All language subtitles for El.Principe.s01e09.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,749 --> 00:00:02,944 Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe... 2 00:00:02,945 --> 00:00:04,291 Chi vi appoggia a Ceuta? 3 00:00:04,292 --> 00:00:06,551 Dimmi un nome. Uno solo. 4 00:00:06,552 --> 00:00:09,204 Abbiamo rintracciato le chiamate che ha fatto Ismail ieri dal suo cellulare. 5 00:00:09,205 --> 00:00:10,639 Quando ha chiamato il guaritore... 6 00:00:10,640 --> 00:00:11,972 era al centro civico. 7 00:00:11,973 --> 00:00:13,406 - Mi stanno seguendo. - Chi? 8 00:00:13,407 --> 00:00:14,854 Un uomo che non avevo mai visto. 9 00:00:14,855 --> 00:00:16,644 Aveva un cappello e gli occhiali da sole. 10 00:00:16,645 --> 00:00:17,609 Ora sei tu a seguire me? 11 00:00:17,610 --> 00:00:21,557 Volevo vedere come sorvegliate il personale del centro civico, e non potevate far peggio. 12 00:00:21,558 --> 00:00:22,522 Ordini di Serra. 13 00:00:22,523 --> 00:00:23,523 Sai cosa ti dico? 14 00:00:23,969 --> 00:00:25,023 Non mi fai pi� paura. 15 00:00:25,024 --> 00:00:27,131 Ti insegno un trucco per farti rispettare. 16 00:00:27,132 --> 00:00:29,365 Ho mandato F�tima al negozio dello zio di Driss... 17 00:00:29,366 --> 00:00:32,209 e ha confermato i nostri sospetti. Omar � la persona che stiamo cercando. 18 00:00:32,210 --> 00:00:34,152 E se fosse stato Omar a reclutare Tareq? 19 00:00:34,153 --> 00:00:35,153 E mio fratello? 20 00:00:35,154 --> 00:00:37,262 - Indagher�. - Serra... 21 00:00:37,263 --> 00:00:38,722 mi ha ordinato di lasciare una cosa... 22 00:00:38,723 --> 00:00:40,156 - Guarda. - alla porta dei Ben Barek. 23 00:00:40,157 --> 00:00:41,221 Una lettera di nostro figlio. 24 00:00:41,490 --> 00:00:43,737 E' una lettera di addio di Abdu. 25 00:00:43,738 --> 00:00:45,222 Dice che sta per immolarsi. 26 00:00:45,223 --> 00:00:47,000 Non dovrei dirtelo, F�tima... 27 00:00:47,001 --> 00:00:48,333 ma non sono un poliziotto... 28 00:00:48,334 --> 00:00:49,615 lavoro per i servizi segreti. 29 00:00:49,616 --> 00:00:50,816 Ha rivelato la sua identit�. 30 00:00:50,817 --> 00:00:51,926 Sto facendo un ottimo lavoro. 31 00:00:51,927 --> 00:00:53,018 E' fuori dal caso. 32 00:00:53,019 --> 00:00:55,379 - Era tutta una bugia, sin dall'inizio. - F�tima, no! 33 00:00:55,380 --> 00:00:57,372 Le ho detto che sono un agente dei servizi segreti. 34 00:00:57,550 --> 00:00:59,366 Io pensavo che volessi aiutarmi. 35 00:00:59,367 --> 00:01:02,310 Che ti interessasse la sorte di mio fratello. Che ci tenessi a me! 36 00:01:02,311 --> 00:01:04,749 Reclutare F�tima Ben Barek. 37 00:01:04,750 --> 00:01:07,655 E ora vogliono reclutarla per ottenere informazioni da Omar. 38 00:01:07,656 --> 00:01:09,243 Vogliamo che collabori con noi. 39 00:01:09,244 --> 00:01:11,605 Fran... ho bisogno di te dalla mia parte. 40 00:01:11,606 --> 00:01:13,395 Non so bene cosa significhi stare dalla tua parte... 41 00:01:13,396 --> 00:01:15,172 Non mi far� ingannare ancora. 42 00:01:15,350 --> 00:01:17,356 ma se proprio devo scegliere da che parte stare, sto dalla tua. 43 00:01:17,357 --> 00:01:18,892 Sappiamo molte cose su di te. 44 00:01:18,893 --> 00:01:21,419 Davvero credi che ricattare F�tima sia il modo per farla collaborare? 45 00:01:21,420 --> 00:01:24,453 Se avessi tenuto la bocca chiusa, non ci sarebbe stato bisogno di ricattarla. 46 00:01:24,454 --> 00:01:25,854 Non l'ho ucciso io tuo figlio. 47 00:01:25,855 --> 00:01:27,322 Di che cazzo parli? 48 00:01:27,323 --> 00:01:29,811 Alfi era a Siviglia... a un concerto... 49 00:01:29,812 --> 00:01:31,537 Avete una figlia meravigliosa. 50 00:01:31,538 --> 00:01:36,298 Forse � il momento di prestarle attenzione e lasciar riposare in pace Alberto. 51 00:01:36,299 --> 00:01:37,631 E' venuto il tuo capo a trovarmi. 52 00:01:37,632 --> 00:01:38,964 Non sapevo che dirgli. 53 00:01:38,965 --> 00:01:40,754 Ma sa che Alfi non era a Ceuta il giorno... 54 00:01:40,755 --> 00:01:42,583 Non vorrai mica dirgli qualcosa adesso, cazzo! 55 00:01:42,900 --> 00:01:45,427 Li abbiamo beccati che scaricavano un'auto con due chili di hashish. 56 00:01:45,428 --> 00:01:46,671 Di' a questa chi sono io. 57 00:01:46,672 --> 00:01:48,829 Si pu� sapere chi � il padre di quello stronzo? 58 00:01:48,830 --> 00:01:50,111 Hai arrestato il figlio di Qu�lez. 59 00:01:50,112 --> 00:01:51,318 Dove credi di andare? 60 00:01:51,319 --> 00:01:53,108 Non devo darti spiegazioni. 61 00:01:53,336 --> 00:01:55,533 Vuoi che Khaled cancelli le nozze? 62 00:01:55,534 --> 00:01:57,539 Hai reso la mia vita un inferno. 63 00:01:57,540 --> 00:01:59,164 - F�tima, ascoltami. - No. 64 00:01:59,583 --> 00:02:01,487 Mi hai gi� fatto tutto il male che possa sopportare. 65 00:02:01,488 --> 00:02:03,721 Fai collaborare F�tima con noi... 66 00:02:04,356 --> 00:02:05,359 o sei fuori! 