 00:36:01,375
- ikke lenger lar vÄre kamerateam
sende direkte fra kontrollrommet.
332
00:36:01,500 --> 00:36:06,917
Vi skal fortsette Ă„ holde dere
informert. I mellomtiden...
333
00:36:21,667 --> 00:36:24,708
- Fiona?
- Jeg prĂžver!
334
00:36:36,333 --> 00:36:40,208
Motoren skrudde seg av
av seg selv.
335
00:36:44,042 --> 00:36:48,833
Denise, er opplysningene korrekte?
Er motoren av?
336
00:36:48,958 --> 00:36:52,375
- Ja.
- Gudskjelov!
337
00:36:52,958 --> 00:36:54,625
Gudskjelov.
338
00:36:54,750 --> 00:36:59,208
- Vi akselererer ikke lenger.
- Men vi sakter ikke ned heller.
339
00:36:59,333 --> 00:37:04,208
Bekreft nÄvÊrende kurs.
Mine system er nede.
340
00:37:04,333 --> 00:37:09,875
- Vi holder pÄ. Styringssystem?
- Gi meg et minutt til!
341
00:37:10,000 --> 00:37:13,750
Jeg vil at du skal utarbeide
fĂžlgende protokoll.
342
00:37:17,583 --> 00:37:23,083
Som dere sÄ sÄ kan vi ikke lenger
sende direkte fra kontrollen.
343
00:37:23,208 --> 00:37:27,708
VÄr journalist Jeff Gustas
befinner seg utenfor huset.
344
00:37:27,833 --> 00:37:33,292
- Jeff, hva er siste nytt?
- Clipperen har fÄtt en teknisk feil.
345
00:37:33,417 --> 00:37:39,583
Vi vet ikke om det er en mekanisk
eller menneskelig feil akkurat nÄ.
346
00:37:39,708 --> 00:37:43,292
Takk. Det var Jeff Gustas-
347
00:37:43,417 --> 00:37:46,750
- som fĂžlger historien for oss.
348
00:37:48,375 --> 00:37:52,083
- Her er kursen.
- Er du helt sikker?
349
00:37:56,083 --> 00:37:59,292
Vi mÄ ringe presidenten.
350
00:38:03,625 --> 00:38:06,000
- De krasjer altsÄ ikke pÄ mÄnen?
- Nei.
351
00:38:06,125 --> 00:38:11,708
Med nÄvÊrende kurs vil tyngdekraften
kaste dem rundt mÄnen.
352
00:38:11,833 --> 00:38:14,250
- Tilbake mot jorden?
- Nei.
353
00:38:14,375 --> 00:38:19,417
De ferdes sÄ raskt
at de vil svinge av mot solen.
354
00:38:20,083 --> 00:38:22,583
Herregud.
355
00:38:22,958 --> 00:38:28,708
- Kan vi redde dem?
- Det er dessverre utelukket nÄ.
356
00:38:28,833 --> 00:38:34,708
Vi prÞver Ä fÄ i gang rakettene
fra kontrollrommet.
357
00:38:34,833 --> 00:38:40,000
Det stemmer, det er et sjansespill.
Det er nesten umulig.
358
00:38:40,125 --> 00:38:44,125
- Men ikke helt umulig?
- Nei, sir.
359
00:38:45,083 --> 00:38:51,875
- Du vet ikke hva du prater om.
- FĂ„ i gang rakettene.
360
00:38:52,000 --> 00:38:58,792
Cheryl, dra dit. Jeg vil ha noen der.
Vite hva som skjer.
361
00:38:58,917 --> 00:39:02,917
- Hvorfor gi dem falske forhÄpninger?
- Jeg gir ikke opp ennÄ.
362
00:39:03,042 --> 00:39:09,250
Jeg verken gir opp eller lurer dem.
Du vet ikke nÄr du skal slutte.
363
00:39:09,375 --> 00:39:14,917
Du vet ikke nÄr du skal kjempe
for noe som er verdt Ă„ kjempe for.
364
00:39:20,917 --> 00:39:23,333
Du vet...
365
00:39:24,542 --> 00:39:27,708
Hun reiste fordi jeg ba henne dra.
366
00:39:27,833 --> 00:39:31,458
De gjĂžr alt de kan
for Ä fÄ henne hjem.
367
00:39:32,208 --> 00:39:36,167
Wincroft og Bakus...
Har de noensinne sviktet deg?
368
00:39:38,083 --> 00:39:41,042
Ikke sammen.
369
00:39:43,792 --> 00:39:46,875
Fins det ingen reservesystem?
370
00:39:47,000 --> 00:39:52,250
Jo, men sÄnne problemer
kan man ikke forutse.
371
00:39:54,292 --> 00:39:57,083
- Denise?
- Ja. Gode nyheter?
372
00:39:57,167 --> 00:40:01,625
Vi prÞver Ä fÄ i gang
rakettene herfra.
373
00:40:01,750 --> 00:40:05,708
- Det kommer aldri til Ä gÄ.
- Jo, kanskje.
374
00:40:05,833 --> 00:40:09,208
- Jobbe pÄ rakettene fra din ende.
- Oppfattet.
375
00:40:09,333 --> 00:40:13,875
NÄr det gjelder de
drivstoffcellene du spurte om...
376
00:40:14,000 --> 00:40:18,000
- Det kan vi ta siden.
- Nei, det er noe rart med dem.
377
00:40:18,125 --> 00:40:24,208
De virker tette.
Kan de bli det skje av seg selv?
378
00:40:25,792 --> 00:40:28,167
Nei.
379
00:40:28,292 --> 00:40:32,417
- Jeg tenkte meg det.
- Denise...
380
00:40:32,542 --> 00:40:36,875
NÄ fokuserer vi pÄ
Ä fÄ i gang rakettene. Ok?
381
00:40:38,125 --> 00:40:40,583
- Oppfattet.
- Ha det.
382
00:40:50,167 --> 00:40:52,250
Det trengs ikke.
383
00:40:52,917 --> 00:40:58,958
- Du skal ikke vÊre alene nÄ.
- Det har aldri plaget deg fĂžr...
384
00:41:01,208 --> 00:41:03,792
Unnskyld, det var slemt.
385
00:41:03,917 --> 00:41:09,542
Jeg er ikke alene. Jeg har
950 mennesker her som trenger meg.
386
00:41:09,667 --> 00:41:16,083
- Ingen av oss kan hjelpe pappa nÄ.
- USA prĂžver sikkert Ă„ hjelpe dem.
387
00:41:16,208 --> 00:41:22,042
Stater redder ikke mennesker, JJ.
Det gjĂžr mennesker.
388
00:41:23,333 --> 00:41:25,500
Mamma...
389
00:41:27,458 --> 00:41:31,000
- Mamma? Hallo?
- JJ?
390
00:41:37,667 --> 00:41:39,875
JJ?
391
00:42:03,125 --> 00:42:06,292
Clipperen kommer til
Ă„ utsettes for 9 G.
392
00:42:06,417 --> 00:42:09,625
- Er hun bygget for det?
- Reggie...
393
00:42:09,750 --> 00:42:12,708
Ok, jeg hÄndterer kommunikasjonen
og skal tie stille.
394
00:42:12,833 --> 00:42:17,417
Nei, det er et godt spÞrsmÄl.
Dr. Bakus?
395
00:42:18,917 --> 00:42:22,292
Jeg trodde ikke uvedkommende
fikk komme inn hit.
396
00:42:22,417 --> 00:42:28,250
Presidenten sendte meg.
Klarer Roebling Clipper 9 G?
397
00:42:28,375 --> 00:42:34,833
- Knapt, men ja.
- Som jeg sa...
398
00:42:35,667 --> 00:42:42,083
9 G vil fÄ henne til
Ă„ svinge av mot solen.
399
00:42:42,208 --> 00:42:46,167
Vi mÄ vÊre klar til
Ă„ sende signalet til rakettene-
400
00:42:46,292 --> 00:42:52,583
- sÄ fort hun runder mÄnens bakside,
sÄ sett dere ned og regn.
401
00:42:54,083 --> 00:42:57,500
- Hei, Don. Craig.
- Cheryl.
402
00:42:57,625 --> 00:43:01,042
Godt dere har begravet stridsĂžksen.
403
00:43:01,125 --> 00:43:05,167
Sjansen for
at Dons plan fungerer er 0,01%
404
00:43:05,292 --> 00:43:10,958
Selv om du har rett...
Clipperen ferdes i 17700 km/minutt.
405
00:43:11,083 --> 00:43:17,208
- Hun nÄr solen pÄ seks dager.
- VÄ fÄr hÄpe planen virker, da.
406
00:43:22,208 --> 00:43:26,583
- Hvordan virker han?
- Som vanlig. Flink, men nervĂžs.
407
00:43:27,375 --> 00:43:31,292
Han hater meg og han er ikke
sÄ begeistret for deg heller.
408
00:43:31,417 --> 00:43:35,333
- Men jeg er glad du er her.
- Jeg ogsÄ.
409
00:43:35,458 --> 00:43:38,292
Jeg viser deg rundt.
410
00:43:39,458 --> 00:43:43,000
Opplysningene om redningsplanen
er mangelfulle.
411
00:43:43,125 --> 00:43:48,417
IfĂžlge mine kilder
skal de send ut et signal-
412
00:43:48,542 --> 00:43:52,542
- for at pÄ den mÄten
Ä fÄ Clipperen til Ä sakte ned.
413
00:43:52,667 --> 00:43:54,833
Takk, Jeff.
414
00:43:54,958 --> 00:43:57,708
- Hun tar hun det?
- Hun har det vanskelig.
415
00:43:57,833 --> 00:44:03,125
- Det er vanskelig for oss alle.
- Ring om det er noe dere trenger.
416
00:44:03,250 --> 00:44:06,875
Claire, det er rÄdsmÞte
om 30 minutter.
417
00:44:07,000 --> 00:44:11,083
- Avlys det! Jeg blir her.
- Det trengs ikke.
418
00:44:11,208 --> 00:44:14,250
Vi er i samme bÄt.
419
00:44:14,375 --> 00:44:21,083
- Er det ikke litt sent Ă„ avlyse?
- Jeg er ordfĂžrer, jeg bestemmer.
420
00:44:24,042 --> 00:44:26,917
... om Clipperen engang
kan ta imot signalet.
421
00:44:27,042 --> 00:44:29,583
VÄre eksperter sier-
422
00:44:29,708 --> 00:44:33,667
- at alle former for redningsplan
er et sjansespill.
423
00:44:43,375 --> 00:44:48,583
NÄr vi gÄr inn i omlÞpsbane, mÄ dere
sitte fastspent og holde dere rolige.
424
00:44:48,708 --> 00:44:53,542
- Rolige? Mener du alvor?
- Slapp av, du er i gode hender.
425
00:44:53,667 --> 00:44:57,125
Hendene som fikk oss i denne knipen?
426
00:44:57,250 --> 00:45:02,333
Ro dere ned. Vi fĂžler alle presset.
Dette hjelper ikke.
427
00:45:12,125 --> 00:45:18,958
- Denise, hvordan gÄr det?
- Bra, hvordan gÄr det med rakettene?
428
00:45:19,083 --> 00:45:24,083
Vi holder pÄ, men ikke vent pÄ oss.
Fortsett Ä jobbe pÄ dem selv.
429
00:45:24,167 --> 00:45:28,125
Hvilken kurs fÄr vi
om vi ikke sakter ned?
430
00:45:28,250 --> 00:45:31,750
Om seks dager
trekkes dere inn i solen.
431
00:45:31,875 --> 00:45:36,083
- Du fÄr ikke la det skje.
- Vi skal lĂžse dette, Denise.
432
00:45:36,208 --> 00:45:41,125
Nei, du forstÄr ikke.
Om Scalar krasjer i solen, -
433
00:45:41,250 --> 00:45:47,417
- vil solenergien forsterkes sÄ sol-
plasma sendes ut i alle retninger.
434
00:45:49,208 --> 00:45:52,833
- Er du sikker pÄ det?
- Ja, dessverre.
435
00:45:52,958 --> 00:45:55,917
Da fÄr vi sÞrge for
at dere ikke krasjer i solen.
436
00:45:57,583 --> 00:46:00,083
Hold dere fast, alle sammen.
437
00:46:00,167 --> 00:46:03,333
- Jeg mÄ slutte.
- Denise...
438
00:46:04,375 --> 00:46:09,083
- Ikke si "Vi ses siden."
- Det skullejeg ikke.
439
00:46:09,208 --> 00:46:12,625
Men vi ses siden. Det lover jeg.
440
00:46:23,417 --> 00:46:25,708
Denise? INCO?
441
00:46:25,833 --> 00:46:32,000
Vi fÄr tilbake kontakten med dem nÄr
de har rundet mÄnen. Om fem minutter.
442
00:46:41,083 --> 00:46:43,083
Da setter vi i gang!
443
00:46:44,583 --> 00:46:46,625
1 G.
444
00:46:48,333 --> 00:46:50,083
2 G.
445
00:47:03,125 --> 00:47:07,375
Vi kan bare forestille oss
hvordan de har det pÄ Clipperen-
446
00:47:07,500 --> 00:47:11,083
- nÄr den slynges rundt
mÄnens bakside.
447
00:47:11,167 --> 00:47:17,792
Om fire minutter vet vi hvordan det
har gÄtt for Clipperen og mannskapet.
448
00:47:17,917 --> 00:47:25,250
Akselerasjonen vil
utsette mannskapet for 9 G.
449
00:47:25,708 --> 00:47:32,083
Mennesket klarer ikke
mye hĂžyere G-krefter enn det.
450
00:47:37,833 --> 00:47:43,958
Det gjenstÄr tre minutter og
hele verden fĂžlger det med spenning.
451
00:47:44,083 --> 00:47:48,208
Dette kommer til Ă„ bli en stund
man ser tilbake pÄ-
452
00:47:48,333 --> 00:47:55,167
- og husker hvor man befant seg.
NÄ venter vi pÄ Roebling Clipper.
453
00:47:55,625 --> 00:48:02,417
Verden venter pÄ nyheter om hvordan
det har gÄtt for Roebling Clipper.
454
00:48:02,875 --> 00:48:07,250
Det gjenstÄr... minutter...
Vi kan bare hÄpe...
455
00:48:07,375 --> 00:48:11,250
Kom igjen. Virk nÄ, for helvete!
456
00:48:12,667 --> 00:48:17,167
Det er ikke radioen.
Det er atmosfĂŠriske forstyrrelser.
457
00:48:23,667 --> 00:48:25,458
4 G.
458
00:48:26,833 --> 00:48:28,542
4,5.
459
00:48:35,083 --> 00:48:36,750
6.
460
00:48:37,458 --> 00:48:39,792
6,5.
461
00:48:40,583 --> 00:48:42,583
7.
462
00:49:04,833 --> 00:49:09,500
Vi fĂžlger selvsagt
diskusjonen pÄ nettet og...
463
00:49:09,625 --> 00:49:13,792
- NÄr?
- Om mindre enn tre minutter.
464
00:49:13,917 --> 00:49:18,083
- Er det noe du trenger?
- Ja, fÄ tilbake min kone.
465
00:49:27,583 --> 00:49:31,917
Presidenten holder pÄ
Ă„ bukke under for presset.
466
00:49:32,042 --> 00:49:38,583
Er dette oppdraget i gode hender?
Hva vet vi om Craig Bakus?
467
00:49:38,708 --> 00:49:42,458
Han er en briljant vitenskapsmann
og tegnet Aurora Clipper.
468
00:49:42,583 --> 00:49:45,833
Men han skal vĂŠre vanskelig
Ă„ ha Ă„ gjĂžre med.
469
00:49:45,958 --> 00:49:47,792
Toppen...
470
00:49:47,917 --> 00:49:52,667
- Don Wincroft, da?
- NASA. Dekorert astronaut.
471
00:49:53,125 --> 00:49:56,500
Han reddet mannskapet pÄ Reliant-
472
00:49:56,625 --> 00:50:00,708
- og har erfaring med
denne typen av oppdrag.
473
00:50:00,833 --> 00:50:04,792
Jeg hadde heller sett ham
vĂŠre sjef for dette.
