All language subtitles for El.Principe.s01e12.v2.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,550 Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe... 2 00:00:02,551 --> 00:00:03,684 Scusa per l'ora... 3 00:00:03,685 --> 00:00:07,767 ma la riunione per la sovvenzione al progetto per l'istruzione del quartiere � anticipata. 4 00:00:07,768 --> 00:00:08,191 Piacere. 5 00:00:08,192 --> 00:00:11,086 Non ci resta altra soluzione che rubargli il telefono e clonarlo manualmente. 6 00:00:11,087 --> 00:00:15,193 Quando avrai il telefono di Omar, dovrai inviargli il messaggio e scaricare la foto. 7 00:00:15,194 --> 00:00:18,112 Arriver� a Ceuta domani. Prepara Driss. 8 00:00:18,113 --> 00:00:19,590 - E il prescelto? - Driss. 9 00:00:19,591 --> 00:00:22,304 Le porte del Paradiso saranno aperte per te. 10 00:00:24,594 --> 00:00:26,459 Questo � quello che abbiamo ottenuto finora. 11 00:00:26,944 --> 00:00:28,785 Mi aiuti signorina, per favore. 12 00:00:28,786 --> 00:00:31,813 Telecamera e microfono, la mettiamo a Driss e lo seguiamo da vicino. 13 00:00:31,814 --> 00:00:33,268 E' lui. E' mio fratello. 14 00:00:33,269 --> 00:00:34,927 Dobbiamo entrare a salvare Driss e Abdu. 15 00:00:34,928 --> 00:00:36,502 Fouad e Driss stanno salendo su un'auto... 16 00:00:36,503 --> 00:00:37,803 Lo stanno buttando gi�. 17 00:00:40,088 --> 00:00:41,106 Un'ambulanza! 18 00:00:42,075 --> 00:00:44,037 C'� stato un arresto. Omar Jaidar. 19 00:00:44,038 --> 00:00:45,321 Desidererai morire. 20 00:00:45,830 --> 00:00:47,078 Abdu! 21 00:00:47,079 --> 00:00:49,876 C'� un mandato d'arresto per Fouad Al-Haled. 22 00:00:49,877 --> 00:00:51,560 Le do fastidio... o la eccito? 23 00:00:51,561 --> 00:00:53,208 Sapete tutti di chi sto parlando. 24 00:00:56,370 --> 00:00:58,465 Non � questo il futuro che avevo immaginato per noi. 25 00:00:58,466 --> 00:01:00,634 I miei cugini francesi sono gi� in viaggio... 26 00:01:00,635 --> 00:01:02,209 Per loro la festa � gi� iniziata. 27 00:01:02,210 --> 00:01:03,210 Ti amo. 28 00:01:03,211 --> 00:01:04,922 Morey non � l'uomo di cui hai bisogno, F�tima. 29 00:01:04,923 --> 00:01:08,617 Posso andare avanti solo se siamo d'accordo, F�tima. 30 00:01:08,618 --> 00:01:09,998 Non voglio che la rivedi. 31 00:01:09,999 --> 00:01:10,999 Non posso farlo. 32 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 E quei DVD? 33 00:01:12,001 --> 00:01:13,075 Bisogna solo fare l'inventario. 34 00:01:13,076 --> 00:01:15,062 Per sapere di cosa parlano, dovr� vederli. 35 00:01:15,063 --> 00:01:16,516 Voglio che dai un'occhiata a questo, Fran. 36 00:01:16,517 --> 00:01:19,217 Sono i movimenti bancari di Qu�lez negli ultimi tre anni. 37 00:01:19,218 --> 00:01:20,405 Fai pure lo spiritoso? 38 00:01:20,406 --> 00:01:21,406 E questi adesivi? 39 00:01:21,407 --> 00:01:23,106 Credo che Qu�lez non dovrebbe stare nell'operazione. 40 00:01:23,107 --> 00:01:24,875 L'auto su cui viaggiava Fouad quando l'hanno arrestato, 41 00:01:24,876 --> 00:01:27,491 l'hanno portata in officina e sotto la ruota di scorta... 42 00:01:27,492 --> 00:01:29,091 Questa pistola � scomparsa da qui. 43 00:01:29,092 --> 00:01:30,920 Sei nella merda fino al collo. 44 00:01:31,102 --> 00:01:32,398 Non cercare di tirartene fuori. 45 00:01:32,399 --> 00:01:33,742 Erano due, avevano un cappuccio nero. 46 00:01:33,743 --> 00:01:36,068 Mi hanno fatto scendere dal furgone e si sono presi i 40 chili. 47 00:01:36,202 --> 00:01:37,583 Non ti ho mai tradito, Faruq. 48 00:01:37,584 --> 00:01:38,584 Ti manca molto? 49 00:01:38,709 --> 00:01:39,981 Ne ho ancora per un po'. 50 00:01:39,982 --> 00:01:42,053 D'accordo, allora vado a casa e ti aspetto. Preparo la cena. 51 00:01:42,054 --> 00:01:43,628 Sai che mi hanno gi� derubato due volte, no? 52 00:01:43,629 --> 00:01:46,220 Quelli che cazzo fanno l�? Porca di quella puttana. 53 00:01:46,221 --> 00:01:46,729 Fermati. 54 00:01:46,730 --> 00:01:49,564 Akrab si finanzia con la droga che ruba alle bande. 55 00:01:53,053 --> 00:01:54,918 La fortuna � dalla nostra parte... 56 00:01:58,710 --> 00:01:59,837 Faruq, attento! 57 00:02:00,758 --> 00:02:01,872 Ti ammazzo, Faruq! 58 00:02:06,463 --> 00:02:07,463 Faruq... 59 00:02:08,196 --> 00:02:09,468 Javier, per favore... 60 00:02:09,469 --> 00:02:12,436 per una volta lascia che Faruq faccia le cose a modo suo... 61 00:02:12,437 --> 00:02:14,459 e che i miei non lo vengano a sapere. 62 00:02:16,179 --> 00:02:17,221 Va bene. 63 00:02:23,557 --> 00:02:26,174 Subsfactory e gli YonkiSF presentano... 64 00:02:26,175 --> 00:02:30,365 El Pr�ncipe 1x12 - L�neas paralelas - 65 00:02:30,366 --> 00:02:36,059 Traduzione e sync: Campanilla, Paoletta87, Cla_G, Morganafire22, Scherbatsky, Allison 66 00:02:36,895 --> 00:02:39,305 Revisione: Allison 67 00:02:39,306 --> 00:02:45,278 www.subsfactory.it 68 00:02:50,051 --> 00:02:52,643 LINEE PARALLELE 69 00:03:15,307 --> 00:03:16,849 Faruq, attento! 70 00:03:16,850 --> 00:03:18,515 Ti ammazzo, Faruq! 71 00:03:30,524 --> 00:03:31,669 E' morto. 72 00:03:31,969 --> 00:03:33,869 Non � colpa sua, voleva ucciderlo. 73 00:03:34,368 --> 00:03:35,504 Cosa ci fai in piedi? 74 00:03:38,152 --> 00:03:39,152 Scusa. 75 00:03:40,052 --> 00:03:41,481 Non volevo spaventarti. 76 00:03:43,253 --> 00:03:44,752 Sei sporco di sangue. 77 00:03:45,725 --> 00:03:46,725 S�. 78 00:03:47,144 --> 00:03:48,589 Tutto risolto. 79 00:03:50,097 --> 00:03:52,426 Non so come fai a stare cos� tranquillo. 80 00:03:52,923 --> 00:03:56,552 - Non so come fai. Quel pover'uomo... - Non confonderti, F�tima. 81 00:03:57,054 --> 00:03:58,670 Non era un pover'uomo. 82 00:03:59,276 --> 00:04:01,658 Ha provato ad uccidermi e ci � quasi riuscito. 83 00:04:08,520 --> 00:04:10,338 Sei molto buona, F�tima. 84 00:04:10,673 --> 00:04:12,075 E va bene. 85 00:04:13,715 --> 00:04:17,235 Per� puoi permettertelo perch� io proteggo te e la nostra famiglia. 86 00:04:19,600 --> 00:04:20,600 Dai. 87 00:04:22,095 --> 00:04:23,919 Tranquilla, tranquilla. 88 00:04:31,656 --> 00:04:33,148 Cosa ci fate ancora alzati? 89 00:04:34,633 --> 00:04:36,632 F�tima � nervosa per il matrimonio. 90 00:04:37,441 --> 00:04:39,553 Domani diventer� la moglie di Khaled. 91 00:04:45,192 --> 00:04:46,805 Metti la camicia a lavare. 92 00:05:20,080 --> 00:05:21,080 Ehi... 93 00:05:21,984 --> 00:05:23,922 non sai fino a che ora ti ho aspettata. 94 00:05:26,580 --> 00:05:28,541 Ti fa proprio male compiere gli anni. 95 00:05:30,019 --> 00:05:31,519 Sei rimasta senza regalo. 96 00:05:31,831 --> 00:05:33,701 Spiegami perch� sei qui. 97 00:05:33,901 --> 00:05:35,124 Qui, dove? 98 00:05:36,177 --> 00:05:38,422 In un video di una riunione di Akrab. 99 00:05:38,924 --> 00:05:40,562 E con la gellaba. 100 00:05:41,980 --> 00:05:43,576 Dimmelo perch� quando esco da qui, 101 00:05:43,577 --> 00:05:45,880 vado dritta da Fran a dirgli che ci hai ingannato. 102 00:05:45,881 --> 00:05:48,349 S�, sono io, per�... fammi spiegare. 103 00:05:50,016 --> 00:05:52,206 Se sei tu, non c'� pi� niente da dire. 104 00:05:57,809 --> 00:05:58,809 Mati! 105 00:05:59,296 --> 00:06:00,440 Mati, Mati. 106 00:06:00,441 --> 00:06:02,149 Aspetta, aspetta, aspetta. 107 00:06:02,760 --> 00:06:04,776 S� sono io, ma non � come pensi. 108 00:06:04,976 --> 00:06:06,987 E che ne sai tu di quello che penso! 109 00:06:07,613 --> 00:06:11,164 Che sono uno stronzo arabo che fa il terrorista nel tempo libero. 110 00:06:11,792 --> 00:06:14,206 Sono andato l� perch� me l'ha chiesto mio cugino. 111 00:06:15,656 --> 00:06:17,831 - Tuo cugino? - S�, mio cugino Mahmud. 112 00:06:17,832 --> 00:06:20,877 Mi ha chiesto di andare alla riunione per vedere se avevano reclutato mio nipote. 113 00:06:20,878 --> 00:06:23,116 Ma quello che ho visto era tutto normale. 114 00:06:23,273 --> 00:06:24,273 Normale? 115 00:06:24,759 --> 00:06:27,710 Nel video si vedono dei ragazzi montare un'arma, Hakim. 116 00:06:27,711 --> 00:06:29,764 Se fossero biondi ti sembrerebbero militari... 117 00:06:29,765 --> 00:06:31,104 Sarebbe perfino simpatico. 118 00:06:31,404 --> 00:06:35,554 In America ce ne sono milioni di accampamenti come quelli e nessuno dice niente. 119 00:06:35,754 --> 00:06:38,258 Ma dato che sono arabi sono terroristi? 120 00:06:38,259 --> 00:06:42,144 - E' che Akrab � un gruppo terrorista. - Ma io non lo sapevo. 121 00:06:42,145 --> 00:06:44,062 Quando sono stato l� nessuno ha parlato di jihad. 122 00:06:44,362 --> 00:06:46,040 Sembrava un gioco. 123 00:06:46,041 --> 00:06:47,875 Come una partita di paintball. 124 00:06:56,476 --> 00:06:57,476 Mati. 125 00:06:58,149 --> 00:06:59,149 Mati. 126 00:07:02,124 --> 00:07:03,124 Te lo giuro. 127 00:07:04,080 --> 00:07:08,257 Pensi che quelli di Akrab siano tanto stupidi da arruolare un poliziotto come terrorista? 128 00:07:10,080 --> 00:07:11,080 No. 129 00:07:21,810 --> 00:07:23,055 Grazie, Mati. 130 00:07:23,335 --> 00:07:25,051 Sei una ragazza fantastica. 131 00:07:26,064 --> 00:07:27,815 Ora manca solo convincere Fran e Morey, 132 00:07:27,816 --> 00:07:31,079 perch� dopo quello di Qu�lez, quando vedranno il video non saranno comprensivi come te. 133 00:07:31,080 --> 00:07:33,365 No a te non succeder� niente del genere. 134 00:07:43,664 --> 00:07:46,220 Ascolta, sai qualcosa di Qu�lez? 135 00:07:46,221 --> 00:07:49,228 Non ho chiuso occhio stanotte pensando, 136 00:07:49,229 --> 00:07:54,291 prima la storia del figlio di Fran, e ora che Tareq... 137 00:07:54,796 --> 00:07:56,366 - Buongiorno. - Buongiorno. 138 00:07:56,367 --> 00:07:58,356 Fran, il capo vuole vederla. 139 00:07:58,887 --> 00:08:00,727 - Buongiorno, Fede. - Salve. 140 00:08:00,927 --> 00:08:01,927 Buongiorno. 141 00:08:04,615 --> 00:08:06,164 Volevi vedermi? 142 00:08:06,393 --> 00:08:07,393 S�. 143 00:08:08,028 --> 00:08:09,037 Scusa. 