67 00:02:05,360 --> 00:02:07,162 Ho sbagliato tutto, Khaled. 68 00:02:07,163 --> 00:02:08,635 Non capisco che intendi. 69 00:02:08,636 --> 00:02:10,450 Khaled, voglio anticipare le nozze. 70 00:02:10,895 --> 00:02:13,294 Voglio che mi porti a vivere con te ovunque tu voglia. 71 00:02:13,295 --> 00:02:14,970 Devo andarmene da qui. 72 00:02:18,487 --> 00:02:20,988 Subsfactory e gli YonkiSF presentano... 73 00:02:20,989 --> 00:02:25,266 El Pr�ncipe - 1x09 - La noche m�s larga - 74 00:02:27,412 --> 00:02:30,553 Traduzione e sync: Morganafire22, Cla_G, Scherbatsky, feandke, Campanilla 75 00:02:31,830 --> 00:02:34,103 Revisione: Allison 76 00:02:34,104 --> 00:02:40,104 www.subsfactory.it 77 00:02:49,135 --> 00:02:54,124 {\an8}LA NOTTE PIU' LUNGA 78 00:02:54,320 --> 00:02:55,463 Ti ho spaventato? 79 00:02:55,464 --> 00:02:56,961 E' che ero distratta. 80 00:02:57,248 --> 00:02:59,237 Cosa fai qui a quest'ora? Hai lezione? 81 00:02:59,238 --> 00:03:01,464 No, non dovevo venire fino a dopodomani. 82 00:03:01,476 --> 00:03:04,052 Dovevo prendere un dossier, ed eccomi qua. 83 00:03:04,053 --> 00:03:06,032 Sono un po' distratto anch'io. 84 00:03:06,394 --> 00:03:07,394 Okay. 85 00:03:16,512 --> 00:03:18,426 - Devi venire con me. - No. 86 00:03:18,427 --> 00:03:20,933 - Non te lo sto chiedendo. Mi spiace, devi. - Ho detto no! 87 00:03:20,934 --> 00:03:22,337 F�tima, ascoltami! 88 00:03:32,860 --> 00:03:34,711 Non mi importa chi l'ha deciso. 89 00:03:34,712 --> 00:03:38,479 Capisco, i colleghi a Istanbul hanno trovato un collegamento tra l'esplosione l�... 90 00:03:38,480 --> 00:03:40,812 - ed El Pr�ncipe. - Non � solo un collegamento. 91 00:03:40,813 --> 00:03:43,288 Parlano di una minaccia reale nel quartiere, una bomba. 92 00:03:43,289 --> 00:03:44,933 S�, Serra, l'ho capito. 93 00:03:44,934 --> 00:03:48,994 Ti sto dicendo che sequestrare F�tima non � il modo migliore per farla collaborare... 94 00:03:48,995 --> 00:03:51,884 - soprattutto dopo quel che le abbiamo fatto. - E' compito tuo. 95 00:03:51,885 --> 00:03:54,136 Se non riesci, chiedo a L�pez o a Caravajal. 96 00:03:54,137 --> 00:03:55,564 Sono qui, ti lascio. 97 00:03:59,686 --> 00:04:00,833 Come ti permetti? 98 00:04:00,834 --> 00:04:02,204 Non vi vergognate? 99 00:04:02,205 --> 00:04:03,697 Vuoi che restiamo qui? 100 00:04:03,698 --> 00:04:05,680 Mi hanno sequestrato dove lavoro! 101 00:04:06,921 --> 00:04:10,171 - Non voleva venire. - Ovvio! Credete di potermi fare di tutto? 102 00:04:10,172 --> 00:04:12,787 - Mi avete gi� causato abbastanza guai. - Mi dispiace. 103 00:04:12,788 --> 00:04:14,606 Se ti dispiace, fammi andare via. 104 00:04:15,352 --> 00:04:17,378 Ragazzi, lasciateci soli. 105 00:04:24,363 --> 00:04:26,864 - Me ne vado anch'io. - No, F�tima, ascoltami. 106 00:04:28,336 --> 00:04:29,407 E' importante. 107 00:04:29,408 --> 00:04:30,942 Importante per chi? 108 00:04:30,943 --> 00:04:32,458 Importante per te... 109 00:04:32,602 --> 00:04:33,894 per la tua famiglia... 110 00:04:34,063 --> 00:04:36,502 per tutti coloro a cui tieni e sono innocenti. 111 00:04:36,503 --> 00:04:37,742 E se dico di no? 112 00:04:37,830 --> 00:04:41,125 Mostrerai ai miei genitori e a Khaled i video su di noi che hai fatto? 113 00:04:41,731 --> 00:04:44,559 Quei video sono stati distrutti, credimi. 114 00:04:44,560 --> 00:04:46,221 Stai registrando anche questo? 115 00:04:47,050 --> 00:04:48,654 Qualcuno avr� una copia, no? 116 00:04:48,834 --> 00:04:51,236 - No, te l'assicuro. - Perch� dovrei crederti? 117 00:04:52,086 --> 00:04:53,399 Mi hai gi� mentito... 118 00:04:53,400 --> 00:04:55,084 puoi farlo altre mille volte. 119 00:04:59,476 --> 00:05:01,098 Non so se c'� da fidarsi di lei. 120 00:05:01,099 --> 00:05:03,626 - E' disperata, vuole trovare il fratello. - Appunto. 121 00:05:03,627 --> 00:05:07,286 E' disperata. Far� qualunque cosa, per far tornare a casa suo fratello. 122 00:05:07,287 --> 00:05:10,705 Persino vendere ad Akrab qualunque informazione ottenga su di noi. 123 00:05:10,706 --> 00:05:11,706 E poi... 124 00:05:11,879 --> 00:05:13,469 chi ti dice che non lo faccia gi�? 125 00:05:13,470 --> 00:05:14,619 L'intuito. 126 00:05:18,662 --> 00:05:20,742 Quando ho visto i video, volevo morire. 127 00:05:21,281 --> 00:05:22,813 Ho pensato alla mia famiglia. 128 00:05:24,838 --> 00:05:26,164 Sto per sposarmi. 129 00:05:26,725 --> 00:05:29,358 Non ti � passato per la testa quanto male ci avresti fatto? 130 00:05:31,233 --> 00:05:33,115 F�tima, mi dispiace, ma non c'� tempo. 131 00:05:34,217 --> 00:05:36,732 Omar sta reclutando i ragazzi a cui fai lezione. 132 00:05:37,138 --> 00:05:39,668 - Vuoi che finiscano come tuo fratello? - Non � vero. 133 00:05:39,669 --> 00:05:42,612 - Omar fa molto per i ragazzi. - Hai visto cosa sta facendo a Driss, 134 00:05:42,613 --> 00:05:43,923 o l'hai dimenticato? 