474
00:50:04,917 --> 00:50:08,083
Jeg ogsÄ. Ring dem.
475
00:50:08,958 --> 00:50:14,958
- Det burde presidenten gjĂžre.
- Her snakker jeg for ham.
476
00:50:15,667 --> 00:50:18,250
Ring dem.
477
00:50:29,333 --> 00:50:33,083
- To minutter igjen.
- Det hadde vĂŠrt helt feil.
478
00:50:33,208 --> 00:50:36,958
Hils presidenten at jeg frarÄder det.
479
00:50:38,292 --> 00:50:44,042
Ok. Ja da. Nei, det er bedre
om han fÄr hÞre det av meg.
480
00:50:48,792 --> 00:50:54,458
- Craig, jeg mÄ prate med deg.
- Ikke nÄ, Cheryl.
481
00:50:55,042 --> 00:51:00,042
Craig, det er viktig.
Jeg mÄ fÄ snakke med deg i enerom.
482
00:51:04,250 --> 00:51:07,917
Cheryl,
her har vi ingen hemmeligheter.
483
00:51:11,250 --> 00:51:14,708
Det hvite hus vil
at Don skal ta over ledelsen.
484
00:51:16,875 --> 00:51:22,833
- Don tar over.
- Dette er et privat firma...
485
00:51:22,958 --> 00:51:28,375
Roeblings lisens med FAA gir oss rett
til Ă„ ta kontroll over virksomheten.
486
00:51:28,500 --> 00:51:30,750
Jeg beklager.
487
00:51:30,875 --> 00:51:32,958
Ett minutt.
488
00:51:33,083 --> 00:51:39,625
Om dere slutter Ă„ kĂždder, kan vi
forsĂžke Ă„ redde disse folkene.
489
00:51:41,042 --> 00:51:44,750
- Craig...
- Du har prĂžvd ta over fra starten.
490
00:51:44,875 --> 00:51:48,125
- Tror du at jeg Ăžnsket dette?
- Ro dere ned!
491
00:51:48,250 --> 00:51:52,083
Ordren kom fra hĂžyeste hold.
492
00:51:53,625 --> 00:51:56,333
- Jeg hĂžrer dem!
- Send signalet!
493
00:51:56,458 --> 00:52:02,083
- Eskorter herr Bakus herfra.
- Ikke rÞr meg! Jeg kan gÄ selv.
494
00:52:03,542 --> 00:52:07,583
NĂ„ fikk du det du ville, Wincroft!
Er du fornĂžyd?
495
00:52:07,708 --> 00:52:12,417
Hold meg informert, INCO. Fokuser.
496
00:52:32,083 --> 00:52:34,708
Er alle uskadd?
497
00:52:36,125 --> 00:52:40,167
- Jeg er uskadd.
- Nesten like ille som simulatoren.
498
00:52:47,125 --> 00:52:49,542
Peter?
499
00:52:50,958 --> 00:52:53,250
Peter!
500
00:53:08,125 --> 00:53:11,167
PrÞv Ä henge med nÄ!
501
00:53:19,500 --> 00:53:22,292
Skal du lÄse dÞren?
502
00:53:23,875 --> 00:53:29,667
Det er mange faktorer
de mÄ ta hensyn til.
503
00:53:29,792 --> 00:53:32,958
Don Wincroft
er USAs fremste astronaut.
504
00:53:33,375 --> 00:53:38,333
Jeg tror det er lurt
Ă„ la ham erstatte Craig Bakus.
505
00:53:43,833 --> 00:53:47,000
Hvem faen lot Wincroft ta over?
506
00:53:48,042 --> 00:53:52,625
- Hvem tok den beslutningen?
- Jeg, herr President.
507
00:53:53,667 --> 00:53:58,042
- Uten Ä rÄdspÞrre meg?
- Det var det rette.
508
00:53:58,125 --> 00:54:04,083
Det rette hadde vÊrt Ä rÄdspÞrre
sjefen din. Ăverstkommanderende!
509
00:54:06,458 --> 00:54:12,375
... pÄ grunn av kapteinlÞytnant
Wincrofts heroiske innsats.
510
00:54:12,500 --> 00:54:17,292
- Jeg har dÄrlig samvittighet.
- Ha ikke dÄrlig samvittighet for ham.
511
00:54:17,417 --> 00:54:24,208
Han gir folk som bryr seg om ham
dÄrlig samvittighet. INCO? Reggie?
512
00:54:24,333 --> 00:54:27,708
- Har Clipperens raketter satt i gang?
- Nei.
513
00:54:27,833 --> 00:54:32,042
- Kan vi forsterke signalet?
- Jeg jobber med det.
514
00:54:32,583 --> 00:54:39,625
Vi lar Craig roe seg ned litt.
SĂ„ spĂžr du om han vil hjelpe oss.
515
00:54:39,750 --> 00:54:43,875
- Jeg er den siste han vil treffe nÄ.
- Den nest siste.
516
00:54:45,667 --> 00:54:48,792
Vi har kontakt med Clipperen.
517
00:54:50,875 --> 00:54:55,000
- Roebling One, kontrollen her.
- Dr. Bakus?
518
00:54:55,125 --> 00:55:00,208
Det er kapteinlĂžytnant Wincroft.
Jeg har overtatt kommandoen.
519
00:55:00,333 --> 00:55:05,417
Kaptein Henslow? Hvordan ser det ut?
Har du fÄtt i gang rakettene?
520
00:55:05,542 --> 00:55:09,083
- Nei, ikke ennÄ. Roebling er dÞd.
- Unnskyld?
521
00:55:10,042 --> 00:55:14,458
Roebling er dĂžd.
Han tÄlte ikke G-kreftene.
522
00:55:14,583 --> 00:55:16,667
Oppfattet.
523
00:55:17,458 --> 00:55:21,917
- Kaptein, du flĂžy med Red Rippers?
- Ja, det stemmer.
524
00:55:22,042 --> 00:55:27,667
Husker du hvordan de klarte brannen
pÄ hangarskipet Forrestal i 1967?
525
00:55:27,792 --> 00:55:31,083
Du kommer til Ä klare dette ogsÄ.
526
00:55:31,625 --> 00:55:34,667
Denise,
Wincroft har tatt over kommandoen.
527
00:55:34,792 --> 00:55:38,333
- Hvorfor?
- Det spiller ingen rolle.
528
00:55:38,458 --> 00:55:45,333
Vi mÄ fÄ i gang rakettene. Du sa
at du kunne fikse eventuelle feil.
529
00:55:45,458 --> 00:55:48,333
Vis meg at du kan gjĂžre det.
530
00:56:16,208 --> 00:56:18,375
Kom an.
531
00:56:21,500 --> 00:56:25,750
- Hallo? - Reggie, ikke si noe.
Det er Craig.
532
00:56:25,875 --> 00:56:30,375
Jeg vil du skal gjĂžre
akkurat somjeg sier.
533
00:56:31,167 --> 00:56:36,292
Koble meg til Denise og Clipperen.
Klarer du det?
534
00:56:36,417 --> 00:56:40,667
- Jeg kan fÄ sparken...
- Du har ingen jobb Ä gÄ til.
535
00:56:40,792 --> 00:56:46,042
- Etter i dag er romturismen dĂžd.
- Jeg forstÄr hva du mener.
536
00:56:49,042 --> 00:56:51,250
Takk.
537
00:57:12,375 --> 00:57:15,708
Godt jobbet, Reggie.
Denise, er du der?
538
00:57:15,833 --> 00:57:19,375
Hvor er du?
Hvorfor har Wincroft tatt over?
539
00:57:19,500 --> 00:57:23,833
- Drit i det. Hvordan gÄr det?
- Vi klarer oss. Knapt.
540
00:57:23,958 --> 00:57:27,333
Har dere fÄtt i gang rakettene?
541
00:57:27,458 --> 00:57:31,625
Nei,
de prÞver Ä forbigÄ systemet manuelt.
542
00:57:31,750 --> 00:57:38,125
Den kosmiske strÄlingen slo ut
en del elektronisk utstyr.
543
00:57:38,250 --> 00:57:42,917
Det er utrolig sjeldent.
Er du sikker pÄ det?
544
00:57:43,042 --> 00:57:47,958
Scalar var vel i gang
nÄr elektronikken ble slÄtt ut?
545
00:57:48,500 --> 00:57:52,333
- Ikke gÄ noen steder.
- Skulle Ăžnskejeg kunne.
546
00:58:12,917 --> 00:58:17,250
Det virker ikke som om
Roebling Clipper svarer pÄ anrop.
547
00:58:17,375 --> 00:58:21,375
Cheryl, gi meg noe!
Presidenten ser pÄ nyhetene.
548
00:58:21,500 --> 00:58:26,542
Vi fortsetter Ă„ sende
fjernstyringssignalet, men...
549
00:58:26,667 --> 00:58:31,708
- Sjansen er liten for at det virker.
- HÄper dere gjÞr mer enn Ä forsÞke.
550
00:58:32,542 --> 00:58:37,292
- Hvordan fĂžler du deg, Roger?
- Hva tror du?
551
00:58:37,417 --> 00:58:39,875
Ring nÄr du vet mer!
552
00:58:44,208 --> 00:58:47,333
Det er pÄ tide Ä la Craig vÊre med.
553
00:58:52,458 --> 00:58:54,875
Hva gjĂžr han?
554
00:59:01,125 --> 00:59:04,292
Joan? Det er best du blir med.
555
00:59:06,708 --> 00:59:09,625
Dette bĂžr vĂŠre viktig.
556
00:59:10,083 --> 00:59:14,583
Flytt deg. Flytt deg, sa jeg!
557
00:59:14,708 --> 00:59:18,125
- Beklager, det fÄr jeg ikke.
- Hva foregÄr?
558
00:59:18,250 --> 00:59:23,583
Han pÄstÄr at en jente gjemmer seg
i leiren. Nourhan, noe.
559
00:59:23,708 --> 00:59:28,208
Han vil lete etter henne.
Han skal gifte seg med henne.
560
00:59:28,333 --> 00:59:32,125
- Hun er bare barnet...
- Ikke bry deg.
561
00:59:32,250 --> 00:59:37,667
Salaam alaikum. Leiren er fredet
ifĂžlge internasjonale avtaler.
562
00:59:38,708 --> 00:59:41,667
Si det til ham.
563
00:59:45,958 --> 00:59:50,083
- Han blÄser i avtaler.
- Han har dÄrlig timing.
564
00:59:50,208 --> 00:59:55,042
Har han et bilde av jenta?
Har du et bilde?
565
01:00:08,333 --> 01:00:12,167
Hun er ikke her. Si det til ham.
566
01:00:21,000 --> 01:00:24,583
Han sier at jenta er Mehrzads datter.
567
01:00:25,042 --> 01:00:30,667
Mehrzad sendte ham hit
for Ă„ finne henne.
568
01:00:33,208 --> 01:00:36,083
Du fÄr ikke komme inn i leiren.
569
01:00:41,708 --> 01:00:47,250
Vi drar. Vi kommer tilbake senere.
Da skal vi lĂŠre dem en lekse.
570
01:01:04,833 --> 01:01:09,083
- Det var veldig dumt, hva?
- Ja.
571
01:01:11,667 --> 01:01:17,500
- Unnskyld. Jeg avslĂžrte henne.
- Hold Nourhan utenfor synsvidde.
572
01:01:19,750 --> 01:01:25,042
Om de ikke fÄr i gang rakettene
vil Clipperen trekkes inn i solen.
573
01:01:25,667 --> 01:01:28,542
De har bare én sjanse.
574
01:01:28,667 --> 01:01:33,458
Problemet er at ingen vet
hva som skjer med Scalar-
575
01:01:33,583 --> 01:01:36,833
- ved en eventuell krasj i solen.
576
01:01:43,583 --> 01:01:45,625
Craig?
577
01:01:47,167 --> 01:01:52,458
- Hvorfor regner du pÄ fasede system?
- Jeg rekker ikke Ä forklare det nÄ.
578
01:01:52,583 --> 01:01:55,750
Slutte Ă„ prate, er du snill.
579
01:02:03,917 --> 01:02:06,750
- Denise?
- Vent!
580
01:02:09,750 --> 01:02:12,917
Jeg tror at det begynner Ă„ skje noe.
581
01:02:13,292 --> 01:02:16,042
PrĂžv rakettene.
582
01:02:17,875 --> 01:02:20,708
- Nei.
- PrĂžv igjen.
583
01:02:23,750 --> 01:02:28,375
- Craig, forklar dette for meg.
- Denise, hĂžrer du meg?
584
01:02:28,500 --> 01:02:35,583
- Prater du med Denise?
- Sjekk cellene 47, 2, 99, 6 og 13.
585
01:02:35,708 --> 01:02:39,000
Craig, hva foregÄr?
586
01:02:39,125 --> 01:02:44,000
47, 2, 99, 6 og 13 er korrekte.
587
01:02:44,125 --> 01:02:46,958
Denise, ikke prĂžv...
588
01:02:52,083 --> 01:02:55,875
Denise, ikke prĂžv Ă„ starte rakettene!
589
01:02:56,250 --> 01:03:00,250
Du mÄ slippe meg inn.
Vi mÄ ikke starte rakettene.
590
01:03:00,375 --> 01:03:04,083
- Hvorfor ikke?
- De mÄ ikke starte rakettene.
591
01:03:06,500 --> 01:03:09,792
- Hvorfor ikke det?
- Stol pÄ meg!
592
01:03:11,708 --> 01:03:13,125
Craig.
593
01:03:21,083 --> 01:03:24,375
Balaban, du visste hva du snakket om.
594
01:03:33,125 --> 01:03:38,000
Don, be Fiona
ikke Ă„ starte rakettene!
595
01:03:38,125 --> 01:03:41,667
- Hvorfor?
- Ta det rolig!
596
01:03:41,792 --> 01:03:45,375
Den kosmiske strÄlingen
har Ăždelagt elektronikken.
597
01:03:45,500 --> 01:03:49,917
Innstillingene er de samme
som ved strÄlingsutbruddet.
598
01:03:50,042 --> 01:03:53,625
Hva er de sist
bekreftede innstillingene?
599
01:03:53,750 --> 01:03:57,250
- Framover 198%.
- Framover 198%.
600
01:03:57,375 --> 01:04:00,875
NÄr systemet startes
kjĂžrer de framover med 198%.
601
01:04:01,000 --> 01:04:06,250
VÊr med nÄ, alle sammen.
Jeg starter styrerakettene.
602
01:04:06,375 --> 01:04:09,625
NĂ„ sakter vi henne ned og drar hjem.
603
01:04:15,125 --> 01:04:19,333
Roebling One, ikke start rakettene.
604
01:04:23,417 --> 01:04:27,042
Vi startet Scalar
istedenfor rakettene.
605
01:04:27,125 --> 01:04:30,000
SlÄ den av!
606
01:04:31,583 --> 01:04:34,042
Det gÄr ikke.
607
01:04:43,833 --> 01:04:46,125
Don?
608
01:04:48,000 --> 01:04:52,625
Roebling One, svar!
Kanalene er blokkert.
609
01:04:53,417 --> 01:04:55,333
Svar!
610
01:05:02,167 --> 01:05:04,208
Herregud.
611
01:05:06,583 --> 01:05:09,958
Fiona! SlÄ dem av!
612
01:05:10,083 --> 01:05:15,333
Motorene svarer ikke.
Styresystemet har lÄst seg.
613
01:05:22,250 --> 01:05:27,750
NĂ„ virker det nok en gang som om
Roebling Clipper ikke gÄr an Ä styre.
614
01:05:27,875 --> 01:05:30,083
- Jeg gjentar...
- Mamma?
615
01:05:31,417 --> 01:05:36,125
- Mamma, hĂžrer du meg?
- Ja, jeg er her, skatt.
616
01:05:38,708 --> 01:05:43,125
- Jeg er her.
- Godt Ä hÞre deg. Hvordan gÄr det?
617
01:05:43,250 --> 01:05:47,417
Ivan, kan du videreformidle
Clipperens kurs og fart?
