All language subtitles for El.Principe.s01e13.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,536 --> 00:00:02,985 Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe... 2 00:00:02,986 --> 00:00:05,838 Telecamera e microfono, la mettiamo a Driss e lo seguiamo da vicino. 3 00:00:05,839 --> 00:00:07,363 E' lui. E' mio fratello. 4 00:00:07,364 --> 00:00:08,694 Dobbiamo entrare a salvare Driss e Abdu. 5 00:00:08,695 --> 00:00:10,176 Ci siete? Spero di s�. 6 00:00:10,177 --> 00:00:13,377 Nello scontro abbiamo perso la nostra agente Paula Caravajal... 7 00:00:13,378 --> 00:00:15,269 C'� stato un arresto. Omar Jaidar. 8 00:00:15,270 --> 00:00:16,300 Desidererai morire. 9 00:00:16,301 --> 00:00:19,051 In questo momento stanno perquisendo la casa alla ricerca di prove, 10 00:00:20,361 --> 00:00:21,381 Abdu! 11 00:00:21,382 --> 00:00:23,275 Sicura che ti abbia sentito? 12 00:00:23,276 --> 00:00:24,385 S�, sono sicura. 13 00:00:24,386 --> 00:00:26,378 - Non vuole sapere nulla di noi. - In che situazione ti hanno cacciato? 14 00:00:26,379 --> 00:00:27,795 Invece, ci sono notizie di Abdu. 15 00:00:27,796 --> 00:00:28,652 Abdu. 16 00:00:28,653 --> 00:00:30,916 Ha passato la frontiera. E' nei video della sorveglianza. 17 00:00:30,917 --> 00:00:32,441 L'hai trovato, e adesso? 18 00:00:32,442 --> 00:00:34,163 Continuiamo ad aspettare che ci faccia passare qualche dispiacere? 19 00:00:34,164 --> 00:00:35,635 Sai che mi hanno gi� derubato due volte, no? 20 00:00:35,636 --> 00:00:38,377 Avevano un cappuccio nero. Mi hanno fatto scendere e si sono presi i 40 chili. 21 00:00:38,378 --> 00:00:41,119 Quelli che cazzo fanno l�? Porca di quella puttana. 22 00:00:41,120 --> 00:00:41,499 Fermati. 23 00:00:41,500 --> 00:00:43,871 Akrab si finanzia con la droga che ruba alle bande. 24 00:00:43,872 --> 00:00:45,037 Faruq, attento! 25 00:00:46,948 --> 00:00:48,671 Non te la caverai tanto facilmente. 26 00:00:48,672 --> 00:00:50,755 Arrestarlo non ci faciliter� le cose. 27 00:00:50,756 --> 00:00:52,875 Peccato che il caso lo stia seguendo Nabil... 28 00:00:52,876 --> 00:00:54,435 quello se ha una preda non se la fa scappare. 29 00:00:54,436 --> 00:00:55,870 Non potete farlo! 30 00:00:55,871 --> 00:00:56,980 Lasciateci in pace! 31 00:00:56,981 --> 00:00:58,936 Quello che dobbiamo fare � una lista dei contenuti, 32 00:00:58,937 --> 00:01:01,111 per decidere cosa inviare per primo ai traduttori di arabo. 33 00:01:01,112 --> 00:01:02,636 La fortuna � dalla nostra parte... 34 00:01:02,637 --> 00:01:04,932 Per sapere di cosa parlano, dovr� vederli. 35 00:01:06,317 --> 00:01:07,553 Spiegami perch� sei qui. 36 00:01:07,554 --> 00:01:08,473 Qui dove? 37 00:01:08,474 --> 00:01:10,295 In un video di una riunione di Akrab. 38 00:01:10,296 --> 00:01:11,847 - Non pu� essere lui. - Perch�? 39 00:01:11,848 --> 00:01:14,960 Gli hanno ordinato di recuperare una scheda di memoria che Omar aveva in casa. 40 00:01:14,961 --> 00:01:17,603 Hakim non pu� essere uno di quei fanatici, adora il prosciutto... 41 00:01:17,604 --> 00:01:18,822 e beve pure la birra! 42 00:01:18,823 --> 00:01:21,916 Quella scheda contiene tutti i dati finanziari della rete. 43 00:01:21,917 --> 00:01:23,142 Hakim, dove sei? 44 00:01:23,143 --> 00:01:24,556 Devo vederti da qualche parte. 45 00:01:24,557 --> 00:01:26,983 Vediamoci dove avremmo festeggiato il tuo compleanno, tra tre ore. 46 00:01:26,984 --> 00:01:28,044 Sono preoccupato per Mati. 47 00:01:28,045 --> 00:01:29,981 Qualcosa mi dice che non ci sta dicendo la verit�. 48 00:01:30,384 --> 00:01:31,635 Ferma, figlia di puttana. 49 00:01:31,636 --> 00:01:32,729 Lasciala. 50 00:01:33,435 --> 00:01:34,500 Cazzo, Fran. 51 00:01:36,314 --> 00:01:37,330 Forza. 52 00:01:37,523 --> 00:01:39,211 Ammazzami, spara. 53 00:01:39,212 --> 00:01:41,640 Manda un infedele all'inferno. Forza, spara. 54 00:01:42,331 --> 00:01:43,331 No. 55 00:01:43,736 --> 00:01:44,736 No! 56 00:01:44,737 --> 00:01:46,405 No! 57 00:01:46,406 --> 00:01:49,296 No! 58 00:01:49,297 --> 00:01:50,626 Non voglio perderti. 59 00:01:50,730 --> 00:01:51,823 Vieni con me? 60 00:01:54,552 --> 00:01:56,231 Morey non � l'uomo di cui hai bisogno, F�tima. 61 00:01:56,232 --> 00:01:59,403 Posso andare avanti solo se siamo d'accordo, F�tima. 62 00:02:00,800 --> 00:02:02,952 Promettimi che sposerai Khaled. 63 00:02:04,426 --> 00:02:06,080 Promettimelo, per favore. 64 00:02:06,081 --> 00:02:07,731 Sposer� Khaled. 65 00:02:08,008 --> 00:02:09,122 Te lo prometto. 66 00:02:13,082 --> 00:02:15,007 Hakim � morto. 67 00:02:16,647 --> 00:02:18,495 Pagheranno col sangue. 68 00:02:20,684 --> 00:02:22,655 Subsfactory e gli YonkiSF presentano... 69 00:02:22,656 --> 00:02:25,022 El Pr�ncipe 1x13 - Fe ciega - 70 00:02:25,023 --> 00:02:29,433 Traduzione e sync: Morganafire22, DeliaLu, Ladybird, Campanilla, Paoletta87, Allison 71 00:02:31,534 --> 00:02:35,871 Revisione: Allison 72 00:02:38,527 --> 00:02:44,501 www.subsfactory.it 73 00:02:49,369 --> 00:02:54,180 CIECA FIDUCIA 74 00:02:59,448 --> 00:03:04,599 TANGERI, MAROCCO 75 00:03:46,885 --> 00:03:47,957 E' ora. 76 00:03:53,819 --> 00:03:55,753 Finalmente � giunto il tuo momento, Abdessalam. 77 00:04:05,012 --> 00:04:06,015 Dimmi... 78 00:04:11,971 --> 00:04:14,012 hai paura di andare in Paradiso? 79 00:04:15,528 --> 00:04:16,745 Nossignore. 80 00:04:16,746 --> 00:04:17,992 Perch� dovrei? 81 00:04:18,185 --> 00:04:20,747 E' quello che voglio da sempre, come ogni bravo musulmano. 82 00:04:22,256 --> 00:04:24,501 Allora � tutto pronto. 83 00:04:27,278 --> 00:04:28,518 Questo cellulare... 84 00:04:28,795 --> 00:04:31,046 ha un solo numero in rubrica. 85 00:04:33,672 --> 00:04:36,463 E' il numero che ti aprir� le porte del paradiso. 86 00:04:41,094 --> 00:04:43,533 Tra poco salirai sull'autobus dei turisti... 87 00:04:43,936 --> 00:04:45,746 come se fossi uno di loro. 88 00:04:46,519 --> 00:04:48,259 Comportati in modo normale. 89 00:04:48,670 --> 00:04:50,789 In un paio d'ore sarete a Ceuta. 90 00:04:51,593 --> 00:04:52,858 L'autobus... 91 00:04:53,221 --> 00:04:54,555 salir� sul traghetto. 92 00:04:54,772 --> 00:04:55,946 Vi faranno scendere. 93 00:04:58,012 --> 00:04:59,243 Mantieni la calma. 94 00:04:59,829 --> 00:05:00,969 Dopo mezz'ora... 95 00:05:01,265 --> 00:05:02,537 chiama quel numero. 96 00:05:03,068 --> 00:05:04,097 A quel punto... 97 00:05:05,194 --> 00:05:08,199 centinaia di infedeli salteranno in aria nel bel mezzo dello Stretto. 98 00:05:10,610 --> 00:05:12,136 E tu, mio caro Abdu... 99 00:05:12,137 --> 00:05:14,147 finalmente andrai in Paradiso. 100 00:05:17,587 --> 00:05:19,418 Che bello che tu abbia deciso di unirti al gruppo. 101 00:05:19,419 --> 00:05:20,466 Non ti ho visto a colazione. 102 00:05:20,467 --> 00:05:21,948 Non mi andava di alzarmi. 103 00:05:21,949 --> 00:05:25,319 Anche la ragazza che hai conosciuto ieri a cena si chiedeva dove fossi. 104 00:05:26,089 --> 00:05:27,546 Forza, andiamo. 105 00:05:27,547 --> 00:05:29,225 - Ciao, Abdu. - Buongiorno. 106 00:05:29,226 --> 00:05:31,902 Buongiorno. Mi dai una mano con la valigia, per favore? 107 00:05:31,903 --> 00:05:34,508 - Sembra che ci sia un cadavere dentro! - Certo. 108 00:05:36,296 --> 00:05:37,643 Perfetto, grazie mille. 109 00:05:38,070 --> 00:05:41,348 Citt� che conservano gran parte dello splendore islamico. 110 00:05:41,349 --> 00:05:45,607 Granada, Cordoba, Siviglia, Ronda e Cadice. 111 00:05:50,866 --> 00:05:53,023 Sar� un viaggio indimenticabile. 112 00:05:53,024 --> 00:05:55,659 Beh, per alcuni molto pi� che per altri. 113 00:06:11,135 --> 00:06:12,369 Sheikh... 114 00:06:12,370 --> 00:06:14,812 la nostra risposta per gli infedeli � in cammino, se Dio vuole. 115 00:06:15,292 --> 00:06:17,737 Bene, bene... se Dio vuole. 116 00:07:06,295 --> 00:07:07,754 Come sta Hassan? 117 00:07:07,755 --> 00:07:09,536 Ci ha fatto prendere un bello spavento! 118 00:07:09,896 --> 00:07:11,264 Eh gi�. 