135 00:05:43,924 --> 00:05:45,431 Omar non � un reclutatore. 136 00:05:45,432 --> 00:05:48,005 Se non lo fermiamo in tempo, lo vedrai nella cronaca nera. 137 00:05:48,006 --> 00:05:49,293 Non ti credo. 138 00:05:49,294 --> 00:05:51,608 Mi dispiace, F�tima, ma dovrai scegliere. 139 00:05:52,472 --> 00:05:53,606 Ti fidi di me... 140 00:05:53,607 --> 00:05:55,041 o ti fidi di Omar. 141 00:05:56,113 --> 00:05:57,307 Io di te mi fido. 142 00:05:57,591 --> 00:05:58,869 L'ho sempre fatto. 143 00:06:22,380 --> 00:06:23,380 Fran. 144 00:06:23,733 --> 00:06:25,473 Dobbiamo parlare, non credi? 145 00:06:39,618 --> 00:06:40,618 Beh, parla. 146 00:06:40,899 --> 00:06:43,350 Sono tre anni che mi preparo per questo momento... 147 00:06:44,065 --> 00:06:46,966 sapevo che, alla fine, saresti riuscito a scoprire tutto. 148 00:06:47,233 --> 00:06:48,441 Era tuo figlio. 149 00:06:48,617 --> 00:06:50,303 Era tuo figlio, cazzo. 150 00:06:50,975 --> 00:06:53,044 L'assassino di Alberto era tuo figlio. 151 00:06:54,887 --> 00:06:56,432 Perch� non me l'hai detto? 152 00:07:01,015 --> 00:07:02,430 Hanno litigato... 153 00:07:02,867 --> 00:07:04,682 per una cavolata, non so neanche... 154 00:07:05,438 --> 00:07:08,208 Jota era drogato, non sapeva quello che faceva. 155 00:07:08,351 --> 00:07:11,181 In uno scatto d'ira, si � messo a colpirlo con... 156 00:07:11,182 --> 00:07:13,751 - tutto quello che trovava. - Era drogato? 157 00:07:13,752 --> 00:07:15,006 Ho perso mio figlio! 158 00:07:15,007 --> 00:07:16,020 E mia moglie, 159 00:07:16,021 --> 00:07:17,858 perch� tuo figlio era drogato. 160 00:07:18,062 --> 00:07:20,640 Quando si � accorto che Alberto era morto... 161 00:07:21,595 --> 00:07:23,091 si sentiva una merda... 162 00:07:23,092 --> 00:07:24,747 voleva uccidersi. 163 00:07:25,396 --> 00:07:27,010 Dovevi lasciarglielo fare. 164 00:07:27,275 --> 00:07:29,596 Adesso io e te piangeremmo per lo stesso motivo. 165 00:07:30,737 --> 00:07:34,112 Non si poteva pi� fare niente per Alberto, ma per Jota s�. 166 00:07:34,113 --> 00:07:36,451 Potevo ancora salvare Jota da una... 167 00:07:36,452 --> 00:07:39,154 lunga condanna che gli avrebbe rovinato per sempre la vita. 168 00:07:39,155 --> 00:07:40,844 E Raquel? Chi la salva... 169 00:07:41,213 --> 00:07:43,355 da tutta la sofferenza che prova? E Ruth? 170 00:07:44,514 --> 00:07:46,028 Sei spregevole. 171 00:07:46,970 --> 00:07:48,567 Hai convinto un uomo... 172 00:07:48,907 --> 00:07:53,419 a far dichiarare suo figlio colpevole di omicidio, in cambio di un taxi del cazzo? 173 00:07:55,152 --> 00:07:57,825 Ecco quanto valeva, per te, la vita di mio figlio. 174 00:07:58,182 --> 00:07:59,806 Un taxi del cazzo! 175 00:08:01,207 --> 00:08:02,290 Fran! 176 00:08:03,528 --> 00:08:05,793 Non sono orgoglioso di quello che ho fatto. 177 00:08:05,794 --> 00:08:09,560 Tu avresti fatto lo stesso per tuo figlio, e neanch'io te l'avrei perdonato. 178 00:08:09,945 --> 00:08:11,898 Capisco come ti senti... 179 00:08:12,279 --> 00:08:14,034 Davvero, capisco come ti... 180 00:08:14,035 --> 00:08:15,035 Fran... 181 00:08:15,858 --> 00:08:16,858 Fran... 182 00:08:22,633 --> 00:08:25,176 Stanno preparando un'azione imminente, a Ceuta. 183 00:08:25,177 --> 00:08:28,529 Domani, alle 10 di mattina, Omar ricever� istruzioni concrete. 184 00:08:28,530 --> 00:08:29,943 Cosa vuoi che faccia? 185 00:08:31,747 --> 00:08:36,002 Vogliamo che ci aiuti a scoprire quando e dove verr� commesso l'attentato. 186 00:08:36,003 --> 00:08:37,620 Omar � molto attento. 187 00:08:38,631 --> 00:08:42,022 Non abbiamo tempo di infiltrare uno dei nostri per farlo avvicinare a lui. 188 00:08:42,023 --> 00:08:44,043 Per�, lui di te si fida. 189 00:08:44,777 --> 00:08:46,619 Vi sbagliate di grosso, su Omar. 190 00:08:46,620 --> 00:08:48,243 Non � un integralista. 191 00:08:48,244 --> 00:08:51,507 L'altro giorno, voleva proibire che le ragazze usassero il velo a scuola. 192 00:08:51,508 --> 00:08:53,460 Avrebbe preso due piccioni con una fava. 193 00:08:53,710 --> 00:08:56,492 Si � finto filo-occidentale, davanti ai professori... 194 00:08:56,493 --> 00:08:59,102 cos�, molte ragazze hanno smesso di andare a lezione. 195 00:08:59,103 --> 00:09:01,749 Sapeva che i genitori non l'avrebbero permesso. 196 00:09:01,750 --> 00:09:03,797 E quello che fa per i ragazzi del quartiere? 197 00:09:04,302 --> 00:09:07,568 Passa del tempo con loro, parla coi loro genitori, gioca a calcio... 198 00:09:07,874 --> 00:09:11,623 - si interessa ai loro problemi. - Cerca appigli per entrare nelle loro vite, 199 00:09:11,624 --> 00:09:13,720 e diventare importante per loro. 200 00:09:13,721 --> 00:09:15,478 Una specie di fratello maggiore. 