618
01:05:47,542 --> 01:05:53,875
Vi ser henne, men vet ikke hvor
lenge til. Vi sender opplysningene.
619
01:05:54,000 --> 01:05:59,042
Roebling One, svar!
Denise? Fiona?
620
01:05:59,125 --> 01:06:04,250
- Cheryl, hva skjedde?
- De startet Scalar, ikke rakettene.
621
01:06:04,375 --> 01:06:09,292
- Det kom helt uventet.
- Hva gjĂžr dere for Ă„ lĂžse det?
622
01:06:09,417 --> 01:06:13,583
Vi gjĂžr det vi kan.
Vi ringer nÄr vi vet mer.
623
01:06:18,625 --> 01:06:23,083
- Jeg elsker deg, skatt.
- Ut, alle sammen.
624
01:06:24,417 --> 01:06:28,083
Ut herfra! Takk.
625
01:06:33,083 --> 01:06:37,292
Hva skjer? Sakter vi ned?
626
01:06:39,750 --> 01:06:44,083
- Nei, vi har toppfart.
- Er ikke det bra?
627
01:06:44,208 --> 01:06:48,083
Da kan ikke farten Ăžke mer.
628
01:06:48,958 --> 01:06:52,833
- Hvor stor fart?
- 9000 km i sekundet.
629
01:06:52,958 --> 01:06:57,917
- I sekundet?
- Men du kan vel slÄ av motorene?
630
01:07:01,625 --> 01:07:05,625
- Dessverre ikke.
- "Dessverre ikke"?
631
01:07:05,750 --> 01:07:09,375
Hva betyr det?
632
01:07:16,125 --> 01:07:22,042
- Vi har nesten fÄtt kontakt.
- De ferdes i 3% av lysets hastighet.
633
01:07:22,125 --> 01:07:25,375
Da brennes de opp levende
av solen om 30 minutter.
634
01:07:25,500 --> 01:07:31,208
Det er mer. Scalar er bygget
for Ă„ klare ekstrem hete.
635
01:07:31,333 --> 01:07:34,542
NÄr Clipperen brenner opp,
fortsetter den mot solen.
636
01:07:34,667 --> 01:07:41,042
Scalar vil mangedoble de
solanomalier som vi har sett.
637
01:07:41,125 --> 01:07:44,167
Du vet mye om Scalar
til Ă„ vĂŠre astronaut.
638
01:07:44,292 --> 01:07:48,583
- Er det noe vi kan gjĂžre?
- Det mÄ vÊre noe.
639
01:07:48,708 --> 01:07:51,500
Nei, det er over, Don!
640
01:07:51,625 --> 01:07:58,750
Det er over, alle sammen! Det blir
ingen ny Reliant for deg, Don.
641
01:07:58,875 --> 01:08:01,250
Hva kommer til Ă„ skje?
642
01:08:01,375 --> 01:08:06,375
Jorden vil rammes hardt av
solaktivitet og kosmisk strÄling.
643
01:08:06,500 --> 01:08:11,750
- Kommer vi til Ă„ rammes direkte?
- Det spiller egentlig ingen rolle.
644
01:08:11,875 --> 01:08:17,375
Et indirekte treff slÄr ut ozonlaget
og utsetter oss for solstrÄling.
645
01:08:17,500 --> 01:08:21,917
SĂ„ kommer vi til Ă„ rammes
av et massivt koronamasseutbrudd.
646
01:08:22,042 --> 01:08:25,292
Den kommer til Ä slÄ ut
alt elektronisk utstyr.
647
01:08:25,417 --> 01:08:30,917
Dessuten blir vi rammet
av stormer av statisk elektrisitet.
648
01:08:31,042 --> 01:08:34,042
Det sender oss tilbake
til forhistorien.
649
01:08:34,125 --> 01:08:37,958
Jeg mÄ advare Det hvite hus.
De mÄ advare regjeringene.
650
01:08:38,083 --> 01:08:43,875
INCO, kan du la mannskapet
ta farvel med sine nĂŠre og kjĂŠre?
651
01:08:44,000 --> 01:08:46,458
Ja, sir.
652
01:08:48,833 --> 01:08:51,083
Vi har 30 minutter.
653
01:09:00,833 --> 01:09:05,333
- Videosamtalen er snart klar.
- Det holder med lyd.
654
01:09:06,417 --> 01:09:09,917
- Det er klart.
- Takk, Reggie.
655
01:09:10,042 --> 01:09:16,542
KapteinlĂžytnant, hvordan var det
pÄ Reliant da ulykken inntraff?
656
01:09:16,667 --> 01:09:20,792
- Ikke moro i det hele tatt.
- Dr. Bakus sa du gjorde mytteri.
657
01:09:22,167 --> 01:09:24,333
Gjorde han?
658
01:09:24,458 --> 01:09:30,458
Dr. Bakus har ganske ofte
et ganske forvrengt syn pÄ ting.
659
01:09:30,583 --> 01:09:34,583
Iblant er det bra, iblant ikke.
660
01:09:36,250 --> 01:09:39,625
Uansett, skipet var alvorlig skadet.
661
01:09:39,750 --> 01:09:44,208
Treffet slo ut instrumentpanelet.
662
01:09:44,958 --> 01:09:52,000
Vi holdt pÄ Ä styrte i Chicago
og fikk ordre om Ă„ dra ut i rommet.
663
01:09:52,125 --> 01:09:54,708
Vi holdt pÄ Ä ta farvel-
664
01:09:54,833 --> 01:10:00,042
- da jeg kom pÄ
at vi hadde en rover i lasterommet.
665
01:10:00,125 --> 01:10:04,708
Den hadde et kompatibelt
instrumentpanel.
666
01:10:04,833 --> 01:10:10,083
Jeg tenkte vi kunne forbigÄ
systemet vÄrt med hjelp av det.
667
01:10:10,208 --> 01:10:14,667
- Kapteinen nektet Ă„ ta risken.
- Hva gjorde du?
668
01:10:14,792 --> 01:10:19,875
Jeg hadde mannskapet med meg,
sÄ vi tok over skipet.
669
01:10:21,083 --> 01:10:26,958
Det tok mindre enn tre timer
Ä forbigÄ systemet.
670
01:10:27,292 --> 01:10:30,583
- Var det slik du reddet Reliant?
- Stort sett.
671
01:10:30,708 --> 01:10:35,333
- Meldte kapteinen deg aldri?
- Nei.
672
01:10:36,625 --> 01:10:40,875
Han ville nok ikke at NASA
skulle vite at han satt fastbundet-
673
01:10:41,000 --> 01:10:46,917
- under den stĂžrste redningsoperasjon
i rommet siden Apollo 13.
674
01:10:50,333 --> 01:10:53,333
KapteinlĂžytnant, vi er klare.
Alle er pÄ plass.
675
01:10:53,458 --> 01:10:57,083
Jeg trodde faktisk
at vi skulle klare det i dag.
676
01:10:59,125 --> 01:11:01,083
Jeg ogsÄ, sir.
677
01:11:03,583 --> 01:11:08,250
- Pappa, hĂžrer du meg?
- Jeg hĂžrer deg, JJ.
678
01:11:08,375 --> 01:11:14,208
Jeg prĂžvde Ă„ ringe mamma,
men forstyrrelsene var for kraftige.
679
01:11:14,333 --> 01:11:18,083
Unnskyld
at jeg ikke ringte deg fĂžr starten.
680
01:11:18,167 --> 01:11:22,708
Det gjĂžr ingenting,
vi prater nÄ. HÞr etter nÄ.
681
01:11:23,500 --> 01:11:29,875
Jeg er lei for at vi ikke ga deg
den barndom du ville ha.
682
01:11:31,083 --> 01:11:35,083
- Ikke vĂŠr lei deg, pappa.
- Jeg vet hvordan det var Ă„ vokse opp.
683
01:11:35,208 --> 01:11:38,542
Vi prioriterte arbeidet foran deg.
684
01:11:39,417 --> 01:11:46,708
Du skal vite... at om jeg fikk
sjansen til Ă„ gjĂžre det igjen...
685
01:11:49,708 --> 01:11:55,750
... sÄ haddejeg gjort det samme.
Det er nok ikke det du vil hĂžre...
686
01:11:57,500 --> 01:12:01,000
... men du mÄ forstÄ.
687
01:12:02,458 --> 01:12:05,500
Jeg har viet hele livet mitt
til en ide.
688
01:12:05,625 --> 01:12:12,958
Troen... om at det er det stĂžrste
man kan gjĂžre Ă„ hjelpe andre.
689
01:12:16,125 --> 01:12:19,750
Hvis du skal huske noe om meg...
690
01:12:21,208 --> 01:12:24,667
...er det det du skal huske.
691
01:12:24,792 --> 01:12:29,708
- Jeg skal ikke glemme det.
- Jeg elsker deg, JJ.
692
01:12:30,583 --> 01:12:34,042
- Det gjĂžr jeg virkelig.
- Ja.
693
01:12:34,125 --> 01:12:39,000
Hils moren din
at jeg elsker henne.
694
01:12:39,125 --> 01:12:41,333
Jeg mÄ slutte.
695
01:12:44,625 --> 01:12:48,708
Skatt, ikke vĂŠr lei deg.
696
01:12:49,208 --> 01:12:54,500
- Vi treffes igjen en dag.
- Jeg vil treffe deg nÄ.
697
01:12:54,625 --> 01:12:57,917
Dere mÄ vÊre sterke. Begge to.
698
01:12:58,042 --> 01:13:00,750
HĂžrer du, Freddie?
699
01:13:00,875 --> 01:13:05,667
Du mÄ ta deg av mamma for meg,
gutt.
700
01:13:06,875 --> 01:13:10,292
Ikke vĂŠr redd. Det er ikke jeg.
701
01:13:11,542 --> 01:13:15,958
Hva er det jeg pleier Ă„ si?
Livet er et stort...
702
01:13:17,083 --> 01:13:19,458
Eventyr.
703
01:13:19,583 --> 01:13:21,625
Marta.
704
01:13:24,000 --> 01:13:29,000
- Jeg vil at du skal gifte deg igjen.
- Nei! Ikke si sÄnt.
705
01:13:29,417 --> 01:13:34,042
NÄr tiden er inne vil jeg
at du skal gifte deg.
706
01:13:34,125 --> 01:13:39,208
Men hĂžr nĂžye etter.
Gift deg ikke med Brad Bartels.
707
01:13:40,083 --> 01:13:45,458
Jeg har sett hvordan han ser pÄ deg
og jeg liker det ikke.
708
01:13:46,125 --> 01:13:48,167
Ok.
709
01:13:48,667 --> 01:13:54,125
Jeg vet at du vil oppdra Freddie
sÄ jeg blir stolt.
710
01:13:56,083 --> 01:13:59,167
Jeg mÄ slutte. De andre venter.
711
01:13:59,292 --> 01:14:05,792
- Vent, mamma vil si noe.
- Jeg vil si at jeg er lei...
712
01:14:05,917 --> 01:14:11,750
...for at jeg har vÊrt sÄ slem.
- Nei, det er du slett ikke.
713
01:14:11,875 --> 01:14:15,583
Men jeg elsker deg likevel.
714
01:14:23,750 --> 01:14:28,792
Denise, ikke kast bort
denne samtalen pÄ meg.
715
01:14:32,125 --> 01:14:36,792
Alle jeg kjenner vet
hva jeg fĂžler om dem unntatt du.
716
01:14:37,250 --> 01:14:40,583
- Reggie, forsterk signalet!
- Jeg prĂžver.
717
01:14:40,708 --> 01:14:46,375
Jeg vil spĂžrre deg om noe og
jeg vet at du ikke kan lyve, sÄ...
718
01:14:47,750 --> 01:14:54,708
Her kommer det.
Elsker du meg? Jeg elsker deg.
719
01:15:04,042 --> 01:15:08,750
Det gjĂžr ingenting.
Takk for at du var ĂŠrlig mot meg.
720
01:15:16,292 --> 01:15:20,042
Jeg mÄ slutte. Jeg ringer deg siden.
721
01:15:31,542 --> 01:15:35,333
Kunne du ikke ha sagt
at du elsket henne?
722
01:15:35,458 --> 01:15:39,125
Hun hadde visst at jeg lĂžy.
723
01:15:40,375 --> 01:15:43,875
Jeg hadde ikke
kunnet gjĂžre det mot henne.
724
01:15:45,458 --> 01:15:48,250
Vi ses siden.
725
01:15:53,000 --> 01:15:56,708
Vi har kontakt med din kone.
726
01:15:57,583 --> 01:16:00,583
Snakk med mamma fĂžrst.
727
01:16:09,208 --> 01:16:11,167
Mamma.
728
01:16:11,667 --> 01:16:16,583
Hei, skatt.
Det er ingen fare, elskling.
729
01:16:17,542 --> 01:16:20,458
Det er ingen fare med meg.
Jeg er ikke redd.
730
01:16:21,417 --> 01:16:26,625
- Jeg var fĂŠl mot deg fĂžr du reiste.
- Ikke si sÄnt.
731
01:16:27,542 --> 01:16:32,833
- Jeg vet at du ikke mente det.
- Si at du tilgir meg.
732
01:16:32,958 --> 01:16:38,208
Klart at jeg tilgir deg.
Kan du gjĂžre meg en tjeneste?
733
01:16:38,333 --> 01:16:41,708
- Ja da.
- Hjelp pappa.
734
01:16:42,250 --> 01:16:47,250
Han er ikke like tĂžff som vi.
Klarer du det?
735
01:16:51,500 --> 01:16:56,083
Det var ingens feil, skatt.
Husk det. Ok?
736
01:16:56,208 --> 01:16:59,375
Jeg elsker deg, lille jente.
737
01:17:01,208 --> 01:17:04,667
Jeg elsker deg ogsÄ, mamma.
738
01:17:13,167 --> 01:17:17,167
- Skatt, jeg...
- Jeg vet det.
739
01:17:19,000 --> 01:17:24,375
Ta deg av Lara for meg!
Elsk henne for den hun er.
740
01:17:24,500 --> 01:17:27,875
Det skal jeg.
741
01:17:28,000 --> 01:17:32,792
- Jeg skulle ha klemt deg mer.
- Klem meg nÄ, da!
742
01:18:17,333 --> 01:18:21,000
Hvor lang tid tar det
fĂžr Scalar krasjer?
743
01:18:21,833 --> 01:18:24,292
Fire minutter.
744
01:18:26,792 --> 01:18:32,583
SÄ tar det Ätte minutter
for helvetes kvaler Ä nÄ jorden.
745
01:18:32,708 --> 01:18:35,792
Vi mÄ informere presidenten.
746
01:18:39,750 --> 01:18:42,875
- Jeg beklager.
- Hold opp.
747
01:18:53,083 --> 01:18:59,333
Herr President, du hĂžrte Cheryl.
Vi mÄ informere allmennheten.
748
01:18:59,458 --> 01:19:05,083
- Mobiliser heimevernet.
- Jeg trenger litt tid for meg selv.
749
01:19:10,917 --> 01:19:15,042
Herr President,
du mÄ skrive under pÄ dette.
750
01:19:16,583 --> 01:19:22,250
- Hva er det?
- Du har lidd et personlig tap...
751
01:19:22,375 --> 01:19:27,333
...og ifĂžlge reglene
mÄ du skriftlig bekrefte-
752
01:19:27,458 --> 01:19:31,917
- at du ikke lenger
kan utĂžve presidentembetet.
753
01:19:33,208 --> 01:19:36,625
Jeg har nettopp mistet min kone.
754
01:19:36,750 --> 01:19:42,667
Jeg tror
at jeg kan fÄ en stund for meg selv.
755
01:19:44,708 --> 01:19:48,125
- Hvor lang tid har vi pÄ oss?
- 11 minutter.
756
01:19:48,250 --> 01:19:54,000
Advar alle delstatlige
og fĂžderale myndigheter.
757
01:19:54,125 --> 01:19:57,875
- Fortell for dem hva som venter.
- Ja, herr President.
758
01:20:00,458 --> 01:20:02,708
Forsvinn!
759
01:20:11,542 --> 01:20:15,083
Ja, jeg forstÄr. Takk, guvernÞr.