144 00:08:09,939 --> 00:08:11,591 Era la moglie di Qu�lez. 145 00:08:12,100 --> 00:08:16,246 Ancora non ha superato la storia del figlio e ora il marito va in carcere. 146 00:08:17,085 --> 00:08:19,524 Ci ha ingannati tutti, ma proprio bene. 147 00:08:20,199 --> 00:08:23,581 - Devo imparare a non fidarmi della gente. - Non te lo consiglio. 148 00:08:23,582 --> 00:08:26,600 Nei servizi segreti siamo esperti in quello ma non � vita. 149 00:08:28,192 --> 00:08:32,536 Volevo vederti perch� sto controllando la lista dei video trovati nel computer di Omar, 150 00:08:32,537 --> 00:08:33,953 e ne manca uno. 151 00:08:36,485 --> 00:08:38,279 Tutti i DVD sono numerati. 152 00:08:38,597 --> 00:08:39,597 Per� c'� un buco. 153 00:08:39,598 --> 00:08:42,116 Passiamo dal TR56 al TR58. 154 00:08:42,416 --> 00:08:43,855 Manca il 57. 155 00:08:44,805 --> 00:08:46,382 Ci sar� un errore... no? 156 00:08:47,021 --> 00:08:48,083 Lo spero. 157 00:08:48,084 --> 00:08:49,683 Chi se ne occupa? 158 00:08:50,114 --> 00:08:51,114 Mati. 159 00:08:53,674 --> 00:08:54,674 Mati. 160 00:09:19,174 --> 00:09:20,174 {\an8}Pronto. 161 00:09:20,175 --> 00:09:21,075 {\an8}Sono io. 162 00:09:21,076 --> 00:09:22,274 {\an8}Devo andare via da qui. 163 00:09:22,674 --> 00:09:23,874 {\an8}Di corsa. 164 00:09:27,474 --> 00:09:28,574 {\an8}D'accordo, d'accordo. 165 00:09:28,575 --> 00:09:29,575 {\an8}Va bene! Va bene! 166 00:09:57,089 --> 00:09:59,869 Ho rinominato i video e li ho masterizzati nei DVD. 167 00:10:00,301 --> 00:10:01,898 Mi sar� sfuggito. 168 00:10:01,899 --> 00:10:04,263 S�, per� ieri c'era. Io stesso l'ho verificato. 169 00:10:04,264 --> 00:10:09,076 Questa mattina controllando l'inventario per inviarlo a Madrid ho visto che mancava uno. 170 00:10:10,283 --> 00:10:12,119 Allora sar� ancora qui. 171 00:10:12,319 --> 00:10:14,443 O si sar� perso. Non lo so. Se vuole, lo cerco. 172 00:11:58,489 --> 00:11:59,669 Gi� te ne vai? 173 00:11:59,670 --> 00:12:02,624 Sto malissimo. Mi sa che ho l'influenza, non sarei dovuto venire. 174 00:12:02,625 --> 00:12:04,567 Non so se � influenza o che altro... 175 00:12:04,568 --> 00:12:08,202 E' che non si deve dormire con il culo scoperto! Te lo dico sempre! 176 00:12:08,203 --> 00:12:10,628 Non preoccuparti per quel DVD, salter� fuori. 177 00:12:10,629 --> 00:12:14,020 - Lo spero. - E se non riappare non � un gran problema. 178 00:12:14,021 --> 00:12:17,352 Hanno una copia di tutto il materiale informatico sequestrato ai terroristi. 179 00:12:17,353 --> 00:12:18,929 - Ah, s�? - Certo. 180 00:12:18,930 --> 00:12:21,128 Li hanno copiati prima di portarli qui. 181 00:12:21,129 --> 00:12:23,328 Quindi perch� mi avete fatto il terzo grado l� dentro? 182 00:12:23,329 --> 00:12:24,528 Il terzo grado? 183 00:12:25,400 --> 00:12:30,263 Per te cosa dovremmo fare se sparisce una prova di un caso che � in prima pagina? 184 00:12:30,696 --> 00:12:32,805 Certo. Hai ragione Fran, scusa. 185 00:12:33,106 --> 00:12:34,669 E' colpa mia. 186 00:12:39,021 --> 00:12:40,958 - Ciao, Fran. - Caspita. 187 00:12:40,959 --> 00:12:43,027 Pensavo fossi sulla penisola. 188 00:12:43,028 --> 00:12:44,588 Di nuovo nella mia terra. 189 00:12:44,984 --> 00:12:47,384 Non dirmi che ti hanno assegnato El Pr�ncipe. 190 00:12:47,808 --> 00:12:48,808 No. 191 00:12:49,052 --> 00:12:51,057 Sono in questura. 192 00:12:51,058 --> 00:12:52,257 A Ceuta. 193 00:12:53,009 --> 00:12:55,089 Sono venuto perch� sto indagando un omicidio, 194 00:12:55,090 --> 00:12:56,871 volevo chiedervi una mano. 195 00:12:57,269 --> 00:12:59,537 - Conoscete l'assassino meglio di chiunque. - Ah, s�? 196 00:13:00,497 --> 00:13:02,065 E chi �? 197 00:13:02,923 --> 00:13:03,923 Faruq. 198 00:13:06,545 --> 00:13:07,745 E la vittima? 199 00:13:09,541 --> 00:13:10,909 Lavorava per lui. 200 00:13:11,928 --> 00:13:13,391 Ma anche per me. 201 00:13:13,924 --> 00:13:16,775 Doveva passarmi delle prove per metterlo in carcere a vita. 202 00:13:16,776 --> 00:13:19,811 Ma Faruq avr� capito qualcosa e l'ha ucciso. 203 00:13:20,294 --> 00:13:22,508 O l'ha fatto uccidere, che � lo stesso. 204 00:13:23,475 --> 00:13:25,766 Non ne so nulla. Che altro sai? 205 00:13:26,334 --> 00:13:28,117 Non c'� traccia del cadavere. 206 00:13:28,363 --> 00:13:30,497 Ma questo � normale a El Pr�ncipe, no? 207 00:13:33,142 --> 00:13:36,094 Ti vedo agguerrito. Faruq, addirittura. 208 00:13:36,693 --> 00:13:38,235 Qualcuno doveva farlo. 209 00:13:39,874 --> 00:13:42,562 Ma se hai tutto chiaro non capisco cosa vuoi da me. 210 00:13:43,085 --> 00:13:46,128 Mi bastano una scrivania e la sala interrogatori. 211 00:13:46,129 --> 00:13:48,828 Certo, mettiti comodo. Laggi� in fondo. 212 00:13:49,659 --> 00:13:50,703 Grazie. 213 00:13:51,338 --> 00:13:53,034 Un'altra cosa, la pi� importante. 214 00:13:53,645 --> 00:13:55,053 Il caff� � l�. 215 00:13:55,268 --> 00:13:58,190 Chi finisce quello che c'� nella caffettiera, deve prepararne un'altra. 216 00:13:59,339 --> 00:14:02,603 E, fossi in te, se vai in giro per il quartiere... 217 00:14:03,029 --> 00:14:04,496 mi toglierei la cravatta. 218 00:14:06,384 --> 00:14:07,968 Non capisco il problema. 219 00:14:07,969 --> 00:14:10,156 Sono un poliziotto, non voglio nasconderlo. 220 00:14:10,157 --> 00:14:12,402 Il problema non � che sembri un poliziotto, 221 00:14:12,715 --> 00:14:14,406 � che sembri un idiota. 222 00:14:24,821 --> 00:14:28,871 L�pez, dovresti inviarmi uno dei video che erano nel computer di Omar. 223 00:14:28,872 --> 00:14:30,463 Ma ve li abbiamo passati tutti. 224 00:14:30,464 --> 00:14:32,159 S�, ma � sparito un DVD. 225 00:14:32,160 --> 00:14:35,681 Voglio sapere se � stato un caso o se conteneva qualcosa che non dovevamo vedere. 226 00:14:35,682 --> 00:14:37,250 E' il TR57. 227 00:14:38,086 --> 00:14:39,752 Ti erre... 228 00:14:39,753 --> 00:14:41,444 cinquantasette. 229 00:14:41,571 --> 00:14:42,873 E' un file solo. 230 00:14:43,267 --> 00:14:44,934 Per� dura quattro ore. 231 00:14:51,353 --> 00:14:52,758 Guarda un po'. 232 00:14:54,460 --> 00:14:56,618 Penso non sia scomparso per caso. 233 00:14:58,284 --> 00:14:59,803 Ti mando una foto. 234 00:15:06,611 --> 00:15:09,642 Mi sembra che Qu�lez non sia l'unica talpa che avete in commissariato. 235 00:15:11,414 --> 00:15:12,816 Fran. 236 00:15:21,399 --> 00:15:22,499 Chiudi. 237 00:15:29,342 --> 00:15:31,451 Sappiamo perch� � scomparso il DVD. 238 00:15:31,544 --> 00:15:32,644 Perch�? 239 00:15:38,368 --> 00:15:39,368 Hakim. 240 00:15:41,638 --> 00:15:42,845 E' impossibile. 241 00:15:43,433 --> 00:15:44,541 Dov'�? 242 00:15:48,486 --> 00:15:50,018 Non pu� essere lui. 243 00:15:51,105 --> 00:15:52,297 Perch�? 244 00:15:52,298 --> 00:15:54,063 Perch� ti fidavi anche di lui? 245 00:15:54,598 --> 00:15:56,277 Ti dico che non pu� essere. 246 00:15:57,094 --> 00:15:58,094 No. 247 00:16:01,127 --> 00:16:02,805 Fammi parlare con Qu�lez. 248 00:16:07,731 --> 00:16:10,590 Il giudice mi ha rilasciato, senza accuse. 249 00:16:14,783 --> 00:16:16,795 Voglio che mi racconti esattamente cos'� successo 250 00:16:16,796 --> 00:16:21,121 quando tu e Hakim avete trovato il cadavere che aveva i documenti di Abdu. 251 00:16:22,516 --> 00:16:24,281 Ma a che ti serve questo ora? 252 00:16:24,791 --> 00:16:26,942 Pensavo che mi aveste gi� chiesto tutto. 253 00:16:27,201 --> 00:16:30,372 Mio cognato ha testimoniato al giudice che � stato lui a darmi il denaro. 254 00:16:30,373 --> 00:16:32,398 Se lei � innocente e non collabora con Akrab, 255 00:16:32,399 --> 00:16:34,682 questa � l'ultima occasione che ha per dimostrarlo. 256 00:16:34,683 --> 00:16:36,465 Ci racconti la verit�, cazzo. 257 00:16:36,468 --> 00:16:38,344 Come avete fatto a trovare il cadavere? 258 00:16:38,620 --> 00:16:40,228 Proprio come ti abbiamo detto. 259 00:16:40,229 --> 00:16:42,404 Siccome non c'erano abbastanza persone per la pattuglia, 260 00:16:42,405 --> 00:16:44,772 io e Hakim abbiamo dovuto coprire un turno. 261 00:16:44,999 --> 00:16:46,314 Vi hanno avvisato via radio? 262 00:16:46,315 --> 00:16:48,621 - H50? - No, no, no, ma va'. 263 00:16:49,180 --> 00:16:50,942 Io ero andato a prendere dei panini, 264 00:16:50,943 --> 00:16:52,696 e quando sono tornato in macchina... 265 00:16:53,107 --> 00:16:56,143 Hakim mi ha detto che dovevamo andare l�. 266 00:16:56,144 --> 00:16:57,938 Che lo aveva avvisato un suo informatore. 267 00:16:57,939 --> 00:17:00,503 Hakim non ha un informatore, e tu lo sai. 268 00:17:01,533 --> 00:17:03,241 Non lo so, � quello che mi ha detto. 269 00:17:03,242 --> 00:17:06,031 Ascolti, Qu�lez, abbiamo indagato su tutti, 270 00:17:06,032 --> 00:17:09,851 quella notte non � arrivata alcuna chiamata, n� di H50 n� di nessun informatore. 271 00:17:10,333 --> 00:17:11,746 Le dico una cosa, 272 00:17:11,747 --> 00:17:14,992 - se � complice di Hakim, sar� meglio che... - Cazzo, � quello che so! 273 00:17:14,993 --> 00:17:17,507 - Ho detto tutto ci� che so, davvero. - Va bene, calma. 274 00:17:18,166 --> 00:17:20,843 Sei tornato con i panini, Hakim ti ha detto della chiamata, 275 00:17:20,844 --> 00:17:22,672 siete arrivati dov'era il ragazzo, e cosa? 276 00:17:22,776 --> 00:17:24,738 Abbiamo trovato il cadavere. 277 00:17:25,482 --> 00:17:27,641 Allora Hakim l'ha perquisito, 278 00:17:27,646 --> 00:17:30,358 e ha trovato il portafoglio di Abdessalam Ben Barek. 279 00:17:30,487 --> 00:17:32,558 - Il figlio piccolo dei Ben Barek. - Cazzo. 280 00:17:32,559 --> 00:17:34,465 Porca puttana, � stato sicuramente An�bal. 281 00:17:34,466 --> 00:17:37,829 Abbiamo pensato che l'avesse ucciso An�bal perch� era il fratello di Faruq. 282 00:17:39,161 --> 00:17:40,459 Ti abbiamo chiamato. 283 00:17:40,460 --> 00:17:42,290 Dobbiamo disfarci del cadavere. 284 00:17:42,291 --> 00:17:43,291 E... 285 00:17:45,255 --> 00:17:46,263 Continua. 