Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,536 --> 00:00:02,985
Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe...
2
00:00:02,986 --> 00:00:05,838
Telecamera e microfono,
la mettiamo a Driss e lo seguiamo da vicino.
3
00:00:05,839 --> 00:00:07,363
E' lui.
E' mio fratello.
4
00:00:07,364 --> 00:00:08,694
Dobbiamo entrare
a salvare Driss e Abdu.
5
00:00:08,695 --> 00:00:10,176
Ci siete? Spero di s�.
6
00:00:10,177 --> 00:00:13,377
Nello scontro abbiamo perso
la nostra agente Paula Caravajal...
7
00:00:13,378 --> 00:00:15,269
C'� stato un arresto. Omar Jaidar.
8
00:00:15,270 --> 00:00:16,300
Desidererai morire.
9
00:00:16,301 --> 00:00:19,051
In questo momento stanno perquisendo
la casa alla ricerca di prove,
10
00:00:20,361 --> 00:00:21,381
Abdu!
11
00:00:21,382 --> 00:00:23,275
Sicura che ti abbia sentito?
12
00:00:23,276 --> 00:00:24,385
S�, sono sicura.
13
00:00:24,386 --> 00:00:26,378
- Non vuole sapere nulla di noi.
- In che situazione ti hanno cacciato?
14
00:00:26,379 --> 00:00:27,795
Invece, ci sono notizie di Abdu.
15
00:00:27,796 --> 00:00:28,652
Abdu.
16
00:00:28,653 --> 00:00:30,916
Ha passato la frontiera.
E' nei video della sorveglianza.
17
00:00:30,917 --> 00:00:32,441
L'hai trovato, e adesso?
18
00:00:32,442 --> 00:00:34,163
Continuiamo ad aspettare
che ci faccia passare qualche dispiacere?
19
00:00:34,164 --> 00:00:35,635
Sai che mi hanno
gi� derubato due volte, no?
20
00:00:35,636 --> 00:00:38,377
Avevano un cappuccio nero. Mi hanno fatto
scendere e si sono presi i 40 chili.
21
00:00:38,378 --> 00:00:41,119
Quelli che cazzo fanno l�?
Porca di quella puttana.
22
00:00:41,120 --> 00:00:41,499
Fermati.
23
00:00:41,500 --> 00:00:43,871
Akrab si finanzia
con la droga che ruba alle bande.
24
00:00:43,872 --> 00:00:45,037
Faruq, attento!
25
00:00:46,948 --> 00:00:48,671
Non te la caverai tanto facilmente.
26
00:00:48,672 --> 00:00:50,755
Arrestarlo non ci faciliter� le cose.
27
00:00:50,756 --> 00:00:52,875
Peccato che il caso lo stia seguendo Nabil...
28
00:00:52,876 --> 00:00:54,435
quello se ha una preda
non se la fa scappare.
29
00:00:54,436 --> 00:00:55,870
Non potete farlo!
30
00:00:55,871 --> 00:00:56,980
Lasciateci in pace!
31
00:00:56,981 --> 00:00:58,936
Quello che dobbiamo fare
� una lista dei contenuti,
32
00:00:58,937 --> 00:01:01,111
per decidere cosa inviare per primo
ai traduttori di arabo.
33
00:01:01,112 --> 00:01:02,636
La fortuna � dalla nostra parte...
34
00:01:02,637 --> 00:01:04,932
Per sapere di cosa parlano, dovr� vederli.
35
00:01:06,317 --> 00:01:07,553
Spiegami perch� sei qui.
36
00:01:07,554 --> 00:01:08,473
Qui dove?
37
00:01:08,474 --> 00:01:10,295
In un video di una riunione di Akrab.
38
00:01:10,296 --> 00:01:11,847
- Non pu� essere lui.
- Perch�?
39
00:01:11,848 --> 00:01:14,960
Gli hanno ordinato di recuperare
una scheda di memoria che Omar aveva in casa.
40
00:01:14,961 --> 00:01:17,603
Hakim non pu� essere uno di quei fanatici,
adora il prosciutto...
41
00:01:17,604 --> 00:01:18,822
e beve pure la birra!
42
00:01:18,823 --> 00:01:21,916
Quella scheda contiene
tutti i dati finanziari della rete.
43
00:01:21,917 --> 00:01:23,142
Hakim, dove sei?
44
00:01:23,143 --> 00:01:24,556
Devo vederti da qualche parte.
45
00:01:24,557 --> 00:01:26,983
Vediamoci dove avremmo festeggiato
il tuo compleanno, tra tre ore.
46
00:01:26,984 --> 00:01:28,044
Sono preoccupato per Mati.
47
00:01:28,045 --> 00:01:29,981
Qualcosa mi dice che non ci sta
dicendo la verit�.
48
00:01:30,384 --> 00:01:31,635
Ferma, figlia di puttana.
49
00:01:31,636 --> 00:01:32,729
Lasciala.
50
00:01:33,435 --> 00:01:34,500
Cazzo, Fran.
51
00:01:36,314 --> 00:01:37,330
Forza.
52
00:01:37,523 --> 00:01:39,211
Ammazzami, spara.
53
00:01:39,212 --> 00:01:41,640
Manda un infedele all'inferno.
Forza, spara.
54
00:01:42,331 --> 00:01:43,331
No.
55
00:01:43,736 --> 00:01:44,736
No!
56
00:01:44,737 --> 00:01:46,405
No!
57
00:01:46,406 --> 00:01:49,296
No!
58
00:01:49,297 --> 00:01:50,626
Non voglio perderti.
59
00:01:50,730 --> 00:01:51,823
Vieni con me?
60
00:01:54,552 --> 00:01:56,231
Morey non � l'uomo di cui
hai bisogno, F�tima.
61
00:01:56,232 --> 00:01:59,403
Posso andare avanti
solo se siamo d'accordo, F�tima.
62
00:02:00,800 --> 00:02:02,952
Promettimi che sposerai Khaled.
63
00:02:04,426 --> 00:02:06,080
Promettimelo, per favore.
64
00:02:06,081 --> 00:02:07,731
Sposer� Khaled.
65
00:02:08,008 --> 00:02:09,122
Te lo prometto.
66
00:02:13,082 --> 00:02:15,007
Hakim � morto.
67
00:02:16,647 --> 00:02:18,495
Pagheranno col sangue.
68
00:02:20,684 --> 00:02:22,655
Subsfactory e gli YonkiSF presentano...
69
00:02:22,656 --> 00:02:25,022
El Pr�ncipe 1x13
- Fe ciega -
70
00:02:25,023 --> 00:02:29,433
Traduzione e sync: Morganafire22, DeliaLu,
Ladybird, Campanilla, Paoletta87, Allison
71
00:02:31,534 --> 00:02:35,871
Revisione: Allison
72
00:02:38,527 --> 00:02:44,501
www.subsfactory.it
73
00:02:49,369 --> 00:02:54,180
CIECA FIDUCIA
74
00:02:59,448 --> 00:03:04,599
TANGERI, MAROCCO
75
00:03:46,885 --> 00:03:47,957
E' ora.
76
00:03:53,819 --> 00:03:55,753
Finalmente � giunto
il tuo momento, Abdessalam.
77
00:04:05,012 --> 00:04:06,015
Dimmi...
78
00:04:11,971 --> 00:04:14,012
hai paura di andare in Paradiso?
79
00:04:15,528 --> 00:04:16,745
Nossignore.
80
00:04:16,746 --> 00:04:17,992
Perch� dovrei?
81
00:04:18,185 --> 00:04:20,747
E' quello che voglio da sempre,
come ogni bravo musulmano.
82
00:04:22,256 --> 00:04:24,501
Allora � tutto pronto.
83
00:04:27,278 --> 00:04:28,518
Questo cellulare...
84
00:04:28,795 --> 00:04:31,046
ha un solo numero in rubrica.
85
00:04:33,672 --> 00:04:36,463
E' il numero che ti aprir�
le porte del paradiso.
86
00:04:41,094 --> 00:04:43,533
Tra poco salirai sull'autobus dei turisti...
87
00:04:43,936 --> 00:04:45,746
come se fossi uno di loro.
88
00:04:46,519 --> 00:04:48,259
Comportati in modo normale.
89
00:04:48,670 --> 00:04:50,789
In un paio d'ore sarete a Ceuta.
90
00:04:51,593 --> 00:04:52,858
L'autobus...
91
00:04:53,221 --> 00:04:54,555
salir� sul traghetto.
92
00:04:54,772 --> 00:04:55,946
Vi faranno scendere.
93
00:04:58,012 --> 00:04:59,243
Mantieni la calma.
94
00:04:59,829 --> 00:05:00,969
Dopo mezz'ora...
95
00:05:01,265 --> 00:05:02,537
chiama quel numero.
96
00:05:03,068 --> 00:05:04,097
A quel punto...
97
00:05:05,194 --> 00:05:08,199
centinaia di infedeli salteranno
in aria nel bel mezzo dello Stretto.
98
00:05:10,610 --> 00:05:12,136
E tu, mio caro Abdu...
99
00:05:12,137 --> 00:05:14,147
finalmente andrai in Paradiso.
100
00:05:17,587 --> 00:05:19,418
Che bello che tu abbia
deciso di unirti al gruppo.
101
00:05:19,419 --> 00:05:20,466
Non ti ho visto a colazione.
102
00:05:20,467 --> 00:05:21,948
Non mi andava di alzarmi.
103
00:05:21,949 --> 00:05:25,319
Anche la ragazza che hai conosciuto
ieri a cena si chiedeva dove fossi.
104
00:05:26,089 --> 00:05:27,546
Forza, andiamo.
105
00:05:27,547 --> 00:05:29,225
- Ciao, Abdu.
- Buongiorno.
106
00:05:29,226 --> 00:05:31,902
Buongiorno. Mi dai una mano
con la valigia, per favore?
107
00:05:31,903 --> 00:05:34,508
- Sembra che ci sia un cadavere dentro!
- Certo.
108
00:05:36,296 --> 00:05:37,643
Perfetto, grazie mille.
109
00:05:38,070 --> 00:05:41,348
Citt� che conservano gran partedello splendore islamico.
110
00:05:41,349 --> 00:05:45,607
Granada, Cordoba, Siviglia, Ronda e Cadice.
111
00:05:50,866 --> 00:05:53,023
Sar� un viaggio indimenticabile.
112
00:05:53,024 --> 00:05:55,659
Beh, per alcuni molto pi� che per altri.
113
00:06:11,135 --> 00:06:12,369
Sheikh...
114
00:06:12,370 --> 00:06:14,812
la nostra risposta per gli infedeli
� in cammino, se Dio vuole.
115
00:06:15,292 --> 00:06:17,737
Bene, bene... se Dio vuole.
116
00:07:06,295 --> 00:07:07,754
Come sta Hassan?
117
00:07:07,755 --> 00:07:09,536
Ci ha fatto prendere un bello spavento!
118
00:07:09,896 --> 00:07:11,264
Eh gi�.
119
00:07:11,265 --> 00:07:12,268
Sta meglio.