201 00:09:15,608 --> 00:09:18,516 I reclutatori della jihad cercano ragazzi vulnerabili... 202 00:09:18,729 --> 00:09:21,216 privi di affetto e di figure di riferimento. 203 00:09:21,217 --> 00:09:25,248 Quando fanno s� che li vedano come i loro salvatori, li portano dalla loro parte. 204 00:09:31,005 --> 00:09:32,467 Mio fratello non era cos�. 205 00:09:33,100 --> 00:09:34,758 Lui non ti raccontava tutto. 206 00:09:48,479 --> 00:09:51,028 Akrab e i gruppi di terroristi come Akrab... 207 00:09:51,029 --> 00:09:53,096 insegnano ai loro membri a fingere. 208 00:09:54,618 --> 00:09:57,453 Sanno che li teniamo d'occhio, e non vogliono rendercela facile. 209 00:10:22,822 --> 00:10:25,843 L'abbiamo trovato in uno dei computer del centro civico... 210 00:10:26,100 --> 00:10:27,737 nell'aula di informatica. 211 00:10:28,624 --> 00:10:30,331 Come so che non � finto? 212 00:10:30,332 --> 00:10:33,323 Ci avete gi� mandato una lettera imitando la calligrafia di Abdu. 213 00:10:33,456 --> 00:10:35,760 Di sicuro avete persone capaci di fare questo. 214 00:10:35,761 --> 00:10:37,201 E' tuo fratello, F�tima. 215 00:10:39,117 --> 00:10:40,354 Lo sai che � Abdu. 216 00:10:41,235 --> 00:10:42,235 No. 217 00:10:44,344 --> 00:10:45,582 Non � possibile. 218 00:10:48,250 --> 00:10:51,563 Sono venuto qui per indagare sulla gentaglia che ha fatto questo a tuo fratello. 219 00:11:00,450 --> 00:11:02,349 Mi hai mentito fin dall'inizio? 220 00:11:03,064 --> 00:11:04,983 Dovevo infiltrarmi in commissariato... 221 00:11:04,984 --> 00:11:07,983 perch� sospettiamo che qualcuno, l�, collabori con la jihad. 222 00:11:09,724 --> 00:11:12,914 Tareq Basir � stato il primo terrorista della cellula... 223 00:11:13,029 --> 00:11:15,770 e aveva una pistola che � stata rubata dal commissariato. 224 00:11:16,086 --> 00:11:18,018 Era molto amico di tuo fratello Abdu... 225 00:11:18,019 --> 00:11:20,622 e della sua fidanzata, Sara, che era incinta... 226 00:11:20,893 --> 00:11:23,131 e abbiamo scoperto che insisteva con Karim... 227 00:11:23,482 --> 00:11:24,976 per vedere tuo fratello. 228 00:11:24,977 --> 00:11:28,539 Karim ha cercato di dissuaderla, ma Sara ha insistito tanto che... 229 00:11:28,932 --> 00:11:30,944 ha deciso di toglierla di torno, uccidendola. 230 00:11:32,040 --> 00:11:33,334 L'hai visto. 231 00:11:35,213 --> 00:11:37,023 Karim aveva rischiato troppo... 232 00:11:37,811 --> 00:11:40,200 quindi la jihad ha deciso di liberarsi di lui... 233 00:11:40,714 --> 00:11:43,714 facendo in modo che uccidesse il maggior numero possibile di persone. 234 00:11:45,736 --> 00:11:47,238 Ismail ha dato l'ordine... 235 00:11:48,282 --> 00:11:49,929 lui s�, l'abbiamo arrestato. 236 00:11:50,176 --> 00:11:53,041 E' stato lui a darci indizi per la pista del centro civico. 237 00:11:53,042 --> 00:11:56,104 Poi, clonando i computer e installando microfoni... 238 00:11:56,105 --> 00:11:58,604 abbiamo scoperto che il reclutatore di Ceuta... 239 00:11:59,125 --> 00:12:00,129 � Omar. 240 00:12:03,952 --> 00:12:05,656 E' vero, F�tima, ti ho mentito... 241 00:12:07,565 --> 00:12:10,251 perch� ho pensato fossi utile per la mia missione. 242 00:12:10,935 --> 00:12:13,814 Ma ora ti sto dicendo la verit�, e ho bisogno del tuo aiuto. 243 00:12:14,633 --> 00:12:18,010 - Hai pensato che fossi utile? - Utile per trovare tuo fratello, s�. 244 00:12:18,887 --> 00:12:21,427 Su questo non ti ho mai mentito, per questo sono qui. 245 00:12:27,246 --> 00:12:28,501 E' la mia famiglia. 246 00:12:28,502 --> 00:12:31,249 - Te l'ho detto, non posso restare. - F�tima, non andartene. 247 00:12:31,910 --> 00:12:33,640 Ho bisogno di te, certo... 248 00:12:33,770 --> 00:12:37,632 ma se non vuoi farlo per me, fallo per tuo fratello, o per tutti coloro che ami. 249 00:12:39,962 --> 00:12:42,000 - Ciao, mamma. - Non sono la mamma. 250 00:12:42,175 --> 00:12:43,388 Dove ti sei cacciata? 251 00:12:43,705 --> 00:12:44,801 Ciao, Faruq... 252 00:12:44,802 --> 00:12:46,298 stavo per chiamarvi. 253 00:12:46,299 --> 00:12:49,411 Sono in ospedale perch� uno dei miei alunni si � messo in un guaio. 254 00:12:49,857 --> 00:12:53,153 Brahim, il figlio del tassista, e sto aspettando che arrivino i genitori. 255 00:12:53,154 --> 00:12:54,672 Cazzo, non potevi avvisare? 256 00:12:55,031 --> 00:12:56,776 Avevo il telefono spento. 257 00:12:56,777 --> 00:12:59,183 Sono appena scesa al bar e l'ho acceso. 258 00:13:00,364 --> 00:13:03,624 Non so quando torno, credo quando arriveranno i genitori. 259 00:13:03,625 --> 00:13:04,652 Va bene. 260 00:13:04,966 --> 00:13:06,403 Ma la prossima volta... 261 00:13:06,404 --> 00:13:07,678 chiamami subito. 262 00:13:07,679 --> 00:13:08,765 - Okay? - Certo. 263 00:13:08,766 --> 00:13:10,566 La mamma era preoccupata per te. 264 00:13:10,567 --> 00:13:12,847 Mi dispiace, dille che non si preoccupi. 