286 00:17:46,264 --> 00:17:48,609 Continua, lui sa tutto, non fa niente, continua. 287 00:17:50,570 --> 00:17:53,405 E l'abbiamo buttato in mare per evitare una guerra tra bande. 288 00:17:59,869 --> 00:18:02,655 Perch� me lo chiedi, Fran, se tu lo sai meglio di me? 289 00:18:03,078 --> 00:18:06,417 - E' stata un'idea tua. - E di chi � stata l'idea di chiamarmi? 290 00:18:06,694 --> 00:18:07,764 Non lo so, di Hakim. 291 00:18:07,765 --> 00:18:10,697 Sicuramente sperava che archiviassimo il caso di Abdu. 292 00:18:10,698 --> 00:18:14,208 Era da poco che Tareq si era immolato a Tangeri e ora era sparito un altro giovane. 293 00:18:15,030 --> 00:18:18,090 Non volevano che sapessimo che c'era un centro di reclutamento a Ceuta. 294 00:18:18,091 --> 00:18:21,644 La pistola che aveva Tareq quando si � fatto esplodere a Tangeri, 295 00:18:21,645 --> 00:18:23,705 � uscita da questo commissariato. Dimmi. 296 00:18:24,887 --> 00:18:27,254 Forza, Qu�lez, cazzo, rispondi. 297 00:18:27,629 --> 00:18:29,738 L'abbiamo data a Belinch�n... 298 00:18:30,149 --> 00:18:33,291 - come facevamo a volte. - Gliel'avete data, voi due? 299 00:18:34,416 --> 00:18:36,740 Penso di s�. Ma che vuoi dire, Fran? 300 00:18:36,741 --> 00:18:39,208 Cazzo, se eri presente quando avete dato la pistola a Belinch�n. 301 00:18:39,209 --> 00:18:41,689 Cazzo, Fran, non posso ricordarmi di tutto, cazzo. 302 00:18:45,391 --> 00:18:46,759 Vediamo. 303 00:18:48,869 --> 00:18:50,757 Cazzo, ora ricordo. 304 00:18:53,812 --> 00:18:57,529 Era compito di Hakim portargli la pistola, io non sono potuto andare. 305 00:18:58,116 --> 00:19:01,435 Non l'ha portata a Belinch�n, l'ha data direttamente a Tareq. 306 00:19:01,436 --> 00:19:02,436 S�. 307 00:19:03,650 --> 00:19:05,463 Ma che succede? 308 00:19:06,096 --> 00:19:08,431 Ieri ero io, ora Hakim. 309 00:19:08,432 --> 00:19:10,209 Fran, ma che cazzo succede? 310 00:19:10,498 --> 00:19:14,185 Hakim non pu� essere uno di quei fanatici, adora il prosciutto... 311 00:19:14,186 --> 00:19:16,103 e beve pure la birra! 312 00:19:16,104 --> 00:19:18,754 - E poi va a letto con Mati. - Ha recitato bene. 313 00:19:18,931 --> 00:19:20,782 Perch� ci ha ingannati tutti. 314 00:19:20,874 --> 00:19:22,324 Ora si spiegano molte cose. 315 00:19:22,325 --> 00:19:25,737 E' stato lui a cercare di uccidere Karim quando l'abbiamo arrestato. 316 00:19:28,817 --> 00:19:32,155 E' stato lui a dare il coltello al detenuto che lui stesso aveva messo in cella. 317 00:19:35,792 --> 00:19:38,060 Pensiamo che sia Hakim. Andate a prenderlo. 318 00:19:38,509 --> 00:19:39,978 Cazzo, Fran. 319 00:19:41,607 --> 00:19:43,765 Cazzo. Cazzo. 320 00:19:45,173 --> 00:19:47,109 Ci ha ingannati per tutto il tempo. 321 00:19:47,976 --> 00:19:49,482 Mi sento come... 322 00:19:50,090 --> 00:19:51,597 Come me. 323 00:19:52,758 --> 00:19:55,464 Quando ho saputo che tuo figlio aveva ucciso il mio... 324 00:19:55,709 --> 00:19:57,892 e che tu lo avevi coperto. 325 00:19:58,931 --> 00:20:00,658 Te lo dico io come ti senti. 326 00:20:01,807 --> 00:20:03,215 Tradito. 327 00:20:20,535 --> 00:20:21,980 Ciao, bella. 328 00:20:54,965 --> 00:20:56,398 Lo conosci? 329 00:20:56,895 --> 00:20:58,555 Ieri non � tornato a casa. 330 00:20:59,907 --> 00:21:01,469 Sentiamo cosa mi racconti. 331 00:21:02,760 --> 00:21:04,414 So che lo hanno ucciso. 332 00:21:05,194 --> 00:21:06,676 La domanda �... 333 00:21:07,186 --> 00:21:09,651 tu credi che l'assassino abbia gettato il corpo in mare? 334 00:21:10,542 --> 00:21:12,528 Dovresti chiedere a chi l'ha ucciso. 335 00:21:12,682 --> 00:21:14,176 Lo sto facendo. 336 00:21:14,403 --> 00:21:15,910 Io non l'ho ucciso. 337 00:21:16,303 --> 00:21:17,822 Lo ricorderei. 338 00:21:25,522 --> 00:21:27,108 Ieri mi ha chiamato... 339 00:21:27,599 --> 00:21:29,553 e mi ha detto che lo avevi licenziato. 340 00:21:29,554 --> 00:21:31,066 Non faceva bene il suo lavoro. 341 00:21:31,067 --> 00:21:32,672 E che ti avrebbe ammazzato. 342 00:21:33,624 --> 00:21:35,094 Era furioso. 343 00:21:35,591 --> 00:21:37,110 Disposto a tutto. 344 00:21:37,892 --> 00:21:39,194 Ho pensato... 345 00:21:39,195 --> 00:21:41,396 che fosse capace di fare qualche stupidaggine. 346 00:21:41,451 --> 00:21:42,704 L'ha fatta? 347 00:21:42,705 --> 00:21:44,125 Dimmelo tu. 348 00:21:45,795 --> 00:21:47,240 Tu sei vivo. 349 00:21:47,835 --> 00:21:49,342 E lui � morto. 350 00:21:57,923 --> 00:21:59,737 Voglio solo che tu sappia... 351 00:22:00,259 --> 00:22:01,864 che non la passerai liscia. 352 00:22:02,669 --> 00:22:04,089 Stavolta... 353 00:22:04,365 --> 00:22:05,459 non la passerai liscia. 354 00:22:28,695 --> 00:22:30,209 Niente, non risponde. 355 00:22:30,705 --> 00:22:32,495 Sapr� che lo cerchiamo. 356 00:22:33,546 --> 00:22:36,245 Voglio che tutte le unit� abbiano una copia di questa foto. 357 00:22:36,656 --> 00:22:38,100 Non � necessario. 358 00:22:38,101 --> 00:22:40,252 Tutti i colleghi di Ceuta conoscono Hakim. 359 00:22:40,253 --> 00:22:44,467 S�, ma voglio che vadano porta a porta con la foto in caso qualcuno l'abbia visto. 360 00:22:44,468 --> 00:22:46,398 Qui nessuno vuole che essere chiamato spia. 361 00:22:46,399 --> 00:22:49,084 Ma se � per arrestare un poliziotto, sicuramente collaborano tutti. 362 00:22:49,085 --> 00:22:50,788 Non � pi� un poliziotto. 363 00:22:51,531 --> 00:22:52,910 E' un terrorista. 364 00:22:52,911 --> 00:22:53,911 No. 365 00:22:53,981 --> 00:22:56,181 Non voglio che si sappia ancora. 366 00:22:56,182 --> 00:22:59,189 Diciamo che lo cerchiamo per il furto della droga di An�bal e Faruq. 367 00:22:59,563 --> 00:23:02,226 Cos� le due bande ci aiuteranno a cercarlo. 368 00:23:07,504 --> 00:23:08,504 Fran. 369 00:23:11,082 --> 00:23:12,694 Voglio che tu vada a parlare con An�bal, 370 00:23:12,695 --> 00:23:15,249 e gli dica che Hakim lo sta derubando da mesi. 371 00:23:15,250 --> 00:23:18,011 - Io vado a parlare con Faruq. - Non mi sembra prudente. 372 00:23:18,497 --> 00:23:22,315 Se lo trovano prima di noi, aggiusteranno la cosa a modo loro. 373 00:23:22,604 --> 00:23:24,264 Non ce lo consegneranno. 374 00:23:24,596 --> 00:23:26,754 Ma � un rischio che dovremo correre. 375 00:23:27,700 --> 00:23:28,700 S�. 376 00:23:49,165 --> 00:23:50,165 {\an8}Pronto. 377 00:23:51,135 --> 00:23:52,135 {\an8}S�... 378 00:23:52,205 --> 00:23:53,305 {\an8}sono io. 379 00:23:54,065 --> 00:23:55,065 {\an8}Va bene. 380 00:23:55,114 --> 00:23:56,185 {\an8}Ho tutto. 381 00:23:58,745 --> 00:24:00,335 {\an8}Devo andarmene subito da Ceuta. 382 00:24:00,575 --> 00:24:02,275 {\an8}Devo andarmene da Ceuta! 383 00:24:02,735 --> 00:24:03,735 {\an8}Subito! 384 00:24:05,205 --> 00:24:06,605 {\an8}Va bene, va bene. 385 00:24:07,005 --> 00:24:08,005 {\an8}Va bene. 386 00:24:09,025 --> 00:24:10,025 {\an8}Va bene. 387 00:24:33,985 --> 00:24:35,694 Lasciami un messaggio. 388 00:24:35,695 --> 00:24:39,475 Se non rispondo � perch� ho di meglio da fare che parlare con te. 389 00:24:40,245 --> 00:24:41,475 Poi ti chiamo. 390 00:24:41,695 --> 00:24:42,695 Hakim. 391 00:24:42,765 --> 00:24:45,515 Fran e Morey si sono accorti che manca il video dove ci sei tu. 392 00:24:45,715 --> 00:24:47,435 Peggio ancora hanno una copia di tutto. 393 00:24:47,485 --> 00:24:50,348 Porta qui tuo cugino cos� gli spiega cosa ci facevi a quella riunione. 394 00:24:51,225 --> 00:24:52,335 Dove sei? 395 00:24:53,185 --> 00:24:54,525 Per favore, chiamami. 396 00:25:02,365 --> 00:25:05,035 Fran e Morey si sono accorti che manca il video dove ci sei tu. 397 00:25:05,325 --> 00:25:06,974 Peggio ancora hanno una copia di tutto. 398 00:25:06,975 --> 00:25:09,515 Di' da tuo cugino di spiegare cosa facevi a quel raduno. 399 00:25:11,675 --> 00:25:14,655 - Dimmi. - Mi sa che so chi ha rubato il DVD. 400 00:25:25,125 --> 00:25:26,154 - Fede. - S�? 401 00:25:26,155 --> 00:25:27,315 Hai visto Hakim? 402 00:25:27,435 --> 00:25:28,634 E' andato a casa. 403 00:25:28,635 --> 00:25:31,874 Ha detto che stava male, ma a me sembrava una scusa. 404 00:25:31,875 --> 00:25:32,965 Tu che ne sai? 405 00:25:33,145 --> 00:25:35,195 Sulle scuse potrei scriverci un libro. 406 00:25:40,795 --> 00:25:41,854 Buongiorno. 407 00:25:41,855 --> 00:25:44,135 - Buongiorno. - Vorrei parlare con l'ispettore capo. 408 00:25:44,705 --> 00:25:47,645 Se Hakim prova a contattare Mati voglio saperlo. 409 00:25:55,405 --> 00:25:57,055 Si pu� sapere perch� l'hai fatto? 410 00:25:57,945 --> 00:25:59,485 Che succede? Fatto cosa? 411 00:26:00,125 --> 00:26:02,334 Mandare un poliziotto a minacciarci! 412 00:26:02,335 --> 00:26:04,095 Avevi detto che ci avresti aiutato, no? 413 00:26:04,225 --> 00:26:05,914 Non so di cosa parli, F�tima. 414 00:26:05,915 --> 00:26:07,284 Io non ho ordinato niente. 415 00:26:07,285 --> 00:26:08,744 Faruq mi ha detto tutto. 416 00:26:08,745 --> 00:26:10,995 A quel poliziotto non importa se c'� o no un cadavere. 417 00:26:11,095 --> 00:26:13,935 - Siediti e calmati. - No, non posso, sono troppo agitata. 418 00:26:14,385 --> 00:26:17,625 Ho troppe cose per la testa, questo, il matrimonio, tu.. 419 00:26:17,755 --> 00:26:22,035 Allora, una cosa per volta. Questo poliziotto non ha prove. Quindi non andr� molto lontano. 420 00:26:24,015 --> 00:26:25,585 Il matrimonio � importante. 421 00:26:27,065 --> 00:26:28,875 - Non voglio sposarmi... - Non sposarti! 422 00:26:29,185 --> 00:26:30,354 Non sposarti. 423 00:26:30,355 --> 00:26:32,995 Resta con me. Con Khaled non sarai felice e lo sai. 424 00:26:35,585 --> 00:26:36,824 In questo momento... 425 00:26:36,825 --> 00:26:39,035 che io sia felice � la cosa meno importante. 426 00:26:42,855 --> 00:26:43,855 Aiutaci. 427 00:26:52,925 --> 00:26:55,665 E' da tempo che l'antidroga tiene d'occhio Hakim. 