760
01:20:16,083 --> 01:20:21,625
Jeffrey, hvor mange kopier
av katastrofeplanen har vi?
761
01:20:21,750 --> 01:20:25,083
Lag ti kopier umiddelbart.
Umiddelbart.
762
01:20:38,125 --> 01:20:40,417
Ett minutt til krasj.
763
01:20:40,542 --> 01:20:45,583
Vi vet ikke hvor ille det blir
fÞr Ätte minutter etter krasjet.
764
01:20:45,708 --> 01:20:50,542
Kobl bort alle ikke nĂždvendige
system fra kraftnettet.
765
01:20:50,667 --> 01:20:54,000
Ivan, hvor lang tid
tar det for deg Ă„ evakuere?
766
01:20:54,125 --> 01:20:57,750
Lenger enn Ätte minutter.
767
01:20:57,875 --> 01:21:02,458
Men hvorfor villejeg forlate
min plass pÄ fÞrste parkett?
768
01:21:02,583 --> 01:21:06,458
- Det er vel det man sier?
- Ja.
769
01:21:06,583 --> 01:21:09,542
- Du vil nok ikke ha den plassen.
- Jeg blir her.
770
01:21:09,667 --> 01:21:16,042
Jeg videresender data. Det kan
kanskje gi dere noen ekstra sekunder.
771
01:21:16,125 --> 01:21:18,417
Takk, Ivan.
772
01:21:20,250 --> 01:21:25,083
Fem sekunder, fire, tre, to, en.
Krasj.
773
01:21:35,208 --> 01:21:38,542
- Fins det et tilfluktsrom her?
- Nei.
774
01:21:39,292 --> 01:21:44,333
Ikke at det spiller noen rolle.
Det ville ikke hjelpe.
775
01:21:49,833 --> 01:21:55,083
Verden sĂžrger mannskapet
pÄ Roebling Clipper.
776
01:21:55,167 --> 01:21:59,458
Ingen vet hva som skjedde,
men det er...
777
01:22:37,125 --> 01:22:39,375
Paul!
778
01:22:50,458 --> 01:22:52,833
Hallo?
779
01:22:52,958 --> 01:22:55,167
Sarah?
780
01:22:55,583 --> 01:23:00,542
Nei, jeg vil ikke at du skal komme.
Jeg klarer meg.
781
01:23:00,667 --> 01:23:05,500
Jeg vil vĂŠre alene.
Jeg ringer deg siden. Ok?
782
01:23:07,333 --> 01:23:09,583
Freddie!
783
01:23:09,833 --> 01:23:12,750
Freddie, kom hit. Har du sett ham?
784
01:23:12,875 --> 01:23:18,375
- Jeg trodde han var med deg.
- Er han ikke pÄ rommet sitt?
785
01:24:24,000 --> 01:24:28,208
Tolv, elleve, ti.
786
01:24:29,542 --> 01:24:34,083
Ni, Ätte, sju.
787
01:24:35,250 --> 01:24:39,333
Seks, fem, fire.
788
01:24:40,375 --> 01:24:43,833
Tre, to, en.
789
01:25:11,125 --> 01:25:17,458
Den traff oss ikke. Den gikk pÄ siden
av jorden i 82 graders vinkel.
790
01:25:19,458 --> 01:25:21,875
Det var nÊre pÄ.
791
01:25:24,458 --> 01:25:26,833
Bare vent.
792
01:26:00,833 --> 01:26:03,083
Herregud.
793
01:27:00,250 --> 01:27:03,708
Blir du aldri lei av Ă„ ta feil?
794
01:27:31,500 --> 01:27:35,625
- Fikser du det?
- Reggie, start reservesystemene!
795
01:27:37,125 --> 01:27:40,292
- Er alt i orden?
- Ja.
796
01:27:40,417 --> 01:27:46,625
- Ivan sa at den ikke traff oss.
- Vi ble truffet av halen.
797
01:27:46,750 --> 01:27:50,417
- Det kommer til Ă„ bli ille.
- Hvor ille?
798
01:27:50,542 --> 01:27:55,500
Solen er hyperaktiv.
Koronamasseutbrudd, solstormer...
799
01:27:55,625 --> 01:27:59,583
Jorden vil treffes av
elektromagnetiske pulser, -
800
01:27:59,708 --> 01:28:05,917
- utbrudd av solstrÄling
og kanskje til og med jordskjelv.
801
01:28:06,042 --> 01:28:13,167
Enten vil solen roe seg ned
eller sÄ gÄr jorden under.
802
01:28:14,000 --> 01:28:16,167
Reggie.
803
01:28:28,500 --> 01:28:31,458
Hva skjedde?
Generatorene eksploderte.
804
01:28:31,583 --> 01:28:35,625
Jeg vet ikke. Vennene vÄre
er tilbake. Deres biler stoppet.
805
01:28:35,750 --> 01:28:41,167
Det kan vĂŠre en EMP.
Det kan ha med Alan Ă„ gjĂžre.
806
01:28:41,292 --> 01:28:44,292
- Hva er en EMP?
- En elektromagnetisk puls.
807
01:28:44,417 --> 01:28:48,583
De overbelaster kretser,
generatorer, bilmotorer...
808
01:28:48,708 --> 01:28:54,750
Gjem Nourhan i mitt telt.
Jeg vil ikke at de skal finne henne.
809
01:28:56,917 --> 01:29:00,875
- Kan jeg hjelpe?
- Ja.
810
01:29:01,667 --> 01:29:05,125
VÊr der nÄr det synker inn
at mannen min er dĂžd.
811
01:29:05,250 --> 01:29:09,667
- Jeg tror ikke jeg har oppfattet det.
- Har du pratet med JJ?
812
01:29:09,792 --> 01:29:15,667
Nei, telefonen og nettet er nede.
Jeg har aldri fÞlt meg sÄ isolert.
813
01:29:20,708 --> 01:29:23,042
Hva er det?
814
01:29:35,125 --> 01:29:40,375
Visepresidenten mÄ i sikkerhet.
Speakeren og utenriksministeren ogsÄ.
815
01:29:40,500 --> 01:29:44,125
- Lara ogsÄ.
- Secret Service leter etter henne.
816
01:29:44,250 --> 01:29:51,042
- Vet de ikke hvor datteren min er?
- Hun er et sted i Det hvite hus.
817
01:29:51,125 --> 01:29:57,708
- Har du kontaktet statsoverhodene?
- De i Frankrike, England og Moskva.
818
01:29:57,833 --> 01:30:03,583
Vi har klart Ă„ kontakte delstatlige
og fĂžderale myndigheter.
819
01:30:03,708 --> 01:30:09,667
Jeg vil bli informert
om situasjonen om fem minutter.
820
01:30:09,792 --> 01:30:12,292
Herr President.
821
01:30:12,417 --> 01:30:16,083
Du vil kanskje ha tid
til Ä forstÄ det som hendte din kone.
822
01:30:16,167 --> 01:30:22,375
Sorg og handlingslammelse er
ikke det samme. Glem aldri det.
823
01:31:06,375 --> 01:31:08,083
LĂžp!
824
01:31:10,167 --> 01:31:12,958
- LĂžp!
- Nei.
825
01:31:29,458 --> 01:31:33,167
Kom, vi gÄr inn. Kom, Freddie.
826
01:31:33,292 --> 01:31:36,250
- Kom, Freddie.
- Nei!
827
01:31:40,833 --> 01:31:43,958
- Freddie.
- Slipp!
828
01:31:44,083 --> 01:31:46,208
Freddie!
829
01:31:47,458 --> 01:31:49,417
Freddie.
830
01:31:53,708 --> 01:31:58,708
- Hvilke system har vi som virker?
- Roebling har EMP-sikret systemene.
831
01:31:58,833 --> 01:32:00,875
SpÞrsmÄlet er om det fungerte.
832
01:32:03,458 --> 01:32:05,833
Kontrollen?
833
01:32:05,958 --> 01:32:11,083
- Dr. Bakus, ISS anroper oss.
- ISS til kontrollen.
834
01:32:11,167 --> 01:32:17,208
Jeg har vansker Ä fÄ i gang systemet.
Situasjonen er anstrengt.
835
01:32:17,333 --> 01:32:20,458
Vi har ingen strĂžm
og er i fallende bane.
836
01:32:20,583 --> 01:32:24,625
Ivan, kan du ta deg opp
i hĂžyere omlĂžpsbane?
837
01:32:24,750 --> 01:32:27,542
- Nei.
- Evakuering, da?
838
01:32:27,667 --> 01:32:33,708
Eksplosjonen skadet redningskapslene.
Vi prĂžver Ă„ reparere dem.
839
01:32:33,833 --> 01:32:38,958
Vi samler dessuten inn informasjon
fra sensorene.
840
01:32:39,083 --> 01:32:42,250
Jeg skal forsĂžke Ă„ sende
det jeg kan, nÄr jeg...
841
01:32:42,875 --> 01:32:47,417
- Ivan, hva er det?
- Jeg ser ned pÄ jorden.
842
01:32:48,292 --> 01:32:51,958
- Hvordan ser det ut?
- Som et rent helvete.
843
01:33:00,083 --> 01:33:02,875
Jeg vil ha et mĂžte.
844
01:33:03,000 --> 01:33:07,958
Jeg vil vite hvilke ressurser
og hvilket beredskapsnivÄ vi har.
845
01:33:08,083 --> 01:33:12,292
Vi rekker ikke la folk
ta pause fra jobben.
846
01:33:12,417 --> 01:33:16,833
- Jeg trenger ikke din tillatelse.
- Det er en fĂžderalt anlegg...
847
01:33:16,958 --> 01:33:22,750
...og presidenten
har utnevnt Don til sjef.
848
01:33:22,875 --> 01:33:26,708
MĂ„ vi ta skittentĂžyvasken offentlig?
849
01:33:28,667 --> 01:33:34,208
- Sett i gang.
- HĂžr etter! Slutt med det dere gjĂžr!
850
01:33:35,750 --> 01:33:38,708
Jeg vil vite hva
som virker og ikke virker.
851
01:33:38,833 --> 01:33:42,250
- Kommunikasjonene er dÄrlige.
- Definer "dÄrlige".
852
01:33:42,375 --> 01:33:47,083
Vi nÄr ISS og fÄr inn en del
myndighetsfrekvenser, -
853
01:33:47,208 --> 01:33:52,750
- men bortsett fra det er det stille.
De fleste prĂžver Ă„ fikse systemene.
854
01:33:52,875 --> 01:33:55,750
- Mobilnett? Telefonnettet?
- Nei.
855
01:33:55,875 --> 01:33:59,667
Sporingssystem,
telemetri, satellitter, GPS?
856
01:33:59,792 --> 01:34:03,958
Vi har strĂžm i radioteleskop,
men kan ikke snu det.
857
01:34:04,083 --> 01:34:08,667
- GÄr det an Ä fikse?
- Vet ikke og jeg mÄ dessverre gÄ.
858
01:34:09,333 --> 01:34:13,125
Jeg vet ikke om min mann
eller datter er uskadd.
859
01:34:13,250 --> 01:34:17,000
- Beklager, jeg mÄ gÄ.
- Bilen din kommer ikke til Ă„ virke.
860
01:34:17,125 --> 01:34:20,000
Jeg gÄr. Jeg bor ved siden av.
861
01:34:20,125 --> 01:34:23,958
HĂžr nĂžye etter.
Dette er en global krise.
862
01:34:24,083 --> 01:34:27,125
Dere er de best til
Ä overvÄke situasjonen.
863
01:34:27,250 --> 01:34:31,250
Alle som jobber her
er frilansansatte.
864
01:34:31,375 --> 01:34:36,083
Sjefen deres er dĂžd
og situasjonen er svĂŠrt alvorlig.
865
01:34:36,167 --> 01:34:41,083
Hva meg angÄr er dere lÞst
fra deres kontrakter. Dra hjem.
866
01:34:41,167 --> 01:34:47,542
Vi skal fortsette Ă„ avlytte
kanalene og samle inn informasjon.
867
01:34:47,667 --> 01:34:53,125
Dere trenger ikke hÞre pÄ de
som dro dere inn i dette marerittet.
868
01:34:53,250 --> 01:34:55,083
Dra hjem.
869
01:34:55,208 --> 01:34:58,875
Reggie, vi sjekker
den der teleskopmotoren.
870
01:34:59,000 --> 01:35:02,458
Craig, jeg vil snakke med deg.
871
01:35:08,208 --> 01:35:11,208
- Har du funnet datteren min?
- Ikke ennÄ.
872
01:35:11,333 --> 01:35:17,917
- Har du sendt ut noen som leter?
- Vi er midt i en global krise.
873
01:35:19,083 --> 01:35:24,583
Herr President, du skal
nok ikke forlate operasjonsrommet.
874
01:35:24,708 --> 01:35:31,333
Dette er ikke Dons feil. Vi kan like
gjerne skylde pÄ konstruktÞren.
875
01:35:31,458 --> 01:35:34,083
- Det burde vi kanskje gjĂžre.
- Nei!
876
01:35:35,167 --> 01:35:42,000
Det er feilen med deg. Du tror
at man alltid mÄ ha en syndebukk.
877
01:35:43,333 --> 01:35:47,250
- Livet er mer komplisert enn det.
- Vi mister ISS.
878
01:36:34,958 --> 01:36:36,750
Ivan.
879
01:36:36,875 --> 01:36:42,333
Hei, min venn. Jeg sender de dataene
jeg har samlet, -
880
01:36:42,458 --> 01:36:46,667
- men omjeg ikke rekker det,
kommer det et sammendrag her.
881
01:36:46,792 --> 01:36:49,958
VÄre verste redsler er bekreftet.
882
01:36:50,083 --> 01:36:54,542
Solstormens innvirkning
pÄ jorden kommer til Ä Þke.
883
01:36:55,417 --> 01:36:58,875
De satellitter som er igjen
kommer til Ă„ svikte.
884
01:36:59,000 --> 01:37:03,375
De kommunikasjonssystemer dere har
vil slutte Ă„ fungere.
885
01:37:03,500 --> 01:37:06,375
IfĂžlge instrumentene-
886
01:37:06,500 --> 01:37:11,208
- sender solen ut enorme mengder
subatomiske partikler-
887
01:37:11,333 --> 01:37:16,583
- som etter hvert
vil gjĂžrejorden ufruktbar.
888
01:37:18,042 --> 01:37:21,042
- Hvor sikker er du?
- Han er solfysiker.
889
01:37:21,125 --> 01:37:28,083
Jorden kan overleve
i kanskje to dager til.
890
01:37:29,250 --> 01:37:31,000
Max.
891
01:37:33,208 --> 01:37:36,333
- Ivan.
- Ikke syns synd pÄ oss.
892
01:37:36,458 --> 01:37:41,125
Vi er de heldige.
Lykke til.
893
01:37:52,083 --> 01:37:53,958
Dra hjem.
894
01:38:07,542 --> 01:38:10,750
Freddie!
895
01:38:10,875 --> 01:38:13,417
- Har du sett Freddie?
- Nei.
896
01:38:13,542 --> 01:38:15,875
Freddie!
897
01:38:20,792 --> 01:38:22,750
Freddie!
898
01:38:24,417 --> 01:38:26,958
Marta!
899
01:38:28,125 --> 01:38:31,375
- Freddie!
- Jeg fant ham to kvartal unna.
900
01:38:31,500 --> 01:38:36,083
GjĂžr aldri det igjen!
Vi mÄ holde sammen.
901
01:38:37,833 --> 01:38:42,208
Hvis dere trenger noe,
er det bare Ă„ oppsĂžke meg.
902
01:38:42,333 --> 01:38:47,167
Claire har sammenkalt et mĂžte
i skolens gymnastikksal.
903
01:38:47,292 --> 01:38:50,292
- For Ä gÄ over katastrofeplanen.
- Jeg orker ikke.
904
01:38:50,417 --> 01:38:57,167
Du er byens eneste sykepleier, men
ingen klandrer deg om du blir hjemme.
905
01:38:59,125 --> 01:39:03,667
Skal jeg fĂžlge deg hjem,
sÄ jeg kan si det til moren din?