120
00:07:17,925 --> 00:07:20,230
Ho dovuto semplificare
il disegno, Aisha.
121
00:07:20,231 --> 00:07:22,750
Non avevamo tempo di fare
quello che hai scelto tu.
122
00:07:23,071 --> 00:07:24,773
S�, ho visto.
123
00:07:24,774 --> 00:07:26,412
A me piace pi� cos�, mamma.
124
00:07:26,701 --> 00:07:28,286
L'altro era troppo carico.
125
00:07:30,318 --> 00:07:32,178
Sono proprio cambiati i tempi.
126
00:07:32,589 --> 00:07:35,383
Prima ci preparavamo a questo
giorno fin da bambine.
127
00:07:35,520 --> 00:07:37,361
E adesso andate sempre di fretta.
128
00:07:43,585 --> 00:07:45,255
Il caso � chiuso, Fran.
129
00:07:45,453 --> 00:07:46,936
Perlomeno da parte mia.
130
00:07:47,836 --> 00:07:50,184
Abbiamo smantellato la cellula
di Akrab a Ceuta.
131
00:07:55,883 --> 00:07:58,250
La mia missione come infiltrato
in commissariato � finita.
132
00:08:02,602 --> 00:08:04,408
Anche se sono pronti al peggio.
133
00:08:05,045 --> 00:08:06,704
L'attacco ad Akrab � stato pesante,
134
00:08:06,705 --> 00:08:08,701
perci� potrebbero reagire
in qualsiasi momento.
135
00:08:10,272 --> 00:08:11,479
E' iniziato tutto con lui.
136
00:08:13,530 --> 00:08:14,721
Il fratello di F�tima.
137
00:08:15,430 --> 00:08:17,127
Lui non l'avete trovato.
138
00:08:17,858 --> 00:08:19,778
- No, non l'abbiamo trovato.
- No.
139
00:08:19,779 --> 00:08:21,761
E nemmeno chi controlla le finanze.
140
00:08:22,897 --> 00:08:23,960
Nemmeno lui.
141
00:08:27,200 --> 00:08:29,374
Ma ormai non te ne frega
pi� niente di tutto questo, vero?
142
00:08:34,262 --> 00:08:35,759
Tu pensi solo a lei.
143
00:08:35,864 --> 00:08:37,987
E che si sposa con quel francese.
144
00:08:41,110 --> 00:08:42,410
Non dimenticarti questo.
145
00:08:48,669 --> 00:08:51,471
Non avrei mai pensato
di dire una cosa simile, ma...
146
00:08:52,748 --> 00:08:54,088
sentir� la tua mancanza.
147
00:08:56,819 --> 00:08:58,528
Anche tu mi mancherai.
148
00:09:03,693 --> 00:09:04,773
Grazie, Fran.
149
00:09:14,954 --> 00:09:16,847
Grazie. Ciao.
150
00:09:44,514 --> 00:09:45,514
Ehi.
151
00:09:45,937 --> 00:09:47,154
Andatevene subito.
152
00:09:47,155 --> 00:09:48,165
Che ci fate qui?
153
00:09:48,353 --> 00:09:49,519
- Tranquillo, eh?
- Tranquillo?
154
00:09:49,520 --> 00:09:51,207
Forza, oggi mia sorella si sposa.
155
00:09:51,208 --> 00:09:52,664
- Andatevene.
- Non vogliamo problemi.
156
00:09:52,665 --> 00:09:54,079
Andatevene, cazzo.
157
00:09:54,080 --> 00:09:55,887
- Ragazzi, Ivan, Luis...
- Andate via!
158
00:09:55,888 --> 00:09:56,975
Ci penso io.
159
00:10:00,232 --> 00:10:02,383
Mandi gli sbirri anche il giorno
delle nozze di mia sorella?
160
00:10:02,384 --> 00:10:04,526
Siamo qui per tenervi al sicuro, Faruq.
161
00:10:06,069 --> 00:10:09,685
An�bal crede che chi ha ammazzato
suo padre sia invitato, non vogliamo casini.
162
00:10:10,902 --> 00:10:12,654
Ma tranquillo, non torneranno.
163
00:10:13,422 --> 00:10:14,433
Lo spero.
164
00:10:16,053 --> 00:10:17,053
Faruq.
165
00:10:23,150 --> 00:10:24,778
Vorrei salutarla.
166
00:10:32,783 --> 00:10:34,083
Non so se vorr� vederti.
167
00:10:37,042 --> 00:10:38,419
Ma puoi provarci.
168
00:10:39,982 --> 00:10:40,982
Nayat.
169
00:10:41,713 --> 00:10:42,742
Vieni.
170
00:10:43,882 --> 00:10:46,013
Accompagnalo a salutare F�tima.
171
00:10:48,947 --> 00:10:49,958
Grazie.
172
00:10:50,224 --> 00:10:51,235
Fa' alla svelta.
173
00:11:00,680 --> 00:11:01,700
F�tima.
174
00:11:04,622 --> 00:11:05,642
F�tima.
175
00:11:06,208 --> 00:11:07,630
Guarda chi � venuto a trovarti.
176
00:11:18,777 --> 00:11:20,295
Faruq gli ha dato il permesso di entrare.
177
00:11:23,606 --> 00:11:24,943
Non voglio disturbare.
178
00:11:26,623 --> 00:11:28,068
Volevo solo farti gli auguri.
179
00:11:28,765 --> 00:11:30,248
E augurarvi il meglio.
180
00:11:34,647 --> 00:11:35,647
Mamma...
181
00:11:39,907 --> 00:11:41,318
Solo un attimo.
182
00:11:44,706 --> 00:11:45,718
Vieni.
183
00:11:47,997 --> 00:11:49,009
Grazie.
184
00:11:49,146 --> 00:11:50,166
Nayat.
185
00:11:50,167 --> 00:11:51,340
Entra con loro.
186
00:11:52,042 --> 00:11:53,097
Entra.
187
00:12:01,024 --> 00:12:03,433
La mamma mi ha costretto,
ma non voglio stare qui.
188
00:12:04,393 --> 00:12:06,823
Va' in bagno, ti chiamo
quando puoi uscire.
189
00:12:19,039 --> 00:12:21,908
Mi dispiace, ma non posso
fare diversamente.
190
00:12:23,590 --> 00:12:25,023
Mi dimetto dai servizi segreti.
191
00:12:27,199 --> 00:12:30,018
Ho noleggiato un'auto,
in due ore possiamo essere lontano da qui.
192
00:12:31,758 --> 00:12:32,825
Non posso.
193
00:12:33,625 --> 00:12:34,629
Non posso.
194
00:12:35,623 --> 00:12:37,312
Ma cos'� cambiato da ieri?
195
00:12:38,143 --> 00:12:40,080
Ho promesso a mio padre
che mi sarei sposata,
196
00:12:40,081 --> 00:12:42,120
non posso scomparire nel nulla.
197
00:12:42,231 --> 00:12:44,537
Ti aspetto fino alle 11:30 al confine...
198
00:12:45,675 --> 00:12:47,325
se non mi raggiungi, me ne andr�.
199
00:12:48,505 --> 00:12:49,895
E non ci rivedremo pi�.
200
00:12:57,975 --> 00:12:59,033
Aspetta.
201
00:13:03,595 --> 00:13:05,025
Non dire cos�.
202
00:13:14,455 --> 00:13:15,516
Ispettore...
203
00:13:16,565 --> 00:13:17,734
grazie per la visita, ma...
204
00:13:17,735 --> 00:13:19,425
F�tima ha molte cose da fare.
205
00:13:20,025 --> 00:13:21,025
S�.
206
00:13:21,435 --> 00:13:23,035
E' un giorno molto importante per lei.
207
00:13:25,405 --> 00:13:26,734
Godetevi i festeggiamenti.
208
00:13:29,595 --> 00:13:30,625
Addio, F�tima.
209
00:13:40,845 --> 00:13:42,364
Questo paesaggio di montagna...
210
00:13:42,365 --> 00:13:43,554
che stiamo attraversando...
211
00:13:43,555 --> 00:13:45,715
� la catena Jebel Musa.
212
00:13:45,825 --> 00:13:50,255
Grazie al suo clima umido, � una zonadi interesse naturale e paesaggistico.
213
00:13:50,435 --> 00:13:52,365
La zona bagnata dall'Atlantico...
214
00:13:52,585 --> 00:13:54,165
� una riserva naturale.
215
00:13:54,565 --> 00:13:57,675
0,0... senza conservanti e coloranti.
216
00:13:58,505 --> 00:13:59,855
Ci siamo appena sposati.
217
00:14:00,905 --> 00:14:02,775
Questo � il nostro viaggio di nozze.
218
00:14:02,895 --> 00:14:06,485
S�, � la prima volta che usciamo dal Marocco.
219
00:14:07,755 --> 00:14:09,954
Tra due minuti saremo a Ceuta.
220
00:14:09,955 --> 00:14:11,905
Ci fermeremo per vedere la muraglia...
221
00:14:12,215 --> 00:14:13,854
e poi ci imbarchiamo sul traghetto...
222
00:14:13,855 --> 00:14:15,615
che attraversa lo Stretto di Gibilterra.
223
00:14:15,975 --> 00:14:18,744
Sapete gi� che � quella porzione d'acquache separa i due continenti...
224
00:14:18,745 --> 00:14:21,485
Sono affondate molte navi in quelle acque.
225
00:14:22,005 --> 00:14:25,224
Una cosa che cercavo di spiegare
ai miei alunni...
226
00:14:25,225 --> 00:14:26,634
� che viaggiare...
227
00:14:26,635 --> 00:14:28,695
� la migliore lezione di storia.
228
00:14:29,105 --> 00:14:30,485
Quando arrivi in un posto...
229
00:14:30,615 --> 00:14:34,565
ti rendi conto che il 100%
della storia di ogni citt�...
230
00:14:34,665 --> 00:14:35,905
� relazionato...
231
00:14:36,095 --> 00:14:37,834
o alla sua posizione geografica...
232
00:14:37,835 --> 00:14:40,035
o alle sue risorse economiche.
233
00:15:06,635 --> 00:15:07,678
Lascia stare, Mati.
234
00:15:08,525 --> 00:15:10,795
Ci penser� qualcun altro
a liberare l'armadietto.
235
00:15:13,025 --> 00:15:14,468
E' che non non riesco a crederci.
236
00:15:18,615 --> 00:15:19,955
Era cos� allegro...
237
00:15:21,655 --> 00:15:22,725
e cos� cretino.
238
00:15:26,685 --> 00:15:29,055
Come faceva a tenere dentro
tutta quella cattiveria?
239
00:15:29,295 --> 00:15:30,865
Ti giuro che non l'ho mai vista.
240
00:15:30,955 --> 00:15:32,534
Nessuno l'ha vista.
241
00:15:32,535 --> 00:15:34,725
S�, ma io andavo a letto con lui, Fran.
242
00:15:36,355 --> 00:15:37,614
Chi era quello che mi baciava...
243
00:15:37,615 --> 00:15:38,905
e che mi accarezzava?
244
00:15:39,005 --> 00:15:40,725
Anche quella era una menzogna?