428 00:26:57,355 --> 00:27:02,605 Sospettavano rubasse droga ai trafficanti dato che non avrebbero denunciato i furti. 429 00:27:06,525 --> 00:27:09,345 Prima lo troviamo, meglio sar� per tutti. 430 00:27:12,195 --> 00:27:13,914 Abbiamo visto tutti molte cose. 431 00:27:13,915 --> 00:27:16,305 E siamo stati zitti per coprire un collega. 432 00:27:16,315 --> 00:27:17,965 Ma stavolta � diverso. 433 00:27:18,425 --> 00:27:20,455 Dimenticatevi che Hakim � un poliziotto. 434 00:27:21,555 --> 00:27:22,955 E' un sospettato. 435 00:27:23,285 --> 00:27:24,384 Dobbiamo trovarlo. 436 00:27:24,385 --> 00:27:25,385 Grazie. 437 00:27:30,295 --> 00:27:32,015 L'operazione "caccia" � partita. 438 00:27:33,125 --> 00:27:34,244 Mati non c'�, no? 439 00:27:34,245 --> 00:27:35,245 No, perch�? 440 00:27:35,615 --> 00:27:38,105 Ha appena lasciato un messaggio sulla segreteria di Hakim. 441 00:27:38,915 --> 00:27:41,835 In pratica si incolpa della scomparsa del DVD. 442 00:27:43,425 --> 00:27:45,925 - Pensi possa essere sua complice? - No, non penso. 443 00:27:46,415 --> 00:27:47,715 Cio�, lo spero. 444 00:27:49,725 --> 00:27:51,675 Volevo parlarti di un'altra questione. 445 00:27:52,479 --> 00:27:55,335 Cosa sai della scomparsa di un membro della banda di Faruq? 446 00:27:55,455 --> 00:27:57,575 Se ne occupa il commissariato centrale. 447 00:27:57,825 --> 00:28:00,454 Sembra un regolamento di conti, non ha a che fare con la jihad. 448 00:28:00,455 --> 00:28:02,375 Non possiamo esserne cos� sicuri. 449 00:28:03,635 --> 00:28:06,145 Non � nei nostri interessi proseguire l'indagine. 450 00:28:06,844 --> 00:28:07,844 Cio�? 451 00:28:07,975 --> 00:28:10,485 Se vogliamo che Faruq ci aiuti a trovare Hakim... 452 00:28:10,665 --> 00:28:12,804 arrestarlo non ci faciliter� le cose. 453 00:28:12,805 --> 00:28:15,034 Peccato che il caso lo stia seguendo Nabil... 454 00:28:15,035 --> 00:28:18,395 un ispettore del commissariato centrale che se ha una preda non se la fa scappare. 455 00:28:18,955 --> 00:28:21,815 - Tu saprai come convincerlo. - No, con Nabil non � cos� facile. 456 00:28:21,825 --> 00:28:24,105 Ha protettori importanti, suo padre � un senatore. 457 00:28:24,535 --> 00:28:26,755 Si sta mettendo in luce per fare carriera. 458 00:28:26,925 --> 00:28:29,615 Ha gi� pronti i vestiti per quando prester� giuramento. 459 00:28:31,435 --> 00:28:32,935 Tu provaci lo stesso. 460 00:28:34,085 --> 00:28:35,495 Una domanda. 461 00:28:37,905 --> 00:28:39,234 Cosa succeder� a Hakim... 462 00:28:39,235 --> 00:28:40,475 quando lo troveremo? 463 00:28:42,255 --> 00:28:43,255 Fran... 464 00:28:43,385 --> 00:28:45,075 l'Hakim che conoscevi... 465 00:28:45,215 --> 00:28:46,545 e che stimavi... 466 00:28:47,275 --> 00:28:48,415 non � mai esistito. 467 00:28:48,615 --> 00:28:49,875 Era una copertura. 468 00:28:52,835 --> 00:28:53,915 Come te, insomma. 469 00:28:55,345 --> 00:28:56,935 Con una piccola differenza. 470 00:28:57,445 --> 00:28:59,375 Io non ho mai cercato di avere la tua stima. 471 00:29:00,175 --> 00:29:01,275 Questo � vero. 472 00:29:06,655 --> 00:29:08,665 - Dimmi, Serra. - Sei fortunato. 473 00:29:09,295 --> 00:29:13,175 Prima che te ne vada da Ceuta, avremo smantellato Akrab completamente. 474 00:29:13,355 --> 00:29:15,814 - Non ti seguo. - I colleghi marocchini hanno intercettato 475 00:29:15,815 --> 00:29:18,715 una chiamata a un contatto di Omar in Marocco. 476 00:29:18,865 --> 00:29:20,694 E sai da dove veniva la chiamata? 477 00:29:20,695 --> 00:29:21,895 Dal tuo commissariato. 478 00:29:22,795 --> 00:29:25,535 Hanno usato il telefono di una dei tuoi agenti. 479 00:29:25,825 --> 00:29:27,445 Matilde Vila Colomer. 480 00:29:28,315 --> 00:29:29,384 Anche se... 481 00:29:29,385 --> 00:29:30,825 a parlare � stato un uomo. 482 00:29:31,365 --> 00:29:33,184 Hakim. Mati � la sua ragazza. 483 00:29:33,185 --> 00:29:35,155 Stiamo cercando di localizzarli. 484 00:29:35,285 --> 00:29:36,285 Bene. 485 00:29:36,395 --> 00:29:37,395 Trovali. 486 00:29:37,715 --> 00:29:40,385 Perch� ci possono condurre ai pezzi grossi. 487 00:29:41,055 --> 00:29:44,344 Gli hanno ordinato di recuperare una scheda di memoria che Omar aveva in casa. 488 00:29:44,345 --> 00:29:46,894 Era nascosta in un'agenda tra le cose che abbiamo sequestrato. 489 00:29:46,895 --> 00:29:49,125 Dev'essere in una scatola nella sala interrogatori. 490 00:29:49,445 --> 00:29:51,714 - Incustodita? - Abbiamo preso molto materiale. 491 00:29:51,715 --> 00:29:54,684 - E' l'unico posto con le telecamere. - Lo spero. 492 00:29:54,685 --> 00:29:56,445 Gli hanno dato ordini molto chiari. 493 00:29:56,625 --> 00:29:59,625 Hanno bisogno che recuperi la scheda per consegnarla al leader di Akrab. 494 00:29:59,835 --> 00:30:03,155 Quella scheda contiene tutti i dati finanziari della rete. 495 00:30:03,845 --> 00:30:05,055 Un bel boccone. 496 00:30:07,845 --> 00:30:08,845 Eccola. 497 00:30:09,245 --> 00:30:10,935 - La scheda? - No, l'agenda. 498 00:30:11,105 --> 00:30:12,105 Merda. 499 00:30:12,445 --> 00:30:14,525 - Non c'�. - Che cazzo dici? 500 00:30:14,705 --> 00:30:16,576 - Qualcuno l'ha presa. - Hakim. 501 00:30:21,315 --> 00:30:22,835 Le telecamere sono spente. 502 00:30:23,225 --> 00:30:26,855 Cazzo, quello stronzo di Hakim ti ha fregato due volte. 503 00:30:27,555 --> 00:30:29,485 No. Non � stato Hakim. 504 00:30:29,815 --> 00:30:31,915 E' stata Mati, � entrata con la sua password. 505 00:30:31,985 --> 00:30:34,435 E tutto questo te l'ha fatto sotto al naso? 506 00:30:34,535 --> 00:30:36,994 - Che cazzo hai in testa! - Se non ti piace come lavoro, 507 00:30:36,995 --> 00:30:38,714 - sai cosa fare. - Cosa vuoi? 508 00:30:38,715 --> 00:30:40,844 Vuoi essere mandato via? Ma cosa dici? 509 00:30:40,845 --> 00:30:44,774 Stai sbagliando apposta per farti cacciare? Cos� puoi andartene con la tua amata F�tima? 510 00:30:44,775 --> 00:30:46,124 Ma che cazzo dici? 511 00:30:46,125 --> 00:30:47,675 No, che cazzo dici tu! 512 00:30:47,995 --> 00:30:49,455 Mi credi un idiota? 513 00:30:50,455 --> 00:30:53,645 Non sei il primo agente che perde la testa per un'informatrice. 514 00:30:53,665 --> 00:30:57,166 E che vuole lasciare tutto per amore. Per� fatti dire una cosa, Javi. 515 00:30:57,285 --> 00:30:59,285 Non va mai a finire bene, mai. 516 00:30:59,475 --> 00:31:03,274 E in pi� trattandosi della sorella di un terrorista, non ti lasceremmo vivere. 517 00:31:03,275 --> 00:31:05,115 Abbiamo investito molto su di te. 518 00:31:05,445 --> 00:31:07,334 E non abbiamo ancora finito di sfruttarti. 519 00:31:07,335 --> 00:31:08,435 Hai finito? 520 00:31:08,725 --> 00:31:10,175 Trova Hakim... 521 00:31:10,375 --> 00:31:12,405 o ti mando in archivio per tutta la vita. 522 00:31:13,615 --> 00:31:15,644 Alla fine quanti invitati avremo stasera? 523 00:31:15,645 --> 00:31:16,645 Trenta. 524 00:31:16,725 --> 00:31:18,414 Dove li metteremo tutti? 525 00:31:18,415 --> 00:31:20,875 Ma tra qui e il bar c'� fin troppo spazio. 526 00:31:21,035 --> 00:31:23,865 Cavolo, da mangiare per trenta, e in pi� tutti uomini. 527 00:31:23,925 --> 00:31:26,095 Dovremo passare tutto il giorno a cucinare. 528 00:31:31,185 --> 00:31:33,485 Non vedevo l'ora che arrivasse questo giorno. 529 00:31:35,535 --> 00:31:38,325 Col matrimonio troverai la pace di cui hai bisogno. 530 00:31:39,285 --> 00:31:40,835 Pensi che debba trovar pace? 531 00:31:42,535 --> 00:31:44,165 Io non sono come te Leila. 532 00:31:49,225 --> 00:31:51,325 A partire da domani lo sarai. 533 00:31:55,675 --> 00:31:57,595 Gli invitati cominciano ad arrivare. 534 00:32:02,135 --> 00:32:03,135 Polizia. 535 00:32:03,265 --> 00:32:04,726 Ho un mandato di perquisizione. 536 00:32:07,345 --> 00:32:08,445 Ancora tu? 537 00:32:10,405 --> 00:32:12,255 Ti ho detto che non l'avresti passata liscia. 538 00:32:13,325 --> 00:32:14,735 Hai due possibilit�... 539 00:32:14,965 --> 00:32:16,665 o vieni con me in commissariato... 540 00:32:16,915 --> 00:32:18,275 o perquisisco casa tua... 541 00:32:19,165 --> 00:32:21,835 - fino a sotto le tovaglie della cucina. - No, la prego. 542 00:32:21,845 --> 00:32:24,144 La prego, dobbiamo festeggiare le nozze di mia figlia. 543 00:32:24,145 --> 00:32:27,105 Tra due ore avremo la casa piena di invitati. 544 00:32:27,365 --> 00:32:28,365 Mi dispiace. 545 00:32:28,405 --> 00:32:29,695 Ma la colpa non � mia... 546 00:32:29,945 --> 00:32:32,215 - ma di suo figlio. - Non potete farlo! 547 00:32:32,435 --> 00:32:33,455 Non potete! 548 00:32:33,585 --> 00:32:36,564 - Lasciateci in pace! - Calmati, padre, calmati. 549 00:32:36,565 --> 00:32:37,565 Va bene. 550 00:32:38,705 --> 00:32:40,405 Parlare non fa male a nessuno. 551 00:32:42,335 --> 00:32:43,975 Torno in tempo per la cena, va bene? 552 00:32:49,845 --> 00:32:51,205 Che siate maledetti. 553 00:32:58,285 --> 00:32:59,285 Hakim? 554 00:33:04,785 --> 00:33:05,945 Sei in casa? 555 00:33:08,645 --> 00:33:09,695 Sono sola. 556 00:33:18,095 --> 00:33:19,565 BUON COMPLEANNO 557 00:33:51,825 --> 00:33:53,075 Non muoverti, Mati. 558 00:33:56,994 --> 00:33:57,994 Vi prego. 559 00:33:57,995 --> 00:33:59,325 Dovete credermi. 560 00:33:59,635 --> 00:34:01,495 Hakim non ha fatto niente di male. 561 00:34:01,675 --> 00:34:04,345 - Davvero, io... - Il video dice un'altra cosa, Mati! 562 00:34:04,375 --> 00:34:05,964 A me dispiace tanto quanto a te. 563 00:34:05,965 --> 00:34:08,325 Ma l'ha fatto per aiutare suo cugino Mahmud. 564 00:34:08,733 --> 00:34:10,827 Lo so che non sembra cos�, lo so. 565 00:34:11,307 --> 00:34:14,067 Per� Hakim vuole solo dare una mano alla sua famiglia. 566 00:34:14,688 --> 00:34:18,737 Mati, non � vero, e lo sai. Hakim ti ha utilizzato per tutto il tempo. 567 00:34:19,085 --> 00:34:21,246 Mentre parlavi con noi in ufficio, 568 00:34:21,247 --> 00:34:24,947 ha usato il tuo telefono per chiamare un contatto di Akrab in Marocco. 