906
01:39:03,792 --> 01:39:06,667
- Takk.
- Marta...
907
01:39:07,542 --> 01:39:12,833
Jeg beklager dette med José.
Han var en god mann.
908
01:39:13,750 --> 01:39:15,792
Takk.
909
01:39:22,167 --> 01:39:24,458
Denne veien, folkens.
910
01:39:43,875 --> 01:39:46,167
Helvete.
911
01:39:57,083 --> 01:40:01,875
Dette er Roebling Spaceport
i Virginia. HĂžrer noen meg?
912
01:40:02,000 --> 01:40:06,917
Jeg hĂžrer deg, Reggie.
Dra hjem til familien din.
913
01:40:08,833 --> 01:40:12,250
Familien min er i Portland.
914
01:40:12,375 --> 01:40:18,417
- Sjansen for Ă„ ta meg dit...
- Er liten.
915
01:40:19,500 --> 01:40:21,083
Ja.
916
01:40:21,667 --> 01:40:28,042
Men jeg er en nerd og jeg har tenkt
Ä dÞ med et tastatur i hÄnden.
917
01:40:32,083 --> 01:40:36,125
Har du ingen du vil tilbringe
de siste dagene med?
918
01:40:36,250 --> 01:40:40,125
Jo, men hun er sammen med en annen.
919
01:40:42,458 --> 01:40:46,333
- Du, da?
- Samme her.
920
01:40:51,833 --> 01:40:55,083
Jeg tror at det har sluttet.
921
01:40:55,167 --> 01:40:58,250
- Paul!
- Jeg tror jeg har brukket beinet.
922
01:40:58,792 --> 01:41:03,250
- Noen ribbein ogsÄ.
- Jeg henter hjelp.
923
01:41:56,417 --> 01:42:00,083
Nourhan? Er du uskadd?
924
01:42:03,542 --> 01:42:07,167
- Jeg vet at vi har oversett noe.
- Hva da?
925
01:42:08,167 --> 01:42:10,083
Craig!
926
01:42:10,167 --> 01:42:14,083
Du er den smarteste jeg vet.
Hva har vi ikke tenkt pÄ?
927
01:42:14,167 --> 01:42:19,542
- For Ă„ hindre total tilintetgjĂžrelse?
- Vi mÄ da kunne gjÞre noe.
928
01:42:19,667 --> 01:42:24,042
Solen er en fusjonsmasovn
som er 6000 grader pÄ overflaten.
929
01:42:24,125 --> 01:42:29,583
Den ligger 150 millioner km unna.
Nei, det er ingenting vi kan gjĂžre.
930
01:42:29,708 --> 01:42:34,875
Jeg kan ikke akseptere det.
Jeg vil ikke gi opp ennÄ.
931
01:42:35,000 --> 01:42:38,375
Det hjelper ikke Ä spille helt nÄ.
932
01:42:41,875 --> 01:42:44,208
Hvor skal du?
933
01:42:44,333 --> 01:42:50,417
Jeg vet ikke, men jeg vil ikke
tilbringe min gjenstÄende tid her.
934
01:42:50,542 --> 01:42:53,625
Ta henne med herfra,
ellers gjĂžr jeg det.
935
01:42:57,125 --> 01:43:00,167
Jeg antar at du har rett.
936
01:43:00,625 --> 01:43:06,958
Vi fÄr forsÞke Ä finne
en fungerende bil og komme oss hjem.
937
01:43:07,958 --> 01:43:11,208
- Hjem til Silver Spring.
- Takk.
938
01:43:16,500 --> 01:43:18,667
Craig.
939
01:43:18,792 --> 01:43:21,083
Bli med oss.
940
01:43:21,958 --> 01:43:24,708
Dere vil sikkert vĂŠre alene. Dra.
941
01:43:24,833 --> 01:43:28,458
Cheryl har rett, Craig. Kom her.
942
01:43:29,333 --> 01:43:35,417
Vi har for mye felles.
FĂžr var vi som en familie.
943
01:43:35,542 --> 01:43:39,167
En dysfunksjonell familie,
men likevel en familie.
944
01:43:39,292 --> 01:43:43,792
Takk, uansett. Dra, dere.
945
01:43:45,583 --> 01:43:50,917
- Jeg venter det ut her.
- Ok, ta vare pÄ deg selv.
946
01:43:51,708 --> 01:43:57,375
- Det har vĂŠrt en jĂŠvla reise.
- Ja, det har ikke vĂŠrt kjedelig.
947
01:44:00,625 --> 01:44:06,833
- Fortell hvordan jeg mistet deg.
- Fortell hvordan du kunne la meg gÄ.
948
01:44:19,208 --> 01:44:21,125
Vent!
949
01:44:31,250 --> 01:44:33,125
Her.
950
01:44:37,667 --> 01:44:40,917
Jeg husker dette fotoet.
951
01:44:45,375 --> 01:44:47,417
Ta det.
952
01:44:49,292 --> 01:44:52,250
Lykke til.
953
01:46:05,792 --> 01:46:08,458
Herr President! Her borte.
954
01:46:10,542 --> 01:46:13,917
Skatt, er du uskadd?
955
01:46:20,625 --> 01:46:24,958
Det er ingen fare.
Det kommer til Ă„ ordne seg.
956
01:46:26,083 --> 01:46:30,750
Se pÄ meg. Lara,
det kommer til Ă„ ordne seg. Ok?
957
01:46:34,625 --> 01:46:37,875
Det som skjer utenfor...
958
01:46:38,708 --> 01:46:45,583
Hadde det hendt likevel? Selv om
mamma ikke hadde vÊrt med pÄ skipet?
959
01:46:45,708 --> 01:46:47,958
Ja, skatt.
960
01:46:49,750 --> 01:46:51,583
Pappa.
961
01:46:53,208 --> 01:46:57,042
Det som skjedde mamma
var ikke din feil.
962
01:46:59,083 --> 01:47:02,542
- Unnskyld at jeg sa det.
- Jeg vet det.
963
01:47:08,083 --> 01:47:14,083
Jeg pÄstÄs Ä vÊre verdens
mektigste mann. For en spĂžk.
964
01:47:52,708 --> 01:47:55,083
Vent litt nÄ.
965
01:47:57,208 --> 01:47:59,708
Don!
966
01:48:01,542 --> 01:48:07,583
Hvorfor sendte NASA deg?
Hvordan kan du vite sÄ mye om Scalar?
967
01:48:07,708 --> 01:48:12,583
- NASA har vel sin egen Scalar?
- De modifiserte tegningene dine.
968
01:48:12,708 --> 01:48:17,333
De lot Roebling
teste Scalar pÄ Clipperen.
969
01:48:17,458 --> 01:48:23,000
- NASA ville se om energien Ăžkte.
- Visste og godkjente Roebling det?
970
01:48:23,125 --> 01:48:29,667
- Visste du at de stjal tegningene?
- Jeg protesterte, ingen brydde seg.
971
01:48:29,792 --> 01:48:34,917
Denne solstormen kommer av
at en Scalar krasjet i solen.
972
01:48:35,042 --> 01:48:41,167
En Scalar er polarisert. Man skrur
den av ved Ă„ veksle polaritet.
973
01:48:41,292 --> 01:48:47,625
Man nullstiller dens fase.
Den krasjet Scalaren er faset pÄ.
974
01:48:47,750 --> 01:48:51,958
Solen kan ikke veksle dens
polaritet og skru den av.
975
01:48:52,083 --> 01:48:56,250
Men det kunne en annen krasjet
Scalar gjĂžre.
976
01:48:56,375 --> 01:49:01,417
- Det stemmer.
- Vi har bare to dager pÄ oss.
977
01:49:01,875 --> 01:49:04,833
Vi rekker ikke Ä fÄ
NASAs Scalar til solen.
978
01:49:04,958 --> 01:49:07,875
Det kan gÄ.
979
01:49:12,625 --> 01:49:17,708
- Hvordan gÄr det?
- Kan jeg fÄ snakke med deg i enerom?
980
01:49:17,833 --> 01:49:21,208
Hva har du pÄ hjertet, Roger?
981
01:49:23,167 --> 01:49:26,125
VÊr sÄ snill, Thomas...
982
01:49:26,250 --> 01:49:30,333
Jeg aksepterer ikke
at du pÄberoper suksesjonsloven.
983
01:49:30,458 --> 01:49:35,833
Det har vĂŠrt en tĂžff dag for oss alle
og flere tĂžffe dager venter...
984
01:49:35,958 --> 01:49:42,500
...men jeg skal lede landet.
- Det er min plikt Ă„ beskytte landet.
985
01:49:43,917 --> 01:49:47,375
FlyvÄpenet bygde altsÄ
en egen Clipper?
986
01:49:47,500 --> 01:49:54,875
Roebling ga NASA tegningene dine
og flyvÄpenet bygde et skip. X-57.
987
01:49:55,125 --> 01:50:00,083
- Hvor lik Clipperen er det?
- De har forbedret det litt.
988
01:50:00,167 --> 01:50:03,542
Avansert framdrift, varmeskjold...
989
01:50:03,667 --> 01:50:07,542
- Men den har en Scalar?
- Den drives med atompulsdrift.
990
01:50:07,667 --> 01:50:12,000
- Det tar ni timer til solen.
- Hvor er Scalaren, da?
991
01:50:12,125 --> 01:50:15,667
- I lasterommet.
- Hva gjĂžr den der?
992
01:50:15,792 --> 01:50:19,375
De har laget en bombe av den.
993
01:50:20,083 --> 01:50:23,708
Vent litt nÄ...
Har noen laget en bombe av Scalar?
994
01:50:23,833 --> 01:50:26,167
Hold kjeft.
995
01:50:26,292 --> 01:50:29,667
- Hvor er skipet?
- PĂ„ flystasjonen Hopper.
996
01:50:29,792 --> 01:50:33,292
- Hvordan vet vi at det vil fly?
- X-57 er EMP-sikret.
997
01:50:33,417 --> 01:50:38,375
- Kan du fly det?
- Ja da, jeg var dets testpilot.
998
01:50:38,500 --> 01:50:43,542
Hun har aldri flydd i rommet,
men hun er klar.
999
01:50:43,667 --> 01:50:46,708
Problemet er
at Hopper ligger 32 mil herfra.
1000
01:50:46,833 --> 01:50:49,708
Dere kan ta bilen min.
1001
01:50:49,833 --> 01:50:55,125
Er det ingen veteranbil,
vil den ikke virke.
1002
01:50:55,250 --> 01:50:59,833
Dette er presidentens katastrofe-
hovedkvarter. HĂžrer noen meg?
1003
01:50:59,958 --> 01:51:02,792
Jeg legger det pÄ skjermen.
1004
01:51:07,125 --> 01:51:11,708
- Jeg fÄr inn noe.
- Dette er Roebling Spaceport.
1005
01:51:12,208 --> 01:51:17,125
Dette er Cheryl Wincroft.
Er presidenten uskadd?
1006
01:51:17,250 --> 01:51:22,833
Cheryl, dette er Tom.
Hva er det som foregÄr?
1007
01:51:22,958 --> 01:51:26,292
Det er verste mulige scenario.
1008
01:51:26,417 --> 01:51:32,333
- Si at mennene dine har en plan!
- Det har de, herr President.
1009
01:51:32,750 --> 01:51:36,292
Ok, alle sammen.
Kom inn og slÄ dere ned.
1010
01:51:39,333 --> 01:51:44,250
FĂžr telenettet brĂžt sammen,
pratet jeg med guvernĂžren.
1011
01:51:44,375 --> 01:51:50,208
Ulykken, i hvilken José dÞde, har
ogsÄ forÄrsaket disse problemene.
1012
01:51:50,333 --> 01:51:56,750
Hele verden er rammet og vi vet ikke
hvor lenge det vil vĂŠre.
1013
01:51:56,875 --> 01:52:02,458
Vi kan ikke regne med hjelp utenfra.
Vi mÄ klare oss alene.
1014
01:52:02,583 --> 01:52:07,500
Fra og med nÄ fÞlger
vi byens katastrofeplan.
1015
01:52:07,625 --> 01:52:12,083
Dere som er med i katastrofe-
komiteen, opp med hendene.
1016
01:52:12,208 --> 01:52:18,583
De kommer rundt og samler inn mat,
medisiner og batterier.
1017
01:52:21,250 --> 01:52:23,542
Stillhet.
1018
01:52:23,667 --> 01:52:27,708
Vi mÄ samle og rasjonere pÄ alt.
1019
01:52:28,292 --> 01:52:32,000
Alt kommer til Ă„ bli fordelt herfra.
1020
01:52:32,125 --> 01:52:38,167
De av oss som har mye av noe
mÄ hjelpe de som ikke har noe-
1021
01:52:38,292 --> 01:52:44,833
- og jeg lover dere. Hver og en av oss
vil trenge noe som noen andre har.
1022
01:52:45,292 --> 01:52:51,417
Alle som eier skytevÄpen
mÄ melde seg til patruljetjeneste.
1023
01:52:51,542 --> 01:52:58,125
- Hvorfor trenger vi patruljer?
- Vi stenger alle veier inn og ut.
1024
01:52:58,250 --> 01:53:03,125
Patruljene bemanner veisperringene.
Jeg vet at det virker strengt, -
1025
01:53:03,250 --> 01:53:09,042
- og at et fÄtall fremmede ikke
ville bruke opp reservene vÄre, -
1026
01:53:09,125 --> 01:53:11,917
- men et fÄtall
vil lede til hundrevis-
1027
01:53:12,042 --> 01:53:17,875
- og nÄr ryktet sprer seg,
kommer vi til Ă„ bli invadert.
1028
01:53:18,208 --> 01:53:22,625
Da kommer ingen til Ă„ overleve.
1029
01:53:22,750 --> 01:53:28,042
- Dette er ikke kristent!
- Jeg ser heller at vi overlever...
1030
01:53:28,125 --> 01:53:31,208
...enn Ă„ dĂž som kristne.
1031
01:53:31,333 --> 01:53:34,792
Er det noen
som har en annen mening?
1032
01:53:35,708 --> 01:53:37,833
Godt.
1033
01:53:38,625 --> 01:53:42,792
Alle fremmede mÄ avvises.
1034
01:53:43,458 --> 01:53:48,875
Den som nekter Ă„ akseptere det,
mÄ avvises med makt.
1035
01:53:51,208 --> 01:53:54,083
- Rebecca!
- Paul...
1036
01:53:54,208 --> 01:53:58,750
- Hun klarte seg ikke.
- Det vet du ikke.
1037
01:54:01,625 --> 01:54:08,125
Vi mÄ redde sÄ mange vi kan.
HĂžrer du? Jeg trenger deg.
1038
01:54:09,708 --> 01:54:15,000
Kan vi overleve i rĂžrene
om det kommer en storm til?
1039
01:54:15,125 --> 01:54:21,667
Nei, det er for utsatt. Vi trenger
tak over hodet, mat og vann.
1040
01:54:23,375 --> 01:54:28,167
Mehrzad har mat og rent vann.
Vi gÄr til ham.
1041
01:54:28,292 --> 01:54:31,167
Regner du med hjelp
fra en krigsherre?
1042
01:54:31,292 --> 01:54:37,292
Jeg regner med at han blir glad
for Ä fÄ tilbake datteren sin.
1043
01:54:37,417 --> 01:54:43,083
- Er du sikker pÄ det?
- Hennes blivende ektemann er dĂžd.
1044
01:54:43,542 --> 01:54:50,167
Han er faren hennes. Jeg ville
gitt alt for Ä fÄ vÊre med JJ nÄ.
1045
01:54:52,292 --> 01:54:58,083
Be dem lete etter vann!
Vi drar herfra sÄ fort vi kan.
1046
01:55:03,833 --> 01:55:05,958
Faen.
1047
01:55:08,292 --> 01:55:11,875
Er dere helt sikre pÄ dette?
1048
01:55:12,000 --> 01:55:18,250
Solstormen vil Ăžke eksponentielt.
Det er eneste utvei.
1049
01:55:19,417 --> 01:55:22,917
- KapteinlĂžytnant, er du enig?