245
00:15:47,555 --> 00:15:48,585
Vieni...
246
00:15:48,705 --> 00:15:49,742
vieni qui.
247
00:15:50,205 --> 00:15:51,241
Vieni.
248
00:15:52,915 --> 00:15:54,585
Io lo amavo, Fran.
249
00:15:54,745 --> 00:15:56,215
Lo amavo tanto.
250
00:15:58,765 --> 00:16:01,625
E non posso smettere di amarlo
dal giorno alla notte. Non posso.
251
00:16:14,405 --> 00:16:15,405
S�, l�.
252
00:16:15,505 --> 00:16:17,545
Qui, pi� indietro.
253
00:16:19,725 --> 00:16:21,375
Perfetto, cos�.
254
00:16:23,055 --> 00:16:24,695
Siediti, bellissima.
255
00:16:34,375 --> 00:16:35,423
Ciao.
256
00:16:36,825 --> 00:16:38,015
- Ciao.
- Ciao.
257
00:16:38,735 --> 00:16:39,955
Entrate.
258
00:16:44,185 --> 00:16:46,505
- Che bella.
- Bellissima.
259
00:16:47,325 --> 00:16:48,765
- Grazie.
- Senti...
260
00:16:48,985 --> 00:16:50,084
ma...
261
00:16:50,085 --> 00:16:52,455
non dovevamo andare
alla parrucchieria di mia madre?
262
00:16:52,755 --> 00:16:55,825
Vi siete proprio fissate a voler
disturbare tua madre per l'acconciatura.
263
00:16:56,925 --> 00:16:59,465
Ma se potete stare insieme anche qui.
264
00:16:59,965 --> 00:17:02,065
E cos�, mentre vi pettinano...
265
00:17:04,375 --> 00:17:06,515
imparate qualcosa dalle donne sposate.
266
00:17:07,290 --> 00:17:08,754
Ne avete proprio bisogno.
267
00:17:08,755 --> 00:17:09,995
Aisha...
268
00:17:10,185 --> 00:17:13,235
quanto mi fa piacere sapere che qualcuno
che non ci considera cause perse.
269
00:17:13,465 --> 00:17:15,173
Ma non rovini tutto.
270
00:17:15,525 --> 00:17:17,324
Stiamo insieme sin da bambine.
271
00:17:17,325 --> 00:17:18,574
E ieri non abbiamo festeggiato.
272
00:17:18,575 --> 00:17:20,554
A mia madre farebbe
molto piacere pettinarla.
273
00:17:20,555 --> 00:17:22,255
E poi, � il nostro regalo, Aisha.
274
00:17:22,285 --> 00:17:24,625
Dai, se dovete andare,
fatelo il prima possibile.
275
00:17:24,885 --> 00:17:26,034
Allora andiamo.
276
00:17:26,035 --> 00:17:27,615
- Non fate tardi.
- Va bene.
277
00:17:36,875 --> 00:17:37,985
Cosa ti succede?
278
00:17:38,555 --> 00:17:41,125
Ti sei proprio immedesimata
nel ruolo della sposa.
279
00:17:41,126 --> 00:17:43,346
Non guardatemi cos�,
non posso fare altrimenti.
280
00:17:51,385 --> 00:17:53,645
Ieri, quando sono andata
a fare visita a mio padre...
281
00:17:54,765 --> 00:17:56,815
mi ha detto che si sarebbe rimesso
per il matrimonio.
282
00:17:57,985 --> 00:17:59,745
Pensavo che l'avremmo perso e...
283
00:17:59,975 --> 00:18:01,875
gli ho promesso che avrei sposato Khaled.
284
00:18:02,635 --> 00:18:03,738
Tutto qui?
285
00:18:04,025 --> 00:18:06,555
Perch� io non ti ho sentito
dire nulla a tuo riguardo.
286
00:18:06,765 --> 00:18:08,575
Chi ami, cosa vuoi dal futuro, F�ti.
287
00:18:08,795 --> 00:18:11,165
Per te � facile parlare, ma...
288
00:18:12,525 --> 00:18:14,095
vorrei vederti nei miei panni.
289
00:18:15,945 --> 00:18:17,825
Tesoro, dai...
290
00:18:18,465 --> 00:18:19,485
non piangere.
291
00:18:20,185 --> 00:18:23,144
Altrimenti si gonfiano gli occhi e non
esiste trucco che possa mascherarlo.
292
00:18:23,145 --> 00:18:24,233
F�tima...
293
00:18:26,615 --> 00:18:27,774
io non parlo per parlare.
294
00:18:27,775 --> 00:18:29,094
Parlo perch� ti conosco.
295
00:18:29,095 --> 00:18:30,895
E so che questo non �
quello che desideravi.
296
00:18:32,145 --> 00:18:34,345
Guardami negli occhi
e dimmi che non ami Morey.
297
00:18:34,615 --> 00:18:37,035
Questa � l'unica ragione
valida per non partire.
298
00:18:40,405 --> 00:18:42,625
Noi vogliamo solo vederti felice, F�ti.
299
00:18:42,695 --> 00:18:44,714
E che ti penta di aver preso una decisione...
300
00:18:44,715 --> 00:18:46,082
piuttosto che di non averla presa.
301
00:18:53,295 --> 00:18:54,864
F�tima, ha detto la mamma...
302
00:18:54,865 --> 00:18:56,925
di andare perch� si sta facendo tardi.
303
00:18:57,205 --> 00:18:58,385
Ora andiamo.
304
00:18:58,975 --> 00:19:00,025
Tu cosa hai l�?
305
00:19:00,225 --> 00:19:01,275
Le fedi.
306
00:19:01,695 --> 00:19:02,967
Vuoi vederle?
307
00:19:23,715 --> 00:19:25,535
Prendi. E' tuo.
308
00:19:27,575 --> 00:19:28,675
A me non serve pi�.
309
00:19:28,825 --> 00:19:29,948
Grazie.
310
00:20:00,775 --> 00:20:02,625
Quanto mi mancherai, F�tima.
311
00:20:03,915 --> 00:20:05,113
Anche tu.
312
00:20:23,635 --> 00:20:24,784
Cosa succede, nonno?
313
00:20:24,785 --> 00:20:27,045
A quanto pare,
ho lasciato l'insulina nella valigia.
314
00:20:27,335 --> 00:20:28,754
Perch� vuoi l'insulina, nonno?
315
00:20:28,755 --> 00:20:30,184
Non devi prenderla prima di pranzo.
316
00:20:30,185 --> 00:20:31,454
E se mi agito...
317
00:20:31,455 --> 00:20:32,955
e vado in iperglicemia?
318
00:20:33,285 --> 00:20:35,875
Dai, siediti. Aspetta,
quando ci imbarchiamo la prendi.
319
00:20:36,475 --> 00:20:38,625
Aspetta. Vado a parlare con la guida...
320
00:20:38,755 --> 00:20:40,214
e gli chiedo se pu� aprirmi la porta...
321
00:20:40,215 --> 00:20:42,925
cos� prendo la medicina
e siamo tutti pi� tranquilli.
322
00:20:47,045 --> 00:20:48,345
- Scusi...
- S�.
323
00:20:48,665 --> 00:20:49,804
Le chiedo scusa, ma...
324
00:20:49,805 --> 00:20:53,455
ho lasciato l'insulina nel bagagliaio
e ho bisogno di prenderla.
325
00:20:54,385 --> 00:20:56,285
Mat�as, vi avevo detto di prendere tutto.
326
00:20:57,915 --> 00:20:59,574
Allora, tra poco attraversiamo il confine...
327
00:20:59,575 --> 00:21:01,275
l� ci fermiamo e la prende.
328
00:21:01,455 --> 00:21:03,041
E' questione di minuti. Pu� aspettare?
329
00:21:03,865 --> 00:21:04,937
Va bene.
330
00:21:22,655 --> 00:21:23,705
Roc�o?
331
00:21:23,805 --> 00:21:26,044
Roc�o, tu che sei sempre stata
la pi� precisa...
332
00:21:26,045 --> 00:21:27,974
ti do la responsabilit�
di tornare in tempo.
333
00:21:27,975 --> 00:21:29,155
Ma s�, Aisha.
334
00:21:29,615 --> 00:21:31,945
Dai, andiamo.
Cos� prima andiamo, prima torniamo.
335
00:21:32,065 --> 00:21:33,225
F�tima, dove vai?
336
00:21:36,155 --> 00:21:38,275
Alla parrucchieria della madre di Pilar.
337
00:21:38,505 --> 00:21:40,325
E' il nostro regalo di nozze.
338
00:21:40,585 --> 00:21:42,304
Per me sei bellissima, figliola.
339
00:21:42,305 --> 00:21:44,345
Io ti sposerei anche cos�.
340
00:21:44,375 --> 00:21:47,215
Hassan, lei la vedeva bella
persino quando aveva gli orecchioni.
341
00:22:02,293 --> 00:22:07,253
FRONTIERA DI TARAJAL, CEUTA.
342
00:22:17,015 --> 00:22:19,094
- Dimmi, Serra.
- Sei gi� a Madrid?
343
00:22:19,095 --> 00:22:20,260
Buongiorno.
344
00:22:20,845 --> 00:22:22,685
S�. S�, sono appena arrivato.
345
00:22:23,175 --> 00:22:24,220
Bene.
346
00:22:24,965 --> 00:22:26,554
Qui ho la tua medaglietta.
347
00:22:26,555 --> 00:22:27,605
Sappilo.
348
00:22:28,325 --> 00:22:30,535
Verranno tutti i capi, quindi vestiti bene.
349
00:22:30,555 --> 00:22:33,455
Mi hanno detto che l'assistente
del ministro non � niente male.
350
00:22:33,965 --> 00:22:34,965
Gi�...
351
00:22:35,165 --> 00:22:37,644
Un'altra cosa. Siamo in allarme rosso.
352
00:22:37,645 --> 00:22:40,264
Stiamo aspettando una reazione potente
di quei figli di puttana di Akrab.
353
00:22:40,265 --> 00:22:42,705
Quindi, con o senza medaglietta...
354
00:22:43,295 --> 00:22:45,746
i capi continuano a contrarre i glutei,
non so se mi spiego.
355
00:22:46,065 --> 00:22:48,525
Tuttavia, credo che quasi sicuramente
mi daranno la promozione.
356
00:22:51,385 --> 00:22:52,415
Pronto?
357
00:22:59,365 --> 00:23:00,432
Morey?
358
00:23:28,375 --> 00:23:29,415
F�tima.
359
00:23:32,175 --> 00:23:33,545
Credevo che non venissi.
360
00:23:34,055 --> 00:23:35,215
Questa � una pazzia.
361
00:23:39,055 --> 00:23:40,555
Ti avevo detto di non dire nulla.
362
00:23:40,795 --> 00:23:42,095
Mi serviva una scusa.
363
00:23:42,675 --> 00:23:45,115
Tutti mi credono alla parrucchieria
della madre di Pilar.
364
00:23:45,915 --> 00:23:47,555
Tra poco cominceranno a cercarmi.
365
00:23:47,845 --> 00:23:49,003
Dammi il cellulare.