569 00:34:25,444 --> 00:34:26,651 E non � l'unica cosa. 570 00:34:28,405 --> 00:34:32,132 Ha spento le telecamere della stanza degli interrogatori con la tua password 571 00:34:32,133 --> 00:34:33,849 per rubare una delle prove. 572 00:34:34,839 --> 00:34:36,543 Hai dato la tua password a Hakim? 573 00:34:36,988 --> 00:34:39,199 Conosciamo le password di tutti, Fran. 574 00:34:41,832 --> 00:34:43,822 Hakim non ha fatto niente di male. 575 00:34:43,823 --> 00:34:46,752 Ha paura, tutto qui. Perch� sa che nessuno gli creder�. 576 00:34:47,018 --> 00:34:51,185 La gente non lo vede come un poliziotto, lo vede come un intruso, un moro intruso. 577 00:34:51,186 --> 00:34:54,625 E ci ha provato in tutti modi ad essere uno di voi e si � scontrato sempre con un muro. 578 00:34:54,765 --> 00:34:55,909 Questo non � vero. 579 00:34:55,910 --> 00:34:57,401 - No? - No. 580 00:34:58,250 --> 00:35:01,351 E quando ha rubato la pistola con cui tua moglie ha sparato ad Alfi? 581 00:35:01,352 --> 00:35:03,413 Ti � venuto in mente che era stato lui? 582 00:35:04,260 --> 00:35:05,260 No. 583 00:35:05,261 --> 00:35:07,015 Hai pensato che fosse stato Qu�lez. 584 00:35:08,342 --> 00:35:12,218 Hakim ha rischiato la sua carriera per te e tu non lo hai neanche ringraziato. 585 00:35:12,628 --> 00:35:14,000 Come credi si sia sentito? 586 00:35:14,870 --> 00:35:16,018 Non puoi saperlo. 587 00:35:16,347 --> 00:35:17,564 Sai perch�? 588 00:35:18,319 --> 00:35:22,130 Perch� quell'Hakim, di cui ci fidavamo, ci ha ingannato a tutti, Mati. 589 00:35:22,430 --> 00:35:24,327 Ma perch� � spaventato. 590 00:35:24,693 --> 00:35:27,954 E sta facendo molte stupidaggini ma non � un terrorista. 591 00:35:29,921 --> 00:35:32,869 Mi ha salvato la vita quando � esplosa la bomba. C'eravate. 592 00:35:33,626 --> 00:35:34,648 Per favore... 593 00:35:35,093 --> 00:35:36,510 fatemi parlare con lui. 594 00:35:36,511 --> 00:35:39,833 Fatelo venire a raccontare la sua versione. Ci sar� una spiegazione. Ne sono sicura. 595 00:35:39,834 --> 00:35:42,333 Anche a me piacerebbe crederlo, davvero, Mati. 596 00:35:52,228 --> 00:35:53,380 Vediamo, Mati. 597 00:35:54,891 --> 00:35:56,059 Ti abbiamo portato qui... 598 00:35:57,121 --> 00:36:00,136 perch� se ti portassimo in commissariato dovremmo aprire un fascicolo... 599 00:36:00,137 --> 00:36:02,247 e sicuramente ti caccerebbero dalla polizia. 600 00:36:06,097 --> 00:36:08,570 Per� io so che puoi aiutarci a trovare Hakim. 601 00:36:14,762 --> 00:36:15,876 Benissimo. 602 00:36:16,422 --> 00:36:18,553 Dai, va' in bagno e lavati la faccia. 603 00:36:18,554 --> 00:36:19,954 Devi essere concentrata. 604 00:36:21,083 --> 00:36:22,083 Forza. 605 00:36:26,848 --> 00:36:31,428 - Bene. Adesso troviamo il cugino di Hakim. - Il cugino? Il cugino non dir� niente. 606 00:36:31,728 --> 00:36:32,828 Lo so, 607 00:36:32,829 --> 00:36:36,213 per� Mati deve pensare che ci sono ancora speranze di recuperarlo. 608 00:36:36,214 --> 00:36:40,583 Questa ragazza ha una sindrome di Stoccolma incredibile. Non possiamo fidarci di lei. 609 00:36:40,584 --> 00:36:42,221 Chi ha detto che mi fido di lei? 610 00:36:43,866 --> 00:36:44,981 Per� � innamorata. 611 00:36:44,333 --> 00:36:46,102 {\an8}FATIMA: DEVO VEDERTI 612 00:36:46,293 --> 00:36:48,826 E una donna innamorata � capace di qualunque cosa. 613 00:37:02,469 --> 00:37:04,498 Stavo parlando con uno dei tuoi ragazzi. 614 00:37:05,099 --> 00:37:09,153 E mi ha detto che hai ordinato ad uno dei tuoi scagnozzi di occuparsi del Polacco. 615 00:37:09,154 --> 00:37:10,921 Che creava troppi problemi. 616 00:37:12,971 --> 00:37:14,165 Non me la bevo. 617 00:37:15,686 --> 00:37:17,758 Lei mi sta gi� creando troppi problemi. 618 00:37:18,969 --> 00:37:21,848 - Questo vuol dire che sar� io il prossimo? - No. 619 00:37:22,305 --> 00:37:24,536 Dico solo che lei si � presentato a casa mia 620 00:37:25,182 --> 00:37:27,438 e mi ha obbligato a venire qui senza motivo. 621 00:37:28,523 --> 00:37:30,147 E' vero, ma non sei in arresto. 622 00:37:31,441 --> 00:37:33,072 Ti abbiamo fatto venire per... 623 00:37:33,073 --> 00:37:34,164 chiacchierare. 624 00:37:35,741 --> 00:37:36,915 Svuota le tasche. 625 00:37:55,841 --> 00:37:57,097 Hai altre sostanze? 626 00:38:01,158 --> 00:38:02,158 No. 627 00:38:02,713 --> 00:38:04,073 Dovr� verificarlo. 628 00:38:06,222 --> 00:38:07,286 Spogliati. 629 00:38:14,437 --> 00:38:16,595 Bella battuta, ma a me non fa ridere. 630 00:38:16,596 --> 00:38:17,673 Togliti i vestiti. 631 00:38:18,664 --> 00:38:19,910 Devo controllarti. 632 00:38:25,815 --> 00:38:26,815 Tu... 633 00:38:38,737 --> 00:38:40,154 O ti togli i vestiti da solo... 634 00:38:41,221 --> 00:38:42,554 o te li togliamo noi. 635 00:38:49,551 --> 00:38:50,637 Stronzo! 636 00:38:52,864 --> 00:38:54,368 Adesso s� che sei in arresto. 637 00:38:54,752 --> 00:38:56,731 Avere addosso hashish non � un delitto. 638 00:38:57,295 --> 00:38:58,799 Ma picchiare un poliziotto s�. 639 00:39:04,857 --> 00:39:06,053 Che succede? 640 00:39:06,054 --> 00:39:07,337 Hanno preso mio fratello. 641 00:39:13,764 --> 00:39:14,831 Chi � stato? 642 00:39:15,868 --> 00:39:19,192 Il poliziotto che � venuto stamattina e tra l'altro davanti ai miei genitori. 643 00:39:19,193 --> 00:39:21,291 Non hai potuto fare niente per evitarlo? 644 00:39:21,593 --> 00:39:23,026 Non � cos� facile, F�tima. 645 00:39:27,210 --> 00:39:28,557 Se Faruq va in carcere... 646 00:39:29,476 --> 00:39:31,369 chi si occuper� della mia famiglia? 647 00:39:31,626 --> 00:39:32,631 Khaled. 648 00:39:33,367 --> 00:39:34,786 Khaled si occuper� di loro. 649 00:39:36,142 --> 00:39:37,621 Per questo lo sposi, no? 650 00:39:39,511 --> 00:39:40,815 Che altra scelta ho? 651 00:39:42,823 --> 00:39:44,004 Vieni qui. 652 00:39:44,005 --> 00:39:45,204 Vieni qui. 653 00:39:46,772 --> 00:39:49,428 Faruq se la caver�, come tutte le altre volte, F�tima. 654 00:39:52,825 --> 00:39:54,158 Chi mi preoccupa sei tu. 655 00:39:56,588 --> 00:39:58,365 Non voglio che ti sposi con Khaled. 656 00:39:59,188 --> 00:40:00,199 Andiamocene. 657 00:40:00,799 --> 00:40:01,842 Andiamocene insieme. 658 00:40:15,467 --> 00:40:16,724 Dimmi, An�bal? 659 00:40:18,139 --> 00:40:19,181 Il cugino? 660 00:40:21,233 --> 00:40:22,377 No, arrivo. 661 00:40:24,921 --> 00:40:27,232 Non ti venga in mente di torcergli un capello. 662 00:40:27,781 --> 00:40:30,669 - Dove cazzo sta tuo cugino Hakim? - Non lo so. 663 00:40:31,093 --> 00:40:33,132 Da parecchi mesi non so niente di lui. 664 00:40:33,133 --> 00:40:34,181 Dimmelo. 665 00:40:47,500 --> 00:40:48,781 Che cazzo fate? 666 00:40:48,782 --> 00:40:51,705 Ormai ho capito che chi fa da s� fa per tre. 667 00:40:56,694 --> 00:40:58,399 Quindi sei il cugino di Hakim. 668 00:40:58,714 --> 00:41:00,905 - S�. - Per essere cugini non si somigliano. 669 00:41:00,906 --> 00:41:04,446 Lui non parla per niente invece Hakim non sta zitto neanche sott'acqua. 670 00:41:07,034 --> 00:41:08,789 - Il camion � tuo? - S�. 671 00:41:33,103 --> 00:41:35,090 Lasciatelo. Lo porto in commissariato. 672 00:41:35,426 --> 00:41:38,272 Fatti dire dove ha messo il cugino la roba che mi ha fregato. 673 00:41:42,570 --> 00:41:43,655 Niente? 674 00:41:44,284 --> 00:41:45,400 Vaffanculo. 675 00:42:24,171 --> 00:42:25,453 Per�, aspettate, 676 00:42:25,454 --> 00:42:28,204 che colpa ne ho io se mio cugino ha rubato roba di contrabbando? 677 00:42:28,732 --> 00:42:32,740 - Io non so niente. - Dai, siediti l�. Qu�lez, schedalo. 678 00:42:32,741 --> 00:42:35,180 Stavo lavorando con il mio camion e non davo fastidio a nessuno. 679 00:42:35,181 --> 00:42:38,813 Oggi non hai dato fastidio a nessuno, per� la scorsa settimana hai rubato in un negozio. 680 00:42:38,814 --> 00:42:39,814 Io? 681 00:42:39,915 --> 00:42:41,722 Ma se io non vado mai per negozi. 682 00:42:41,723 --> 00:42:43,849 E' simpatico come il cugino... per niente. 683 00:42:45,781 --> 00:42:47,043 E' il cugino di Hakim? 684 00:42:47,279 --> 00:42:48,279 S�. 685 00:42:49,821 --> 00:42:51,780 Dai, vai al bar e compragli un panino. 686 00:42:52,081 --> 00:42:54,456 Se vogliamo che parli, � meglio che sia contento, no? 687 00:42:54,457 --> 00:42:55,457 S�. 688 00:43:02,120 --> 00:43:03,216 F�tima... 689 00:43:04,083 --> 00:43:06,639 io non posso offrirti quello che ti offre Khaled. 690 00:43:06,640 --> 00:43:09,511 Non posso. Non posso restare qui con te per sempre. 691 00:43:11,371 --> 00:43:14,302 E poi il CNI e la tua famiglia non ce lo permetterebbero. 692 00:43:14,843 --> 00:43:16,508 Andiamocene, F�tima, andiamocene. 693 00:43:18,388 --> 00:43:19,937 Ho paura. 694 00:43:23,803 --> 00:43:26,099 A me l'unica cosa che fa paura � perderti. 695 00:43:30,932 --> 00:43:33,143 Senti, F�tima, so che potrebbe sembrarti una pazzia... 696 00:43:33,343 --> 00:43:36,993 ma solo il pensiero che Khaled possa toccarti o baciarti mi fa impazzire. 697 00:43:38,138 --> 00:43:39,403 Non voglio. 698 00:43:40,942 --> 00:43:42,570 Non voglio perderti. 699 00:43:45,432 --> 00:43:46,887 Vieni con me? 700 00:43:49,294 --> 00:43:50,294 S�. 701 00:43:50,631 --> 00:43:51,631 S�. 702 00:44:01,321 --> 00:44:03,579 Sai che con me non avrai mai pace? 703 00:44:04,793 --> 00:44:06,062 Promettimelo. 704 00:44:15,219 --> 00:44:17,146 Promettimi che non mi lascerai mai. 705 00:44:17,513 --> 00:44:18,602 Promettimelo. 706 00:44:18,985 --> 00:44:20,215 Te lo prometto. 707 00:44:23,904 --> 00:44:24,982 Promettimelo. 708 00:44:25,152 --> 00:44:26,654 Te lo prometto. 709 00:45:05,266 --> 00:45:06,787 Ti ho portato un panino. 710 00:45:06,788 --> 00:45:07,952 Al tonno. 711 00:45:07,953 --> 00:45:09,329 Spero che ti piaccia. 712 00:45:09,330 --> 00:45:10,603 Adoro il tonno. 713 00:45:10,658 --> 00:45:11,762 Mi fa piacere. 