119 00:07:11,265 --> 00:07:12,268 Sta meglio. 120 00:07:17,925 --> 00:07:20,230 Ho dovuto semplificare il disegno, Aisha. 121 00:07:20,231 --> 00:07:22,750 Non avevamo tempo di fare quello che hai scelto tu. 122 00:07:23,071 --> 00:07:24,773 S�, ho visto. 123 00:07:24,774 --> 00:07:26,412 A me piace pi� cos�, mamma. 124 00:07:26,701 --> 00:07:28,286 L'altro era troppo carico. 125 00:07:30,318 --> 00:07:32,178 Sono proprio cambiati i tempi. 126 00:07:32,589 --> 00:07:35,383 Prima ci preparavamo a questo giorno fin da bambine. 127 00:07:35,520 --> 00:07:37,361 E adesso andate sempre di fretta. 128 00:07:43,585 --> 00:07:45,255 Il caso � chiuso, Fran. 129 00:07:45,453 --> 00:07:46,936 Perlomeno da parte mia. 130 00:07:47,836 --> 00:07:50,184 Abbiamo smantellato la cellula di Akrab a Ceuta. 131 00:07:55,883 --> 00:07:58,250 La mia missione come infiltrato in commissariato � finita. 132 00:08:02,602 --> 00:08:04,408 Anche se sono pronti al peggio. 133 00:08:05,045 --> 00:08:06,704 L'attacco ad Akrab � stato pesante, 134 00:08:06,705 --> 00:08:08,701 perci� potrebbero reagire in qualsiasi momento. 135 00:08:10,272 --> 00:08:11,479 E' iniziato tutto con lui. 136 00:08:13,530 --> 00:08:14,721 Il fratello di F�tima. 137 00:08:15,430 --> 00:08:17,127 Lui non l'avete trovato. 138 00:08:17,858 --> 00:08:19,778 - No, non l'abbiamo trovato. - No. 139 00:08:19,779 --> 00:08:21,761 E nemmeno chi controlla le finanze. 140 00:08:22,897 --> 00:08:23,960 Nemmeno lui. 141 00:08:27,200 --> 00:08:29,374 Ma ormai non te ne frega pi� niente di tutto questo, vero? 142 00:08:34,262 --> 00:08:35,759 Tu pensi solo a lei. 143 00:08:35,864 --> 00:08:37,987 E che si sposa con quel francese. 144 00:08:41,110 --> 00:08:42,410 Non dimenticarti questo. 145 00:08:48,669 --> 00:08:51,471 Non avrei mai pensato di dire una cosa simile, ma... 146 00:08:52,748 --> 00:08:54,088 sentir� la tua mancanza. 147 00:08:56,819 --> 00:08:58,528 Anche tu mi mancherai. 148 00:09:03,693 --> 00:09:04,773 Grazie, Fran. 149 00:09:14,954 --> 00:09:16,847 Grazie. Ciao. 150 00:09:44,514 --> 00:09:45,514 Ehi. 151 00:09:45,937 --> 00:09:47,154 Andatevene subito. 152 00:09:47,155 --> 00:09:48,165 Che ci fate qui? 153 00:09:48,353 --> 00:09:49,519 - Tranquillo, eh? - Tranquillo? 154 00:09:49,520 --> 00:09:51,207 Forza, oggi mia sorella si sposa. 155 00:09:51,208 --> 00:09:52,664 - Andatevene. - Non vogliamo problemi. 156 00:09:52,665 --> 00:09:54,079 Andatevene, cazzo. 157 00:09:54,080 --> 00:09:55,887 - Ragazzi, Ivan, Luis... - Andate via! 158 00:09:55,888 --> 00:09:56,975 Ci penso io. 159 00:10:00,232 --> 00:10:02,383 Mandi gli sbirri anche il giorno delle nozze di mia sorella? 160 00:10:02,384 --> 00:10:04,526 Siamo qui per tenervi al sicuro, Faruq. 161 00:10:06,069 --> 00:10:09,685 An�bal crede che chi ha ammazzato suo padre sia invitato, non vogliamo casini. 162 00:10:10,902 --> 00:10:12,654 Ma tranquillo, non torneranno. 163 00:10:13,422 --> 00:10:14,433 Lo spero. 164 00:10:16,053 --> 00:10:17,053 Faruq. 165 00:10:23,150 --> 00:10:24,778 Vorrei salutarla. 166 00:10:32,783 --> 00:10:34,083 Non so se vorr� vederti. 167 00:10:37,042 --> 00:10:38,419 Ma puoi provarci. 168 00:10:39,982 --> 00:10:40,982 Nayat. 169 00:10:41,713 --> 00:10:42,742 Vieni. 170 00:10:43,882 --> 00:10:46,013 Accompagnalo a salutare F�tima. 171 00:10:48,947 --> 00:10:49,958 Grazie. 172 00:10:50,224 --> 00:10:51,235 Fa' alla svelta. 173 00:11:00,680 --> 00:11:01,700 F�tima. 174 00:11:04,622 --> 00:11:05,642 F�tima. 175 00:11:06,208 --> 00:11:07,630 Guarda chi � venuto a trovarti. 176 00:11:18,777 --> 00:11:20,295 Faruq gli ha dato il permesso di entrare. 177 00:11:23,606 --> 00:11:24,943 Non voglio disturbare. 178 00:11:26,623 --> 00:11:28,068 Volevo solo farti gli auguri. 179 00:11:28,765 --> 00:11:30,248 E augurarvi il meglio. 180 00:11:34,647 --> 00:11:35,647 Mamma... 181 00:11:39,907 --> 00:11:41,318 Solo un attimo. 182 00:11:44,706 --> 00:11:45,718 Vieni. 183 00:11:47,997 --> 00:11:49,009 Grazie. 184 00:11:49,146 --> 00:11:50,166 Nayat. 185 00:11:50,167 --> 00:11:51,340 Entra con loro. 186 00:11:52,042 --> 00:11:53,097 Entra. 187 00:12:01,024 --> 00:12:03,433 La mamma mi ha costretto, ma non voglio stare qui. 188 00:12:04,393 --> 00:12:06,823 Va' in bagno, ti chiamo quando puoi uscire. 189 00:12:19,039 --> 00:12:21,908 Mi dispiace, ma non posso fare diversamente. 190 00:12:23,590 --> 00:12:25,023 Mi dimetto dai servizi segreti. 191 00:12:27,199 --> 00:12:30,018 Ho noleggiato un'auto, in due ore possiamo essere lontano da qui. 192 00:12:31,758 --> 00:12:32,825 Non posso. 193 00:12:33,625 --> 00:12:34,629 Non posso. 194 00:12:35,623 --> 00:12:37,312 Ma cos'� cambiato da ieri? 195 00:12:38,143 --> 00:12:40,080 Ho promesso a mio padre che mi sarei sposata, 196 00:12:40,081 --> 00:12:42,120 non posso scomparire nel nulla. 197 00:12:42,231 --> 00:12:44,537 Ti aspetto fino alle 11:30 al confine... 198 00:12:45,675 --> 00:12:47,325 se non mi raggiungi, me ne andr�. 199 00:12:48,505 --> 00:12:49,895 E non ci rivedremo pi�. 200 00:12:57,975 --> 00:12:59,033 Aspetta. 201 00:13:03,595 --> 00:13:05,025 Non dire cos�. 202 00:13:14,455 --> 00:13:15,516 Ispettore... 203 00:13:16,565 --> 00:13:17,734 grazie per la visita, ma... 204 00:13:17,735 --> 00:13:19,425 F�tima ha molte cose da fare. 205 00:13:20,025 --> 00:13:21,025 S�. 206 00:13:21,435 --> 00:13:23,035 E' un giorno molto importante per lei. 207 00:13:25,405 --> 00:13:26,734 Godetevi i festeggiamenti. 208 00:13:29,595 --> 00:13:30,625 Addio, F�tima. 209 00:13:40,845 --> 00:13:42,364 Questo paesaggio di montagna... 210 00:13:42,365 --> 00:13:43,554 che stiamo attraversando... 211 00:13:43,555 --> 00:13:45,715 � la catena Jebel Musa. 212 00:13:45,825 --> 00:13:50,255 Grazie al suo clima umido, � una zona di interesse naturale e paesaggistico. 213 00:13:50,435 --> 00:13:52,365 La zona bagnata dall'Atlantico... 214 00:13:52,585 --> 00:13:54,165 � una riserva naturale. 215 00:13:54,565 --> 00:13:57,675 0,0... senza conservanti e coloranti. 216 00:13:58,505 --> 00:13:59,855 Ci siamo appena sposati. 217 00:14:00,905 --> 00:14:02,775 Questo � il nostro viaggio di nozze. 218 00:14:02,895 --> 00:14:06,485 S�, � la prima volta che usciamo dal Marocco. 219 00:14:07,755 --> 00:14:09,954 Tra due minuti saremo a Ceuta. 220 00:14:09,955 --> 00:14:11,905 Ci fermeremo per vedere la muraglia... 221 00:14:12,215 --> 00:14:13,854 e poi ci imbarchiamo sul traghetto... 222 00:14:13,855 --> 00:14:15,615 che attraversa lo Stretto di Gibilterra. 223 00:14:15,975 --> 00:14:18,744 Sapete gi� che � quella porzione d'acqua che separa i due continenti... 224 00:14:18,745 --> 00:14:21,485 Sono affondate molte navi in quelle acque. 225 00:14:22,005 --> 00:14:25,224 Una cosa che cercavo di spiegare ai miei alunni... 226 00:14:25,225 --> 00:14:26,634 � che viaggiare... 227 00:14:26,635 --> 00:14:28,695 � la migliore lezione di storia. 228 00:14:29,105 --> 00:14:30,485 Quando arrivi in un posto... 229 00:14:30,615 --> 00:14:34,565 ti rendi conto che il 100% della storia di ogni citt�... 230 00:14:34,665 --> 00:14:35,905 � relazionato... 231 00:14:36,095 --> 00:14:37,834 o alla sua posizione geografica... 232 00:14:37,835 --> 00:14:40,035 o alle sue risorse economiche. 233 00:15:06,635 --> 00:15:07,678 Lascia stare, Mati. 234 00:15:08,525 --> 00:15:10,795 Ci penser� qualcun altro a liberare l'armadietto. 235 00:15:13,025 --> 00:15:14,468 E' che non non riesco a crederci. 236 00:15:18,615 --> 00:15:19,955 Era cos� allegro... 237 00:15:21,655 --> 00:15:22,725 e cos� cretino. 238 00:15:26,685 --> 00:15:29,055 Come faceva a tenere dentro tutta quella cattiveria? 239 00:15:29,295 --> 00:15:30,865 Ti giuro che non l'ho mai vista. 240 00:15:30,955 --> 00:15:32,534 Nessuno l'ha vista. 241 00:15:32,535 --> 00:15:34,725 S�, ma io andavo a letto con lui, Fran. 242 00:15:36,355 --> 00:15:37,614 Chi era quello che mi baciava... 