366
00:23:51,855 --> 00:23:52,871
Tieni.
367
00:23:54,655 --> 00:23:56,365
Cos� non potranno geolocalizzarti.
368
00:24:00,675 --> 00:24:02,245
Questo � il nostro nuovo telefono.
369
00:24:04,115 --> 00:24:05,248
Questo � il numero.
370
00:24:05,515 --> 00:24:06,584
Okay.
371
00:24:06,585 --> 00:24:07,955
- Dai, andiamo.
- Aspetta.
372
00:24:08,175 --> 00:24:09,205
Vado a salutare.
373
00:24:14,425 --> 00:24:15,478
Bene...
374
00:24:16,095 --> 00:24:17,464
quando cominciano a chiedere di me...
375
00:24:17,465 --> 00:24:19,395
dite che mi avete lasciato
alla parrucchieria...
376
00:24:19,555 --> 00:24:20,945
e che non sapete nient'altro.
377
00:24:21,015 --> 00:24:22,035
Okay.
378
00:24:22,725 --> 00:24:24,014
Buona fortuna, F�ti.
379
00:24:24,015 --> 00:24:25,234
Sii felice.
380
00:24:25,235 --> 00:24:26,514
Grazie, ragazze.
381
00:24:26,515 --> 00:24:27,585
Vi voglio bene.
382
00:24:30,855 --> 00:24:31,864
Bene.
383
00:24:31,865 --> 00:24:34,984
- Prometti che ci chiamerai.
- Anche solo un messaggio, per favore.
384
00:24:34,985 --> 00:24:36,205
Qualsiasi cosa, F�ti.
385
00:24:38,185 --> 00:24:39,505
Dammi carta e penna.
386
00:24:45,275 --> 00:24:46,705
Questo � il mio nuovo numero.
387
00:24:47,635 --> 00:24:49,215
Non datelo a nessun altro, eh!
388
00:24:50,155 --> 00:24:51,625
- F�ti.
- Addio, ragazze.
389
00:24:51,785 --> 00:24:52,815
Dai.
390
00:24:52,985 --> 00:24:54,247
Possiamo andare.
391
00:25:05,165 --> 00:25:06,685
- Andiamo?
- S�.
392
00:25:26,205 --> 00:25:27,591
Questo � l'anello di mia madre.
393
00:25:34,253 --> 00:25:35,577
Voglio che ora lo abbia tu.
394
00:25:50,790 --> 00:25:51,883
Ti amo.
395
00:25:58,212 --> 00:25:59,212
Andiamo.
396
00:26:40,450 --> 00:26:41,973
Com'� andato il viaggio?
397
00:27:01,724 --> 00:27:04,751
Leila, avverti mia madre
che Khaled � arrivato.
398
00:27:09,778 --> 00:27:11,815
- As-salam 'alaykum, cognato.
- Wa 'alaykum as-salam.
399
00:27:12,518 --> 00:27:14,444
- I tuoi genitori?
- Sono ancora in hotel...
400
00:27:14,814 --> 00:27:16,073
a litigare.
401
00:27:16,129 --> 00:27:18,387
Sono scappato e ho portato i vestiti.
402
00:27:18,388 --> 00:27:19,888
Pu� lasciarli di sopra, per favore?
403
00:27:21,277 --> 00:27:24,064
- As-salam 'alaykum, figlio mio.
- Wa 'alaykum as-salam.
404
00:27:25,564 --> 00:27:27,175
Che bello vederti qui.
405
00:27:28,415 --> 00:27:30,099
Zio, come sta?
406
00:27:30,100 --> 00:27:32,860
- Che spavento ci ha fatto prendere.
- Grazie, figliolo.
407
00:27:34,600 --> 00:27:38,340
Un matrimonio in casa mia � sempre stato
e sar� sempre la migliore medicina.
408
00:27:38,395 --> 00:27:39,765
Dove sono i tuoi?
409
00:27:39,766 --> 00:27:43,747
Li ho lasciati a litigare in hotel.
Spero che il mio matrimonio non sia cos�.
410
00:27:44,451 --> 00:27:46,320
E dov'� F�tima?
411
00:27:46,321 --> 00:27:48,700
E' andata dalla parrucchiera
con le sue amiche.
412
00:27:48,701 --> 00:27:50,922
Sono amiche d'infanzia, che vuoi fare?
413
00:27:50,923 --> 00:27:52,747
E ieri con quello
che � successo ad Hassan...
414
00:27:53,062 --> 00:27:55,172
abbiamo dovuto sospendere
la notte del henn�.
415
00:27:55,173 --> 00:27:57,784
Ma tu non preoccuparti, Khaled.
416
00:27:58,201 --> 00:28:01,960
Da domani avrai tutta la vita per guardarla.
417
00:28:57,399 --> 00:28:58,399
Senta.
418
00:28:58,705 --> 00:29:00,140
Chiami mia nipote, per favore.
419
00:29:00,141 --> 00:29:03,159
E' che ho dimenticato l'insulina in hotel.
420
00:29:03,456 --> 00:29:06,408
- Ehi, vieni che ti chiama tuo nonno.
- Arrivo, arrivo.
421
00:29:06,409 --> 00:29:07,437
Che succede?
422
00:29:07,511 --> 00:29:08,677
Non lo so, mio nonno.
423
00:29:14,197 --> 00:29:18,100
- Che succede, nonno?
- Silvia, ho lasciato l'insulina in hotel.
424
00:29:18,442 --> 00:29:20,998
Dai, scendi che dobbiamo
andare a comprarla.
425
00:29:21,016 --> 00:29:23,302
- Beh, nonno...
- Scendi, dopo...
426
00:29:23,303 --> 00:29:26,404
riprendiamo l'autobus
prima che salga sul traghetto.
427
00:29:26,405 --> 00:29:28,071
Ma, nonno, rifletti...
428
00:29:28,284 --> 00:29:30,968
che fretta c'�
di andare a cercare una farmacia?
429
00:29:30,969 --> 00:29:34,625
- Per le prossime 3 ore non devi prenderla.
- Silvia, il malato sono io!
430
00:29:34,626 --> 00:29:37,605
E non sono disposto a rischiare.
Ti ho detto di scendere.
431
00:29:37,606 --> 00:29:39,384
Nonno, perch� fai cos�? Che ti succede?
432
00:29:39,385 --> 00:29:42,921
Allora, chiaritevi.
Non possiamo stare fermi qui a lungo.
433
00:29:43,032 --> 00:29:44,977
Dai, non voglio scendere. Forza, sali.
434
00:29:45,384 --> 00:29:49,013
Niente, allora vado da solo
e ci rivediamo al porto.
435
00:29:49,014 --> 00:29:51,035
Allora chiamami appena ce l'hai. Okay?
436
00:29:51,404 --> 00:29:52,778
A dopo, Silvia.
437
00:29:53,293 --> 00:29:54,390
A dopo.
438
00:30:04,712 --> 00:30:05,813
E' successo qualcosa?
439
00:30:06,156 --> 00:30:08,618
Niente. No, no. Cose da vecchi.
440
00:30:38,432 --> 00:30:39,497
Pronto.
441
00:30:40,246 --> 00:30:41,283
Polizia.
442
00:30:46,325 --> 00:30:47,344
Grazie.
443
00:30:48,288 --> 00:30:50,751
Tranquillo. Tranquillo. Tranquillo.
444
00:30:51,214 --> 00:30:53,963
Ci racconti esattamente cos'� successo.
445
00:30:53,964 --> 00:30:56,538
C'� una bomba nel portabagagli dell'autobus.
446
00:30:57,282 --> 00:30:58,856
Ma dove andava quell'autobus?
447
00:30:58,857 --> 00:31:01,698
L'autobus che va al traghetto
per attraversare lo Stretto.
448
00:31:01,699 --> 00:31:02,875
Al traghetto?
449
00:31:03,153 --> 00:31:04,957
Ho visto la bomba perch�...
450
00:31:04,958 --> 00:31:07,003
stavo cercando l'insulina...
451
00:31:07,004 --> 00:31:09,170
e ho sbagliato valigia.
452
00:31:09,689 --> 00:31:11,521
Mia nipote � sull'autobus.
453
00:31:11,522 --> 00:31:14,576
Volevo avvertirla di scendere dall'autobus
dopo aver visto la bomba, ma...
454
00:31:14,577 --> 00:31:17,039
non ho potuto dirle
cosa avevo visto, perch�...
455
00:31:17,040 --> 00:31:20,057
il terrorista poteva far esplodere
la bomba l� dov'eravamo.
456
00:31:20,058 --> 00:31:22,049
Non ho osato avvisare nessuno.
457
00:31:23,160 --> 00:31:24,882
Lo sapete solo voi.
458
00:31:26,697 --> 00:31:29,512
Non si preoccupi, Mat�as.
Sta facendo la cosa giusta.
459
00:31:32,887 --> 00:31:33,887
Che succede?
460
00:31:37,239 --> 00:31:38,349
Quel ragazzo...
461
00:31:38,350 --> 00:31:39,558
quello nella foto.
462
00:31:40,045 --> 00:31:43,256
- Quel ragazzo � sull'autobus.
- Questo ragazzo � sull'autobus?
463
00:31:43,257 --> 00:31:44,275
S�.
464
00:31:44,276 --> 00:31:45,832
- Ne � sicuro?
- S�.
465
00:31:46,280 --> 00:31:48,280
Fran, bisogna avvisare Morey.
466
00:31:52,071 --> 00:31:53,812
Lo conoscete?
467
00:31:54,061 --> 00:31:55,543
E' un terrorista?
468
00:31:56,617 --> 00:31:58,356
Quando mia figlia scoprir�...
469
00:31:58,357 --> 00:32:01,339
- che ho lasciato la bambina da sola.
- No, tranquillo.
470
00:32:05,024 --> 00:32:07,691
No, no. Ero io che ti ho detto
che la neve � fredda.
471
00:32:14,505 --> 00:32:16,385
No, tu mi hai detto...
472
00:32:16,496 --> 00:32:19,922
che le notti sono molto lunghe.
473
00:32:29,814 --> 00:32:31,342
Morey non risponde.
474
00:32:31,490 --> 00:32:32,636
E dov'�?
475
00:32:34,284 --> 00:32:35,284
Che ne so!
476
00:32:35,997 --> 00:32:37,127
Che facciamo?
477
00:32:38,701 --> 00:32:41,164
Beh, al momento abbiamo due priorit�.
478
00:32:42,126 --> 00:32:45,534
Una � portare l'autobus in un luogo sicuro,
non deve salire sul traghetto.
479
00:32:46,524 --> 00:32:49,995
E due... scoprire tutto ci�
che sta succedendo l� dentro.
480
00:32:49,996 --> 00:32:51,393
Forse ci sono pi� terroristi a bordo...
481
00:32:51,394 --> 00:32:53,626
l'unica di cui possiamo fidarci
� la nipote di Mat�as.
482
00:32:54,918 --> 00:32:58,023
Avvisa Fede di far venire
un medico a visitarlo.
483
00:32:58,024 --> 00:32:59,191
Qualcos'altro, Fran?