714 00:45:12,065 --> 00:45:13,417 Senti, Mahmud... 715 00:45:13,418 --> 00:45:15,416 Sei la fidanzata di mio cugino? 716 00:45:15,614 --> 00:45:17,787 Beh, proprio fidanzata... 717 00:45:17,788 --> 00:45:19,737 Hakim non ti ha reso giustizia. 718 00:45:21,508 --> 00:45:23,481 Non c'� bisogno di adularmi. 719 00:45:23,996 --> 00:45:25,637 Hakim pu� stare tranquillo. 720 00:45:25,638 --> 00:45:27,877 - Sono dalla sua parte. - Non capisco. 721 00:45:31,995 --> 00:45:33,044 Vedi... 722 00:45:33,045 --> 00:45:35,369 Hakim ha grossi problemi. 723 00:45:35,691 --> 00:45:39,403 Abbiamo un video che lo riprende insieme a vari terroristi che abbiamo arrestato. 724 00:45:39,918 --> 00:45:42,278 Mi ha detto che l'ha fatto per darti una mano. 725 00:45:42,436 --> 00:45:44,633 Che avevi paura che avessero preso tuo figlio. 726 00:45:44,634 --> 00:45:46,269 Ti ha detto cos�? 727 00:45:46,368 --> 00:45:47,368 S�. 728 00:45:47,369 --> 00:45:49,308 E se lo racconti ai miei capi, per questo... 729 00:45:49,309 --> 00:45:52,899 - Senti, non mi freghi. Non voglio saperne... - Va bene, va bene, d'accordo. 730 00:45:52,913 --> 00:45:54,838 Va bene, ci siamo appena conosciuti. 731 00:45:55,232 --> 00:45:57,012 E capisco che fatichi a fidarti di me. 732 00:45:57,780 --> 00:45:59,149 Ma devi farlo. 733 00:45:59,833 --> 00:46:02,483 Sono una delle poche persone che credono ancora in Hakim. 734 00:46:03,215 --> 00:46:05,381 Voglio solo aiutarlo, come te. 735 00:46:06,737 --> 00:46:08,759 Perch� tu lo stai aiutando, vero? 736 00:46:09,998 --> 00:46:11,338 Per favore... 737 00:46:11,340 --> 00:46:12,623 devo parlargli. 738 00:46:14,974 --> 00:46:16,198 Hai una penna? 739 00:46:20,252 --> 00:46:21,341 S�. 740 00:46:33,679 --> 00:46:34,904 Non deluderlo. 741 00:46:59,065 --> 00:47:00,335 Te l'avrei detto. 742 00:47:09,319 --> 00:47:12,331 Forza, so che hai dato tu l'ordine di ucciderlo. 743 00:47:29,255 --> 00:47:31,446 Ammettilo e la finiremo in fretta. 744 00:47:38,735 --> 00:47:39,935 Voglio parlare con Morey. 745 00:47:42,406 --> 00:47:43,848 Te l'ho detto... 746 00:47:44,663 --> 00:47:45,863 o parli... 747 00:47:47,296 --> 00:47:49,366 o nessuno ti salver� da questo. 748 00:48:28,131 --> 00:48:30,129 No, Serra, non l'ho ancora trovato. 749 00:48:30,933 --> 00:48:34,006 Vediamo, ho mobilitato tutta la polizia di Ceuta... 750 00:48:34,007 --> 00:48:37,194 e abbiamo diffuso tra i trafficanti la notizia che era lui a rubare la droga. 751 00:48:37,195 --> 00:48:40,207 Come, perch�? Perch� ci aiutino a trovarlo! 752 00:48:41,263 --> 00:48:45,676 Se devo scendere a patti col diavolo per trovarlo, lo far�! Me l'hai insegnato tu. 753 00:48:46,021 --> 00:48:47,657 Porca puttana. 754 00:48:52,045 --> 00:48:55,333 E io che credevo che voi spie foste impassibili. 755 00:48:55,334 --> 00:48:56,848 Sono stanco, Fran. 756 00:48:56,951 --> 00:48:58,031 E' normale. 757 00:48:58,243 --> 00:48:59,601 No, per me non lo �. 758 00:49:02,235 --> 00:49:03,677 Credo di dover smettere. 759 00:49:06,317 --> 00:49:08,122 Perch� lo dici a me? 760 00:49:08,539 --> 00:49:09,867 Perch� di te mi fido. 761 00:49:09,868 --> 00:49:13,466 Credevo che i servizi segreti vi insegnassero a non fidarvi di nessuno. 762 00:49:13,467 --> 00:49:15,166 Proprio per questo devo smettere. 763 00:49:15,167 --> 00:49:16,972 Insomma, � colpa mia. 764 00:49:21,375 --> 00:49:23,856 L�pez mi ha appena mandato l'alibi di Faruq. 765 00:49:27,981 --> 00:49:30,037 - Ma tu mi stavi aspettando. - S�. 766 00:49:30,038 --> 00:49:32,200 - Hai qualcosa da riferirmi? - Mati. 767 00:49:34,599 --> 00:49:38,408 Ha ottenuto un numero di telefono per mettersi in contatto con Hakim. 768 00:49:40,523 --> 00:49:44,139 - Dov'� Faruq? - Con Nabil. Lo sta interrogando. 769 00:49:56,662 --> 00:49:58,007 Che succede qui? 770 00:49:58,773 --> 00:50:00,415 Abbiamo trovato della droga. 771 00:50:00,416 --> 00:50:03,120 - Devo perquisirlo per cercare la droga. - Vestiti. 772 00:50:03,121 --> 00:50:04,273 Non ho finito. 773 00:50:04,884 --> 00:50:05,884 Vestiti. 774 00:50:06,551 --> 00:50:08,887 Si pu� sapere perch� cazzo l'avete arrestato? 775 00:50:09,842 --> 00:50:11,816 E' diventato molto aggressivo. 776 00:50:15,960 --> 00:50:17,837 Perch� volete proteggerlo? 777 00:50:19,269 --> 00:50:22,765 Non sono il primo che forza un po' le regole per arrestare un sospettato. 778 00:50:23,569 --> 00:50:25,144 Faruq � responsabile di un assassinio. 779 00:50:25,145 --> 00:50:27,584 Voi lo sapete, e anch'io. Che diavolo sta succedendo, qui? 780 00:50:27,585 --> 00:50:29,715 Succede che stai esagerando... 781 00:50:29,716 --> 00:50:31,062 ecco cosa succede. 782 00:50:32,011 --> 00:50:35,108 Questa � la lista di chiamate che ieri la vittima ha effettuato dal suo telefono. 783 00:50:35,109 --> 00:50:36,237 E' vivo. 784 00:50:39,082 --> 00:50:40,589 Io l'ho chiamato diverse volte. 785 00:50:40,590 --> 00:50:43,109 Sar� incazzato con te, per questo non ti risponde. 786 00:50:43,427 --> 00:50:45,403 Per� vai a comprargli dei fiori. 787 00:50:50,752 --> 00:50:53,094 Chiunque pu� usare questo telefono. 788 00:50:53,095 --> 00:50:54,567 Il Polacco � morto. 789 00:50:54,568 --> 00:50:55,575 Di sicuro. 790 00:50:55,824 --> 00:50:57,194 E' stato lui! 791 00:50:57,907 --> 00:51:00,799 Il Polacco mi ha chiamato, e mi ha detto di voler uccidere Faruq. 792 00:51:00,951 --> 00:51:02,490 E tu non hai fatto niente? 793 00:51:07,857 --> 00:51:12,367 Un informatore ti dice che uccider� un uomo, e tu resti con le mani in mano? 794 00:51:13,461 --> 00:51:15,966 Se forziamo un pochino le regole... 795 00:51:16,414 --> 00:51:18,001 questo ti rende un complice. 796 00:51:23,518 --> 00:51:25,564 Oppure non gli hai creduto? 797 00:51:28,542 --> 00:51:29,864 A volte, lui... 798 00:51:30,132 --> 00:51:32,545 raccontava un sacco di sciocchezze. 799 00:51:32,928 --> 00:51:33,928 Certo. 800 00:51:36,720 --> 00:51:38,018 Portalo via, Fran. 801 00:51:39,329 --> 00:51:42,583 Vieni, ti mostro il resto del commissariato. 802 00:51:42,856 --> 00:51:44,684 L'hashish te lo puoi tenere. 803 00:51:44,909 --> 00:51:46,617 E quando la finisci... 804 00:51:46,896 --> 00:51:48,471 se ne vuoi ancora, vieni da me. 805 00:51:55,302 --> 00:51:57,010 Si aspetta che la ringrazi, Morey? 806 00:51:57,235 --> 00:51:59,570 - Non l'ho fatto per te. - Ma per mia sorella. 807 00:51:59,898 --> 00:52:01,002 Nemmeno. 808 00:52:02,518 --> 00:52:05,072 L'ho fatto perch� mi serve che tu faccia qualcosa per me. 809 00:52:05,320 --> 00:52:07,946 Abbiamo scoperto chi rubava la droga a te e An�bal. 810 00:52:08,050 --> 00:52:09,951 E' un poliziotto di questo commissariato. 811 00:52:10,471 --> 00:52:11,471 Hakim. 812 00:52:14,197 --> 00:52:18,564 Lo stiamo cercando, ma se lo trovate prima di noi, voglio che lo riportiate vivo. 813 00:52:18,565 --> 00:52:20,621 E cos� il ladro era uno sbirro. 814 00:52:22,301 --> 00:52:24,419 Ecco perch� non ci si pu� fidare della polizia. 815 00:52:41,243 --> 00:52:42,425 Ciao, bellissima. 816 00:52:42,426 --> 00:52:44,327 Sapevo che mi avresti chiamato. 817 00:52:44,480 --> 00:52:45,946 Hakim, dove sei? 818 00:52:46,481 --> 00:52:49,158 - Perch� non ti fai pi� vedere? - Non voglio che mi sparino a vista! 819 00:52:49,383 --> 00:52:50,825 Non mi crederanno, Mati. 820 00:52:51,226 --> 00:52:52,389 Io ti credo. 821 00:52:52,390 --> 00:52:54,644 Tu mi credi? E chi altro mi crede? 822 00:52:55,313 --> 00:52:56,586 Nessun altro. 823 00:52:57,734 --> 00:53:00,694 Ho spiegato a Fran e Morey che � tutto un equivoco, ma... 824 00:53:00,695 --> 00:53:03,065 hai ragione, non puoi tornare qui. 825 00:53:05,476 --> 00:53:07,505 Almeno finch� non sar� tutto chiarito. 826 00:53:09,147 --> 00:53:13,068 - Devo andarmene, devo andarmene da qui. - Ti prego, lascia che ti aiuti. 827 00:53:13,069 --> 00:53:14,921 Io ti aiuter�. 828 00:53:18,141 --> 00:53:20,139 Devo vederti da qualche parte. 829 00:53:23,084 --> 00:53:25,713 Vediamoci dove avremmo festeggiato il tuo compleanno, tra tre ore. 830 00:53:25,920 --> 00:53:27,301 D'accordo? 831 00:53:31,275 --> 00:53:32,427 Ecco. 832 00:53:33,179 --> 00:53:34,650 Ci vediamo al belvedere. 833 00:53:37,014 --> 00:53:39,615 Avreste festeggiato il tuo compleanno al belvedere? 834 00:53:39,719 --> 00:53:41,427 S�, avremmo fatto un picnic. 835 00:53:42,086 --> 00:53:45,533 Hakim avrebbe pensato al cibo, ma io avrei portato dei panini, non si sa mai. 836 00:53:46,289 --> 00:53:48,601 Hakim non sa neanche accendere un fornello. 837 00:53:49,627 --> 00:53:51,148 Proprio oggi. 838 00:53:51,149 --> 00:53:54,210 Proprio oggi, con tutta la famiglia qui. 839 00:53:58,637 --> 00:54:00,762 - Ciao. - Dov'eri? 840 00:54:00,763 --> 00:54:02,881 Sono andata a prendere il vestito per stasera. 841 00:54:02,922 --> 00:54:04,389 Non lo hai portato? 842 00:54:05,507 --> 00:54:08,350 E' che non mi sta giusto e lo devono aggiustare. 843 00:54:08,575 --> 00:54:11,659 E te lo aggiusta qualcun altro, anche se tua madre � una sarta? 844 00:54:11,745 --> 00:54:14,032 Non � il caso che mia madre pensi ai vestiti. 845 00:54:14,643 --> 00:54:16,544 S�, hai ragione. 846 00:54:18,883 --> 00:54:20,155 Faruq! 847 00:54:34,335 --> 00:54:38,048 Ve l'ho detto che mi avrebbero rilasciato subito. Non avevano niente contro di me. 848 00:54:39,379 --> 00:54:40,555 Figlio mio... 849 00:54:41,118 --> 00:54:42,681 meno male. 850 00:54:43,075 --> 00:54:45,386 Allah mi ha ascoltato. 851 00:54:46,601 --> 00:54:48,062 Padre. 852 00:54:51,245 --> 00:54:52,300 Padre? 853 00:54:53,081 --> 00:54:54,390 Padre, stai bene? Padre! 854 00:54:54,391 --> 00:54:56,274 - Padre, stai bene? Padre! - Hassan? Hassan? 855 00:54:56,275 --> 00:54:58,340 - Pap�? - Cosa gli succede? 856 00:54:58,352 --> 00:55:00,206 - Cos'ha? - Pap�, cos'hai? 857 00:55:00,207 --> 00:55:01,623 Chiama un'ambulanza. 