243 00:15:37,615 --> 00:15:38,905 e che mi accarezzava? 244 00:15:39,005 --> 00:15:40,725 Anche quella era una menzogna? 245 00:15:47,555 --> 00:15:48,585 Vieni... 246 00:15:48,705 --> 00:15:49,742 vieni qui. 247 00:15:50,205 --> 00:15:51,241 Vieni. 248 00:15:52,915 --> 00:15:54,585 Io lo amavo, Fran. 249 00:15:54,745 --> 00:15:56,215 Lo amavo tanto. 250 00:15:58,765 --> 00:16:01,625 E non posso smettere di amarlo dal giorno alla notte. Non posso. 251 00:16:14,405 --> 00:16:15,405 S�, l�. 252 00:16:15,505 --> 00:16:17,545 Qui, pi� indietro. 253 00:16:19,725 --> 00:16:21,375 Perfetto, cos�. 254 00:16:23,055 --> 00:16:24,695 Siediti, bellissima. 255 00:16:34,375 --> 00:16:35,423 Ciao. 256 00:16:36,825 --> 00:16:38,015 - Ciao. - Ciao. 257 00:16:38,735 --> 00:16:39,955 Entrate. 258 00:16:44,185 --> 00:16:46,505 - Che bella. - Bellissima. 259 00:16:47,325 --> 00:16:48,765 - Grazie. - Senti... 260 00:16:48,985 --> 00:16:50,084 ma... 261 00:16:50,085 --> 00:16:52,455 non dovevamo andare alla parrucchieria di mia madre? 262 00:16:52,755 --> 00:16:55,825 Vi siete proprio fissate a voler disturbare tua madre per l'acconciatura. 263 00:16:56,925 --> 00:16:59,465 Ma se potete stare insieme anche qui. 264 00:16:59,965 --> 00:17:02,065 E cos�, mentre vi pettinano... 265 00:17:04,375 --> 00:17:06,515 imparate qualcosa dalle donne sposate. 266 00:17:07,290 --> 00:17:08,754 Ne avete proprio bisogno. 267 00:17:08,755 --> 00:17:09,995 Aisha... 268 00:17:10,185 --> 00:17:13,235 quanto mi fa piacere sapere che qualcuno che non ci considera cause perse. 269 00:17:13,465 --> 00:17:15,173 Ma non rovini tutto. 270 00:17:15,525 --> 00:17:17,324 Stiamo insieme sin da bambine. 271 00:17:17,325 --> 00:17:18,574 E ieri non abbiamo festeggiato. 272 00:17:18,575 --> 00:17:20,554 A mia madre farebbe molto piacere pettinarla. 273 00:17:20,555 --> 00:17:22,255 E poi, � il nostro regalo, Aisha. 274 00:17:22,285 --> 00:17:24,625 Dai, se dovete andare, fatelo il prima possibile. 275 00:17:24,885 --> 00:17:26,034 Allora andiamo. 276 00:17:26,035 --> 00:17:27,615 - Non fate tardi. - Va bene. 277 00:17:36,875 --> 00:17:37,985 Cosa ti succede? 278 00:17:38,555 --> 00:17:41,125 Ti sei proprio immedesimata nel ruolo della sposa. 279 00:17:41,126 --> 00:17:43,346 Non guardatemi cos�, non posso fare altrimenti. 280 00:17:51,385 --> 00:17:53,645 Ieri, quando sono andata a fare visita a mio padre... 281 00:17:54,765 --> 00:17:56,815 mi ha detto che si sarebbe rimesso per il matrimonio. 282 00:17:57,985 --> 00:17:59,745 Pensavo che l'avremmo perso e... 283 00:17:59,975 --> 00:18:01,875 gli ho promesso che avrei sposato Khaled. 284 00:18:02,635 --> 00:18:03,738 Tutto qui? 285 00:18:04,025 --> 00:18:06,555 Perch� io non ti ho sentito dire nulla a tuo riguardo. 286 00:18:06,765 --> 00:18:08,575 Chi ami, cosa vuoi dal futuro, F�ti. 287 00:18:08,795 --> 00:18:11,165 Per te � facile parlare, ma... 288 00:18:12,525 --> 00:18:14,095 vorrei vederti nei miei panni. 289 00:18:15,945 --> 00:18:17,825 Tesoro, dai... 290 00:18:18,465 --> 00:18:19,485 non piangere. 291 00:18:20,185 --> 00:18:23,144 Altrimenti si gonfiano gli occhi e non esiste trucco che possa mascherarlo. 292 00:18:23,145 --> 00:18:24,233 F�tima... 293 00:18:26,615 --> 00:18:27,774 io non parlo per parlare. 294 00:18:27,775 --> 00:18:29,094 Parlo perch� ti conosco. 295 00:18:29,095 --> 00:18:30,895 E so che questo non � quello che desideravi. 296 00:18:32,145 --> 00:18:34,345 Guardami negli occhi e dimmi che non ami Morey. 297 00:18:34,615 --> 00:18:37,035 Questa � l'unica ragione valida per non partire. 298 00:18:40,405 --> 00:18:42,625 Noi vogliamo solo vederti felice, F�ti. 299 00:18:42,695 --> 00:18:44,714 E che ti penta di aver preso una decisione... 300 00:18:44,715 --> 00:18:46,082 piuttosto che di non averla presa. 301 00:18:53,295 --> 00:18:54,864 F�tima, ha detto la mamma... 302 00:18:54,865 --> 00:18:56,925 di andare perch� si sta facendo tardi. 303 00:18:57,205 --> 00:18:58,385 Ora andiamo. 304 00:18:58,975 --> 00:19:00,025 Tu cosa hai l�? 305 00:19:00,225 --> 00:19:01,275 Le fedi. 306 00:19:01,695 --> 00:19:02,967 Vuoi vederle? 307 00:19:23,715 --> 00:19:25,535 Prendi. E' tuo. 308 00:19:27,575 --> 00:19:28,675 A me non serve pi�. 309 00:19:28,825 --> 00:19:29,948 Grazie. 310 00:20:00,775 --> 00:20:02,625 Quanto mi mancherai, F�tima. 311 00:20:03,915 --> 00:20:05,113 Anche tu. 312 00:20:23,635 --> 00:20:24,784 Cosa succede, nonno? 313 00:20:24,785 --> 00:20:27,045 A quanto pare, ho lasciato l'insulina nella valigia. 314 00:20:27,335 --> 00:20:28,754 Perch� vuoi l'insulina, nonno? 315 00:20:28,755 --> 00:20:30,184 Non devi prenderla prima di pranzo. 316 00:20:30,185 --> 00:20:31,454 E se mi agito... 317 00:20:31,455 --> 00:20:32,955 e vado in iperglicemia? 318 00:20:33,285 --> 00:20:35,875 Dai, siediti. Aspetta, quando ci imbarchiamo la prendi. 319 00:20:36,475 --> 00:20:38,625 Aspetta. Vado a parlare con la guida... 320 00:20:38,755 --> 00:20:40,214 e gli chiedo se pu� aprirmi la porta... 321 00:20:40,215 --> 00:20:42,925 cos� prendo la medicina e siamo tutti pi� tranquilli. 322 00:20:47,045 --> 00:20:48,345 - Scusi... - S�. 323 00:20:48,665 --> 00:20:49,804 Le chiedo scusa, ma... 324 00:20:49,805 --> 00:20:53,455 ho lasciato l'insulina nel bagagliaio e ho bisogno di prenderla. 325 00:20:54,385 --> 00:20:56,285 Mat�as, vi avevo detto di prendere tutto. 326 00:20:57,915 --> 00:20:59,574 Allora, tra poco attraversiamo il confine... 327 00:20:59,575 --> 00:21:01,275 l� ci fermiamo e la prende. 328 00:21:01,455 --> 00:21:03,041 E' questione di minuti. Pu� aspettare? 329 00:21:03,865 --> 00:21:04,937 Va bene. 330 00:21:22,655 --> 00:21:23,705 Roc�o? 331 00:21:23,805 --> 00:21:26,044 Roc�o, tu che sei sempre stata la pi� precisa... 332 00:21:26,045 --> 00:21:27,974 ti do la responsabilit� di tornare in tempo. 333 00:21:27,975 --> 00:21:29,155 Ma s�, Aisha. 334 00:21:29,615 --> 00:21:31,945 Dai, andiamo. Cos� prima andiamo, prima torniamo. 335 00:21:32,065 --> 00:21:33,225 F�tima, dove vai? 336 00:21:36,155 --> 00:21:38,275 Alla parrucchieria della madre di Pilar. 337 00:21:38,505 --> 00:21:40,325 E' il nostro regalo di nozze. 338 00:21:40,585 --> 00:21:42,304 Per me sei bellissima, figliola. 339 00:21:42,305 --> 00:21:44,345 Io ti sposerei anche cos�. 340 00:21:44,375 --> 00:21:47,215 Hassan, lei la vedeva bella persino quando aveva gli orecchioni. 341 00:22:02,293 --> 00:22:07,253 FRONTIERA DI TARAJAL, CEUTA. 342 00:22:17,015 --> 00:22:19,094 - Dimmi, Serra. - Sei gi� a Madrid? 343 00:22:19,095 --> 00:22:20,260 Buongiorno. 344 00:22:20,845 --> 00:22:22,685 S�. S�, sono appena arrivato. 345 00:22:23,175 --> 00:22:24,220 Bene. 346 00:22:24,965 --> 00:22:26,554 Qui ho la tua medaglietta. 347 00:22:26,555 --> 00:22:27,605 Sappilo. 348 00:22:28,325 --> 00:22:30,535 Verranno tutti i capi, quindi vestiti bene. 349 00:22:30,555 --> 00:22:33,455 Mi hanno detto che l'assistente del ministro non � niente male. 350 00:22:33,965 --> 00:22:34,965 Gi�... 351 00:22:35,165 --> 00:22:37,644 Un'altra cosa. Siamo in allarme rosso. 352 00:22:37,645 --> 00:22:40,264 Stiamo aspettando una reazione potente di quei figli di puttana di Akrab. 353 00:22:40,265 --> 00:22:42,705 Quindi, con o senza medaglietta... 354 00:22:43,295 --> 00:22:45,746 i capi continuano a contrarre i glutei, non so se mi spiego. 355 00:22:46,065 --> 00:22:48,525 Tuttavia, credo che quasi sicuramente mi daranno la promozione. 356 00:22:51,385 --> 00:22:52,415 Pronto? 357 00:22:59,365 --> 00:23:00,432 Morey? 358 00:23:28,375 --> 00:23:29,415 F�tima. 359 00:23:32,175 --> 00:23:33,545 Credevo che non venissi. 360 00:23:34,055 --> 00:23:35,215 Questa � una pazzia. 361 00:23:39,055 --> 00:23:40,555 Ti avevo detto di non dire nulla. 362 00:23:40,795 --> 00:23:42,095 Mi serviva una scusa. 363 00:23:42,675 --> 00:23:45,115 Tutti mi credono alla parrucchieria della madre di Pilar. 