- Ja.
1050
01:55:26,458 --> 01:55:33,125
Hvorfor skal jeg stole pÄ de to
som burde ha forutsett dette?
1051
01:55:33,250 --> 01:55:39,125
Ikke ta det ille opp, men har du en
annen lĂžsning vil vi gjerne hĂžre den.
1052
01:55:42,167 --> 01:55:46,125
Sett i gang.
Er det noe vi kan hjelpe til med?
1053
01:55:46,250 --> 01:55:53,625
Ja, meddel Hopper
at vi kommer og be dem tanke X-57.
1054
01:55:55,167 --> 01:56:00,208
- Vi skal gjÞre vÄrt beste.
- Reggie, vis oss bilen din!
1055
01:56:04,000 --> 01:56:09,208
Thomas, X-57 drives
av termonukleĂŠre ladninger.
1056
01:56:09,333 --> 01:56:15,083
- Det kan forverre situasjonen.
- Forverre? Du hĂžrte hva de sa.
1057
01:56:16,500 --> 01:56:23,167
Vi mÄ se nÞyere pÄ dette. Dessuten
bryter vi mot atomvÄpentestforbudet.
1058
01:56:24,625 --> 01:56:27,125
Ro deg ned.
1059
01:56:27,250 --> 01:56:32,625
Du sanksjonerer jordens undergang,
og sÄ skal jeg roe meg ned...
1060
01:56:33,458 --> 01:56:36,208
Jeg beklager, Roger.
1061
01:56:36,333 --> 01:56:38,708
Korporal.
1062
01:56:38,833 --> 01:56:44,958
For herr Lynch bort
og sett ham i mĂžterommet.
1063
01:56:45,083 --> 01:56:52,292
- Herr Lynch, kom med meg.
- Jeg nekter Ă„ medvirke i dette.
1064
01:56:53,125 --> 01:56:57,458
Dere er alle medskyldige i dette.
Jeg kan veien.
1065
01:57:06,875 --> 01:57:12,083
- Det er den blÄ.
- Du sa at det var en veteranbil.
1066
01:57:12,167 --> 01:57:18,667
- Det er et original fra 1970.
- Skal vi redde jorden med den?
1067
01:57:23,708 --> 01:57:25,625
Inn i bilen.
1068
01:57:26,792 --> 01:57:31,000
- Start den, Reggie.
- Kom igjen nÄ!
1069
01:57:31,125 --> 01:57:35,833
- Ro deg ned, Reggie.
- Jeg prĂžver Ă„ starte den.
1070
01:57:54,792 --> 01:57:58,208
Hvordan fĂžles det, Dr. Bakus?
1071
01:57:58,750 --> 01:58:03,833
Som han som hoppet fra Empire State
sa halvveis: "Alt bra sÄ langt."
1072
01:58:03,958 --> 01:58:10,167
- FĂžrste gangen jeg hĂžrer deg spĂžke.
- Trolig den siste gangen ogsÄ.
1073
01:58:11,500 --> 01:58:16,750
- Hva tror dere foregÄr i verden nÄ?
- Det kommer pÄ solanomaliene.
1074
01:58:16,875 --> 01:58:23,333
Nei, jeg mener med folk. Blir det
opprĂžr, hjelper folk hverandre?
1075
01:58:23,458 --> 01:58:29,042
Gud vet, Reggie. Folk pleier ikke
Ă„ oppfĂžre seg sivilisert under press.
1076
01:58:33,042 --> 01:58:39,417
- Vi kan vel klare dette?
- Ja, men da skal alt klaffe perfekt.
1077
01:58:42,125 --> 01:58:46,958
Selv om det ikke virker,
har vi iallfall forsĂžkt.
1078
01:58:55,458 --> 01:58:57,333
Hjelp!
1079
01:59:04,958 --> 01:59:07,083
Hjelp!
1080
01:59:14,500 --> 01:59:17,500
Hjelpl Hjelp.
1081
01:59:26,125 --> 01:59:28,458
Hjelp.
1082
01:59:33,208 --> 01:59:36,542
Hjelp meg ut. Hjelp.
1083
01:59:36,667 --> 01:59:40,875
- Hallo?
- Vi sitter innestengt.
1084
01:59:45,792 --> 01:59:48,958
- Det gÄr ikke. Jeg kommer straks.
- Ikke gÄ!
1085
01:59:49,083 --> 01:59:52,542
Jeg kommer tilbake. Jeg lover.
1086
02:00:01,417 --> 02:00:06,917
- SmÄveiene tar en evighet.
- Vi burde vĂŠre halvveis.
1087
02:00:07,042 --> 02:00:13,458
- Ikke tale om. La meg kjĂžre, Reggie.
- Nei, jeg kjÞrer. Du fÄr fly X-57.
1088
02:00:14,250 --> 02:00:18,542
- Jeg kjĂžrer en stund.
- Du mÄ kunne gÄ gjennom Scalar.
1089
02:00:18,667 --> 02:00:22,708
- Bomben, mener du?
- Hold opp. Jeg syns det gÄr bra.
1090
02:00:22,833 --> 02:00:28,333
Nei, det gjĂžr det ikke. Hvem som
helst kan kjĂžre bortsett fra du.
1091
02:00:29,292 --> 02:00:34,375
- Reggie, nÄ kjÞrer jeg en stund.
- Ok, det er ok.
1092
02:00:42,583 --> 02:00:45,833
Ikke skyt deg i fĂžttene, tĂžffing.
1093
02:00:50,958 --> 02:00:54,458
- La dem vĂŠre.
- Vi mÄ ta med oss alt.
1094
02:00:54,583 --> 02:00:58,000
Hva om Freddie blir sulten!
1095
02:00:58,125 --> 02:01:01,292
Da fÄr han gÄ til gymsalen
som alle andre.
1096
02:01:01,417 --> 02:01:06,875
Har dere batterier eller mobiler?
Vi mÄ spare pÄ alt.
1097
02:01:11,167 --> 02:01:14,292
- Du da, Freddie?
- Nei, jeg har ingen.
1098
02:01:14,417 --> 02:01:19,792
Maten deles ut 7-9 og 14-16.
1099
02:01:20,958 --> 02:01:23,875
Medisin fins tilgjengelig
dĂžgnet rundt.
1100
02:01:24,000 --> 02:01:30,375
Marta, om du orker mÄ du gjerne
hjelpe oss med medisinlageret.
1101
02:01:31,708 --> 02:01:34,792
Jeg skal prĂžve.
1102
02:01:43,542 --> 02:01:46,083
Jeg fikk den av pappa.
1103
02:01:58,375 --> 02:02:00,500
Hold ut.
1104
02:02:14,167 --> 02:02:16,208
LĂžp.
1105
02:02:17,000 --> 02:02:19,333
Vesken min.
1106
02:02:19,458 --> 02:02:25,000
Bli med til leiligheten min.
Vi venter der til det er over.
1107
02:02:42,208 --> 02:02:45,250
Mindre enn 16 mil igjen.
Hvordan fĂžles det?
1108
02:02:46,458 --> 02:02:49,667
- Jeg er trĂžtt.
- La meg kjĂžre, da.
1109
02:02:49,792 --> 02:02:53,917
- Det er ok.
- Du sa at du er trett.
1110
02:02:54,042 --> 02:02:59,708
La meg kjĂžre, da.
Du vil verken ha hjelp eller nĂŠrhet.
1111
02:03:00,417 --> 02:03:04,000
- Hvorfor?
- NÄr jeg fÄr det, fÄr jeg angre det.
1112
02:03:08,125 --> 02:03:13,417
- Unnskyld at jeg sÄret deg.
- Du forlot meg for min beste venn!
1113
02:03:13,542 --> 02:03:18,250
Han var min venn ogsÄ.
Da vi gjorde slutt, stilte han opp.
1114
02:03:18,375 --> 02:03:21,792
Det er bare semantikk.
1115
02:03:24,000 --> 02:03:29,792
Hva sÄret deg mest? VÄrt brutte
ekteskap eller deres brutte vennskap?
1116
02:03:39,125 --> 02:03:41,917
- Her.
- Takk.
1117
02:03:45,208 --> 02:03:50,250
- Er de klare til Ă„ dra?
- Ja, er du det?
1118
02:03:56,125 --> 02:03:58,875
- Kanskje ikke.
- BlĂžr du?
1119
02:03:59,000 --> 02:04:02,208
Du burde ha sagt det.
1120
02:04:02,750 --> 02:04:05,083
Kom an.
1121
02:04:05,792 --> 02:04:08,083
Sett press pÄ det!
1122
02:04:08,167 --> 02:04:12,042
Vi fÄr lappe deg sammen,
sÄ du kommer herfra.
1123
02:04:43,667 --> 02:04:47,042
Her. Det er frokost til tre.
1124
02:04:47,125 --> 02:04:51,917
- Det holder ikke til én engang.
- Mamma, det er ok.
1125
02:04:52,375 --> 02:04:55,958
- Gloria...
- Den kvinnen...
1126
02:04:56,875 --> 02:05:01,167
- Gloria, er alt i orden?
- Vi trenger mer mat.
1127
02:05:01,292 --> 02:05:06,458
Alle fÄr like mye.
Vi er i samme bÄt.
1128
02:05:06,583 --> 02:05:11,208
Familien min har mistet
mer enn noen annen.
1129
02:05:11,333 --> 02:05:14,250
- Hold opp!
- Vi fortjener mer enn alle andre.
1130
02:05:14,375 --> 02:05:19,792
Du bruker Josés dÞd
for Ă„ skaffe deg fordeler.
1131
02:05:19,917 --> 02:05:25,542
Du elsket ham aldri. Slutt
fĂžr du skjemmer ut datteren din.
1132
02:05:25,667 --> 02:05:30,917
Du elsker dette. Endelig har
du fÄtt makten du Þnsket deg.
1133
02:05:31,042 --> 02:05:35,042
Jeg hadde gjerne sluppet
denne jobben, -
1134
02:05:35,125 --> 02:05:38,458
- men vÄr eneste sjanse
er Ă„ holde oss til planen.
1135
02:05:38,917 --> 02:05:41,375
Mamma!
1136
02:05:46,125 --> 02:05:50,417
- Jeg er lei for det.
- Det er ikke din feil, Marta.
1137
02:06:08,667 --> 02:06:11,917
- Hva er det?
- DĂŠven...
1138
02:06:35,250 --> 02:06:39,833
- Hva er dette?
- Et utbrudd av statisk elektrisitet.
1139
02:06:44,708 --> 02:06:48,250
- Starter den ikke?
- Tennpluggene er brent.
1140
02:06:48,375 --> 02:06:52,625
- Hvor langt er det til Hopper?
- Fire mil.
1141
02:07:05,917 --> 02:07:11,125
- Skal vi bare forlate den her?
- Rull den om du vil!
1142
02:07:19,125 --> 02:07:22,458
- Hvordan ligger vi an tidsmessig?
- Det er trangt.
1143
02:07:31,708 --> 02:07:34,708
- En bil.
- Den kommer til Ä kjÞre pÄ dem.
1144
02:07:50,500 --> 02:07:53,750
Hold dere unna. Jeg tar denne bilen!
1145
02:07:54,875 --> 02:07:57,417
Vent!
1146
02:07:57,792 --> 02:08:00,042
Reggie.
1147
02:08:15,750 --> 02:08:18,250
Hold dere unna!
1148
02:08:21,875 --> 02:08:25,167
Dere hĂžrte hva hun sa.
Hold dere unna.
1149
02:08:27,292 --> 02:08:31,958
Er du uskadd?
Vi mÄ rekvirere bilen din.
1150
02:08:32,083 --> 02:08:38,042
Ta den, bare. Jeg har nesten strĂžket
med tre ganger pÄ grunn av den.
1151
02:08:38,125 --> 02:08:42,000
Jeg tror ikke du er modig nok
til Ă„ skyte meg.
1152
02:08:42,833 --> 02:08:46,417
Tro meg, kompis. Det har hun.
1153
02:08:46,542 --> 02:08:52,542
- Jeg mÄ ta meg til familien min.
- Vi prĂžver Ă„ redde familien din.
1154
02:08:55,042 --> 02:08:57,583
Flytt deg.
1155
02:09:13,292 --> 02:09:15,250
Joan.
1156
02:09:15,792 --> 02:09:17,833
Joan.
1157
02:09:18,333 --> 02:09:22,083
Hvordan gÄr det? Vi mÄ fortsette.
1158
02:09:22,167 --> 02:09:25,542
Nei, jeg tror at jeg blir her.
1159
02:09:34,083 --> 02:09:37,333
- Vi mÄ fortsette.
- Jeg vet det. Jeg blir.
1160
02:09:37,458 --> 02:09:41,750
Du kan fortsette.
Joan, det er over for meg.
1161
02:09:41,875 --> 02:09:45,792
Brukket ribbein,
punktert lunge, brukket bein...
1162
02:09:46,042 --> 02:09:49,375
Om du sleper meg med,
utsetter du dere for fare.
1163
02:09:49,500 --> 02:09:54,958
- Jeg forlater ikke deg her.
- Jo, det gjĂžr du. Vet du hvorfor?
1164
02:09:55,417 --> 02:10:01,333
Fordi du er du. Du har alltid gjort
det som mÄ til for Ä hjelpe flest.
1165
02:10:01,750 --> 02:10:05,083
Du mÄ forlate meg.
1166
02:10:11,542 --> 02:10:17,125
Ok, vi bygger en form
for vindbeskyttelse til deg.
1167
02:10:18,750 --> 02:10:23,792
NÄr vi kommer opp i fjellene,
kommer vi og henter deg.
1168
02:10:23,917 --> 02:10:27,083
Vi vet begge to at jeg er dĂžd da.
1169
02:10:33,667 --> 02:10:36,792
Da kommer jeg og begraver deg.
1170
02:10:37,750 --> 02:10:40,000
Takk.
1171
02:10:41,500 --> 02:10:45,958
Takk for ditt storartede hjelpearbeid
i alle Är.
1172
02:10:47,542 --> 02:10:50,792
Takk for ditt vennskap.
1173
02:10:51,417 --> 02:10:55,208
Alan var en heldig mann.
1174
02:10:57,083 --> 02:11:00,667
GÄ nÄ. Disse folkene trenger deg.
1175
02:11:44,125 --> 02:11:47,625
Det kommer en bil.
Hent forsterkninger.
1176
02:11:50,792 --> 02:11:55,750
- Hva faen er dette?
- Ikke noe vi har tid til.
1177
02:11:57,500 --> 02:12:01,542
- Vi mÄ passere.
- Eden er stengt.
1178
02:12:02,833 --> 02:12:08,417
- Vi er ikke turister. Slipp oss fram.
- Byen er stengt. Stikk!
1179
02:12:15,000 --> 02:12:16,958
Hva faen?
1180
02:12:17,083 --> 02:12:22,833
Det var vÄr planets dÞdskramper.
Skal du slippe oss fram?
1181
02:12:22,958 --> 02:12:25,167
Jeg har mine ordre.
1182
02:12:25,292 --> 02:12:31,000
- Jeg er kapteinlĂžytnant Wincroft.
- Har aldri hĂžrt om deg.
1183
02:12:32,125 --> 02:12:37,125
Ta det rolig.
Vi mÄ ta oss til Hopper-
1184
02:12:37,250 --> 02:12:40,375
- og rekker ikke Ă„ kjĂžre rundt byen.
1185
02:12:40,500 --> 02:12:43,292
Jeg har mine ordrer, sa jeg!
1186
02:12:45,000 --> 02:12:47,250
Don!
1187
02:12:49,125 --> 02:12:51,542
Unnskyld. Ikke drep meg.
1188
02:12:51,667 --> 02:12:55,833
- La meg se. Det er ingen fare.
- Det er bare...
1189
02:12:55,958 --> 02:12:59,458
- Ikke si "bare overfladisk".
- Ok, men det er det.
1190
02:13:00,292 --> 02:13:03,917
Har dere en sykestue her?
Vis oss dit!
1191
02:13:05,083 --> 02:13:09,792
- Vi rekker det ikke.
- Du mÄ ikke forblÞ. Kom!