858 00:55:05,161 --> 00:55:06,226 Come vedi... 859 00:55:07,147 --> 00:55:08,552 anche Hakim. 860 00:55:10,660 --> 00:55:12,223 Mi dispiace per te. 861 00:55:12,635 --> 00:55:14,404 Ma mi dispiace anche per Mati. 862 00:55:14,682 --> 00:55:16,778 Lei star� vivendo un inferno. 863 00:55:17,566 --> 00:55:18,583 Salve. 864 00:55:24,967 --> 00:55:26,312 Sono preoccupato per Mati. 865 00:55:28,565 --> 00:55:31,206 Qualcosa mi dice che non ci sta dicendo la verit�. 866 00:55:31,207 --> 00:55:33,835 Non mi bevo la storiella del picnic al belvedere. 867 00:55:35,979 --> 00:55:38,184 Vuole distrarci per farci abbassare la guardia. 868 00:55:38,185 --> 00:55:40,159 Cos� Hakim pu� andare in Marocco. 869 00:55:40,160 --> 00:55:41,358 E cosa facciamo? 870 00:55:41,359 --> 00:55:43,284 Non possiamo essere in due posti contemporaneamente. 871 00:55:45,659 --> 00:55:47,948 Facciamole credere di aver abboccato all'amo. 872 00:55:48,591 --> 00:55:51,062 Tu va' al belvedere, e porta Qu�lez con te. 873 00:55:51,619 --> 00:55:53,521 Qu�lez o chi ti pare, tranne Mati. 874 00:55:53,522 --> 00:55:55,120 Cos� ci condurr� da Hakim. 875 00:55:55,121 --> 00:55:56,121 Esatto. 876 00:55:56,659 --> 00:55:57,906 Cosa ne pensi? 877 00:55:59,820 --> 00:56:02,413 Mi dispiace che Mati si stia rovinando la vita per essersi innamorata 878 00:56:02,414 --> 00:56:03,614 della persona sbagliata. 879 00:56:18,465 --> 00:56:19,465 Mati. 880 00:56:20,924 --> 00:56:22,765 - Caff�? - No, grazie. 881 00:56:23,298 --> 00:56:24,510 Aspetta, non andare via. 882 00:56:28,956 --> 00:56:32,360 Ci ho pensato e non credo sia una buona idea che tu vada all'incontro con Hakim. 883 00:56:33,389 --> 00:56:35,340 Ma se non ci vado si insospettir�. 884 00:56:37,096 --> 00:56:39,313 Non c'� motivo che lui sappia che non ci vai, no? 885 00:56:43,117 --> 00:56:44,547 E' troppo pericoloso. 886 00:56:46,412 --> 00:56:47,818 Mati, ho chiesto rinforzi. 887 00:56:47,819 --> 00:56:50,362 Il belvedere sar� pieno di uomini con Hakim nel mirino. 888 00:56:50,363 --> 00:56:53,184 Non voglio correre il rischio che una pallottola vagante ti colpisca. 889 00:56:54,359 --> 00:56:55,983 Perci� non mi permette di andare? 890 00:56:56,237 --> 00:56:57,237 No. 891 00:56:57,994 --> 00:56:59,266 Va' a casa, forza. 892 00:57:10,350 --> 00:57:11,429 Ciao, F�tima. 893 00:57:11,804 --> 00:57:13,306 E' successa una disgrazia. 894 00:57:14,421 --> 00:57:15,717 Chi stai chiamando? 895 00:57:16,068 --> 00:57:17,934 Pilar, per raccontarglielo. 896 00:57:22,150 --> 00:57:25,602 - Cosa succede? - Mio padre � svenuto, siamo in ospedale. 897 00:57:25,603 --> 00:57:27,132 Si rimetter�, dai. Arrivo. 898 00:57:27,133 --> 00:57:28,885 No, no. Ti prego, non venire. 899 00:57:29,128 --> 00:57:30,388 Ti chiamo pi� tardi, okay? 900 00:57:34,809 --> 00:57:36,478 Secondo te viene? 901 00:57:36,687 --> 00:57:37,899 Lo spero. 902 00:57:39,558 --> 00:57:41,375 Chi l'avrebbe mai detto di Hakim? 903 00:57:41,981 --> 00:57:45,349 Sembrava uno scavezzacollo e invece era tutta una recita. 904 00:57:50,655 --> 00:57:53,768 Mi dispiace tantissimo che anche Hakim si sia rivelato una delusione. 905 00:57:54,229 --> 00:57:57,027 E voglio che tu sappia che non � colpa tua se 906 00:57:57,028 --> 00:57:59,014 ogni volta che ti fidi di qualcuno... 907 00:57:59,015 --> 00:58:00,661 Qu�lez, fammi un favore, sta' zitto. 908 00:58:10,753 --> 00:58:11,867 - Dimmi. - Morey. 909 00:58:11,868 --> 00:58:13,103 Sto seguendo Mati. 910 00:58:13,309 --> 00:58:15,138 Sta andando al porto turistico. 911 00:58:15,139 --> 00:58:17,464 Lo sapevo. Sicuramente � l� che deve vedersi con Hakim. 912 00:58:17,730 --> 00:58:20,347 Quando si ferma, fa' il giro largo. Ti conosce, potrebbe insospettirsi. 913 00:58:20,348 --> 00:58:21,348 Arrivo. 914 00:58:24,708 --> 00:58:25,708 Fran. 915 00:58:25,835 --> 00:58:27,555 Mati sta andando al porto. Vado anch'io. 916 00:58:27,556 --> 00:58:28,756 Ci vediamo l�. 917 00:58:29,433 --> 00:58:30,463 Andiamo. 918 00:58:40,372 --> 00:58:41,753 E' stato solo un bello spavento. 919 00:58:41,754 --> 00:58:43,304 Domani lo dimettono. 920 00:58:44,225 --> 00:58:45,400 Il padre s�. 921 00:58:45,401 --> 00:58:47,798 Ma questa si sposa domani e guarda che faccia ha. 922 00:58:52,196 --> 00:58:53,577 Non mi sposo. 923 00:58:54,910 --> 00:58:56,629 - Cavolo. - Cavolo. 924 00:58:56,630 --> 00:58:57,938 Scappo con Morey. 925 00:58:57,939 --> 00:58:59,949 Stanotte o domani, non lo so. 926 00:59:00,276 --> 00:59:01,621 E dove vai? 927 00:59:02,214 --> 00:59:03,377 Non lo so. 928 00:59:03,378 --> 00:59:04,771 Dove mi porta lui. 929 00:59:04,772 --> 00:59:05,848 Quindi... 930 00:59:05,849 --> 00:59:07,472 non ci vedremo mai pi�? 931 00:59:09,035 --> 00:59:10,198 Non lo so. 932 00:59:12,415 --> 00:59:13,662 F�tima, tesoro, 933 00:59:13,663 --> 00:59:15,286 accompagnami a casa. 934 00:59:15,928 --> 00:59:17,576 Dobbiamo prendere le cose di tuo padre. 935 00:59:17,577 --> 00:59:19,684 Non abbiamo preso nemmeno le scarpe. 936 00:59:19,685 --> 00:59:20,985 Certo, andiamo. 937 00:59:22,579 --> 00:59:23,875 Ciao, belle. 938 01:00:11,957 --> 01:00:13,895 Mati � dentro al bar al porto. 939 01:00:14,053 --> 01:00:15,288 Vi aspetto l�. 940 01:00:15,821 --> 01:00:16,851 Va bene. 941 01:00:18,826 --> 01:00:20,389 Ma dove stiamo andando? 942 01:00:20,390 --> 01:00:22,812 A evitare che Mati si rovini per sempre la vita. 943 01:00:22,813 --> 01:00:25,319 - Metto il lampeggiante. - Ti taglio le mani. 944 01:00:53,194 --> 01:00:56,635 Non trovo le scarpe nuove. Quelle vecchie dovranno andar bene. 945 01:00:58,852 --> 01:01:00,196 Torner� a casa presto. 946 01:01:00,197 --> 01:01:02,365 Roc�o ha detto che lo dimettono domani. 947 01:01:02,837 --> 01:01:05,285 Bene, giusto in tempo per le nozze. 948 01:01:06,387 --> 01:01:07,804 Mamma, non posso... 949 01:01:08,652 --> 01:01:09,888 Non puoi, cosa? 950 01:01:10,530 --> 01:01:11,826 Io non... 951 01:01:13,886 --> 01:01:15,545 non sar� come Leila. 952 01:01:15,546 --> 01:01:17,120 Nessuno ti ha chiesto di esserlo. 953 01:01:17,121 --> 01:01:21,106 Forse ora non lo ami, ma con il tempo imparerai a farlo. 954 01:01:21,107 --> 01:01:23,892 Io non mi sono sposata innamorata di tuo padre, ma... 955 01:01:24,898 --> 01:01:27,841 adesso, se penso che potrei perderlo... 956 01:01:28,847 --> 01:01:30,337 sono spaventata da morire. 957 01:02:08,219 --> 01:02:09,491 Lo sanno che sei qui? 958 01:02:09,903 --> 01:02:11,720 Pensano che abbiamo appuntamento al belvedere. 959 01:02:13,246 --> 01:02:14,942 Sanno che abbiamo parlato, che dobbiamo vederci? 960 01:02:14,943 --> 01:02:16,929 S�, ma ti ho appena detto che gli ho mentito. 961 01:02:28,535 --> 01:02:29,806 Hakim � dentro. 962 01:02:30,255 --> 01:02:34,180 Non lo arrestiamo. Vogliamo seguirlo in modo che ci porti dai capi di Akrab. 963 01:02:37,487 --> 01:02:39,873 Ti stanno aspettando tutti al belvedere. 964 01:02:40,080 --> 01:02:42,118 Nessuno sa che sei qui. Nessuno ti aspetta al confine. 965 01:02:42,119 --> 01:02:43,883 Potremo passare senza problemi. 966 01:02:47,227 --> 01:02:49,613 Lo sapevo che mi ero messo con la pi� furba della classe. 967 01:02:53,066 --> 01:02:54,193 Cosa prendete? 968 01:02:56,834 --> 01:02:57,888 Acqua. 969 01:02:57,889 --> 01:02:59,850 - E tu? - Acqua anche per me, grazie. 970 01:02:59,851 --> 01:03:00,851 Va bene. 971 01:03:08,076 --> 01:03:09,105 E quelli? 972 01:03:10,426 --> 01:03:11,783 Da dove sbucano? 973 01:03:11,940 --> 01:03:13,515 Porca puttana. 974 01:03:13,516 --> 01:03:16,204 Sono del commissariato centrale, saranno qui per un altro motivo. 975 01:03:16,205 --> 01:03:17,792 Questi ci rovinano tutto. 976 01:03:22,674 --> 01:03:24,297 Figlia di puttana, mi hai tradito. 977 01:03:24,298 --> 01:03:25,799 Cosa... 978 01:03:26,780 --> 01:03:28,222 Cosa fai? 979 01:03:29,615 --> 01:03:31,432 Sapevo di non potermi fidare di te. 980 01:03:31,699 --> 01:03:33,128 Sono stato un coglione. 981 01:03:33,129 --> 01:03:35,345 Hakim, metti via la pistola. 982 01:03:35,890 --> 01:03:37,344 Non stanno venendo qui. 983 01:03:37,974 --> 01:03:39,016 Lo vedi? 984 01:03:46,030 --> 01:03:47,266 Scusa. 985 01:03:47,871 --> 01:03:49,083 Sono nervoso. 986 01:03:55,080 --> 01:03:56,763 Mi hai puntato la pistola contro, Hakim? 987 01:03:56,764 --> 01:03:58,823 Cazzo, ti ho detto che sono nervoso. 988 01:03:59,198 --> 01:04:01,173 Quel Morey del cazzo mi sta alle calcagna. 989 01:04:01,718 --> 01:04:03,790 Parla con lui, capir�. 990 01:04:04,117 --> 01:04:06,213 - Non capir�, Mati. - S�, invece. 991 01:04:08,260 --> 01:04:09,556 Dai, Hakim. 992 01:04:10,077 --> 01:04:11,373 Dammi la pistola. 993 01:04:12,197 --> 01:04:13,807 Tranquillo, dalla a me. 994 01:04:14,208 --> 01:04:15,832 Figlia di puttana. 995 01:04:15,833 --> 01:04:18,497 Metti le chiavi dell'auto sul tavolo, cos� le vedo bene. 996 01:04:19,345 --> 01:04:20,568 La pistola. 997 01:04:20,569 --> 01:04:21,569 Forza. 998 01:04:27,328 --> 01:04:28,346 Alzati. 999 01:04:28,347 --> 01:04:29,617 Alzati o ti ammazzo. 1000 01:04:29,933 --> 01:04:31,229 Ti giuro che lo faccio. 1001 01:04:31,230 --> 01:04:33,034 Non me ne frega un cazzo se vivi o se muori. 1002 01:04:37,250 --> 01:04:38,352 Stanno uscendo. 1003 01:04:46,808 --> 01:04:48,528 Merda, le sta puntando una pistola contro. 1004 01:04:49,001 --> 01:04:50,055 Puttana. 1005 01:04:50,975 --> 01:04:51,981 Eccolo. 1006 01:04:51,982 --> 01:04:53,229 Restate tutti dove siete. 1007 01:04:53,230 --> 01:04:55,494 Gli ordini sono di seguirlo per farci portare dai capi. 1008 01:04:55,495 --> 01:04:57,202 C'� una collega in pericolo. 1009 01:04:57,723 --> 01:05:00,012 Non me ne frega un cazzo degli ordini che ti hanno dato. 1010 01:05:01,466 --> 01:05:02,466 Fran. 1011 01:05:17,009 --> 01:05:18,009 Hakim. 