265 00:13:12,940 --> 00:13:14,093 D'accordo... 266 00:13:14,229 --> 00:13:15,229 attenta. 267 00:13:18,973 --> 00:13:19,973 Grazie. 268 00:13:21,841 --> 00:13:24,551 Se la mia famiglia scopre che sono qui con te... 269 00:13:26,181 --> 00:13:27,883 F�tima, aiutando me... 270 00:13:27,884 --> 00:13:29,578 stai aiutando anche loro. 271 00:13:29,579 --> 00:13:31,043 Loro non la vedranno cos�. 272 00:13:33,036 --> 00:13:34,103 Ma va bene. 273 00:13:37,084 --> 00:13:38,407 Non abbiamo tempo. 274 00:13:44,078 --> 00:13:45,700 Seguiamo Omar da giorni. 275 00:13:46,194 --> 00:13:48,526 Gli controlliamo il telefono, ma � molto attento. 276 00:13:48,527 --> 00:13:50,258 Non ha fatto niente di sospetto. 277 00:13:50,259 --> 00:13:52,960 Nessun contatto, nessun messaggio, niente. 278 00:13:52,961 --> 00:13:54,970 E' un po' strano, coi suoi telefoni. 279 00:13:54,971 --> 00:13:57,449 Ogni due per tre li spegne, e non lo rintracci pi�. 280 00:13:57,450 --> 00:13:58,760 Quali telefoni? 281 00:13:59,143 --> 00:14:01,349 Ha un solo telefono, ma usa due SIM... 282 00:14:01,350 --> 00:14:02,627 scambiandole. 283 00:14:02,628 --> 00:14:04,054 Hai l'altro numero? 284 00:14:04,055 --> 00:14:05,055 No. 285 00:14:05,339 --> 00:14:07,405 E che io sappia, nessuno ce l'ha. 286 00:14:07,955 --> 00:14:11,519 Una volta Pilar gliel'ha chiesto, e le ha detto che era per l'altro lavoro... 287 00:14:11,520 --> 00:14:13,656 nel centro minorile di Calamocarro. 288 00:14:13,657 --> 00:14:15,197 E ci � sembrato strano. 289 00:14:16,822 --> 00:14:17,822 Bene. 290 00:14:21,265 --> 00:14:26,149 Mi serve una lista dei telefoni acquistati dal centro minorile di Calamocarro. 291 00:14:26,150 --> 00:14:27,150 Grazie. 292 00:14:27,827 --> 00:14:28,950 E' strano s�. 293 00:14:34,296 --> 00:14:36,940 - Ciao, Alberto, tesoro. - Cazzo, pap�, non chiamarmi cos�. 294 00:14:36,941 --> 00:14:39,202 Non posso dirti "tesoro" neanche per telefono? 295 00:14:39,529 --> 00:14:41,074 Ci sono i miei compagni. 296 00:14:41,075 --> 00:14:43,735 Cosa c'entrano i compagni, mica ci sentono, no? 297 00:14:43,736 --> 00:14:46,254 Ti chiamer� "tesoro" fino a 40 anni, sappilo. 298 00:14:46,255 --> 00:14:48,734 - E' finito il concerto? - S�, vieni a prendermi? 299 00:14:48,735 --> 00:14:51,924 Volevo dirti proprio questo, sono impegnato e non ce la faccio. 300 00:14:51,925 --> 00:14:53,525 Qui c'� un casino... 301 00:14:54,255 --> 00:14:56,194 - Hai i soldi per un taxi? - S�, pap�. 302 00:14:56,195 --> 00:14:57,714 Senti, Alberto, devo andare... 303 00:14:57,715 --> 00:15:01,685 che stanno suonando tutti i telefoni. Qui di sera sembra sempre la fine del mondo. 304 00:15:01,825 --> 00:15:03,184 Dai, un bacio, tesoro. 305 00:15:03,185 --> 00:15:04,185 Ciao. 306 00:15:17,265 --> 00:15:18,265 Che c'�? 307 00:15:19,325 --> 00:15:21,634 Sappi che ad Alberto volevo bene come a un figlio. 308 00:15:21,635 --> 00:15:22,654 Come a un figlio. 309 00:15:22,655 --> 00:15:24,424 Quando Jota me l'ha detto... 310 00:15:24,685 --> 00:15:27,945 ho desiderato che avesse ucciso me invece di Alberto. 311 00:15:28,195 --> 00:15:29,855 Ma quello che era fatto era fatto. 312 00:15:30,095 --> 00:15:31,735 Ho pensato a mio figlio... 313 00:15:32,015 --> 00:15:34,245 a cosa gli sarebbe successo se finiva in carcere. 314 00:15:34,795 --> 00:15:35,855 E ora guardami. 315 00:15:35,925 --> 00:15:38,875 Dopo tre anni mi trovo nella stessa situazione. 316 00:15:39,305 --> 00:15:40,795 Cosa succeder� a Jota? 317 00:15:41,465 --> 00:15:42,465 Lo... 318 00:15:44,525 --> 00:15:45,585 denuncerai? 319 00:15:46,935 --> 00:15:50,855 Non posso crederci che hai la faccia di merda per chiedermi questo? 320 00:15:51,165 --> 00:15:55,315 Che gli abbiano trovato due chili di hashish nell'auto dimostra che non ha imparato nulla. 321 00:15:55,855 --> 00:15:58,055 Ma se riapri il caso di Alberto... 322 00:15:58,635 --> 00:16:00,875 e Jota va dentro per omicidio... 323 00:16:01,065 --> 00:16:02,575 allora s� che imparer�. 324 00:16:03,425 --> 00:16:05,495 Imparer� molte cose, e tutte sbagliate. 325 00:16:05,895 --> 00:16:07,715 E non ne uscir� pi�. 326 00:16:07,995 --> 00:16:09,664 Per tuo figlio non c'� speranza. 327 00:16:09,665 --> 00:16:12,835 - Fran, ti chiedo solo di... - Non hai il diritto di chiedermi niente! 328 00:16:15,535 --> 00:16:16,535 Hai capito? 329 00:16:17,665 --> 00:16:18,665 Niente. 330 00:17:33,745 --> 00:17:37,404 E' confermato, la SIM extra di Omar non viene da dove dice. 331 00:17:37,405 --> 00:17:39,625 Il centro per minori di Calamocarro non gliel'ha data. 332 00:17:39,825 --> 00:17:42,384 E se consideriamo che non la tiene sempre nel cellulare... 333 00:17:42,385 --> 00:17:45,515 � probabile che la usi solo quando vuole contattare Akrab. 