1192
02:13:11,625 --> 02:13:14,458
FĂžr ham hit.
1193
02:13:16,042 --> 02:13:20,667
- Hva har han kommet ut for?
- BrannsÄr fra lynene.
1194
02:13:20,792 --> 02:13:24,667
Om de nĂŠrmer seg sentrum...
1195
02:13:24,792 --> 02:13:28,417
- Jeg har skutt en mann.
- En mann trenger pleie.
1196
02:13:28,542 --> 02:13:33,250
- Byen er dessverre stengt.
- Avviser dere en skadet mann?
1197
02:13:33,375 --> 02:13:36,542
- En som dere har skutt?
- Eden er avsperret.
1198
02:13:36,667 --> 02:13:40,083
Dette er
kapteinlĂžytnant Don Wincroft.
1199
02:13:40,208 --> 02:13:42,750
Astronauten?
1200
02:13:46,625 --> 02:13:52,292
Det kommer til Ă„ bli mye verre.
Det er meningslĂžst Ă„ stenge byen.
1201
02:13:52,417 --> 02:13:57,042
Du er Dr. Bakus.
Geniet som forÄrsaket dette.
1202
02:13:57,125 --> 02:14:01,292
NĂ„ driter jeg i dette.
Er dette bandasjene?
1203
02:14:01,417 --> 02:14:04,083
Er dette bandasjene?
1204
02:14:07,833 --> 02:14:11,208
- Nei, Brad!
- Skyt meg om du vil.
1205
02:14:13,625 --> 02:14:17,250
- Pent.
- Byen din suger.
1206
02:14:18,125 --> 02:14:22,458
Du har visst fortsatt venstrehooken.
GjĂžr det vondt?
1207
02:14:22,583 --> 02:14:24,750
Bra.
1208
02:14:26,375 --> 02:14:30,792
Jeg sÄ deg pÄ TV.
Jeg heter Marta Hernandez.
1209
02:14:32,000 --> 02:14:36,250
- José Hernandez?
- Ja, min mann var med pÄ Clipperen.
1210
02:14:37,917 --> 02:14:42,000
- Jeg beklager.
- Kan dere stoppe det som skjer?
1211
02:14:42,125 --> 02:14:47,083
- Kan dere redde oss?
- Jeg vet ikke, men vi skal forsĂžke.
1212
02:14:48,833 --> 02:14:51,500
- Er du astronaut?
- Ja.
1213
02:14:51,625 --> 02:14:55,792
- Pappa var ogsÄ astronaut.
- Jeg vet det.
1214
02:14:56,208 --> 02:15:00,625
Pappaen din var en av
de modigste menn jeg har mĂžtt.
1215
02:15:02,125 --> 02:15:05,458
Dere har sperret av byen deres, -
1216
02:15:05,583 --> 02:15:08,458
- men om ikke vi kan stoppe det
der oppe, -
1217
02:15:08,583 --> 02:15:11,625
- spiller det ingen rolle
hva dere gjĂžr her.
1218
02:15:11,750 --> 02:15:18,333
- Vi fulgte vÄr katastrofeplan.
- Det fins ingen plan for dette.
1219
02:15:19,042 --> 02:15:22,833
- KapteinlĂžytnant, vi er klare.
- Vi mÄ dra.
1220
02:15:24,250 --> 02:15:27,333
Ănsk oss lykke til. Takk.
1221
02:15:28,875 --> 02:15:35,042
Ta bort veisperringene.
Det er mange som trenger vÄr hjelp.
1222
02:15:45,125 --> 02:15:48,375
Det er ingen fare. Her er vi trygge.
1223
02:15:49,417 --> 02:15:55,917
- Skal vi ikke gÄ til onkel Robert?
- Han er ikke i leiligheten sin.
1224
02:15:56,042 --> 02:16:00,000
Vi var pÄ vei til broren min,
men han har visst dratt.
1225
02:16:00,125 --> 02:16:05,458
Mange tok seg ned pÄ bakkenivÄ
da det begynte Ă„ lyne. De stakk.
1226
02:16:08,750 --> 02:16:11,583
Jeg heter JJ Elias.
1227
02:16:11,708 --> 02:16:17,458
- Jeg har skÄret opp hÄnden.
- Amy. Dette er Maya.
1228
02:16:21,417 --> 02:16:26,958
- Er vi trygge her?
- Ja, leiligheten min er helt trygg.
1229
02:16:27,292 --> 02:16:29,125
Ok...
1230
02:16:34,958 --> 02:16:37,417
Jeg har en ide.
1231
02:16:37,542 --> 02:16:41,292
Skal vi ha en isfest?
1232
02:16:41,417 --> 02:16:46,625
Jeg har en fryser full av iskrem.
Den mÄ spises opp fÞr den smelter.
1233
02:16:46,750 --> 02:16:49,042
Hva sier du?
1234
02:16:50,333 --> 02:16:55,500
- Har du sjokoladeis?
- Sjokoladeis kommer.
1235
02:16:59,542 --> 02:17:03,833
Jeg har fÄtt tak i
10 Downing Street i England.
1236
02:17:05,333 --> 02:17:10,083
- Statsminister, det er Mathany.
- Hvordan har dere det?
1237
02:17:10,208 --> 02:17:13,250
Landet er strĂžmlĂžst.
1238
02:17:13,375 --> 02:17:19,917
Vi prĂžver Ă„ gjenopprette kontakten
med militÊret, men det gÄr sakte.
1239
02:17:20,042 --> 02:17:23,958
Det er det samme her.
Vi overvÄker situasjonen.
1240
02:17:24,083 --> 02:17:30,208
- Deres reléstasjoner slutter Ä virke.
- Er du pÄ et sikkert sted?
1241
02:17:30,333 --> 02:17:36,000
- Noe skjer med reléstasjonene.
- SĂ„ sikker man kan bli.
1242
02:17:36,125 --> 02:17:42,083
Vi skal prĂžve Ă„ overleve natten.
Gud velsigne oss. Leve dronningen.
1243
02:17:42,917 --> 02:17:45,458
Signalet er borte.
1244
02:17:46,875 --> 02:17:49,125
Er du uskadd?
1245
02:17:49,458 --> 02:17:53,875
- Har noen hĂžrt fra Cheryl?
- Nei, herr President.
1246
02:18:02,125 --> 02:18:04,792
Rolig nÄ.
1247
02:18:07,083 --> 02:18:11,708
- Jeg er kapteinlĂžytnant Wincroft.
- Senk vÄpnene.
1248
02:18:12,458 --> 02:18:17,417
Presidenten meddelte oss
at dere var pÄ vei.
1249
02:18:17,542 --> 02:18:21,167
- Hvor er sjefen for stasjonen?
- FĂžr vi mistet kontakten...
1250
02:18:21,292 --> 02:18:26,375
...hĂžrte vi at slutten var nĂŠr.
Mange dro til familiene sine.
1251
02:18:26,500 --> 02:18:30,750
- Hvem er den hĂžyeste offiseren her?
- Akkurat nÄ er det du, sir.
1252
02:18:31,500 --> 02:18:34,208
Ă
pne porten!
1253
02:18:45,250 --> 02:18:49,208
- Utrolig... Dere er helt skamlĂžse.
- Vi har forbedret den.
1254
02:18:49,333 --> 02:18:53,125
SkÄlseter i skinn, mp3-spiller...
1255
02:18:54,042 --> 02:18:58,875
- Det mÄ vÊre kontrolltraileren.
- Ja, vi sjekker inn den.
1256
02:19:01,333 --> 02:19:05,375
- Hvor skal du?
- Jeg skal se pÄ Scalar-bomben.
1257
02:19:16,917 --> 02:19:19,083
Herregud...
1258
02:19:21,458 --> 02:19:26,042
MilitÊret ville laget vÄpen
av en brĂždrister om de kunne.
1259
02:19:48,375 --> 02:19:50,375
Helvete.
1260
02:20:30,042 --> 02:20:32,708
Vi er nesten framme.
1261
02:20:46,042 --> 02:20:49,875
Wincroft, vi har problemer.
1262
02:20:50,000 --> 02:20:53,917
Hvilke regler gjelder ved detonasjon
av strategiske bomber?
1263
02:20:54,042 --> 02:20:59,250
To offiserer med to meters avstand
mÄ vri hver sin nÞkkel...
1264
02:20:59,375 --> 02:21:01,458
Faen.
1265
02:21:01,583 --> 02:21:06,542
SĂ„ ingen skal kunne detonere
bomben alene. Du trenger hjelp.
1266
02:21:06,667 --> 02:21:12,833
Kan du ikke rigge opp noe
sÄ jeg kan klare det alene?
1267
02:21:12,958 --> 02:21:17,167
- Jeg vil ikke at du skal bli med.
- Det vil ikke jeg heller.
1268
02:21:17,292 --> 02:21:21,917
- Jeg tar med meg en av vaktene.
- De kan ikke systemene.
1269
02:21:22,042 --> 02:21:28,875
Du kan knapt kle pÄ deg. Du trenger
kanskje hjelp med mer enn det.
1270
02:21:29,000 --> 02:21:33,583
- Du blir her.
- SĂ„ du kan spille helt alene igjen?
1271
02:21:35,458 --> 02:21:39,792
- Sette NASA pÄ kartet igjen?
- Nei, for helvete.
1272
02:21:40,292 --> 02:21:46,625
Hvis noe skulle skje meg vil jeg
at du tar deg av Cheryl.
1273
02:21:48,333 --> 02:21:52,792
Ser jeg ut
som en som trenger Ă„ bli ivaretatt?
1274
02:21:52,917 --> 02:21:58,583
Du skal vite en ting. Om noe hender
deg er vi ferdige alle sammen.
1275
02:21:59,458 --> 02:22:02,625
Parker testosteronet og ta pÄ dere.
1276
02:22:02,750 --> 02:22:06,792
Kjerra skal vĂŠre oppe
i luften om fem minutter.
1277
02:22:08,625 --> 02:22:11,500
Det nok best du blir med, tross alt.
1278
02:22:11,625 --> 02:22:14,375
Det er nok tryggere enn Ă„ bli her.
1279
02:22:34,042 --> 02:22:36,250
Kom an.
1280
02:22:42,750 --> 02:22:45,958
PĂ„ tide Ă„ ta farvel.
1281
02:22:52,042 --> 02:22:58,542
KapteinlĂžytnant? Dr. Bakus?
Satellittene slutter Ă„ fungere.
1282
02:22:59,167 --> 02:23:03,042
- Jeg mÄ dra.
- Kom tilbake snart.
1283
02:23:08,792 --> 02:23:12,500
Unnskyld at jeg skrek til deg.
1284
02:23:12,625 --> 02:23:18,500
- Jeg oppfĂžrte meg som en tosk.
- For alle andre ganger ogsÄ.
1285
02:23:39,458 --> 02:23:42,292
- Craig?
- Ja?
1286
02:23:42,583 --> 02:23:45,625
Vil du vite hvordan du mistet meg?
1287
02:23:45,750 --> 02:23:49,458
Ved Ă„ tro at du ikke fortjente meg.
1288
02:23:49,833 --> 02:23:55,417
Jeg lot deg gÄ siden jeg visste
at jeg ikke gjorde det.
1289
02:23:56,458 --> 02:23:59,750
Blir lei du aldri pÄ Ä ta feil?
1290
02:24:01,625 --> 02:24:04,292
- Her.
- Nei...
1291
02:24:04,958 --> 02:24:07,542
Lykke til.
1292
02:24:20,208 --> 02:24:22,083
Takk.
1293
02:24:29,917 --> 02:24:32,583
- Er du klar?
- Ja.
1294
02:24:48,500 --> 02:24:51,542
- Er alt i orden?
- Ja.
1295
02:24:53,750 --> 02:24:58,542
- Inngikk du og Cheryl fred?
- Bedre sent enn aldri...
1296
02:24:58,667 --> 02:25:01,042
Hva sa hun?
1297
02:25:01,125 --> 02:25:06,750
At jeg er en bedre elsker.
Hun ba meg gi deg noen tips.
1298
02:25:08,625 --> 02:25:11,833
- Det blir en lang flygning.
- Ja.
1299
02:25:14,292 --> 02:25:17,667
Dere er klarert for start.
Lykke til.
1300
02:25:18,292 --> 02:25:20,833
Oppfattet.
1301
02:25:51,417 --> 02:25:57,375
- Det tar for lang tid Ä nÄ 50000.
- Luften er altfor tynn.
1302
02:25:57,500 --> 02:26:00,875
- Vi mÄ nÄ minst 47000 fot.
- Oppfattet.
1303
02:26:06,125 --> 02:26:11,750
42000. Kan vi starte atompulsmotoren
i lavere hĂžyde?
1304
02:26:11,875 --> 02:26:17,125
Det hadde vĂŠrt dumt Ă„ detonere en
atomladning i dette labile miljĂžet.
1305
02:26:17,250 --> 02:26:19,250
43000.
1306
02:26:39,083 --> 02:26:43,333
Faen! Vi mister hĂžyde. 42500. 42.
1307
02:26:44,125 --> 02:26:49,500
- Jeg detonerer atomladningen.
- Vent, gi meg en sjanse.
1308
02:26:50,750 --> 02:26:55,958
KjÞr! Hvis vi stryker med nÄ,
kommer jeg til Ă„ drepe deg.
1309
02:27:06,625 --> 02:27:08,250
5 G.
1310
02:27:08,375 --> 02:27:11,083
6 G.
1311
02:27:36,625 --> 02:27:40,083
X-57, dette er kontrollen.
HĂžrer dere?
1312
02:27:40,167 --> 02:27:43,250
- Svar, X-57.
- Fortsett Ă„ forsĂžke!
1313
02:27:43,375 --> 02:27:49,750
Det trenger ikke bety noe.
Vi har knapt noen satellitter igjen.
1314
02:27:54,750 --> 02:27:58,333
- Er alt i orden?
- Ja, hva med deg da?
1315
02:27:59,333 --> 02:28:01,958
PrĂžv igjen.
1316
02:28:04,250 --> 02:28:07,500
X-57, det er kontrollen.
HĂžrer dere?
1317
02:28:07,625 --> 02:28:11,792
Svar, X-57. Svar!
1318
02:28:24,833 --> 02:28:27,375
Det blir verre.
1319
02:28:27,500 --> 02:28:29,542
Ja.
1320
02:28:30,833 --> 02:28:34,375
Du lĂžy vel
da du sa at vi var trygge her?
1321
02:28:34,500 --> 02:28:40,167
Nei, jeg var optimistisk.
Det er noe helt annet.
1322
02:28:44,083 --> 02:28:49,833
Jeg beklager faren din. Fotoet...
Jeg kjente igjen ham.
1323
02:28:53,667 --> 02:28:57,292
Du mÄ vÊre veldig stolt av ham.
1324
02:28:59,500 --> 02:29:04,708
Med sÄnne foreldre kreves
det noe helt ekstra av barnet.
1325
02:29:04,833 --> 02:29:07,458
De var aldri hjemme.
1326
02:29:07,583 --> 02:29:12,542
De var der ute. De hjalp andre.
1327
02:29:15,625 --> 02:29:21,875
Da jeg ble eldre kunne jeg ikke
leve opp til den normen som...
1328
02:29:22,875 --> 02:29:26,042
Den uselviskheten...
1329
02:29:28,417 --> 02:29:31,250
Jeg tror ikke jeg har det i meg.
1330
02:29:38,583 --> 02:29:41,958
Det er ingen fare, skatt.
1331
02:29:42,417 --> 02:29:46,417
Legg deg ned.
Det kommer til Ă„ ordne seg.
1332
02:29:52,958 --> 02:29:55,250
Bare hold ut.
1333
02:29:56,125 --> 02:29:59,333
Det kommer til Ă„ ordne seg.
1334
02:30:01,333 --> 02:30:04,583
NĂ„ er du optimistisk igjen.
1335
02:30:05,292 --> 02:30:08,625
Det er alt jeg har.
1336
02:30:15,875 --> 02:30:18,667
Don.
1337
02:30:24,667 --> 02:30:29,667
- Hvor lenge var vi slÄtt ut?