364 00:23:45,915 --> 00:23:47,555 Tra poco cominceranno a cercarmi. 365 00:23:47,845 --> 00:23:49,003 Dammi il cellulare. 366 00:23:51,855 --> 00:23:52,871 Tieni. 367 00:23:54,655 --> 00:23:56,365 Cos� non potranno geolocalizzarti. 368 00:24:00,675 --> 00:24:02,245 Questo � il nostro nuovo telefono. 369 00:24:04,115 --> 00:24:05,248 Questo � il numero. 370 00:24:05,515 --> 00:24:06,584 Okay. 371 00:24:06,585 --> 00:24:07,955 - Dai, andiamo. - Aspetta. 372 00:24:08,175 --> 00:24:09,205 Vado a salutare. 373 00:24:14,425 --> 00:24:15,478 Bene... 374 00:24:16,095 --> 00:24:17,464 quando cominciano a chiedere di me... 375 00:24:17,465 --> 00:24:19,395 dite che mi avete lasciato alla parrucchieria... 376 00:24:19,555 --> 00:24:20,945 e che non sapete nient'altro. 377 00:24:21,015 --> 00:24:22,035 Okay. 378 00:24:22,725 --> 00:24:24,014 Buona fortuna, F�ti. 379 00:24:24,015 --> 00:24:25,234 Sii felice. 380 00:24:25,235 --> 00:24:26,514 Grazie, ragazze. 381 00:24:26,515 --> 00:24:27,585 Vi voglio bene. 382 00:24:30,855 --> 00:24:31,864 Bene. 383 00:24:31,865 --> 00:24:34,984 - Prometti che ci chiamerai. - Anche solo un messaggio, per favore. 384 00:24:34,985 --> 00:24:36,205 Qualsiasi cosa, F�ti. 385 00:24:38,185 --> 00:24:39,505 Dammi carta e penna. 386 00:24:45,275 --> 00:24:46,705 Questo � il mio nuovo numero. 387 00:24:47,635 --> 00:24:49,215 Non datelo a nessun altro, eh! 388 00:24:50,155 --> 00:24:51,625 - F�ti. - Addio, ragazze. 389 00:24:51,785 --> 00:24:52,815 Dai. 390 00:24:52,985 --> 00:24:54,247 Possiamo andare. 391 00:25:05,165 --> 00:25:06,685 - Andiamo? - S�. 392 00:25:26,205 --> 00:25:27,591 Questo � l'anello di mia madre. 393 00:25:34,253 --> 00:25:35,577 Voglio che ora lo abbia tu. 394 00:25:50,790 --> 00:25:51,883 Ti amo. 395 00:25:58,212 --> 00:25:59,212 Andiamo. 396 00:26:40,450 --> 00:26:41,973 Com'� andato il viaggio? 397 00:27:01,724 --> 00:27:04,751 Leila, avverti mia madre che Khaled � arrivato. 398 00:27:09,778 --> 00:27:11,815 - As-salam 'alaykum, cognato. - Wa 'alaykum as-salam. 399 00:27:12,518 --> 00:27:14,444 - I tuoi genitori? - Sono ancora in hotel... 400 00:27:14,814 --> 00:27:16,073 a litigare. 401 00:27:16,129 --> 00:27:18,387 Sono scappato e ho portato i vestiti. 402 00:27:18,388 --> 00:27:19,888 Pu� lasciarli di sopra, per favore? 403 00:27:21,277 --> 00:27:24,064 - As-salam 'alaykum, figlio mio. - Wa 'alaykum as-salam. 404 00:27:25,564 --> 00:27:27,175 Che bello vederti qui. 405 00:27:28,415 --> 00:27:30,099 Zio, come sta? 406 00:27:30,100 --> 00:27:32,860 - Che spavento ci ha fatto prendere. - Grazie, figliolo. 407 00:27:34,600 --> 00:27:38,340 Un matrimonio in casa mia � sempre stato e sar� sempre la migliore medicina. 408 00:27:38,395 --> 00:27:39,765 Dove sono i tuoi? 409 00:27:39,766 --> 00:27:43,747 Li ho lasciati a litigare in hotel. Spero che il mio matrimonio non sia cos�. 410 00:27:44,451 --> 00:27:46,320 E dov'� F�tima? 411 00:27:46,321 --> 00:27:48,700 E' andata dalla parrucchiera con le sue amiche. 412 00:27:48,701 --> 00:27:50,922 Sono amiche d'infanzia, che vuoi fare? 413 00:27:50,923 --> 00:27:52,747 E ieri con quello che � successo ad Hassan... 414 00:27:53,062 --> 00:27:55,172 abbiamo dovuto sospendere la notte del henn�. 415 00:27:55,173 --> 00:27:57,784 Ma tu non preoccuparti, Khaled. 416 00:27:58,201 --> 00:28:01,960 Da domani avrai tutta la vita per guardarla. 417 00:28:57,399 --> 00:28:58,399 Senta. 418 00:28:58,705 --> 00:29:00,140 Chiami mia nipote, per favore. 419 00:29:00,141 --> 00:29:03,159 E' che ho dimenticato l'insulina in hotel. 420 00:29:03,456 --> 00:29:06,408 - Ehi, vieni che ti chiama tuo nonno. - Arrivo, arrivo. 421 00:29:06,409 --> 00:29:07,437 Che succede? 422 00:29:07,511 --> 00:29:08,677 Non lo so, mio nonno. 423 00:29:14,197 --> 00:29:18,100 - Che succede, nonno? - Silvia, ho lasciato l'insulina in hotel. 424 00:29:18,442 --> 00:29:20,998 Dai, scendi che dobbiamo andare a comprarla. 425 00:29:21,016 --> 00:29:23,302 - Beh, nonno... - Scendi, dopo... 426 00:29:23,303 --> 00:29:26,404 riprendiamo l'autobus prima che salga sul traghetto. 427 00:29:26,405 --> 00:29:28,071 Ma, nonno, rifletti... 428 00:29:28,284 --> 00:29:30,968 che fretta c'� di andare a cercare una farmacia? 429 00:29:30,969 --> 00:29:34,625 - Per le prossime 3 ore non devi prenderla. - Silvia, il malato sono io! 430 00:29:34,626 --> 00:29:37,605 E non sono disposto a rischiare. Ti ho detto di scendere. 431 00:29:37,606 --> 00:29:39,384 Nonno, perch� fai cos�? Che ti succede? 432 00:29:39,385 --> 00:29:42,921 Allora, chiaritevi. Non possiamo stare fermi qui a lungo. 433 00:29:43,032 --> 00:29:44,977 Dai, non voglio scendere. Forza, sali. 434 00:29:45,384 --> 00:29:49,013 Niente, allora vado da solo e ci rivediamo al porto. 435 00:29:49,014 --> 00:29:51,035 Allora chiamami appena ce l'hai. Okay? 436 00:29:51,404 --> 00:29:52,778 A dopo, Silvia. 437 00:29:53,293 --> 00:29:54,390 A dopo. 438 00:30:04,712 --> 00:30:05,813 E' successo qualcosa? 439 00:30:06,156 --> 00:30:08,618 Niente. No, no. Cose da vecchi. 440 00:30:38,432 --> 00:30:39,497 Pronto. 441 00:30:40,246 --> 00:30:41,283 Polizia. 442 00:30:46,325 --> 00:30:47,344 Grazie. 443 00:30:48,288 --> 00:30:50,751 Tranquillo. Tranquillo. Tranquillo. 444 00:30:51,214 --> 00:30:53,963 Ci racconti esattamente cos'� successo. 445 00:30:53,964 --> 00:30:56,538 C'� una bomba nel portabagagli dell'autobus. 446 00:30:57,282 --> 00:30:58,856 Ma dove andava quell'autobus? 447 00:30:58,857 --> 00:31:01,698 L'autobus che va al traghetto per attraversare lo Stretto. 448 00:31:01,699 --> 00:31:02,875 Al traghetto? 449 00:31:03,153 --> 00:31:04,957 Ho visto la bomba perch�... 450 00:31:04,958 --> 00:31:07,003 stavo cercando l'insulina... 451 00:31:07,004 --> 00:31:09,170 e ho sbagliato valigia. 452 00:31:09,689 --> 00:31:11,521 Mia nipote � sull'autobus. 453 00:31:11,522 --> 00:31:14,576 Volevo avvertirla di scendere dall'autobus dopo aver visto la bomba, ma... 454 00:31:14,577 --> 00:31:17,039 non ho potuto dirle cosa avevo visto, perch�... 455 00:31:17,040 --> 00:31:20,057 il terrorista poteva far esplodere la bomba l� dov'eravamo. 456 00:31:20,058 --> 00:31:22,049 Non ho osato avvisare nessuno. 457 00:31:23,160 --> 00:31:24,882 Lo sapete solo voi. 458 00:31:26,697 --> 00:31:29,512 Non si preoccupi, Mat�as. Sta facendo la cosa giusta. 459 00:31:32,887 --> 00:31:33,887 Che succede? 460 00:31:37,239 --> 00:31:38,349 Quel ragazzo... 461 00:31:38,350 --> 00:31:39,558 quello nella foto. 462 00:31:40,045 --> 00:31:43,256 - Quel ragazzo � sull'autobus. - Questo ragazzo � sull'autobus? 463 00:31:43,257 --> 00:31:44,275 S�. 464 00:31:44,276 --> 00:31:45,832 - Ne � sicuro? - S�. 465 00:31:46,280 --> 00:31:48,280 Fran, bisogna avvisare Morey. 466 00:31:52,071 --> 00:31:53,812 Lo conoscete? 467 00:31:54,061 --> 00:31:55,543 E' un terrorista? 468 00:31:56,617 --> 00:31:58,356 Quando mia figlia scoprir�... 469 00:31:58,357 --> 00:32:01,339 - che ho lasciato la bambina da sola. - No, tranquillo. 470 00:32:05,024 --> 00:32:07,691 No, no. Ero io che ti ho detto che la neve � fredda. 471 00:32:14,505 --> 00:32:16,385 No, tu mi hai detto... 472 00:32:16,496 --> 00:32:19,922 che le notti sono molto lunghe. 473 00:32:29,814 --> 00:32:31,342 Morey non risponde. 474 00:32:31,490 --> 00:32:32,636 E dov'�? 475 00:32:34,284 --> 00:32:35,284 Che ne so! 476 00:32:35,997 --> 00:32:37,127 Che facciamo? 477 00:32:38,701 --> 00:32:41,164 Beh, al momento abbiamo due priorit�. 478 00:32:42,126 --> 00:32:45,534 Una � portare l'autobus in un luogo sicuro, non deve salire sul traghetto. 479 00:32:46,524 --> 00:32:49,995 E due... scoprire tutto ci� che sta succedendo l� dentro. 480 00:32:49,996 --> 00:32:51,393 Forse ci sono pi� terroristi a bordo... 481 00:32:51,394 --> 00:32:53,626 l'unica di cui possiamo fidarci � la nipote di Mat�as. 482 00:32:54,918 --> 00:32:58,023 Avvisa Fede di far venire un medico a visitarlo. 