484
00:32:59,450 --> 00:33:02,227
S�. Chiedigli il numero di sua nipote.
485
00:33:02,228 --> 00:33:03,430
Anzi...
486
00:33:03,431 --> 00:33:05,413
usiamo direttamente il suo telefono.
487
00:33:09,933 --> 00:33:12,119
Avvisa tutte le unit�.
488
00:33:12,415 --> 00:33:14,507
- Devono venire di corsa.
- D'accordo.
489
00:33:16,953 --> 00:33:18,582
Non anticipargli niente.
490
00:33:18,583 --> 00:33:19,924
E chiama i Tedax.
491
00:33:19,925 --> 00:33:20,980
D'accordo.
492
00:33:26,495 --> 00:33:28,513
Non mi dica che le manco, Fran.
493
00:33:28,716 --> 00:33:30,346
Sono andato via solo tre giorni fa.
494
00:33:30,494 --> 00:33:32,549
La chiamo perch� non trovo Morey.
495
00:33:33,133 --> 00:33:36,835
C'� Abdessalam Ben Bareka bordo di un autobus con una bomba.
496
00:33:36,836 --> 00:33:38,696
Si spieghi meglio, Fran, cazzo!
497
00:33:38,697 --> 00:33:40,706
L'autobus si dirige sul traghetto.
498
00:33:41,011 --> 00:33:42,465
Se riesce a salire...
499
00:33:42,973 --> 00:33:44,269
sar� una strage.
500
00:33:44,362 --> 00:33:46,807
E Morey a Madrid per una cazzo di medaglia.
501
00:33:47,306 --> 00:33:48,565
Trovi Morey.
502
00:33:48,704 --> 00:33:49,842
Ma soprattutto...
503
00:33:49,843 --> 00:33:52,232
quella cazzo di bomba
non deve scoppiare, Fran.
504
00:33:52,426 --> 00:33:53,324
Molto bene.
505
00:33:53,325 --> 00:33:56,491
E' superfluo dirlo ma le ricordoche � ancora dei nostri.
506
00:33:56,806 --> 00:33:58,954
Cazzo, e in questo momento � l'unico.
507
00:34:13,703 --> 00:34:14,741
Cazzo!
508
00:34:17,949 --> 00:34:19,482
Siamo a Ceuta.
509
00:34:19,834 --> 00:34:23,324
Passando vedremo le antiche mura
e la cattedrale...
510
00:34:23,573 --> 00:34:28,036
che furono erette sulla costruzione
originaria dell'epoca dei califfati arabi
511
00:34:28,740 --> 00:34:30,296
Ascolta, non ti ho chiesto...
512
00:34:30,490 --> 00:34:33,712
perch� fai il viaggio? Perch� studi storia
o qualcosa del genere?
513
00:34:34,388 --> 00:34:36,092
S�. Qualcosa del genere.
514
00:34:38,180 --> 00:34:39,532
Tuo nonno non chiama?
515
00:34:39,569 --> 00:34:40,569
No.
516
00:34:40,977 --> 00:34:41,977
No.
517
00:34:42,477 --> 00:34:44,625
Delle volte � peggio di un bambino.
518
00:34:52,565 --> 00:34:54,620
Guarda, parli del diavolo...
519
00:34:55,249 --> 00:34:56,379
Nonno.
520
00:34:56,675 --> 00:34:58,594
Ciao Silvia. S�, sono io.
521
00:34:58,595 --> 00:35:01,113
Dove sei, nonno? Hai gi� comprato l'insulina?
522
00:35:01,114 --> 00:35:02,521
S�, gi� fatto.
523
00:35:02,984 --> 00:35:04,021
Silvia.
524
00:35:04,951 --> 00:35:07,284
Devo dirti una cosa molto importante.
525
00:35:08,062 --> 00:35:10,062
Devi starmi bene a sentire.
526
00:35:10,118 --> 00:35:12,359
E, soprattutto, non devi agitarti.
527
00:35:13,358 --> 00:35:15,340
Devi mantenere la calma.
528
00:35:15,432 --> 00:35:17,831
Nessuno deve notare
cosa ti stiamo per dire.
529
00:35:17,858 --> 00:35:18,895
D'accordo?
530
00:35:19,389 --> 00:35:20,713
Ma stai bene, nonno?
531
00:35:20,714 --> 00:35:22,565
S�, tranquilla.
532
00:35:23,510 --> 00:35:24,788
Ascoltami.
533
00:35:25,880 --> 00:35:27,584
Sono con la polizia.
534
00:35:27,714 --> 00:35:29,695
Ora te li passo.
535
00:35:30,213 --> 00:35:31,842
E non ti preoccupare.
536
00:35:31,843 --> 00:35:34,343
Io vado al traghetto come eravamo rimasti.
537
00:35:38,649 --> 00:35:40,140
Un bacio, tesoro.
538
00:35:49,487 --> 00:35:52,057
Silvia, sono l'agente Matilde Vila.
539
00:35:52,658 --> 00:35:56,583
Cerca di mantenere questa conversazione
rispondendo bene...
540
00:35:56,584 --> 00:35:57,584
o certo.
541
00:35:57,806 --> 00:35:58,815
D'accordo?
542
00:36:00,284 --> 00:36:01,321
Bene.
543
00:36:01,756 --> 00:36:02,756
Bene.
544
00:36:03,701 --> 00:36:06,645
Stiamo cercando una persona
che viaggia su quell'autobus.
545
00:36:07,016 --> 00:36:09,830
Non sappiamo se � solo
ma pu� essere molto pericoloso.
546
00:36:11,654 --> 00:36:12,876
Certo, certo.
547
00:36:14,373 --> 00:36:16,614
Abbiamo bisogno
della tua collaborazione, Silvia.
548
00:36:17,836 --> 00:36:19,612
Per non metterti in pericolo...
549
00:36:19,613 --> 00:36:21,455
parleremo con te via messaggi.
550
00:36:22,659 --> 00:36:25,048
E' molto importante
che tu non perda la calma.
551
00:36:26,548 --> 00:36:28,177
S�. Bene.
552
00:36:29,937 --> 00:36:32,056
Ora salutami normalmente
come se fossi tuo nonno.
553
00:36:32,057 --> 00:36:33,057
Ridi.
554
00:36:33,520 --> 00:36:37,881
E se qualcuno te lo chiede, di' che tuo nonno
� andato al traghetto in taxi.
555
00:36:38,344 --> 00:36:39,492
E tranquilla.
556
00:36:39,983 --> 00:36:41,353
Andr� tutto bene.
557
00:36:42,118 --> 00:36:43,358
Beh, bene...
558
00:36:45,701 --> 00:36:50,145
Bene, nonno, ci vediamo al traghetto. Okay?
559
00:36:51,905 --> 00:36:53,237
A dopo. Un bacio.
560
00:36:53,350 --> 00:36:54,350
Un bacio.
561
00:37:13,707 --> 00:37:14,809
Tutto bene?
562
00:37:16,855 --> 00:37:17,855
S�.
563
00:37:18,651 --> 00:37:19,706
S�. No...
564
00:37:20,873 --> 00:37:22,594
niente, mio nonno che... che...
565
00:37:22,595 --> 00:37:25,075
ha preso l'insulina per�
era un po' arrabbiato perch�...
566
00:37:25,076 --> 00:37:26,317
non sono andata con lui.
567
00:37:26,706 --> 00:37:28,965
Ti ho gi� detto che �
come un bambino a volte.
568
00:37:38,134 --> 00:37:40,986
E' QUESTO IL RAGAZZO CON CUI VIAGGI?
569
00:38:25,392 --> 00:38:26,409
E' lui.
570
00:38:30,707 --> 00:38:32,941
Mandamela. Potrei averne bisogno.
571
00:38:41,677 --> 00:38:44,042
Tua nipote � stata molto coraggiosa.
572
00:38:44,383 --> 00:38:45,889
Andr� tutto bene.
573
00:38:51,592 --> 00:38:55,236
Un autobus turistico � diretto al porto
con una bomba nel portabagagli.
574
00:38:58,710 --> 00:39:00,011
Il terrorista � a bordo.
575
00:39:00,012 --> 00:39:02,220
E' una vecchia conoscenza del commissariato.
576
00:39:02,221 --> 00:39:03,860
Abdessalam Ben Barek, Abdu,
577
00:39:04,360 --> 00:39:06,057
il fratello minore di Faruq.
578
00:39:08,455 --> 00:39:10,385
Non sappiamo se agisce da solo
579
00:39:10,386 --> 00:39:12,153
o collabora con qualcuno.
580
00:39:12,453 --> 00:39:17,069
Bene. Il nostro obiettivo � condurre
l'autobus in un luogo sicuro
581
00:39:17,070 --> 00:39:18,844
e far scendere i turisti.
582
00:39:19,145 --> 00:39:20,475
Siamo avvantaggiati.
583
00:39:20,476 --> 00:39:23,235
I terroristi non sanno che siamo
al corrente della bomba.
584
00:39:23,622 --> 00:39:27,525
Bene. Deviamo l'autobus con la scusa
di un'avaria del traghetto.
585
00:39:28,911 --> 00:39:32,618
Non devono sospettare in nessun momento
di essere circondati dalla polizia.
586
00:39:33,019 --> 00:39:37,536
E' molto importante che non noti niente fino
a quando l'autobus non sia stato svuotato.
587
00:39:37,537 --> 00:39:39,234
Ci sono molte vite in ballo.
588
00:39:42,540 --> 00:39:43,703
Ci sono domande?
589
00:39:43,704 --> 00:39:44,704
No.
590
00:39:45,537 --> 00:39:47,017
Colleghi, tutti al porto.
591
00:39:47,018 --> 00:39:48,809
I Tedax sono gi� stati informati.
592
00:39:48,810 --> 00:39:49,923
Lo ripeto,
593
00:39:50,623 --> 00:39:53,330
non deve notare la nostra presenza.
594
00:39:59,253 --> 00:40:01,902
- S�?
- E' riuscito a localizzare uno dei due?
595
00:40:02,682 --> 00:40:03,682
No.
596
00:40:03,981 --> 00:40:05,077
Neanche io.
597
00:40:05,855 --> 00:40:07,494
Che succede, Fran?
598
00:40:07,495 --> 00:40:09,545
Se la star� spassando con quella?
599
00:40:10,080 --> 00:40:11,778
Beh, non penso proprio,
600
00:40:11,779 --> 00:40:13,053
lei si sposa oggi,
601
00:40:13,054 --> 00:40:15,529
- con un altro.
- Deve trovarla subito, cazzo.
602
00:40:15,530 --> 00:40:16,595
Di sicuro sa qualcosa.
603
00:40:16,596 --> 00:40:18,275
Su Morey o su Abdu.
604
00:40:25,462 --> 00:40:28,323
- Vai gi� al porto, Fran?
- No, cerco di trovare il capo.
605
00:40:28,324 --> 00:40:31,782
Andate al porto
e informatemi di qualunque novit�.
606
00:40:31,783 --> 00:40:33,021
Dove sar�?
607
00:40:33,322 --> 00:40:35,976
A commettere il pi� grande
errore della sua vita.