1012 01:05:18,814 --> 01:05:20,328 Avevi detto che non ti avevano seguito. 1013 01:05:21,576 --> 01:05:22,824 Metti via la pistola. 1014 01:05:23,515 --> 01:05:25,259 Non saresti dovuto venire, Fran. 1015 01:05:25,511 --> 01:05:28,302 Non fa niente, dai, andiamo in commissariato e ci spieghi tutto. 1016 01:05:31,977 --> 01:05:33,200 Non c'� niente da spiegare. 1017 01:05:33,443 --> 01:05:34,806 Vattene o la ammazzo. 1018 01:05:34,943 --> 01:05:36,011 Parliamone. 1019 01:05:36,012 --> 01:05:37,142 Non avvicinarti. 1020 01:05:40,456 --> 01:05:42,950 Hai un talento per complicare le cose, Hakim. 1021 01:05:43,322 --> 01:05:44,357 Lasciala. 1022 01:05:46,383 --> 01:05:47,689 Mi parli come a un bambino. 1023 01:05:47,887 --> 01:05:49,351 Sono un soldato di Allah. 1024 01:05:49,818 --> 01:05:51,829 Cazzo, Fran. Fa sul serio. 1025 01:05:52,028 --> 01:05:53,028 Hakim. 1026 01:05:55,710 --> 01:05:56,710 Hakim. 1027 01:06:16,192 --> 01:06:17,222 Un'ambulanza! 1028 01:06:17,223 --> 01:06:18,702 Chiama un'ambulanza. 1029 01:06:28,062 --> 01:06:29,803 Sono dalla tua parte, ma me lo rendi difficile. 1030 01:06:29,804 --> 01:06:31,274 - Mi dispiace. - Sto bene. 1031 01:06:31,275 --> 01:06:34,184 - Tranquilla. - Getta la pistola e non ti succeder� niente. 1032 01:06:34,185 --> 01:06:36,489 S�, certo. Cos� mi sparate. 1033 01:06:39,788 --> 01:06:41,296 Quel figlio di puttana. 1034 01:06:45,374 --> 01:06:46,809 Fammi parlare con lui. 1035 01:06:46,937 --> 01:06:48,903 Non credo che voglia parlare, Fran. 1036 01:06:49,328 --> 01:06:51,133 E' un rischio che dobbiamo correre. 1037 01:06:53,968 --> 01:06:54,993 Andiamo. 1038 01:06:56,058 --> 01:06:57,898 Hakim. Sto uscendo. 1039 01:06:58,633 --> 01:06:59,633 Hakim. 1040 01:06:59,986 --> 01:07:01,818 Non ti sparer�, fratello. 1041 01:07:02,035 --> 01:07:03,081 Guardami. 1042 01:07:03,082 --> 01:07:04,082 Hakim. 1043 01:07:06,263 --> 01:07:08,158 Ci hai ingannati tutti per bene, eh? 1044 01:07:08,709 --> 01:07:10,037 - Tranquilla. - Come hai potuto? 1045 01:07:11,150 --> 01:07:13,871 Ho dovuto litigare con un sacco di gente perch� si fidassero di te. 1046 01:07:13,872 --> 01:07:15,135 Ho fatto di te un poliziotto. 1047 01:07:15,945 --> 01:07:19,401 - Perch� volevi un moro nella polizia. - Questo non � vero. 1048 01:07:19,611 --> 01:07:22,236 Ti ho trattato come gli altri. L'ho fatto perch� credevo in te. 1049 01:07:22,564 --> 01:07:24,606 Esci da l�, cazzo. Fatti guardare in faccia. 1050 01:07:28,393 --> 01:07:30,243 Per questo non mi hai mai portato a casa tua. 1051 01:07:31,058 --> 01:07:33,405 Non mi hai neanche invitato alla comunione di tua figlia. 1052 01:07:33,936 --> 01:07:36,933 Ogni volta che succede qualcosa in commissariato pensi che sia colpa mia. 1053 01:07:38,690 --> 01:07:40,785 Non mi hai mai preso sul serio, Fran. Mai. 1054 01:07:40,881 --> 01:07:43,477 Non te ne uscire con queste stronzate da psicologo da quattro soldi. 1055 01:07:43,917 --> 01:07:47,602 Se sei davvero un terrorista, che cazzo te ne frega della comunione di mia figlia. 1056 01:07:48,216 --> 01:07:50,903 Fermo, Fran. Fermo, fermo. 1057 01:07:59,753 --> 01:08:01,082 Che cazzo fai, Fran? 1058 01:08:01,813 --> 01:08:02,813 Forza. 1059 01:08:03,038 --> 01:08:04,108 Uccidimi. 1060 01:08:04,443 --> 01:08:05,559 Sparami. 1061 01:08:05,843 --> 01:08:08,035 Se sei davvero un terrorista, 1062 01:08:08,411 --> 01:08:10,143 se davvero mi odi... 1063 01:08:10,309 --> 01:08:11,646 non ti coster� niente. 1064 01:08:12,168 --> 01:08:13,892 Dai, come ci chiamate, infedeli, no? 1065 01:08:13,893 --> 01:08:15,094 Allora, forza. 1066 01:08:15,095 --> 01:08:17,680 Manda un infedele all'inferno. Forza, spara. 1067 01:08:18,383 --> 01:08:20,060 Vattene, Fran. Vattene. 1068 01:08:20,061 --> 01:08:21,898 - Vattene. - Non me ne vado. 1069 01:08:21,899 --> 01:08:24,397 Uccidimi, se hai le palle. Spara. 1070 01:08:24,398 --> 01:08:26,359 Mati, sto bene. Vai. 1071 01:08:26,360 --> 01:08:27,428 Forza. 1072 01:08:27,756 --> 01:08:29,381 Tanto non me ne frega pi� di niente. 1073 01:08:29,563 --> 01:08:30,563 Dai. 1074 01:08:30,923 --> 01:08:32,996 Vai. Aiuta Fran. 1075 01:08:32,997 --> 01:08:35,324 Voglio vedere fino a che punto ti hanno mangiato il cervello. 1076 01:08:36,498 --> 01:08:38,546 - Forza, spara. - Hakim, no! 1077 01:08:38,547 --> 01:08:40,645 Fermati, Mati. Ferma l�. Ferma! 1078 01:08:45,578 --> 01:08:46,643 Guarda Mati. 1079 01:08:47,082 --> 01:08:48,484 Si � giocata tutto per te. 1080 01:08:50,426 --> 01:08:52,013 Vuoi uccidere anche lei? 1081 01:08:55,177 --> 01:08:56,177 Hakim. 1082 01:08:56,909 --> 01:08:58,370 Siamo la tua famiglia. 1083 01:08:58,867 --> 01:09:00,959 Noi ti vogliamo bene, fratello. 1084 01:09:01,184 --> 01:09:02,322 Loro no. 1085 01:09:02,504 --> 01:09:04,138 Loro non sono niente. 1086 01:09:05,093 --> 01:09:08,144 Ti hanno manipolato, come a tanti altri ragazzi di questo cazzo di quartiere. 1087 01:09:13,033 --> 01:09:14,671 Forza, dammi quella pistola. Vieni qui. 1088 01:09:15,758 --> 01:09:18,051 Ti aiuter� a uscire da tutta questa merda. 1089 01:09:19,254 --> 01:09:20,592 Fidati di me, Hakim. 1090 01:09:22,592 --> 01:09:23,755 Fidati di me. 1091 01:09:33,317 --> 01:09:34,317 No. 1092 01:09:34,632 --> 01:09:37,350 - No. No! - No! 1093 01:09:37,457 --> 01:09:39,097 No! 1094 01:09:42,435 --> 01:09:44,911 No! 1095 01:10:10,041 --> 01:10:11,041 Serra. 1096 01:10:12,055 --> 01:10:13,175 E' finita. 1097 01:10:14,096 --> 01:10:15,233 Ti mando il rapporto. 1098 01:10:29,541 --> 01:10:30,546 Stai bene? 1099 01:10:31,027 --> 01:10:32,201 S�, sto bene. 1100 01:10:33,619 --> 01:10:34,902 Mi ha solo sfiorato. 1101 01:10:35,174 --> 01:10:37,295 Non ho avuto fortuna. Sarei dovuto morire. 1102 01:10:37,539 --> 01:10:38,816 Non dire cavolate. 1103 01:10:40,537 --> 01:10:41,771 Mi hai salvato la vita. 1104 01:10:42,056 --> 01:10:43,056 No. 1105 01:10:44,257 --> 01:10:45,554 Te l'ho distrutta. 1106 01:10:48,130 --> 01:10:49,988 Abbiamo appena perso un collega. 1107 01:10:53,705 --> 01:10:55,693 Non sopporterei di perdere anche te. 1108 01:11:26,369 --> 01:11:28,067 - Come ti senti? - Bene. 1109 01:11:28,456 --> 01:11:30,830 Ma star� meglio domani, quando vi sarete sposati. 1110 01:11:31,091 --> 01:11:32,689 Domani mia figlia si sposa. 1111 01:11:33,308 --> 01:11:34,800 E questo sar� la miglior medicina. 1112 01:11:36,249 --> 01:11:37,252 Khaled. 1113 01:11:37,253 --> 01:11:39,166 Fammi parlare con F�tima. 1114 01:11:46,000 --> 01:11:47,377 Che hai, figlia mia? 1115 01:11:48,026 --> 01:11:49,264 Sembri triste. 1116 01:11:50,231 --> 01:11:51,923 Ero preoccupata per te. 1117 01:11:53,266 --> 01:11:56,542 Non morir� prima di averti vista sposata con un brav'uomo. 1118 01:11:59,860 --> 01:12:02,060 Promettimi che sposerai Khaled. 1119 01:12:05,045 --> 01:12:06,680 Promettimelo, per favore. 1120 01:12:10,393 --> 01:12:11,871 Sposer� Khaled. 1121 01:12:12,327 --> 01:12:13,378 Te lo prometto. 1122 01:12:13,893 --> 01:12:14,893 Grazie. 1123 01:12:21,090 --> 01:12:22,923 Scusami, devo rispondere. 1124 01:12:32,951 --> 01:12:33,981 Pronto. 1125 01:12:33,982 --> 01:12:35,071 E' finita. 1126 01:12:36,038 --> 01:12:37,161 Era Hakim. 1127 01:12:37,389 --> 01:12:38,542 E' morto. 1128 01:12:41,492 --> 01:12:42,564 Mi dispiace. 1129 01:12:43,394 --> 01:12:44,852 Dimmi quando venire a prenderti. 1130 01:12:45,175 --> 01:12:46,929 Stanotte. Domani. Quando vuoi. 1131 01:12:46,930 --> 01:12:48,959 Non hai bisogno di niente, F�tima. Ho tutto io. 1132 01:12:49,142 --> 01:12:51,150 Passaporti, soldi. Tutto. 1133 01:12:53,183 --> 01:12:54,427 Devi solo dirmi quando. 1134 01:13:13,966 --> 01:13:15,342 Non vieni, vero? 1135 01:13:18,237 --> 01:13:20,232 Non posso. Mi dispiace. 1136 01:13:20,700 --> 01:13:21,702 Perdonami. 1137 01:14:12,238 --> 01:14:13,974 Hakim � morto. 1138 01:14:16,414 --> 01:14:18,054 Pagheranno col sangue. 1139 01:14:24,118 --> 01:14:27,422 Su questo telefono c'� solamente un numero telefonico. 1140 01:14:27,525 --> 01:14:30,172 E' il numero che ti aprir� le porte del paradiso. 1141 01:14:34,372 --> 01:14:36,564 Sar� da qualche parte con quella tipa. 1142 01:14:36,565 --> 01:14:40,344 Ne dubito, sinceramente. Si sposa oggi. Con un altro. 1143 01:14:40,555 --> 01:14:42,585 - Ci hai fatto spaventare. - Grazie, figliolo. 1144 01:14:42,586 --> 01:14:44,828 Ti aspetter� fino alle undici e mezza al confine. 1145 01:14:45,154 --> 01:14:46,846 Se non ci sarai, me ne andr�. 1146 01:14:46,997 --> 01:14:48,396 E non ci vedremo mai pi�. 1147 01:14:51,223 --> 01:14:53,466 Ora prenderai il pullman dei turisti. 1148 01:14:53,467 --> 01:14:55,185 Fa' come se fossi uno di loro. 1149 01:14:55,186 --> 01:14:56,855 Comportati normalmente. 1150 01:14:58,999 --> 01:15:00,972 In un paio d'ore sarai arrivato a Ceuta. 1151 01:15:04,371 --> 01:15:05,427 Il pullman... 1152 01:15:05,979 --> 01:15:07,119 salir� sul traghetto. 1153 01:15:07,478 --> 01:15:08,938 - Scenderete tutti. - Buongiorno, capo. 1154 01:15:08,939 --> 01:15:10,765 Andr� per le lunghe, purtroppo. 1155 01:15:10,766 --> 01:15:11,959 Mantieni la calma. 1156 01:15:14,044 --> 01:15:15,115 Dopo mezz'ora... 1157 01:15:15,598 --> 01:15:16,731 farai la telefonata. 1158 01:15:17,167 --> 01:15:18,245 Allora... 1159 01:15:18,501 --> 01:15:21,568 centinaia di infedeli salteranno in aria in mezzo allo stretto. 1160 01:15:23,565 --> 01:15:26,544 Tuo fratello � su un autobus carico di esplosivo. E' diretto al porto. 1161 01:15:31,001 --> 01:15:32,377 E tu, Abdu... 1162 01:15:32,824 --> 01:15:34,707 finalmente entrerai nel paradiso. 1163 01:15:49,379 --> 01:15:50,899 Lo fa. Sta per farlo. 1164 01:15:52,650 --> 01:15:54,564 www.subsfactory.it 85022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.