334 00:17:45,685 --> 00:17:48,974 - Ma avete ottenuto il numero o no? - No, non possiamo intercettarlo con SITEL. 335 00:17:48,975 --> 00:17:50,964 - SITEL? - SITEL � un sistema informatico 336 00:17:50,965 --> 00:17:53,384 che permette di intercettare i telefoni automaticamente. 337 00:17:53,385 --> 00:17:54,924 Solo che serve il numero. 338 00:17:54,925 --> 00:17:56,285 E quindi... 339 00:17:56,435 --> 00:17:59,895 non ci resta altra soluzione che rubargli il telefono e clonarlo manualmente. 340 00:17:59,955 --> 00:18:01,215 Non sar� facile. 341 00:18:02,105 --> 00:18:04,425 Lo porta sempre con s�, non lo lascia mai in giro. 342 00:18:05,015 --> 00:18:07,655 In questo quartiere siamo stati tutti derubati e... 343 00:18:07,685 --> 00:18:09,224 prendiamo tutte le precauzioni. 344 00:18:09,225 --> 00:18:12,035 Beh, allora dovr� farlo qualcuno che gli sta vicino. 345 00:18:13,265 --> 00:18:15,065 Qualcuno che non lo faccia insospettire. 346 00:18:15,885 --> 00:18:18,075 - Io? - Sei l'alternativa migliore. 347 00:18:18,375 --> 00:18:21,524 - Non c'� tempo per cercarne un'altra. - Volete che gli rubi il telefono? 348 00:18:21,525 --> 00:18:24,584 Solo per qualche minuto, dobbiamo ridarglielo prima che si insospettisca, 349 00:18:24,585 --> 00:18:26,734 - cos� continuer� a usarlo. - Non posso. 350 00:18:26,735 --> 00:18:29,545 S� che puoi, vedrai che sar� facile, ti insegner� io come fare. 351 00:18:29,795 --> 00:18:32,824 Ci serve che sia clonato prima che riceva la chiamata delle dieci. 352 00:18:32,825 --> 00:18:34,274 A che ora ha la prima lezione? 353 00:18:34,275 --> 00:18:36,634 A dire la verit� domani non ha lezione al centro. 354 00:18:36,635 --> 00:18:38,934 E si stupirebbe se andassi a trovarlo a casa? 355 00:18:38,935 --> 00:18:41,105 S�, non lo faccio mai. 356 00:18:41,985 --> 00:18:45,385 Allora dobbiamo fare in modo che domani vada al centro civico. 357 00:18:46,275 --> 00:18:48,375 Potremmo organizzare una riunione. 358 00:18:49,035 --> 00:18:52,964 E poi potrei entrare al centro sotto copertura nel caso ci siano problemi. 359 00:18:52,965 --> 00:18:55,744 - Allora clonaglielo tu il telefono. - Visto quant'� prudente... 360 00:18:55,745 --> 00:18:59,565 se provassi ad avvicinarmi al suo telefono, potrebbe insospettirsi. 361 00:19:00,665 --> 00:19:04,265 Immagino che sia da escludere che mi faccia passare per professoressa. 362 00:19:04,955 --> 00:19:06,005 Professoressa? 363 00:19:06,205 --> 00:19:07,645 Sarebbe molto strano. 364 00:19:13,165 --> 00:19:16,345 Un anno fa abbiamo richiesto una sovvenzione all'Unione europea. 365 00:19:16,765 --> 00:19:21,164 E la prossima settimana dovremmo avere una riunione con una funzionaria di Bruxelles. 366 00:19:21,165 --> 00:19:23,024 Non so se questo possa esservi utile. 367 00:19:23,025 --> 00:19:24,195 E' perfetto. 368 00:19:24,295 --> 00:19:27,024 Caravajal, devi studiarti quella relazione per filo e per segno. 369 00:19:27,025 --> 00:19:28,794 Convocheremo la riunione alle 9. 370 00:19:28,795 --> 00:19:30,215 E' molto affrettato. 371 00:19:30,445 --> 00:19:32,954 Qui entri in gioco tu. Devi chiamare Pilar e Omar... 372 00:19:32,955 --> 00:19:34,824 dirgli che ti hanno chiamato da Bruxelles... 373 00:19:34,825 --> 00:19:38,044 e ti hanno detto che la riunione � anticipata a domattina presto... 374 00:19:38,045 --> 00:19:40,964 perch� la delegata passer� da Ceuta diretta a un congresso in Marocco. 375 00:19:40,965 --> 00:19:43,815 Chiedo alla centrale di mandarmi tutta la documentazione del progetto. 376 00:19:44,515 --> 00:19:45,515 Ho... 377 00:19:45,965 --> 00:19:47,925 dieci ore per memorizzarlo. 378 00:19:48,165 --> 00:19:49,215 Era molto lungo? 379 00:19:49,455 --> 00:19:50,455 Abbastanza. 380 00:19:50,505 --> 00:19:52,045 Sono sempre lunghi. 381 00:19:52,475 --> 00:19:53,785 Dimentichiamo qualcosa? 382 00:19:54,304 --> 00:19:55,304 S�. 383 00:19:55,665 --> 00:19:57,025 Che io non sono una spia. 384 00:19:57,285 --> 00:19:59,385 Omar vedr� subito che ho in mente qualcosa. 385 00:20:00,305 --> 00:20:01,485 Non so mentire. 386 00:20:02,375 --> 00:20:03,575 Tutto s'impara. 387 00:20:04,865 --> 00:20:05,865 Tutto. 388 00:20:09,215 --> 00:20:11,315 D'ora in poi la tua famiglia sar� io. 389 00:20:11,355 --> 00:20:15,464 Devi fidarti di me e rispettarmi come fossimo parte di un unico corpo. 390 00:20:15,465 --> 00:20:16,895 Perch� � quello che siamo. 391 00:20:21,285 --> 00:20:22,435 Ti fidi di me? 392 00:20:22,845 --> 00:20:23,845 Ovvio. 393 00:20:24,775 --> 00:20:27,085 Salteresti da un'auto in corsa se te lo chiedessi? 394 00:20:27,464 --> 00:20:29,275 Se fosse necessario, certo. 395 00:20:30,595 --> 00:20:31,735 Necessario? 396 00:20:32,085 --> 00:20:35,425 Se ti fidassi di me pienamente, non ti servirebbero spiegazioni. 