483 00:32:58,024 --> 00:32:59,191 Qualcos'altro, Fran? 484 00:32:59,450 --> 00:33:02,227 S�. Chiedigli il numero di sua nipote. 485 00:33:02,228 --> 00:33:03,430 Anzi... 486 00:33:03,431 --> 00:33:05,413 usiamo direttamente il suo telefono. 487 00:33:09,933 --> 00:33:12,119 Avvisa tutte le unit�. 488 00:33:12,415 --> 00:33:14,507 - Devono venire di corsa. - D'accordo. 489 00:33:16,953 --> 00:33:18,582 Non anticipargli niente. 490 00:33:18,583 --> 00:33:19,924 E chiama i Tedax. 491 00:33:19,925 --> 00:33:20,980 D'accordo. 492 00:33:26,495 --> 00:33:28,513 Non mi dica che le manco, Fran. 493 00:33:28,716 --> 00:33:30,346 Sono andato via solo tre giorni fa. 494 00:33:30,494 --> 00:33:32,549 La chiamo perch� non trovo Morey. 495 00:33:33,133 --> 00:33:36,835 C'� Abdessalam Ben Barek a bordo di un autobus con una bomba. 496 00:33:36,836 --> 00:33:38,696 Si spieghi meglio, Fran, cazzo! 497 00:33:38,697 --> 00:33:40,706 L'autobus si dirige sul traghetto. 498 00:33:41,011 --> 00:33:42,465 Se riesce a salire... 499 00:33:42,973 --> 00:33:44,269 sar� una strage. 500 00:33:44,362 --> 00:33:46,807 E Morey a Madrid per una cazzo di medaglia. 501 00:33:47,306 --> 00:33:48,565 Trovi Morey. 502 00:33:48,704 --> 00:33:49,842 Ma soprattutto... 503 00:33:49,843 --> 00:33:52,232 quella cazzo di bomba non deve scoppiare, Fran. 504 00:33:52,426 --> 00:33:53,324 Molto bene. 505 00:33:53,325 --> 00:33:56,491 E' superfluo dirlo ma le ricordo che � ancora dei nostri. 506 00:33:56,806 --> 00:33:58,954 Cazzo, e in questo momento � l'unico. 507 00:34:13,703 --> 00:34:14,741 Cazzo! 508 00:34:17,949 --> 00:34:19,482 Siamo a Ceuta. 509 00:34:19,834 --> 00:34:23,324 Passando vedremo le antiche mura e la cattedrale... 510 00:34:23,573 --> 00:34:28,036 che furono erette sulla costruzione originaria dell'epoca dei califfati arabi 511 00:34:28,740 --> 00:34:30,296 Ascolta, non ti ho chiesto... 512 00:34:30,490 --> 00:34:33,712 perch� fai il viaggio? Perch� studi storia o qualcosa del genere? 513 00:34:34,388 --> 00:34:36,092 S�. Qualcosa del genere. 514 00:34:38,180 --> 00:34:39,532 Tuo nonno non chiama? 515 00:34:39,569 --> 00:34:40,569 No. 516 00:34:40,977 --> 00:34:41,977 No. 517 00:34:42,477 --> 00:34:44,625 Delle volte � peggio di un bambino. 518 00:34:52,565 --> 00:34:54,620 Guarda, parli del diavolo... 519 00:34:55,249 --> 00:34:56,379 Nonno. 520 00:34:56,675 --> 00:34:58,594 Ciao Silvia. S�, sono io. 521 00:34:58,595 --> 00:35:01,113 Dove sei, nonno? Hai gi� comprato l'insulina? 522 00:35:01,114 --> 00:35:02,521 S�, gi� fatto. 523 00:35:02,984 --> 00:35:04,021 Silvia. 524 00:35:04,951 --> 00:35:07,284 Devo dirti una cosa molto importante. 525 00:35:08,062 --> 00:35:10,062 Devi starmi bene a sentire. 526 00:35:10,118 --> 00:35:12,359 E, soprattutto, non devi agitarti. 527 00:35:13,358 --> 00:35:15,340 Devi mantenere la calma. 528 00:35:15,432 --> 00:35:17,831 Nessuno deve notare cosa ti stiamo per dire. 529 00:35:17,858 --> 00:35:18,895 D'accordo? 530 00:35:19,389 --> 00:35:20,713 Ma stai bene, nonno? 531 00:35:20,714 --> 00:35:22,565 S�, tranquilla. 532 00:35:23,510 --> 00:35:24,788 Ascoltami. 533 00:35:25,880 --> 00:35:27,584 Sono con la polizia. 534 00:35:27,714 --> 00:35:29,695 Ora te li passo. 535 00:35:30,213 --> 00:35:31,842 E non ti preoccupare. 536 00:35:31,843 --> 00:35:34,343 Io vado al traghetto come eravamo rimasti. 537 00:35:38,649 --> 00:35:40,140 Un bacio, tesoro. 538 00:35:49,487 --> 00:35:52,057 Silvia, sono l'agente Matilde Vila. 539 00:35:52,658 --> 00:35:56,583 Cerca di mantenere questa conversazione rispondendo bene... 540 00:35:56,584 --> 00:35:57,584 o certo. 541 00:35:57,806 --> 00:35:58,815 D'accordo? 542 00:36:00,284 --> 00:36:01,321 Bene. 543 00:36:01,756 --> 00:36:02,756 Bene. 544 00:36:03,701 --> 00:36:06,645 Stiamo cercando una persona che viaggia su quell'autobus. 545 00:36:07,016 --> 00:36:09,830 Non sappiamo se � solo ma pu� essere molto pericoloso. 546 00:36:11,654 --> 00:36:12,876 Certo, certo. 547 00:36:14,373 --> 00:36:16,614 Abbiamo bisogno della tua collaborazione, Silvia. 548 00:36:17,836 --> 00:36:19,612 Per non metterti in pericolo... 549 00:36:19,613 --> 00:36:21,455 parleremo con te via messaggi. 550 00:36:22,659 --> 00:36:25,048 E' molto importante che tu non perda la calma. 551 00:36:26,548 --> 00:36:28,177 S�. Bene. 552 00:36:29,937 --> 00:36:32,056 Ora salutami normalmente come se fossi tuo nonno. 553 00:36:32,057 --> 00:36:33,057 Ridi. 554 00:36:33,520 --> 00:36:37,881 E se qualcuno te lo chiede, di' che tuo nonno � andato al traghetto in taxi. 555 00:36:38,344 --> 00:36:39,492 E tranquilla. 556 00:36:39,983 --> 00:36:41,353 Andr� tutto bene. 557 00:36:42,118 --> 00:36:43,358 Beh, bene... 558 00:36:45,701 --> 00:36:50,145 Bene, nonno, ci vediamo al traghetto. Okay? 559 00:36:51,905 --> 00:36:53,237 A dopo. Un bacio. 560 00:36:53,350 --> 00:36:54,350 Un bacio. 561 00:37:13,707 --> 00:37:14,809 Tutto bene? 562 00:37:16,855 --> 00:37:17,855 S�. 563 00:37:18,651 --> 00:37:19,706 S�. No... 564 00:37:20,873 --> 00:37:22,594 niente, mio nonno che... che... 565 00:37:22,595 --> 00:37:25,075 ha preso l'insulina per� era un po' arrabbiato perch�... 566 00:37:25,076 --> 00:37:26,317 non sono andata con lui. 567 00:37:26,706 --> 00:37:28,965 Ti ho gi� detto che � come un bambino a volte. 568 00:37:38,134 --> 00:37:40,986 E' QUESTO IL RAGAZZO CON CUI VIAGGI? 569 00:38:25,392 --> 00:38:26,409 E' lui. 570 00:38:30,707 --> 00:38:32,941 Mandamela. Potrei averne bisogno. 571 00:38:41,677 --> 00:38:44,042 Tua nipote � stata molto coraggiosa. 572 00:38:44,383 --> 00:38:45,889 Andr� tutto bene. 573 00:38:51,592 --> 00:38:55,236 Un autobus turistico � diretto al porto con una bomba nel portabagagli. 574 00:38:58,710 --> 00:39:00,011 Il terrorista � a bordo. 575 00:39:00,012 --> 00:39:02,220 E' una vecchia conoscenza del commissariato. 576 00:39:02,221 --> 00:39:03,860 Abdessalam Ben Barek, Abdu, 577 00:39:04,360 --> 00:39:06,057 il fratello minore di Faruq. 578 00:39:08,455 --> 00:39:10,385 Non sappiamo se agisce da solo 579 00:39:10,386 --> 00:39:12,153 o collabora con qualcuno. 580 00:39:12,453 --> 00:39:17,069 Bene. Il nostro obiettivo � condurre l'autobus in un luogo sicuro 581 00:39:17,070 --> 00:39:18,844 e far scendere i turisti. 582 00:39:19,145 --> 00:39:20,475 Siamo avvantaggiati. 583 00:39:20,476 --> 00:39:23,235 I terroristi non sanno che siamo al corrente della bomba. 584 00:39:23,622 --> 00:39:27,525 Bene. Deviamo l'autobus con la scusa di un'avaria del traghetto. 585 00:39:28,911 --> 00:39:32,618 Non devono sospettare in nessun momento di essere circondati dalla polizia. 586 00:39:33,019 --> 00:39:37,536 E' molto importante che non noti niente fino a quando l'autobus non sia stato svuotato. 587 00:39:37,537 --> 00:39:39,234 Ci sono molte vite in ballo. 588 00:39:42,540 --> 00:39:43,703 Ci sono domande? 589 00:39:43,704 --> 00:39:44,704 No. 590 00:39:45,537 --> 00:39:47,017 Colleghi, tutti al porto. 591 00:39:47,018 --> 00:39:48,809 I Tedax sono gi� stati informati. 592 00:39:48,810 --> 00:39:49,923 Lo ripeto, 593 00:39:50,623 --> 00:39:53,330 non deve notare la nostra presenza. 594 00:39:59,253 --> 00:40:01,902 - S�? - E' riuscito a localizzare uno dei due? 595 00:40:02,682 --> 00:40:03,682 No. 596 00:40:03,981 --> 00:40:05,077 Neanche io. 597 00:40:05,855 --> 00:40:07,494 Che succede, Fran? 598 00:40:07,495 --> 00:40:09,545 Se la star� spassando con quella? 599 00:40:10,080 --> 00:40:11,778 Beh, non penso proprio, 600 00:40:11,779 --> 00:40:13,053 lei si sposa oggi, 601 00:40:13,054 --> 00:40:15,529 - con un altro. - Deve trovarla subito, cazzo. 602 00:40:15,530 --> 00:40:16,595 Di sicuro sa qualcosa. 603 00:40:16,596 --> 00:40:18,275 Su Morey o su Abdu. 604 00:40:25,462 --> 00:40:28,323 - Vai gi� al porto, Fran? - No, cerco di trovare il capo. 605 00:40:28,324 --> 00:40:31,782 Andate al porto e informatemi di qualunque novit�. 