608
00:40:50,347 --> 00:40:53,302
Che io sappia, non c'� nessun poliziotto
nella lista degli invitati, Fran.
609
00:40:53,303 --> 00:40:54,952
Ciao, Faruq.
610
00:40:54,953 --> 00:40:56,446
Devo parlare con tua sorella.
611
00:40:56,447 --> 00:40:58,196
Lascia in pace mia sorella.
612
00:40:58,829 --> 00:41:02,721
Tuo fratello � su un autobus,
carico di esplosivo, diretto al porto.
613
00:41:05,500 --> 00:41:08,484
Non voglio allarmare nessuno,
ma non trovo l'ispettore
614
00:41:08,485 --> 00:41:09,810
e neanche tua sorella.
615
00:41:09,811 --> 00:41:10,811
Dove sono?
616
00:41:10,812 --> 00:41:13,149
Lui non lo so ma lei � dalla parrucchiera.
617
00:41:22,086 --> 00:41:23,862
Aspetta, Fran, ti accompagno.
618
00:41:47,302 --> 00:41:48,735
Dov'� F�tima?
619
00:41:49,142 --> 00:41:52,282
- Da dove venite con la sua auto?
- Ci ha chiesto di parcheggiarla.
620
00:41:52,383 --> 00:41:53,761
Non � dentro. Ci state mentendo.
621
00:41:53,862 --> 00:41:55,716
Dimmi subito dov'� F�tima, Pilar.
622
00:41:55,717 --> 00:41:58,482
- Non lo sappiamo.
- E' in gioco la vita di molte persone.
623
00:41:58,483 --> 00:42:00,042
E' scappata con il poliziotto, vero?
624
00:42:00,043 --> 00:42:02,572
E' importante, dobbiamo trovarla.
625
00:42:04,843 --> 00:42:06,763
Mio fratello piccolo � appena tornato,
626
00:42:07,163 --> 00:42:08,767
si � messo nei guai.
627
00:42:09,042 --> 00:42:10,718
Devo trovare F�tima.
628
00:42:12,518 --> 00:42:13,818
- Dai!
- S�, s�!
629
00:42:13,819 --> 00:42:16,120
Non sappiamo dov'�
ma ci ha dato questo numero.
630
00:42:19,382 --> 00:42:22,123
No, meglio che chiami lei,
dal suo cellulare. Forza.
631
00:42:22,464 --> 00:42:24,488
- Dai, veloce, veloce.
- S�, s�, s�.
632
00:42:37,341 --> 00:42:39,101
E' il numero di Pilar.
633
00:42:41,029 --> 00:42:43,398
F�tima ti ho detto di non dare
il numero a nessuno.
634
00:42:43,399 --> 00:42:45,082
Che c'�?
635
00:42:47,160 --> 00:42:48,588
Chiama tu.
636
00:42:57,306 --> 00:42:58,814
Adesso � Faruq.
637
00:42:58,882 --> 00:43:00,120
Come, Faruq?
638
00:43:00,121 --> 00:43:01,617
Non so come lo abbia avuto.
639
00:43:04,065 --> 00:43:06,001
Sapevamo che sarebbe successo, no?
640
00:43:06,002 --> 00:43:07,635
E' normale, F�tima, gli manchi.
641
00:43:13,539 --> 00:43:14,539
Dai.
642
00:43:16,784 --> 00:43:17,827
Non risponde.
643
00:43:19,453 --> 00:43:21,014
L'ispettore star� andando al porto.
644
00:43:21,015 --> 00:43:23,061
- Vado l�.
- Io faccio delle chiamate.
645
00:43:23,062 --> 00:43:24,772
S�, se la trovi avvisami.
646
00:43:25,564 --> 00:43:26,808
Ascoltatemi bene.
647
00:43:26,809 --> 00:43:28,952
Non voglio far preoccupare la mia famiglia.
648
00:43:28,953 --> 00:43:31,476
Se chiedono qualcosa, ditegli
che � ancora dalla parrucchiera.
649
00:43:31,477 --> 00:43:32,676
D'accordo?
650
00:43:44,663 --> 00:43:46,204
Questo numero non lo conosco.
651
00:43:46,822 --> 00:43:47,879
Fammi vedere.
652
00:43:53,181 --> 00:43:54,388
E' Fran.
653
00:43:54,389 --> 00:43:55,718
Anche Fran?
654
00:43:56,192 --> 00:43:57,838
Dev'essere successo qualcosa.
655
00:43:59,921 --> 00:44:01,824
Dai, F�tima, non rispondiamo e basta.
656
00:44:17,624 --> 00:44:18,624
Grazie.
657
00:44:21,467 --> 00:44:22,467
Fran.
658
00:44:29,977 --> 00:44:31,148
E' tutto pronto, Fran.
659
00:44:31,721 --> 00:44:32,754
L'autobus � alla muraglia.
660
00:44:32,755 --> 00:44:34,736
I Tedax stanno arrivando.
661
00:44:35,036 --> 00:44:38,651
E gli assistenti sanitari hanno allestito
una zona per occuparsi dei feriti.
662
00:44:38,652 --> 00:44:39,914
Che si sa del capo?
663
00:44:39,915 --> 00:44:40,939
Non so nulla.
664
00:44:47,922 --> 00:44:48,938
Sono Fran.
665
00:44:49,637 --> 00:44:51,267
Akrab � a Ceuta.
666
00:45:07,721 --> 00:45:08,831
Resta in macchina.
667
00:45:43,174 --> 00:45:44,174
Cosa c'�?
668
00:45:44,524 --> 00:45:45,677
Cos'� successo?
669
00:45:59,483 --> 00:46:01,222
So che se te lo dico ti perdo,
670
00:46:01,575 --> 00:46:04,036
ma nascondertelo vorrebbe dire
iniziare con una bugia...
671
00:46:05,311 --> 00:46:06,881
e ti perderei lo stesso.
672
00:46:08,541 --> 00:46:09,922
Non mi perderai,
673
00:46:09,923 --> 00:46:11,353
succeda quel che succeda.
674
00:46:13,033 --> 00:46:16,282
Non voglio pi� bugie, Javier.
Ce ne sono state gi� abbastanza.
675
00:46:17,782 --> 00:46:19,455
Voglio sapere la verit�.
676
00:46:19,456 --> 00:46:20,636
Anche se fa male.
677
00:46:24,241 --> 00:46:25,298
Si tratta di Abdu.
678
00:46:26,007 --> 00:46:27,061
E' a Ceuta.
679
00:46:29,492 --> 00:46:31,053
Su un autobus turistico.
680
00:46:32,577 --> 00:46:33,827
E ha una bomba.
681
00:46:47,641 --> 00:46:48,647
F�tima.
682
00:46:50,925 --> 00:46:53,041
Per me questa � una chiamata di lavoro,
683
00:46:53,042 --> 00:46:54,941
e ho deciso di lasciarmi
quel lavoro alle spalle.
684
00:46:58,129 --> 00:47:00,583
La differenza tra questo caso e gli altri...
685
00:47:01,064 --> 00:47:03,450
� che adesso � tuo fratello
ad avere una bomba.
686
00:47:09,876 --> 00:47:12,254
Javier, non posso andarmene
senza fare niente.
687
00:47:13,961 --> 00:47:15,538
Devo parlare con lui.
688
00:47:16,100 --> 00:47:18,186
Provare a convincerlo a non farlo.
689
00:47:20,087 --> 00:47:21,133
Andiamo.
690
00:47:42,761 --> 00:47:45,001
L'autobus � qui, a 100 metri
dal punto di deviazione.
691
00:47:45,002 --> 00:47:46,304
Vado in posizione.
692
00:47:51,708 --> 00:47:52,879
Fermo, fermo.
693
00:47:57,202 --> 00:47:59,146
C'� stata un'avaria al traghetto.
694
00:47:59,147 --> 00:48:00,997
Si interromper� il traffico marittimo.
695
00:48:00,998 --> 00:48:05,203
La deviamo a una stazione di autobus
in cui c'� una zona per riposare, d'accordo?
696
00:48:06,849 --> 00:48:08,681
C'� un'avaria al traghetto.
697
00:48:09,567 --> 00:48:11,678
- E' interrotto il traffico marittimo.
- Didi.
698
00:48:11,679 --> 00:48:14,527
C'� una deviazione.
Dicono che il traghetto ha un'avaria.
699
00:48:14,840 --> 00:48:15,882
Cosa?
700
00:48:16,281 --> 00:48:17,353
Non � possibile...
701
00:48:17,837 --> 00:48:18,881
E' un inganno!
702
00:48:19,182 --> 00:48:20,457
Devi raggiungere il traghetto!
703
00:48:20,458 --> 00:48:22,241
Al traghetto! Chiudi, chiudi!
704
00:48:44,388 --> 00:48:45,439
Che succede?
705
00:48:45,761 --> 00:48:46,960
Salve, Sheikh.
706
00:48:48,033 --> 00:48:49,326
Ci sono problemi con il traghetto.
707
00:48:49,327 --> 00:48:50,849
Beh, risolvili.
708
00:48:50,850 --> 00:48:53,228
E non chiamarmi fino a quando non hai fatto.
709
00:49:06,395 --> 00:49:10,184
Bene, io scendo qui, vado a cercare mio nonno
perch� tra l'avaria del traghetto e tutto...
710
00:49:10,185 --> 00:49:12,741
Tu non vai da nessuna parte,
siediti e sta' zitta.
711
00:49:18,055 --> 00:49:19,332
Parcheggi l� per favore,
712
00:49:19,333 --> 00:49:20,410
l�.
713
00:49:50,693 --> 00:49:51,750
Buongiorno, capo.
714
00:49:51,751 --> 00:49:53,457
Ci vorr� un po', purtroppo.
715
00:49:54,954 --> 00:49:57,658
Io fossi in lei scenderei
a sgranchire le gambe.
716
00:50:05,129 --> 00:50:06,271
Gentili passeggeri,
717
00:50:06,862 --> 00:50:08,163
ci fermiamo per un po'.
718
00:50:08,900 --> 00:50:11,250
Potete scendere, sgranchire le gambe,
mangiare un panino,
719
00:50:11,251 --> 00:50:15,149
avete qui un'uscita di emergenza,
un finestrino di emergenza nel caso...
720
00:50:15,150 --> 00:50:16,885
Zitto o la ammazzo!
721
00:50:24,261 --> 00:50:25,261
Mati!
722
00:50:25,262 --> 00:50:26,289
Chiudi la porta!
723
00:50:28,959 --> 00:50:30,520
Portatelo via da qui! Subito!
724
00:50:33,533 --> 00:50:34,838
Chiudete le tende!
725
00:50:39,832 --> 00:50:41,161
Dai! Dai! Dai!
726
00:51:07,505 --> 00:51:09,382
Tutti contro i finestrini, forza!
727
00:51:09,383 --> 00:51:12,158
Forza, tutti rivolti verso
l'esterno! Forza!
728
00:51:12,159 --> 00:51:13,171
Forza!
729
00:51:20,570 --> 00:51:22,461
Ci ha scoperti, cazzo.