397 00:20:35,815 --> 00:20:38,695 Sapresti che dietro ogni ordine c'� una ragione importante. 398 00:20:38,775 --> 00:20:41,295 E questo dovrebbe essere sufficiente per obbedire. 399 00:20:41,775 --> 00:20:44,015 E' quello che distingue un soldato da un bambino. 400 00:20:52,235 --> 00:20:53,495 E' un po' tardi. 401 00:20:53,745 --> 00:20:54,745 Ciao, Omar. 402 00:20:55,215 --> 00:20:56,404 Scusa per l'ora... 403 00:20:56,405 --> 00:21:00,644 ma la riunione per la sovvenzione al progetto per l'istruzione del quartiere � anticipata. 404 00:21:00,645 --> 00:21:01,945 M'hanno appena chiamato. 405 00:21:02,025 --> 00:21:06,324 E non ci crederai ma vogliono che sia domani alle 9 con la delegata per l'istruzione. 406 00:21:06,325 --> 00:21:07,455 Alle nove? 407 00:21:07,675 --> 00:21:08,754 Tu potresti venire? 408 00:21:08,755 --> 00:21:10,205 Sai se durer� molto? 409 00:21:10,385 --> 00:21:13,274 Non ne ho idea, per� vieni e quando devi andar via... 410 00:21:13,275 --> 00:21:14,325 te ne vai. 411 00:21:14,655 --> 00:21:15,655 No, va bene. 412 00:21:15,745 --> 00:21:17,915 Per una sovvenzione faccio anche i salti mortali. 413 00:21:18,315 --> 00:21:20,535 Bene, allora ci vediamo domani al centro. 414 00:21:20,995 --> 00:21:24,475 Come mai hanno chiamato te e non Pilar che � la responsabile del progetto? 415 00:21:25,645 --> 00:21:28,505 Non lo so, magari l'hanno chiamata ed era occupato. 416 00:21:30,085 --> 00:21:31,085 Pu� darsi. 417 00:21:31,475 --> 00:21:33,795 - Visto quanto le piace parlare. - Bene, a domani. 418 00:21:39,515 --> 00:21:40,565 Ti ha creduto? 419 00:21:41,725 --> 00:21:42,905 Spero di s�. 420 00:21:52,735 --> 00:21:54,554 Sono esausta, posso andare? 421 00:21:54,555 --> 00:21:55,585 Temo di no. 422 00:21:55,795 --> 00:21:57,665 Abbiamo molto lavoro da fare. 423 00:21:58,415 --> 00:21:59,634 Sei bravissima. 424 00:21:59,635 --> 00:22:00,635 Davvero. 425 00:22:00,715 --> 00:22:02,275 Devi esserne orgogliosa. 426 00:22:02,575 --> 00:22:04,005 Orgogliosa di mentire? 427 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 No. 428 00:22:06,345 --> 00:22:07,714 Io non sono come voi. 429 00:22:07,715 --> 00:22:08,715 Isa... 430 00:22:08,925 --> 00:22:11,195 Vestiti e vieni in commissariato, dobbiamo parlare. 431 00:22:12,735 --> 00:22:13,735 Okay. 432 00:22:20,615 --> 00:22:21,664 Sei ancora qui? 433 00:22:21,665 --> 00:22:24,305 Alle 6 portano qui Raquel prima che prenda il traghetto. 434 00:22:24,865 --> 00:22:26,335 Perch� te lo sto dicendo? 435 00:22:28,296 --> 00:22:29,395 Mi dispiace. 436 00:22:31,225 --> 00:22:32,725 Mi dispiace, Fran. 437 00:22:32,865 --> 00:22:33,865 Per cosa? 438 00:22:34,315 --> 00:22:35,315 Tuo figlio... 439 00:22:36,265 --> 00:22:37,375 mi dispiace. 440 00:22:38,865 --> 00:22:40,025 Mi dispiace. 441 00:22:40,065 --> 00:22:41,815 - Mi dispiace. - Mi dispiace... 442 00:22:42,145 --> 00:22:44,155 l'hai detto la notte che � morto Alberto. 443 00:22:44,915 --> 00:22:46,064 E m'hai abbracciato... 444 00:22:46,065 --> 00:22:47,637 come se fossi mio fratello. 445 00:22:50,045 --> 00:22:52,685 E piangevi come se avessi perso il tuo stesso figlio. 446 00:22:53,095 --> 00:22:54,894 Volevo bene ad Alberto come a un figlio. 447 00:22:54,895 --> 00:22:56,675 Non pronunciare pi� il suo nome. 448 00:22:57,405 --> 00:22:58,675 Tre anni... 449 00:22:59,385 --> 00:23:01,714 a guardare Raquel che si consumava... 450 00:23:01,715 --> 00:23:02,715 di dolore. 451 00:23:02,995 --> 00:23:04,895 A guardarla morire dentro... 452 00:23:05,465 --> 00:23:07,975 e voi sempre l� pronti a dare una mano. 453 00:23:08,585 --> 00:23:12,825 Facendoci sentire in debito con voi, con te, con Isa, con Jota... 454 00:23:13,555 --> 00:23:14,655 con Jota. 455 00:23:15,815 --> 00:23:17,325 Davvero non ti facevi schifo? 456 00:23:22,905 --> 00:23:24,185 Non ti fai schifo? 457 00:23:36,325 --> 00:23:37,325 Bene. 458 00:23:40,955 --> 00:23:41,955 Primo. 459 00:23:42,055 --> 00:23:43,705 Prendere il telefono di Omar. 460 00:23:43,865 --> 00:23:46,295 Secondo, infettarlo con un trojan. 461 00:23:46,915 --> 00:23:48,975 Terzo, mettergli un localizzatore. 462 00:23:49,045 --> 00:23:51,715 E quarto, restituirgli il telefono senza che se ne accorga. 463 00:23:51,815 --> 00:23:53,344 Sono solo quattro fasi. 464 00:23:53,345 --> 00:23:54,345 Solo. 465 00:23:55,285 --> 00:23:56,395 Fase uno. 466 00:23:56,425 --> 00:23:58,864 Approfittati di una distrazione per prendergli il telefono. 467 00:23:58,865 --> 00:23:59,985 Questo � facile. 468 00:24:01,105 --> 00:24:04,345 Fase due, devi infettare il telefono con un trojan. 469 00:24:04,475 --> 00:24:07,225 - Un trojan � un tipo di virus... - So cos'� un trojan. 