606 00:40:31,783 --> 00:40:33,021 Dove sar�? 607 00:40:33,322 --> 00:40:35,976 A commettere il pi� grande errore della sua vita. 608 00:40:50,347 --> 00:40:53,302 Che io sappia, non c'� nessun poliziotto nella lista degli invitati, Fran. 609 00:40:53,303 --> 00:40:54,952 Ciao, Faruq. 610 00:40:54,953 --> 00:40:56,446 Devo parlare con tua sorella. 611 00:40:56,447 --> 00:40:58,196 Lascia in pace mia sorella. 612 00:40:58,829 --> 00:41:02,721 Tuo fratello � su un autobus, carico di esplosivo, diretto al porto. 613 00:41:05,500 --> 00:41:08,484 Non voglio allarmare nessuno, ma non trovo l'ispettore 614 00:41:08,485 --> 00:41:09,810 e neanche tua sorella. 615 00:41:09,811 --> 00:41:10,811 Dove sono? 616 00:41:10,812 --> 00:41:13,149 Lui non lo so ma lei � dalla parrucchiera. 617 00:41:22,086 --> 00:41:23,862 Aspetta, Fran, ti accompagno. 618 00:41:47,302 --> 00:41:48,735 Dov'� F�tima? 619 00:41:49,142 --> 00:41:52,282 - Da dove venite con la sua auto? - Ci ha chiesto di parcheggiarla. 620 00:41:52,383 --> 00:41:53,761 Non � dentro. Ci state mentendo. 621 00:41:53,862 --> 00:41:55,716 Dimmi subito dov'� F�tima, Pilar. 622 00:41:55,717 --> 00:41:58,482 - Non lo sappiamo. - E' in gioco la vita di molte persone. 623 00:41:58,483 --> 00:42:00,042 E' scappata con il poliziotto, vero? 624 00:42:00,043 --> 00:42:02,572 E' importante, dobbiamo trovarla. 625 00:42:04,843 --> 00:42:06,763 Mio fratello piccolo � appena tornato, 626 00:42:07,163 --> 00:42:08,767 si � messo nei guai. 627 00:42:09,042 --> 00:42:10,718 Devo trovare F�tima. 628 00:42:12,518 --> 00:42:13,818 - Dai! - S�, s�! 629 00:42:13,819 --> 00:42:16,120 Non sappiamo dov'� ma ci ha dato questo numero. 630 00:42:19,382 --> 00:42:22,123 No, meglio che chiami lei, dal suo cellulare. Forza. 631 00:42:22,464 --> 00:42:24,488 - Dai, veloce, veloce. - S�, s�, s�. 632 00:42:37,341 --> 00:42:39,101 E' il numero di Pilar. 633 00:42:41,029 --> 00:42:43,398 F�tima ti ho detto di non dare il numero a nessuno. 634 00:42:43,399 --> 00:42:45,082 Che c'�? 635 00:42:47,160 --> 00:42:48,588 Chiama tu. 636 00:42:57,306 --> 00:42:58,814 Adesso � Faruq. 637 00:42:58,882 --> 00:43:00,120 Come, Faruq? 638 00:43:00,121 --> 00:43:01,617 Non so come lo abbia avuto. 639 00:43:04,065 --> 00:43:06,001 Sapevamo che sarebbe successo, no? 640 00:43:06,002 --> 00:43:07,635 E' normale, F�tima, gli manchi. 641 00:43:13,539 --> 00:43:14,539 Dai. 642 00:43:16,784 --> 00:43:17,827 Non risponde. 643 00:43:19,453 --> 00:43:21,014 L'ispettore star� andando al porto. 644 00:43:21,015 --> 00:43:23,061 - Vado l�. - Io faccio delle chiamate. 645 00:43:23,062 --> 00:43:24,772 S�, se la trovi avvisami. 646 00:43:25,564 --> 00:43:26,808 Ascoltatemi bene. 647 00:43:26,809 --> 00:43:28,952 Non voglio far preoccupare la mia famiglia. 648 00:43:28,953 --> 00:43:31,476 Se chiedono qualcosa, ditegli che � ancora dalla parrucchiera. 649 00:43:31,477 --> 00:43:32,676 D'accordo? 650 00:43:44,663 --> 00:43:46,204 Questo numero non lo conosco. 651 00:43:46,822 --> 00:43:47,879 Fammi vedere. 652 00:43:53,181 --> 00:43:54,388 E' Fran. 653 00:43:54,389 --> 00:43:55,718 Anche Fran? 654 00:43:56,192 --> 00:43:57,838 Dev'essere successo qualcosa. 655 00:43:59,921 --> 00:44:01,824 Dai, F�tima, non rispondiamo e basta. 656 00:44:17,624 --> 00:44:18,624 Grazie. 657 00:44:21,467 --> 00:44:22,467 Fran. 658 00:44:29,977 --> 00:44:31,148 E' tutto pronto, Fran. 659 00:44:31,721 --> 00:44:32,754 L'autobus � alla muraglia. 660 00:44:32,755 --> 00:44:34,736 I Tedax stanno arrivando. 661 00:44:35,036 --> 00:44:38,651 E gli assistenti sanitari hanno allestito una zona per occuparsi dei feriti. 662 00:44:38,652 --> 00:44:39,914 Che si sa del capo? 663 00:44:39,915 --> 00:44:40,939 Non so nulla. 664 00:44:47,922 --> 00:44:48,938 Sono Fran. 665 00:44:49,637 --> 00:44:51,267 Akrab � a Ceuta. 666 00:45:07,721 --> 00:45:08,831 Resta in macchina. 667 00:45:43,174 --> 00:45:44,174 Cosa c'�? 668 00:45:44,524 --> 00:45:45,677 Cos'� successo? 669 00:45:59,483 --> 00:46:01,222 So che se te lo dico ti perdo, 670 00:46:01,575 --> 00:46:04,036 ma nascondertelo vorrebbe dire iniziare con una bugia... 671 00:46:05,311 --> 00:46:06,881 e ti perderei lo stesso. 672 00:46:08,541 --> 00:46:09,922 Non mi perderai, 673 00:46:09,923 --> 00:46:11,353 succeda quel che succeda. 674 00:46:13,033 --> 00:46:16,282 Non voglio pi� bugie, Javier. Ce ne sono state gi� abbastanza. 675 00:46:17,782 --> 00:46:19,455 Voglio sapere la verit�. 676 00:46:19,456 --> 00:46:20,636 Anche se fa male. 677 00:46:24,241 --> 00:46:25,298 Si tratta di Abdu. 678 00:46:26,007 --> 00:46:27,061 E' a Ceuta. 679 00:46:29,492 --> 00:46:31,053 Su un autobus turistico. 680 00:46:32,577 --> 00:46:33,827 E ha una bomba. 681 00:46:47,641 --> 00:46:48,647 F�tima. 682 00:46:50,925 --> 00:46:53,041 Per me questa � una chiamata di lavoro, 683 00:46:53,042 --> 00:46:54,941 e ho deciso di lasciarmi quel lavoro alle spalle. 684 00:46:58,129 --> 00:47:00,583 La differenza tra questo caso e gli altri... 685 00:47:01,064 --> 00:47:03,450 � che adesso � tuo fratello ad avere una bomba. 686 00:47:09,876 --> 00:47:12,254 Javier, non posso andarmene senza fare niente. 687 00:47:13,961 --> 00:47:15,538 Devo parlare con lui. 688 00:47:16,100 --> 00:47:18,186 Provare a convincerlo a non farlo. 689 00:47:20,087 --> 00:47:21,133 Andiamo. 690 00:47:42,761 --> 00:47:45,001 L'autobus � qui, a 100 metri dal punto di deviazione. 691 00:47:45,002 --> 00:47:46,304 Vado in posizione. 692 00:47:51,708 --> 00:47:52,879 Fermo, fermo. 693 00:47:57,202 --> 00:47:59,146 C'� stata un'avaria al traghetto. 694 00:47:59,147 --> 00:48:00,997 Si interromper� il traffico marittimo. 695 00:48:00,998 --> 00:48:05,203 La deviamo a una stazione di autobus in cui c'� una zona per riposare, d'accordo? 696 00:48:06,849 --> 00:48:08,681 C'� un'avaria al traghetto. 697 00:48:09,567 --> 00:48:11,678 - E' interrotto il traffico marittimo. - Didi. 698 00:48:11,679 --> 00:48:14,527 C'� una deviazione. Dicono che il traghetto ha un'avaria. 699 00:48:14,840 --> 00:48:15,882 Cosa? 700 00:48:16,281 --> 00:48:17,353 Non � possibile... 701 00:48:17,837 --> 00:48:18,881 E' un inganno! 702 00:48:19,182 --> 00:48:20,457 Devi raggiungere il traghetto! 703 00:48:20,458 --> 00:48:22,241 Al traghetto! Chiudi, chiudi! 704 00:48:44,388 --> 00:48:45,439 Che succede? 705 00:48:45,761 --> 00:48:46,960 Salve, Sheikh. 706 00:48:48,033 --> 00:48:49,326 Ci sono problemi con il traghetto. 707 00:48:49,327 --> 00:48:50,849 Beh, risolvili. 708 00:48:50,850 --> 00:48:53,228 E non chiamarmi fino a quando non hai fatto. 709 00:49:06,395 --> 00:49:10,184 Bene, io scendo qui, vado a cercare mio nonno perch� tra l'avaria del traghetto e tutto... 710 00:49:10,185 --> 00:49:12,741 Tu non vai da nessuna parte, siediti e sta' zitta. 711 00:49:18,055 --> 00:49:19,332 Parcheggi l� per favore, 712 00:49:19,333 --> 00:49:20,410 l�. 713 00:49:50,693 --> 00:49:51,750 Buongiorno, capo. 714 00:49:51,751 --> 00:49:53,457 Ci vorr� un po', purtroppo. 715 00:49:54,954 --> 00:49:57,658 Io fossi in lei scenderei a sgranchire le gambe. 716 00:50:05,129 --> 00:50:06,271 Gentili passeggeri, 717 00:50:06,862 --> 00:50:08,163 ci fermiamo per un po'. 718 00:50:08,900 --> 00:50:11,250 Potete scendere, sgranchire le gambe, mangiare un panino, 719 00:50:11,251 --> 00:50:15,149 avete qui un'uscita di emergenza, un finestrino di emergenza nel caso... 720 00:50:15,150 --> 00:50:16,885 Zitto o la ammazzo! 721 00:50:24,261 --> 00:50:25,261 Mati! 722 00:50:25,262 --> 00:50:26,289 Chiudi la porta! 723 00:50:28,959 --> 00:50:30,520 Portatelo via da qui! Subito! 724 00:50:33,533 --> 00:50:34,838 Chiudete le tende! 725 00:50:39,832 --> 00:50:41,161 Dai! Dai! Dai! 726 00:51:07,505 --> 00:51:09,382 Tutti contro i finestrini, forza! 727 00:51:09,383 --> 00:51:12,158 Forza, tutti rivolti verso l'esterno! Forza! 