730
00:51:22,462 --> 00:51:24,296
Portami un megafono, veloce.
731
00:51:33,592 --> 00:51:36,292
Agente, cos'� stato quello sparo?
732
00:51:36,293 --> 00:51:39,260
- Dov'� mia nipote?
- Mat�as, si calmi, andr� tutto bene.
733
00:51:53,253 --> 00:51:54,845
Abdessalam.
734
00:51:56,350 --> 00:51:57,387
Mi senti?
735
00:51:58,395 --> 00:51:59,844
Come fanno a sapere il mio nome?
736
00:51:59,845 --> 00:52:00,864
Abdu.
737
00:52:02,288 --> 00:52:05,770
Tu! Chiama tuo nonno e digli
che c'� una bomba, forza!
738
00:52:19,495 --> 00:52:20,670
Abdessalam.
739
00:52:21,359 --> 00:52:22,935
- Ci sei?
- Fran!
740
00:52:22,936 --> 00:52:24,567
Fran, stanno chiamando.
741
00:52:31,455 --> 00:52:32,455
S�?
742
00:52:33,557 --> 00:52:35,131
C'�... c'� una bomba.
743
00:52:35,132 --> 00:52:36,508
C'� una bomba.
744
00:52:36,841 --> 00:52:38,485
Lo sappiamo. Passamelo.
745
00:52:41,052 --> 00:52:43,676
Se non mi fate salire sul traghetto
tra quindici minuti, li ammazzo.
746
00:52:43,677 --> 00:52:44,906
Li ammazzo!
747
00:52:56,646 --> 00:52:57,669
Tedax.
748
00:53:09,883 --> 00:53:10,948
Adesso.
749
00:53:24,292 --> 00:53:26,156
Vai, vai, vai, vai, vai.
750
00:53:27,844 --> 00:53:30,379
E' la valigia grigia, quella sopra a tutte.
751
00:53:32,084 --> 00:53:34,131
Nella seconda fila da destra.
752
00:53:53,904 --> 00:53:55,560
Ordigno localizzato.
753
00:53:55,881 --> 00:53:58,520
Si attiva tramite cellulare.Non possiamo portarlo via.
754
00:53:58,885 --> 00:54:00,419
C'� il rischio che esploda.
755
00:54:00,484 --> 00:54:02,128
Dobbiamo disattivarla da qui.
756
00:54:09,365 --> 00:54:11,375
Non rispondete al telefono!
757
00:54:11,648 --> 00:54:12,723
Spegneteli!
758
00:54:12,724 --> 00:54:14,636
E buttateli nel corridoio, forza!
759
00:54:15,519 --> 00:54:16,592
Forza!
760
00:54:16,887 --> 00:54:18,689
Dai, dai, dai!
761
00:54:19,414 --> 00:54:21,387
Tutti, tutti, tutti, dai!
762
00:54:32,524 --> 00:54:34,303
Anche il tuo, puttana!
763
00:54:59,252 --> 00:55:00,507
Situazione?
764
00:55:00,508 --> 00:55:03,776
C'� una bomba nel bagagliaio del bus.
Stiamo cercando di disattivarla.
765
00:55:04,380 --> 00:55:06,549
Suo fratello � l� dentro. Ha sparato.
766
00:55:06,809 --> 00:55:10,199
E se in quindici minuti non lo facciamo
salire sul traghetto, ci fa saltare in aria.
767
00:55:13,511 --> 00:55:14,765
Fammi andare a parlare con lui.
768
00:55:18,482 --> 00:55:19,910
Facci fare a modo nostro.
769
00:55:19,911 --> 00:55:21,262
Non vuole negoziare.
770
00:55:21,510 --> 00:55:23,154
Non vuole parlare con noi.
771
00:55:39,530 --> 00:55:40,686
Sei un codardo.
772
00:55:41,215 --> 00:55:42,920
Perch� mi hai chiuso il telefono in faccia?
773
00:55:43,046 --> 00:55:45,288
Bisogna abbandonare la missione.
774
00:55:45,289 --> 00:55:47,752
- E' la tua paura che parla.
- Abdessalam...
775
00:55:47,877 --> 00:55:49,522
anch'io sogno il Paradiso.
776
00:55:49,638 --> 00:55:51,597
Ma oggi non � il giorno
della nostra gloria.
777
00:55:52,431 --> 00:55:54,551
E marcire in un carcere pieno di infedeli?
778
00:55:56,425 --> 00:55:57,430
No.
779
00:55:58,390 --> 00:56:00,279
Non abbandono un bel niente.
780
00:56:13,550 --> 00:56:14,877
Non lo trovo.
781
00:56:15,442 --> 00:56:18,197
S�, io l'ho chiamato a entrambi
i numeri e non risponde.
782
00:56:18,198 --> 00:56:19,842
E i suoi non mi dicono niente.
783
00:56:20,437 --> 00:56:23,949
Nemmeno nei miei peggiori incubi
avrei immaginato questo. Che vergogna.
784
00:56:24,246 --> 00:56:26,025
Non ci riprenderemo mai
da una cosa simile.
785
00:56:29,499 --> 00:56:31,008
Torniamo dagli invitati.
786
00:56:32,282 --> 00:56:33,292
Nayat.
787
00:56:34,101 --> 00:56:35,769
Non dire niente a tuo padre.
788
00:56:37,427 --> 00:56:38,515
Andiamo.
789
00:56:44,298 --> 00:56:46,174
Come, non � salito sul traghetto?
790
00:56:47,817 --> 00:56:49,363
La missione deve compiersi.
791
00:56:50,881 --> 00:56:51,881
Chi?
792
00:56:55,141 --> 00:56:56,191
Abdu?
793
00:56:58,722 --> 00:56:59,772
Merda!
794
00:57:03,019 --> 00:57:05,713
Mandami il suo numero. Subito!
795
00:57:09,705 --> 00:57:11,801
Disattivo la fase uno.
796
00:57:23,044 --> 00:57:24,617
Fase uno disattivata.
797
00:57:47,521 --> 00:57:48,544
Faruq.
798
00:57:52,531 --> 00:57:54,102
Faruq, non puoi entrare.
799
00:57:56,145 --> 00:57:58,463
- Aspetta. E' suo fratello maggiore.
- Lascialo fare, capo.
800
00:57:58,464 --> 00:57:59,686
Potrebbe funzionare.
801
00:58:01,083 --> 00:58:02,103
Va bene.
802
00:58:13,125 --> 00:58:14,282
Abdu, apri.
803
00:58:15,708 --> 00:58:16,713
Abdu!
804
00:58:17,160 --> 00:58:18,231
Sono Faruq.
805
00:58:19,785 --> 00:58:21,564
Abdu, apri, sono tuo fratello.
806
00:58:24,957 --> 00:58:25,998
Apra la porta.
807
00:58:47,002 --> 00:58:48,475
As-salam 'alaykum, Abdessalam.
808
00:58:52,757 --> 00:58:54,071
Sono felice di vederti.
809
00:58:56,236 --> 00:58:58,637
Eravamo molto preoccupati
per te in questi mesi.
810
00:59:02,019 --> 00:59:03,776
Mamma e pap� saranno felici di vederti.
811
00:59:05,205 --> 00:59:07,032
Oggi avranno un altro motivo
per festeggiare.
812
00:59:11,089 --> 00:59:12,550
Le nozze di F�tima.
813
00:59:14,052 --> 00:59:15,635
Nostra sorella si sposa.
814
00:59:18,044 --> 00:59:19,420
Sono felice per voi.
815
00:59:19,888 --> 00:59:22,643
Ma sono celebrazioni terrene
che mi sono lasciato alle spalle.
816
00:59:22,894 --> 00:59:25,136
Ho scelto il cammino di Allah.
817
00:59:25,305 --> 00:59:27,931
E' questo che dovrebbe rendervi felici.
818
00:59:28,277 --> 00:59:29,445
Lo hai scelto tu?
819
00:59:31,734 --> 00:59:33,781
Tu non hai scelto niente.
820
00:59:34,236 --> 00:59:36,283
Ti hanno riempito la testa di idee.
821
00:59:37,129 --> 00:59:38,822
Quando lo capirai?
822
00:59:38,887 --> 00:59:41,923
Sei su un autobus e stai terrorizzando
persone che non hanno nessuna colpa.
823
00:59:44,478 --> 00:59:46,001
E' questo che dice il tuo Dio?
824
00:59:48,422 --> 00:59:49,471
Quella signora?
825
00:59:50,485 --> 00:59:51,591
Potrebbe essere la mamma.
826
00:59:53,161 --> 00:59:54,537
Qual � la sua colpa?
827
00:59:56,225 --> 00:59:57,467
Rispondi.
828
01:00:02,122 --> 01:00:03,170
Questa ragazzina...
829
01:00:03,804 --> 01:00:05,642
potrebbe essere Nayat, tua sorella.
830
01:00:07,037 --> 01:00:08,226
Tu hai fratelli?
831
01:00:09,808 --> 01:00:11,326
Mettiti nei panni dei suoi fratelli.
832
01:00:13,855 --> 01:00:16,476
Io diventerei pazzo se qualcuno
toccasse le mie sorelle.
833
01:00:17,444 --> 01:00:18,473
Pazzo.
834
01:00:26,998 --> 01:00:28,227
Vuoi essere un eroe?
835
01:00:29,852 --> 01:00:30,852
Abdu.
836
01:00:33,089 --> 01:00:34,623
Libera queste persone.
837
01:00:34,624 --> 01:00:35,878
Torniamo a casa.
838
01:00:38,359 --> 01:00:40,272
Io non sono uno dei tuoi scagnozzi.
839
01:00:42,302 --> 01:00:43,726
Non obbedisco ai tuoi ordini.
840
01:00:45,891 --> 01:00:47,206
Vattene, Faruq.
841
01:00:48,370 --> 01:00:50,233
E lascia qui la ragazza.
842
01:00:52,202 --> 01:00:53,407
Lasciala!
843
01:00:54,082 --> 01:00:55,082
No.
844
01:00:56,504 --> 01:00:57,772
Viene con me.
845
01:00:58,896 --> 01:01:00,360
Dovrai spararmi.
846
01:01:28,388 --> 01:01:29,437
Mio nonno!
847
01:01:29,438 --> 01:01:30,609
- Sei Silvia?
- S�.
848
01:01:30,610 --> 01:01:33,230
Mati! Con suo nonno, veloce, veloce!
849
01:01:45,595 --> 01:01:47,270
- Stai bene?
- S�, mi ha preso di striscio.
850
01:01:47,271 --> 01:01:48,567
Hai bisogno di cure.
851
01:01:48,701 --> 01:01:49,761
Andiamo.
852
01:01:59,213 --> 01:02:00,242
Faruq.
853
01:02:00,243 --> 01:02:01,468
Stai sanguinando.
854
01:02:04,181 --> 01:02:05,948
Voleva uccidermi, F�tima.
855
01:02:07,207 --> 01:02:08,307
Abdu mi ha sparato.
856
01:02:08,959 --> 01:02:10,253
Nostro fratello.
857
01:02:12,430 --> 01:02:13,947
Sai che ho gi� pianto la sua morte.