- Husker du varmeskjoldet du skrĂžt av?
1338
02:30:29,792 --> 02:30:33,792
Det er pÄ tide Ä felle det ut.
1339
02:30:34,708 --> 02:30:37,958
Pokker! Den svarer ikke.
1340
02:30:39,500 --> 02:30:42,167
For et sjokk.
1341
02:30:55,167 --> 02:30:57,167
Pappa?
1342
02:30:57,708 --> 02:31:02,417
- Hei, skatt. Hvordan har du det?
- Jeg er redd.
1343
02:31:04,167 --> 02:31:09,250
- Du, da?
- Vi skal ikke gi opp hÄpet ennÄ.
1344
02:31:10,458 --> 02:31:12,792
Tom.
1345
02:31:17,125 --> 02:31:21,042
Jeg beklager det der som hendte fĂžr.
1346
02:31:23,417 --> 02:31:26,417
Jeg innsÄ ikke hvor
hardt jeg tok dette.
1347
02:31:27,333 --> 02:31:31,000
Det er fullt forstÄelig.
1348
02:31:31,750 --> 02:31:35,167
NĂ„ er det ingen fare lenger.
Jeg har det bra.
1349
02:31:41,458 --> 02:31:43,917
Jeg har det bra.
1350
02:31:47,333 --> 02:31:50,000
Ikke skyt!
1351
02:31:52,208 --> 02:31:58,458
President Thomas Mathany
er ikke lenger beslutningsdyktig.
1352
02:31:58,583 --> 02:32:03,750
Jeg pÄberoper suksesjonsloven
og tar kommandoen.
1353
02:32:03,875 --> 02:32:08,792
- Stopp det, Roger.
- Det har jeg prĂžvd gjĂžre.
1354
02:32:08,917 --> 02:32:14,042
Vakter, jeg beordrer dere
til Ă„ anholde president Mathany.
1355
02:32:18,042 --> 02:32:22,542
Jeg beordrer dere til
Ă„ beskytte presidentembetet.
1356
02:32:22,667 --> 02:32:25,833
Legg ned pistolen, Roger.
1357
02:32:42,375 --> 02:32:46,083
Sett stabssjefen under
overvÄkning denne gangen!
1358
02:33:13,458 --> 02:33:19,042
Jeg vet hvem du er. Amerikanerinnen
som lager sÄ mange problemer.
1359
02:33:19,125 --> 02:33:22,042
Salaam alaikum, agha sahib.
1360
02:33:22,125 --> 02:33:28,042
En velutdannet brÄkmaker.
Wa alaikumu el salaa am shara.
1361
02:33:28,542 --> 02:33:31,458
Vi trenger hjelp.
1362
02:33:32,042 --> 02:33:38,042
Har Allah bestemt at jorden skal
brenne, er det lite jeg kan gjĂžre.
1363
02:33:39,083 --> 02:33:42,458
Jeg har lovet
Ă„ hjelpe disse menneskene.
1364
02:33:42,583 --> 02:33:46,708
Det var hundrevis i leiren.
Hvor er de?
1365
02:33:46,833 --> 02:33:50,917
De dĂžde i stormen.
Vi er de eneste som overlevde.
1366
02:33:51,250 --> 02:33:56,083
Vi trenger husly, mat og rent vann.
1367
02:33:57,333 --> 02:34:01,292
- Hva kan du tilby meg i gjengjeld?
- Nourhan.
1368
02:34:06,125 --> 02:34:09,417
- Min datter flyktet til deg.
- Jeg beskyttet henne.
1369
02:34:09,542 --> 02:34:14,708
NĂ„ fĂžrer jeg henne tilbake til deg
i denne forferdelige tid.
1370
02:34:14,833 --> 02:34:20,208
Du er utdannet, men uklok.
Nourhan har skjemt meg ut.
1371
02:34:20,333 --> 02:34:26,667
- Hun har skjemt ut familien sin.
- Du er sint, men du kan tilgi henne.
1372
02:34:26,792 --> 02:34:31,000
Pappa, ta meg tilbake.
Jeg er lei for det jeg gjorde.
1373
02:34:31,125 --> 02:34:36,208
Lei deg?
Det er for sent for Ă„ vĂŠre lei deg!
1374
02:34:36,333 --> 02:34:41,292
- Hjelp oss, er du snill.
- Datteren min mÄ straffes.
1375
02:34:41,417 --> 02:34:46,250
- Det kan jeg ikke tillate.
- Kan du ikke tillate det?
1376
02:34:49,333 --> 02:34:53,333
Ă
lreit. Da fÄr du gjÞre det selv.
1377
02:34:54,792 --> 02:34:57,375
Hvis du hevner for meg-
1378
02:34:57,500 --> 02:35:03,417
- skal jeg gi deg
og dine folk alt dere ber om.
1379
02:35:04,125 --> 02:35:07,917
Mat, vann, trygghet...
1380
02:35:09,792 --> 02:35:16,083
GjĂžr du ikke det dreper jeg Nourhan
selv og sender dere ut i Ăžrkenen!
1381
02:35:21,292 --> 02:35:24,125
Du velger selv.
1382
02:35:36,042 --> 02:35:39,792
Ikke gjĂžr det.
1383
02:35:39,917 --> 02:35:44,417
Du lovte at du skulle beskytte meg.
VÊr sÄ snill.
1384
02:36:02,417 --> 02:36:04,542
Nourhan.
1385
02:36:05,792 --> 02:36:08,583
Det er ingen fare.
1386
02:36:30,667 --> 02:36:36,667
Senk vÄpnene. Gi dem hva de trenger!
1387
02:36:44,083 --> 02:36:47,375
Du er mye sterkere enn ventet.
1388
02:37:34,125 --> 02:37:40,167
Det gÄr ikke an Ä felle ut skjoldene.
Kretsene mÄ ha blitt skadet.
1389
02:37:42,125 --> 02:37:47,667
- Hvor varmt er det pÄ utsiden?
- Skroget klarer 3000 grader.
1390
02:37:47,792 --> 02:37:50,750
Akkurat nÄ er det 2228.
1391
02:37:50,875 --> 02:37:54,542
- Fart?
- Uten varmeskjold brenner vi opp.
1392
02:37:55,875 --> 02:37:58,917
Tolv minutter igjen.
1393
02:38:09,833 --> 02:38:14,250
- Kan man felle ut skjoldene manuelt?
- Vi simulerte det en gang.
1394
02:38:14,375 --> 02:38:17,542
- Hvor lang tid tok det?
- 27 minutter for fire mann.
1395
02:38:17,667 --> 02:38:21,208
Vi er dĂžde fĂžr det.
1396
02:38:23,750 --> 02:38:25,917
Hva med-
1397
02:38:26,042 --> 02:38:32,542
- om vi snur akterenden mot solen
og har atompulsskjoldet som skjold?
1398
02:38:32,667 --> 02:38:35,750
Skal vi fly baklengs?
1399
02:38:36,833 --> 02:38:41,917
Det er den eneste ideen
vi har akkurat nÄ, sÄ hva faen...
1400
02:38:42,417 --> 02:38:44,458
Vi gjÞr det sÄnn.
1401
02:39:04,333 --> 02:39:07,458
Vi har mistet den siste satellitten.
1402
02:39:12,208 --> 02:39:15,167
NĂ„ er det bare noen timer igjen.
1403
02:39:15,375 --> 02:39:19,250
De klarer dette. Jeg kjenner dem.
1404
02:39:19,917 --> 02:39:22,625
Det hÄper jeg.
1405
02:39:25,125 --> 02:39:29,000
- Er du klar?
- Dette kommer til Ă„ virke, hva?
1406
02:39:29,125 --> 02:39:34,500
- Hvorfor skulle det ikke gjĂžre det?
- Det duger for meg.
1407
02:39:34,625 --> 02:39:37,583
Begynner vending. NĂ„!
1408
02:39:51,958 --> 02:39:54,833
Ikke dÄrlig.
1409
02:40:04,000 --> 02:40:07,208
Temperaturen synker. Det gikk.
1410
02:40:07,792 --> 02:40:12,708
- Godt jobbet, Craig.
- Vi kommer vel ikke overens?
1411
02:40:18,417 --> 02:40:20,708
Mamma!
1412
02:40:34,333 --> 02:40:35,833
Kom!
1413
02:40:37,000 --> 02:40:39,792
Kom, kom.
1414
02:40:49,208 --> 02:40:52,542
Stopp her. Ned pÄ gulvet.
1415
02:41:07,333 --> 02:41:12,875
- Vi er nesten der.
- Jeg forbereder Scalar-bomben.
1416
02:41:13,000 --> 02:41:16,375
Jeg gjĂžr klar lasterommet.
1417
02:41:16,500 --> 02:41:21,750
Har du hatt dÄrlig samvittighet
noen gang for dette med Cheryl?
1418
02:41:24,125 --> 02:41:29,542
- Jeg er ikke sint, bare nysgjerrig.
- Klart jeg hadde dÄrlig samvittighet.
1419
02:41:29,667 --> 02:41:35,333
Hva faen... Jeg prĂžver Ă„ gjĂžre
en system-sjekk. Jeg mÄ overstyre.
1420
02:41:37,417 --> 02:41:40,542
- Jeg var sint pÄ deg ogsÄ, Craig.
- PĂ„ meg?
1421
02:41:40,667 --> 02:41:45,875
Du var min venn.
Jeg ville bare se deg lykkelig.
1422
02:41:46,417 --> 02:41:51,667
Cheryl var det beste som hadde
hendt deg, men du Ăždela det.
1423
02:41:51,792 --> 02:41:57,542
Til syvende og sist er jeg
glad for at du gjorde det.
1424
02:42:01,042 --> 02:42:08,083
- Jeg fÄr ikke kontakt med bomben.
- Jeg kan ikke Äpne bombelukene.
1425
02:42:08,167 --> 02:42:10,500
Jeg tar meg en titt.
1426
02:42:15,833 --> 02:42:20,792
- Hvordan ser det ut?
- Jeg har dÄrlige og elendige nyheter.
1427
02:42:21,333 --> 02:42:26,292
- Hva snakker du om?
- Det virker som varmen ved starten...
1428
02:42:26,417 --> 02:42:32,875
...har sveiset sammen bombelukene.
Vi kommer ikke til Ä kunne Äpne dem.
1429
02:42:35,042 --> 02:42:41,208
Navlestrengen som kobler bomben
til skipets datasystem-
1430
02:42:41,333 --> 02:42:43,750
- har blitt skadet.
1431
02:42:44,167 --> 02:42:47,000
Det var de dÄrlige nyhetene.
1432
02:42:47,875 --> 02:42:53,083
- Kan vi detonere bomben?
- Ja, men vi mÄ gjÞre det manuelt.
1433
02:42:58,500 --> 02:43:04,083
Vi mÄ fly den inn selv
og detonere den manuelt.
1434
02:43:05,167 --> 02:43:08,667
Det var de elendige nyhetene.
1435
02:43:10,250 --> 02:43:13,833
Jeg hadde likevel
ikke forventet Ă„ overleve.
1436
02:43:15,458 --> 02:43:20,042
Jeg legger inn vÄr nye kurs
om du gjĂžr i stand bomben.
1437
02:43:20,458 --> 02:43:22,833
Ok.
1438
02:43:38,875 --> 02:43:42,583
Kom an. Virk.
1439
02:43:46,708 --> 02:43:52,375
Don, var en av forbedringene
Ă„ bygge om lasterommet til en kapsel?
1440
02:43:52,500 --> 02:43:57,583
Den kan byttes mot en sanitets-
eller passasjerkapsel.
1441
02:43:57,708 --> 02:44:01,208
- Kan man den ut?
- Ja.
1442
02:44:01,333 --> 02:44:04,875
Ok, endrede planer.
1443
02:44:05,125 --> 02:44:09,833
Fly sÄ nÊr solen du kan
uten at vi brenner opp.
1444
02:44:09,958 --> 02:44:15,875
SĂ„ skyter du ut kapselen og drar.
Solens tyngdekraft drar inn bomben.
1445
02:44:16,000 --> 02:44:20,542
- Bomben mÄ jo detoneres manuelt.
- Ja, jeg gjĂžr det.
1446
02:44:20,667 --> 02:44:24,542
- Ikke faen!
- Du vet ikke hvordan.
1447
02:44:24,667 --> 02:44:29,750
- Da viser du meg hvordan.
- Jeg kan ikke fly skipet.
1448
02:44:29,875 --> 02:44:34,625
- Det mÄ finnes en annen mÄte.
- Det er 40 sekunder igjen.
1449
02:44:34,750 --> 02:44:39,208
Ikke engang den store Wincroft
kan klekke ut en plan sÄ fort.
1450
02:44:39,875 --> 02:44:43,417
Det er den eneste lĂžsningen.
Vi mÄ gjÞre dette.
1451
02:44:45,125 --> 02:44:47,958
Nei, Craig!
1452
02:44:49,875 --> 02:44:52,458
For helvete, Craig!
1453
02:45:01,125 --> 02:45:06,125
- Hvorfor gjorde du det?
- Du hadde aldri etterlatt meg.
1454
02:45:06,625 --> 02:45:10,500
Vi vet begge at det var
den eneste utveien. 30 sekunder.
1455
02:45:10,625 --> 02:45:13,250
Kom deg vekk!
1456
02:45:13,750 --> 02:45:17,792
I vesken min er det noe jeg vil
at du skal gi til Cheryl.
1457
02:45:17,917 --> 02:45:21,292
Du vet hva det er nÄr du ser det.
1458
02:45:21,792 --> 02:45:26,208
20 sekunder!
Det blir ikke noe langt farvel.
1459
02:45:27,542 --> 02:45:31,917
Ti. Don? Don, er du der?
1460
02:45:33,000 --> 02:45:35,708
- Don!
- Jeg er her.
1461
02:45:36,208 --> 02:45:42,958
- Jeg er glad vi var venner.
- Skulle Ăžnske jeg var en bedre venn.
1462
02:45:43,083 --> 02:45:45,958
Du var en god venn.
1463
02:46:27,208 --> 02:46:30,167
De burde ha detonert den nÄ.
1464
02:46:30,292 --> 02:46:33,917
- NÄr vet vi?
- Det bĂžr skje snart.
1465
02:46:35,458 --> 02:46:38,625
Det er ingen fare.
1466
02:47:56,500 --> 02:48:00,042
- HĂžr!
- Jeg hĂžrer ingenting.
1467
02:48:01,375 --> 02:48:03,792
Ikke jeg heller.
1468
02:48:03,917 --> 02:48:05,583
Kom!
1469
02:48:17,833 --> 02:48:24,042
- Herregud... De klarte det.
- Jeg visste at de ville gjĂžre det.
1470
02:49:15,083 --> 02:49:17,333
Er det over?
1471
02:49:18,792 --> 02:49:21,083
Jeg tror det.
1472
02:49:24,333 --> 02:49:27,250
Vi klarer oss.
1473
02:49:49,583 --> 02:49:52,292
Gjenopprett kommunikasjon.
1474
02:49:52,417 --> 02:49:58,417
Jeg vil at verden skal vite
at vi kom oss gjennom dette sammen.
1475
02:50:03,250 --> 02:50:08,917
- Mamma hadde vĂŠrt stolt av deg.
- Hun hadde vĂŠrt stolt av oss begge.
1476
02:50:29,792 --> 02:50:35,917
Jeg har skannet frekvensene,
men fÄr ikke kontakt med X-57.
1477
02:50:36,042 --> 02:50:39,417
- Du kan slutte.
- Ikke gi opp hÄpet!
1478
02:50:40,292 --> 02:50:44,083
Nei,
du kan slutte for de er her nÄ.
1479
02:50:52,083 --> 02:50:55,292
Sersjant, vi trenger hjelp.
1480
02:50:59,125 --> 02:51:02,250
- Kom an.
- KjĂžr!
1481
02:51:28,500 --> 02:51:30,833
Hvor er Craig?
1482
02:51:36,333 --> 02:51:40,667
Han reddet oss alle.
Det er noe du bĂžr vite.
1483
02:51:41,792 --> 02:51:44,875
Han ba meg gi deg dette.
123804