728 00:51:12,159 --> 00:51:13,171 Forza! 729 00:51:20,570 --> 00:51:22,461 Ci ha scoperti, cazzo. 730 00:51:22,462 --> 00:51:24,296 Portami un megafono, veloce. 731 00:51:33,592 --> 00:51:36,292 Agente, cos'� stato quello sparo? 732 00:51:36,293 --> 00:51:39,260 - Dov'� mia nipote? - Mat�as, si calmi, andr� tutto bene. 733 00:51:53,253 --> 00:51:54,845 Abdessalam. 734 00:51:56,350 --> 00:51:57,387 Mi senti? 735 00:51:58,395 --> 00:51:59,844 Come fanno a sapere il mio nome? 736 00:51:59,845 --> 00:52:00,864 Abdu. 737 00:52:02,288 --> 00:52:05,770 Tu! Chiama tuo nonno e digli che c'� una bomba, forza! 738 00:52:19,495 --> 00:52:20,670 Abdessalam. 739 00:52:21,359 --> 00:52:22,935 - Ci sei? - Fran! 740 00:52:22,936 --> 00:52:24,567 Fran, stanno chiamando. 741 00:52:31,455 --> 00:52:32,455 S�? 742 00:52:33,557 --> 00:52:35,131 C'�... c'� una bomba. 743 00:52:35,132 --> 00:52:36,508 C'� una bomba. 744 00:52:36,841 --> 00:52:38,485 Lo sappiamo. Passamelo. 745 00:52:41,052 --> 00:52:43,676 Se non mi fate salire sul traghetto tra quindici minuti, li ammazzo. 746 00:52:43,677 --> 00:52:44,906 Li ammazzo! 747 00:52:56,646 --> 00:52:57,669 Tedax. 748 00:53:09,883 --> 00:53:10,948 Adesso. 749 00:53:24,292 --> 00:53:26,156 Vai, vai, vai, vai, vai. 750 00:53:27,844 --> 00:53:30,379 E' la valigia grigia, quella sopra a tutte. 751 00:53:32,084 --> 00:53:34,131 Nella seconda fila da destra. 752 00:53:53,904 --> 00:53:55,560 Ordigno localizzato. 753 00:53:55,881 --> 00:53:58,520 Si attiva tramite cellulare. Non possiamo portarlo via. 754 00:53:58,885 --> 00:54:00,419 C'� il rischio che esploda. 755 00:54:00,484 --> 00:54:02,128 Dobbiamo disattivarla da qui. 756 00:54:09,365 --> 00:54:11,375 Non rispondete al telefono! 757 00:54:11,648 --> 00:54:12,723 Spegneteli! 758 00:54:12,724 --> 00:54:14,636 E buttateli nel corridoio, forza! 759 00:54:15,519 --> 00:54:16,592 Forza! 760 00:54:16,887 --> 00:54:18,689 Dai, dai, dai! 761 00:54:19,414 --> 00:54:21,387 Tutti, tutti, tutti, dai! 762 00:54:32,524 --> 00:54:34,303 Anche il tuo, puttana! 763 00:54:59,252 --> 00:55:00,507 Situazione? 764 00:55:00,508 --> 00:55:03,776 C'� una bomba nel bagagliaio del bus. Stiamo cercando di disattivarla. 765 00:55:04,380 --> 00:55:06,549 Suo fratello � l� dentro. Ha sparato. 766 00:55:06,809 --> 00:55:10,199 E se in quindici minuti non lo facciamo salire sul traghetto, ci fa saltare in aria. 767 00:55:13,511 --> 00:55:14,765 Fammi andare a parlare con lui. 768 00:55:18,482 --> 00:55:19,910 Facci fare a modo nostro. 769 00:55:19,911 --> 00:55:21,262 Non vuole negoziare. 770 00:55:21,510 --> 00:55:23,154 Non vuole parlare con noi. 771 00:55:39,530 --> 00:55:40,686 Sei un codardo. 772 00:55:41,215 --> 00:55:42,920 Perch� mi hai chiuso il telefono in faccia? 773 00:55:43,046 --> 00:55:45,288 Bisogna abbandonare la missione. 774 00:55:45,289 --> 00:55:47,752 - E' la tua paura che parla. - Abdessalam... 775 00:55:47,877 --> 00:55:49,522 anch'io sogno il Paradiso. 776 00:55:49,638 --> 00:55:51,597 Ma oggi non � il giorno della nostra gloria. 777 00:55:52,431 --> 00:55:54,551 E marcire in un carcere pieno di infedeli? 778 00:55:56,425 --> 00:55:57,430 No. 779 00:55:58,390 --> 00:56:00,279 Non abbandono un bel niente. 780 00:56:13,550 --> 00:56:14,877 Non lo trovo. 781 00:56:15,442 --> 00:56:18,197 S�, io l'ho chiamato a entrambi i numeri e non risponde. 782 00:56:18,198 --> 00:56:19,842 E i suoi non mi dicono niente. 783 00:56:20,437 --> 00:56:23,949 Nemmeno nei miei peggiori incubi avrei immaginato questo. Che vergogna. 784 00:56:24,246 --> 00:56:26,025 Non ci riprenderemo mai da una cosa simile. 785 00:56:29,499 --> 00:56:31,008 Torniamo dagli invitati. 786 00:56:32,282 --> 00:56:33,292 Nayat. 787 00:56:34,101 --> 00:56:35,769 Non dire niente a tuo padre. 788 00:56:37,427 --> 00:56:38,515 Andiamo. 789 00:56:44,298 --> 00:56:46,174 Come, non � salito sul traghetto? 790 00:56:47,817 --> 00:56:49,363 La missione deve compiersi. 791 00:56:50,881 --> 00:56:51,881 Chi? 792 00:56:55,141 --> 00:56:56,191 Abdu? 793 00:56:58,722 --> 00:56:59,772 Merda! 794 00:57:03,019 --> 00:57:05,713 Mandami il suo numero. Subito! 795 00:57:09,705 --> 00:57:11,801 Disattivo la fase uno. 796 00:57:23,044 --> 00:57:24,617 Fase uno disattivata. 797 00:57:47,521 --> 00:57:48,544 Faruq. 798 00:57:52,531 --> 00:57:54,102 Faruq, non puoi entrare. 799 00:57:56,145 --> 00:57:58,463 - Aspetta. E' suo fratello maggiore. - Lascialo fare, capo. 800 00:57:58,464 --> 00:57:59,686 Potrebbe funzionare. 801 00:58:01,083 --> 00:58:02,103 Va bene. 802 00:58:13,125 --> 00:58:14,282 Abdu, apri. 803 00:58:15,708 --> 00:58:16,713 Abdu! 804 00:58:17,160 --> 00:58:18,231 Sono Faruq. 805 00:58:19,785 --> 00:58:21,564 Abdu, apri, sono tuo fratello. 806 00:58:24,957 --> 00:58:25,998 Apra la porta. 807 00:58:47,002 --> 00:58:48,475 As-salam 'alaykum, Abdessalam. 808 00:58:52,757 --> 00:58:54,071 Sono felice di vederti. 809 00:58:56,236 --> 00:58:58,637 Eravamo molto preoccupati per te in questi mesi. 810 00:59:02,019 --> 00:59:03,776 Mamma e pap� saranno felici di vederti. 811 00:59:05,205 --> 00:59:07,032 Oggi avranno un altro motivo per festeggiare. 812 00:59:11,089 --> 00:59:12,550 Le nozze di F�tima. 813 00:59:14,052 --> 00:59:15,635 Nostra sorella si sposa. 814 00:59:18,044 --> 00:59:19,420 Sono felice per voi. 815 00:59:19,888 --> 00:59:22,643 Ma sono celebrazioni terrene che mi sono lasciato alle spalle. 816 00:59:22,894 --> 00:59:25,136 Ho scelto il cammino di Allah. 817 00:59:25,305 --> 00:59:27,931 E' questo che dovrebbe rendervi felici. 818 00:59:28,277 --> 00:59:29,445 Lo hai scelto tu? 819 00:59:31,734 --> 00:59:33,781 Tu non hai scelto niente. 820 00:59:34,236 --> 00:59:36,283 Ti hanno riempito la testa di idee. 821 00:59:37,129 --> 00:59:38,822 Quando lo capirai? 822 00:59:38,887 --> 00:59:41,923 Sei su un autobus e stai terrorizzando persone che non hanno nessuna colpa. 823 00:59:44,478 --> 00:59:46,001 E' questo che dice il tuo Dio? 824 00:59:48,422 --> 00:59:49,471 Quella signora? 825 00:59:50,485 --> 00:59:51,591 Potrebbe essere la mamma. 826 00:59:53,161 --> 00:59:54,537 Qual � la sua colpa? 827 00:59:56,225 --> 00:59:57,467 Rispondi. 828 01:00:02,122 --> 01:00:03,170 Questa ragazzina... 829 01:00:03,804 --> 01:00:05,642 potrebbe essere Nayat, tua sorella. 830 01:00:07,037 --> 01:00:08,226 Tu hai fratelli? 831 01:00:09,808 --> 01:00:11,326 Mettiti nei panni dei suoi fratelli. 832 01:00:13,855 --> 01:00:16,476 Io diventerei pazzo se qualcuno toccasse le mie sorelle. 833 01:00:17,444 --> 01:00:18,473 Pazzo. 834 01:00:26,998 --> 01:00:28,227 Vuoi essere un eroe? 835 01:00:29,852 --> 01:00:30,852 Abdu. 836 01:00:33,089 --> 01:00:34,623 Libera queste persone. 837 01:00:34,624 --> 01:00:35,878 Torniamo a casa. 838 01:00:38,359 --> 01:00:40,272 Io non sono uno dei tuoi scagnozzi. 839 01:00:42,302 --> 01:00:43,726 Non obbedisco ai tuoi ordini. 840 01:00:45,891 --> 01:00:47,206 Vattene, Faruq. 841 01:00:48,370 --> 01:00:50,233 E lascia qui la ragazza. 842 01:00:52,202 --> 01:00:53,407 Lasciala! 843 01:00:54,082 --> 01:00:55,082 No. 844 01:00:56,504 --> 01:00:57,772 Viene con me. 845 01:00:58,896 --> 01:01:00,360 Dovrai spararmi. 846 01:01:28,388 --> 01:01:29,437 Mio nonno! 847 01:01:29,438 --> 01:01:30,609 - Sei Silvia? - S�. 848 01:01:30,610 --> 01:01:33,230 Mati! Con suo nonno, veloce, veloce! 849 01:01:45,595 --> 01:01:47,270 - Stai bene? - S�, mi ha preso di striscio. 850 01:01:47,271 --> 01:01:48,567 Hai bisogno di cure. 851 01:01:48,701 --> 01:01:49,761 Andiamo. 852 01:01:59,213 --> 01:02:00,242 Faruq. 853 01:02:00,243 --> 01:02:01,468 Stai sanguinando. 854 01:02:04,181 --> 01:02:05,948 Voleva uccidermi, F�tima. 855 01:02:07,207 --> 01:02:08,307 Abdu mi ha sparato. 856 01:02:08,959 --> 01:02:10,253 Nostro fratello. 857 01:02:12,430 --> 01:02:13,947 Sai che ho gi� pianto la sua morte. 858 01:02:16,803 --> 01:02:18,642 Avremmo dovuto seppellirlo quel giorno. 