858
01:02:16,803 --> 01:02:18,642
Avremmo dovuto seppellirlo quel giorno.
859
01:02:20,803 --> 01:02:23,375
Faruq, dobbiamo farti curare quella ferita.
860
01:02:47,991 --> 01:02:49,300
Ancora, traditore?
861
01:02:49,729 --> 01:02:51,166
Non ti rispondo.
862
01:02:53,893 --> 01:02:56,257
Hanno affidato a me questa missione!
863
01:02:57,211 --> 01:02:59,061
Sono io il prescelto!
864
01:03:05,720 --> 01:03:07,645
O non si fidano di me?
865
01:03:10,274 --> 01:03:11,906
Dimmi, � per quello?
866
01:03:12,962 --> 01:03:14,301
E' per quello?
867
01:03:29,933 --> 01:03:31,166
Ho quasi terminato.
868
01:03:31,261 --> 01:03:33,756
Altri dieci minutiper disattivarla completamente.
869
01:03:39,437 --> 01:03:40,540
Alzi il volume.
870
01:03:41,099 --> 01:03:42,099
Forza!
871
01:03:49,813 --> 01:03:50,854
Mi sentite?
872
01:03:51,056 --> 01:03:52,319
Cinque minuti!
873
01:03:52,469 --> 01:03:54,899
Lasciatemi andare o li uccider� uno per uno!
874
01:03:55,235 --> 01:03:59,627
Lasciatemi andare e Allah ci condurr�
al Regno dei Cieli. Con l'aiuto di Allah...
875
01:03:59,878 --> 01:04:05,122
libereremo dalla corruzione occidentale
tutte le terre rubate dagli usurpatori.
876
01:04:05,123 --> 01:04:07,910
La lotta entrer�
nelle vostre case senza distinzioni...
877
01:04:07,911 --> 01:04:11,099
come accade nei territori occupati.
878
01:04:40,667 --> 01:04:43,144
Lasciami andare. E' mio fratello.
879
01:04:44,865 --> 01:04:45,865
F�tima...
880
01:04:46,051 --> 01:04:50,125
- se non ci � riuscito Faruq, neanche tu...
- Lo conosco. A me dar� ascolto.
881
01:04:50,680 --> 01:04:52,489
Fran, lo sai che mi ascolter�.
882
01:04:53,895 --> 01:04:55,275
Cinque minuti!
883
01:04:55,276 --> 01:04:57,888
Lasciatemi andare o li uccider� uno per uno!
884
01:05:02,444 --> 01:05:03,817
Non � una brutta idea.
885
01:05:05,382 --> 01:05:06,775
Ma cosa dici?
886
01:05:07,006 --> 01:05:09,502
Almeno lo distrarr� e guadagneremo tempo.
887
01:05:09,503 --> 01:05:11,770
Ai Tedax mancano dieci,
quindici minuti.
888
01:05:16,178 --> 01:05:17,835
Fammi provare.
889
01:05:20,080 --> 01:05:21,232
Per favore.
890
01:05:26,092 --> 01:05:28,311
Va bene. Fai portare un giubbotto.
891
01:05:28,312 --> 01:05:30,159
Qu�lez, un giubbotto antiproiettile.
892
01:05:30,160 --> 01:05:31,899
Io la scorto fino all'autobus.
893
01:05:33,774 --> 01:05:35,432
Sicura di volerlo fare?
894
01:05:36,495 --> 01:05:39,746
Lo stiamo cercando da mesi, ed eccolo l�.
895
01:05:40,260 --> 01:05:42,081
So che posso convincerlo.
896
01:06:16,761 --> 01:06:19,130
So che oggi � un giorno importante per te...
897
01:06:19,287 --> 01:06:23,240
e che il tuo valore
ti ha permesso di resistere, fratello.
898
01:06:25,034 --> 01:06:26,610
Ti faccio i miei complimenti.
899
01:06:26,963 --> 01:06:28,925
Chi sei, Sheikh?
900
01:06:29,115 --> 01:06:30,784
Sono tuo cugino Khaled.
901
01:06:30,880 --> 01:06:32,050
E il tuo capo.
902
01:06:32,606 --> 01:06:33,606
Abdu...
903
01:06:33,738 --> 01:06:36,388
non arriverai al traghetto, ma non importa.
904
01:06:38,030 --> 01:06:40,303
Sei pronto a oltrepassare la soglia.
905
01:06:41,386 --> 01:06:42,902
Esegui gli ordini di Allah...
906
01:06:44,005 --> 01:06:46,502
e fa' fuori quegli infedeli.
907
01:06:47,159 --> 01:06:48,715
Va bene, capo.
908
01:07:14,939 --> 01:07:16,028
Ti amo.
909
01:07:19,487 --> 01:07:20,487
Andiamo.
910
01:07:44,558 --> 01:07:45,729
Rispondi.
911
01:07:52,905 --> 01:07:54,792
- Rispondi.
- Il telefono da lei chiamato
912
01:07:54,793 --> 01:07:57,512
� spento o non raggiungibile.
913
01:08:09,404 --> 01:08:10,534
Abdu.
914
01:08:11,272 --> 01:08:12,544
Sono F�tima.
915
01:08:18,961 --> 01:08:20,699
Cosa fai qui? Vattene!
916
01:08:27,182 --> 01:08:28,735
Sono venuta per vederti.
917
01:08:28,925 --> 01:08:30,244
E per parlarti.
918
01:08:30,245 --> 01:08:32,146
E' il giorno del tuo matrimonio. Vattene!
919
01:08:35,734 --> 01:08:37,903
Eravamo molto preoccupati per te.
920
01:08:39,024 --> 01:08:40,864
Ti sto cercando da mesi.
921
01:08:43,795 --> 01:08:45,867
Il giubbotto me l'ha messo la polizia.
922
01:08:47,315 --> 01:08:49,298
Ma pesa un sacco e fa caldo.
923
01:08:51,051 --> 01:08:52,344
Si � tolta il giubbotto.
924
01:09:15,634 --> 01:09:17,617
Abdu, che ti � successo?
925
01:09:18,619 --> 01:09:19,972
Perch� te ne sei andato?
926
01:09:21,908 --> 01:09:24,033
Crediamo di vivere vite felici...
927
01:09:25,534 --> 01:09:27,110
ma non hanno senso.
928
01:09:27,707 --> 01:09:30,891
Mi sono unito alla lotta
per combattere questo tipo di vita vuota...
929
01:09:31,057 --> 01:09:34,258
perch� l'Islam torni a governare
sui bravi musulmani.
930
01:09:36,052 --> 01:09:38,038
Hai abbandonato la tua famiglia...
931
01:09:38,390 --> 01:09:40,129
la tua casa, la tua fidanzata...
932
01:09:41,212 --> 01:09:43,944
per andare a fare una guerra
in nome della religione?
933
01:09:44,154 --> 01:09:46,075
La mia casa sar� il Paradiso.
934
01:09:47,788 --> 01:09:49,202
E la mia famiglia...
935
01:09:49,595 --> 01:09:51,348
la mia vera famiglia...
936
01:09:51,416 --> 01:09:53,201
saranno i miei fratelli nella lotta.
937
01:09:53,853 --> 01:09:55,246
Chiami famiglia...
938
01:09:55,802 --> 01:09:58,048
quelli che hanno ammazzato
la tua fidanzata Sara...
939
01:09:58,705 --> 01:10:00,505
e il vostro futuro figlio?
940
01:10:02,249 --> 01:10:03,683
Di cosa parli?
941
01:10:04,746 --> 01:10:06,506
Sara era incinta.
942
01:10:08,929 --> 01:10:10,932
Ce l'ha nascosto per molto tempo.
943
01:10:12,639 --> 01:10:16,997
E Karim la zittiva con false speranze
che saresti tornato e sareste stati insieme.
944
01:10:18,690 --> 01:10:20,396
Sara incinta...
945
01:10:23,518 --> 01:10:25,338
Perch� nessuno mi ha detto niente?
946
01:10:40,217 --> 01:10:41,590
Va tutto bene.
947
01:10:56,111 --> 01:10:58,012
Lascio qui la pistola, va bene?
948
01:11:01,349 --> 01:11:02,804
Gli ha tolto la pistola.
949
01:11:10,396 --> 01:11:14,601
Non devi preoccuparti di niente,
perch� ora siamo insieme e torniamo a casa.
950
01:11:14,602 --> 01:11:15,650
Andiamo.
951
01:11:25,128 --> 01:11:27,847
- Stanno uscendo.
- Stanno uscendo! Non sparate.
952
01:11:27,848 --> 01:11:30,920
Non sono armati, che nessuno spari!
953
01:11:37,341 --> 01:11:38,573
Abdessalam...
954
01:11:39,635 --> 01:11:41,151
stai facendo la cosa giusta.
955
01:11:44,610 --> 01:11:46,085
Ora lascia il telefono.
956
01:11:49,483 --> 01:11:51,121
Forza, andiamo. Vieni.
957
01:11:52,001 --> 01:11:53,192
Abdessalam...
958
01:11:54,766 --> 01:11:56,343
hai fatto la cosa pi� difficile.
959
01:11:57,548 --> 01:11:58,860
Lascia il telefono.
960
01:12:07,356 --> 01:12:09,966
- Quello cosa fa?
- Niente, non farci caso.
961
01:12:10,361 --> 01:12:13,136
- Quello cosa fa?
- Niente, tranquillo. Tranquillo, Abdu.
962
01:12:13,767 --> 01:12:15,730
F�tima, vattene! Lascia il telefono!
963
01:12:16,732 --> 01:12:18,633
- Abdu!
- Lascia il telefono!
964
01:12:19,818 --> 01:12:21,390
- Lascia il telefono!
- Abdu!
965
01:12:21,391 --> 01:12:23,365
- F�tima, spostati!
- Sta per farlo!
966
01:12:23,642 --> 01:12:25,086
Sta per farlo, capo!
967
01:12:26,847 --> 01:12:27,847
Fatto.
968
01:12:39,442 --> 01:12:40,773
Abdu!
969
01:12:41,327 --> 01:12:42,664
No!
970
01:14:14,567 --> 01:14:18,060
CONTINUA...
971
01:14:27,800 --> 01:14:30,957
Da queste parti diciamo che a El Pr�ncipe
tutto finisce in acqua salata.
972
01:14:31,212 --> 01:14:32,212
Cio�...
973
01:14:32,213 --> 01:14:33,451
in lacrime...
974
01:14:33,834 --> 01:14:35,124
o in fondo al mare.
975
01:14:35,125 --> 01:14:37,717
Subsfactory e gli YonkiSF vi ringraziano
976
01:14:37,718 --> 01:14:41,660
per aver seguito El Pr�ncipe
con i nostri sottotitoli,
977
01:14:41,661 --> 01:14:45,414
e vi danno appuntamento
alla prossima stagione.
978
01:14:45,415 --> 01:14:50,025
Vi aspettiamo sul forum per i commenti ^_^
www.subsfactory.it
979
01:14:50,026 --> 01:14:55,998
www.subsfactory.it
69043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.