859 01:02:20,803 --> 01:02:23,375 Faruq, dobbiamo farti curare quella ferita. 860 01:02:47,991 --> 01:02:49,300 Ancora, traditore? 861 01:02:49,729 --> 01:02:51,166 Non ti rispondo. 862 01:02:53,893 --> 01:02:56,257 Hanno affidato a me questa missione! 863 01:02:57,211 --> 01:02:59,061 Sono io il prescelto! 864 01:03:05,720 --> 01:03:07,645 O non si fidano di me? 865 01:03:10,274 --> 01:03:11,906 Dimmi, � per quello? 866 01:03:12,962 --> 01:03:14,301 E' per quello? 867 01:03:29,933 --> 01:03:31,166 Ho quasi terminato. 868 01:03:31,261 --> 01:03:33,756 Altri dieci minuti per disattivarla completamente. 869 01:03:39,437 --> 01:03:40,540 Alzi il volume. 870 01:03:41,099 --> 01:03:42,099 Forza! 871 01:03:49,813 --> 01:03:50,854 Mi sentite? 872 01:03:51,056 --> 01:03:52,319 Cinque minuti! 873 01:03:52,469 --> 01:03:54,899 Lasciatemi andare o li uccider� uno per uno! 874 01:03:55,235 --> 01:03:59,627 Lasciatemi andare e Allah ci condurr� al Regno dei Cieli. Con l'aiuto di Allah... 875 01:03:59,878 --> 01:04:05,122 libereremo dalla corruzione occidentale tutte le terre rubate dagli usurpatori. 876 01:04:05,123 --> 01:04:07,910 La lotta entrer� nelle vostre case senza distinzioni... 877 01:04:07,911 --> 01:04:11,099 come accade nei territori occupati. 878 01:04:40,667 --> 01:04:43,144 Lasciami andare. E' mio fratello. 879 01:04:44,865 --> 01:04:45,865 F�tima... 880 01:04:46,051 --> 01:04:50,125 - se non ci � riuscito Faruq, neanche tu... - Lo conosco. A me dar� ascolto. 881 01:04:50,680 --> 01:04:52,489 Fran, lo sai che mi ascolter�. 882 01:04:53,895 --> 01:04:55,275 Cinque minuti! 883 01:04:55,276 --> 01:04:57,888 Lasciatemi andare o li uccider� uno per uno! 884 01:05:02,444 --> 01:05:03,817 Non � una brutta idea. 885 01:05:05,382 --> 01:05:06,775 Ma cosa dici? 886 01:05:07,006 --> 01:05:09,502 Almeno lo distrarr� e guadagneremo tempo. 887 01:05:09,503 --> 01:05:11,770 Ai Tedax mancano dieci, quindici minuti. 888 01:05:16,178 --> 01:05:17,835 Fammi provare. 889 01:05:20,080 --> 01:05:21,232 Per favore. 890 01:05:26,092 --> 01:05:28,311 Va bene. Fai portare un giubbotto. 891 01:05:28,312 --> 01:05:30,159 Qu�lez, un giubbotto antiproiettile. 892 01:05:30,160 --> 01:05:31,899 Io la scorto fino all'autobus. 893 01:05:33,774 --> 01:05:35,432 Sicura di volerlo fare? 894 01:05:36,495 --> 01:05:39,746 Lo stiamo cercando da mesi, ed eccolo l�. 895 01:05:40,260 --> 01:05:42,081 So che posso convincerlo. 896 01:06:16,761 --> 01:06:19,130 So che oggi � un giorno importante per te... 897 01:06:19,287 --> 01:06:23,240 e che il tuo valore ti ha permesso di resistere, fratello. 898 01:06:25,034 --> 01:06:26,610 Ti faccio i miei complimenti. 899 01:06:26,963 --> 01:06:28,925 Chi sei, Sheikh? 900 01:06:29,115 --> 01:06:30,784 Sono tuo cugino Khaled. 901 01:06:30,880 --> 01:06:32,050 E il tuo capo. 902 01:06:32,606 --> 01:06:33,606 Abdu... 903 01:06:33,738 --> 01:06:36,388 non arriverai al traghetto, ma non importa. 904 01:06:38,030 --> 01:06:40,303 Sei pronto a oltrepassare la soglia. 905 01:06:41,386 --> 01:06:42,902 Esegui gli ordini di Allah... 906 01:06:44,005 --> 01:06:46,502 e fa' fuori quegli infedeli. 907 01:06:47,159 --> 01:06:48,715 Va bene, capo. 908 01:07:14,939 --> 01:07:16,028 Ti amo. 909 01:07:19,487 --> 01:07:20,487 Andiamo. 910 01:07:44,558 --> 01:07:45,729 Rispondi. 911 01:07:52,905 --> 01:07:54,792 - Rispondi. - Il telefono da lei chiamato 912 01:07:54,793 --> 01:07:57,512 � spento o non raggiungibile. 913 01:08:09,404 --> 01:08:10,534 Abdu. 914 01:08:11,272 --> 01:08:12,544 Sono F�tima. 915 01:08:18,961 --> 01:08:20,699 Cosa fai qui? Vattene! 916 01:08:27,182 --> 01:08:28,735 Sono venuta per vederti. 917 01:08:28,925 --> 01:08:30,244 E per parlarti. 918 01:08:30,245 --> 01:08:32,146 E' il giorno del tuo matrimonio. Vattene! 919 01:08:35,734 --> 01:08:37,903 Eravamo molto preoccupati per te. 920 01:08:39,024 --> 01:08:40,864 Ti sto cercando da mesi. 921 01:08:43,795 --> 01:08:45,867 Il giubbotto me l'ha messo la polizia. 922 01:08:47,315 --> 01:08:49,298 Ma pesa un sacco e fa caldo. 923 01:08:51,051 --> 01:08:52,344 Si � tolta il giubbotto. 924 01:09:15,634 --> 01:09:17,617 Abdu, che ti � successo? 925 01:09:18,619 --> 01:09:19,972 Perch� te ne sei andato? 926 01:09:21,908 --> 01:09:24,033 Crediamo di vivere vite felici... 927 01:09:25,534 --> 01:09:27,110 ma non hanno senso. 928 01:09:27,707 --> 01:09:30,891 Mi sono unito alla lotta per combattere questo tipo di vita vuota... 929 01:09:31,057 --> 01:09:34,258 perch� l'Islam torni a governare sui bravi musulmani. 930 01:09:36,052 --> 01:09:38,038 Hai abbandonato la tua famiglia... 931 01:09:38,390 --> 01:09:40,129 la tua casa, la tua fidanzata... 932 01:09:41,212 --> 01:09:43,944 per andare a fare una guerra in nome della religione? 933 01:09:44,154 --> 01:09:46,075 La mia casa sar� il Paradiso. 934 01:09:47,788 --> 01:09:49,202 E la mia famiglia... 935 01:09:49,595 --> 01:09:51,348 la mia vera famiglia... 936 01:09:51,416 --> 01:09:53,201 saranno i miei fratelli nella lotta. 937 01:09:53,853 --> 01:09:55,246 Chiami famiglia... 938 01:09:55,802 --> 01:09:58,048 quelli che hanno ammazzato la tua fidanzata Sara... 939 01:09:58,705 --> 01:10:00,505 e il vostro futuro figlio? 940 01:10:02,249 --> 01:10:03,683 Di cosa parli? 941 01:10:04,746 --> 01:10:06,506 Sara era incinta. 942 01:10:08,929 --> 01:10:10,932 Ce l'ha nascosto per molto tempo. 943 01:10:12,639 --> 01:10:16,997 E Karim la zittiva con false speranze che saresti tornato e sareste stati insieme. 944 01:10:18,690 --> 01:10:20,396 Sara incinta... 945 01:10:23,518 --> 01:10:25,338 Perch� nessuno mi ha detto niente? 946 01:10:40,217 --> 01:10:41,590 Va tutto bene. 947 01:10:56,111 --> 01:10:58,012 Lascio qui la pistola, va bene? 948 01:11:01,349 --> 01:11:02,804 Gli ha tolto la pistola. 949 01:11:10,396 --> 01:11:14,601 Non devi preoccuparti di niente, perch� ora siamo insieme e torniamo a casa. 950 01:11:14,602 --> 01:11:15,650 Andiamo. 951 01:11:25,128 --> 01:11:27,847 - Stanno uscendo. - Stanno uscendo! Non sparate. 952 01:11:27,848 --> 01:11:30,920 Non sono armati, che nessuno spari! 953 01:11:37,341 --> 01:11:38,573 Abdessalam... 954 01:11:39,635 --> 01:11:41,151 stai facendo la cosa giusta. 955 01:11:44,610 --> 01:11:46,085 Ora lascia il telefono. 956 01:11:49,483 --> 01:11:51,121 Forza, andiamo. Vieni. 957 01:11:52,001 --> 01:11:53,192 Abdessalam... 958 01:11:54,766 --> 01:11:56,343 hai fatto la cosa pi� difficile. 959 01:11:57,548 --> 01:11:58,860 Lascia il telefono. 960 01:12:07,356 --> 01:12:09,966 - Quello cosa fa? - Niente, non farci caso. 961 01:12:10,361 --> 01:12:13,136 - Quello cosa fa? - Niente, tranquillo. Tranquillo, Abdu. 962 01:12:13,767 --> 01:12:15,730 F�tima, vattene! Lascia il telefono! 963 01:12:16,732 --> 01:12:18,633 - Abdu! - Lascia il telefono! 964 01:12:19,818 --> 01:12:21,390 - Lascia il telefono! - Abdu! 965 01:12:21,391 --> 01:12:23,365 - F�tima, spostati! - Sta per farlo! 966 01:12:23,642 --> 01:12:25,086 Sta per farlo, capo! 967 01:12:26,847 --> 01:12:27,847 Fatto. 968 01:12:39,442 --> 01:12:40,773 Abdu! 969 01:12:41,327 --> 01:12:42,664 No! 970 01:14:14,567 --> 01:14:18,060 CONTINUA... 971 01:14:27,800 --> 01:14:30,957 Da queste parti diciamo che a El Pr�ncipe tutto finisce in acqua salata. 972 01:14:31,212 --> 01:14:32,212 Cio�... 973 01:14:32,213 --> 01:14:33,451 in lacrime... 974 01:14:33,834 --> 01:14:35,124 o in fondo al mare. 975 01:14:35,125 --> 01:14:37,717 Subsfactory e gli YonkiSF vi ringraziano 976 01:14:37,718 --> 01:14:41,660 per aver seguito El Pr�ncipe con i nostri sottotitoli, 977 01:14:41,661 --> 01:14:45,414 e vi danno appuntamento alla prossima stagione. 978 01:14:45,415 --> 01:14:50,025 Vi aspettiamo sul forum per i commenti ^_^ www.subsfactory.it 979 01:14:50,026 --> 01:14:55,998 www.subsfactory.it 69043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.