470 00:24:07,945 --> 00:24:08,945 Bene. 471 00:24:14,755 --> 00:24:15,574 Bene. 472 00:24:15,575 --> 00:24:18,945 Nel messaggio che ti ho mandato c'� un trojan nascosto in una foto. 473 00:24:19,515 --> 00:24:24,065 Quando avrai il telefono di Omar, dovrai inviargli il messaggio e scaricare la foto. 474 00:24:24,185 --> 00:24:26,134 Il trojan si attiver� automaticamente. 475 00:24:26,135 --> 00:24:29,114 E da quel momento avremo accesso a tutto il telefono. 476 00:24:29,115 --> 00:24:31,054 Messaggi, rubrica, chiamate effettuate... 477 00:24:31,055 --> 00:24:32,524 - Tutto qui? - No. 478 00:24:32,525 --> 00:24:36,045 Dovrai assicurarti di cancellare il messaggio prima di restituire il telefono. 479 00:24:36,145 --> 00:24:38,894 Perch� se no potrebbe chiedersi quando ha ricevuto la foto... 480 00:24:38,895 --> 00:24:41,424 e sospettare che qualcuno gli abbia manipolato il telefono. 481 00:24:41,425 --> 00:24:43,735 Okay, mi ricorder� di cancellarlo. 482 00:24:49,185 --> 00:24:50,234 Fase tre. 483 00:24:50,235 --> 00:24:54,365 Gi� che avremo il telefono di Omar, gli metteremo un segnalatore di posizione. 484 00:24:54,745 --> 00:24:55,745 Un cosa? 485 00:24:56,065 --> 00:24:57,065 Scusa. 486 00:24:57,245 --> 00:24:58,385 Un localizzatore. 487 00:25:04,505 --> 00:25:06,755 Dovrai metterlo dietro la batteria. 488 00:25:07,755 --> 00:25:08,755 Bene. 489 00:25:09,215 --> 00:25:10,875 E per ultima, fase quattro. 490 00:25:12,216 --> 00:25:14,486 Restituire il telefono a Omar senza che se ne accorga. 491 00:25:15,695 --> 00:25:16,695 Benissimo. 492 00:25:17,295 --> 00:25:18,405 Ora posso andare? 493 00:25:19,345 --> 00:25:20,945 No, devi fare pratica. 494 00:25:29,885 --> 00:25:30,885 Guarda. 495 00:25:31,185 --> 00:25:32,905 Questo telefono � come quello di Omar. 496 00:25:33,875 --> 00:25:37,805 Abbiamo visto che ha attivato un meccanismo di sicurezza tattile invece di una password. 497 00:25:37,845 --> 00:25:41,104 Vuol dire che per sbloccarlo devi passare il dito sullo schermo. 498 00:25:41,105 --> 00:25:42,105 D'accordo? 499 00:25:42,895 --> 00:25:44,586 E questa � la parte pi� complicata. 500 00:25:45,245 --> 00:25:47,955 Perch� questo telefono permette solo due errori. 501 00:25:49,035 --> 00:25:52,095 Abbiamo ripreso Omar mentre sbloccava il telefono, ho qui un video. 502 00:25:53,795 --> 00:25:56,485 Il disegno � una specie di serpente, una cosa del genere. 503 00:25:56,725 --> 00:25:58,125 Non � un serpente. 504 00:25:58,465 --> 00:25:59,815 E' una lettera araba. 505 00:26:00,045 --> 00:26:01,495 Equivale alla "i". 506 00:26:02,435 --> 00:26:03,435 Guarda. 507 00:26:05,665 --> 00:26:06,665 Molto bene. 508 00:26:10,955 --> 00:26:11,955 Okay. 509 00:26:12,435 --> 00:26:14,095 Ti faccio una chiamata persa. 510 00:26:17,035 --> 00:26:18,735 - Okay. - Ce l'hai? 511 00:26:19,085 --> 00:26:20,286 - S�. - Bene. 512 00:26:22,535 --> 00:26:25,165 Adesso devi inviare l'SMS che ti ho mandato prima. 513 00:26:30,985 --> 00:26:34,084 Quando prendi il telefono a Omar devi togliere la suoneria. 514 00:26:34,085 --> 00:26:37,355 La gente riconosce sempre la suoneria del proprio telefono. 515 00:26:43,002 --> 00:26:44,078 Provaci tu. 516 00:26:48,617 --> 00:26:49,780 Non so dov'�. 517 00:26:49,781 --> 00:26:52,359 Ascolta, non so neanche metterlo silenzioso. 518 00:26:52,360 --> 00:26:54,922 - Non so come fare tutto questo. - F�tima, tranquilla. 519 00:26:54,923 --> 00:26:56,301 Guarda, � molto semplice. 520 00:26:59,811 --> 00:27:00,811 Ecco. 521 00:27:02,697 --> 00:27:04,447 Proviamo la fase due. 522 00:27:04,559 --> 00:27:06,248 Installare il trojan. 523 00:27:06,249 --> 00:27:08,628 Questo � il passaggio in cui devi scaricare la foto. 524 00:27:37,785 --> 00:27:40,280 Perfetto. Cos� � clonato. 525 00:27:40,895 --> 00:27:42,202 Adesso passiamo alla fase tre. 526 00:27:42,203 --> 00:27:43,282 Il localizzatore. 527 00:27:43,561 --> 00:27:44,812 Togli la batteria. 528 00:28:00,813 --> 00:28:01,813 Toglila. 529 00:28:07,404 --> 00:28:09,004 Adesso metti dentro il segnalatore. 530 00:28:09,005 --> 00:28:10,032 Nel buco. 531 00:28:10,185 --> 00:28:11,327 Non cadr�? 532 00:28:11,328 --> 00:28:13,993 No, ha un adesivo particolare per questo tipo di superfici. 533 00:28:22,157 --> 00:28:23,160 Ecco fatto. 534 00:28:24,823 --> 00:28:26,359 E se mi scoprisse? 535 00:28:26,360 --> 00:28:28,175 Se sorgono complicazioni, 536 00:28:28,176 --> 00:28:30,232 fidati sempre del tuo intuito. 537 00:28:31,869 --> 00:28:33,723 E se non fosse sufficiente... 538 00:28:45,619 --> 00:28:46,698 Una pistola? 539 00:28:46,876 --> 00:28:49,092 - S�. - Non mi piacciono per niente. 540 00:28:49,504 --> 00:28:51,713 Ti pu� essere molto utile, se Omar ti aggredisce. 541 00:28:51,714 --> 00:28:53,516 E' pi� facile usare questa che clonare un telefono. 542 00:28:55,039 --> 00:28:56,569 Hai mai sparato prima? 543 00:28:56,570 --> 00:28:57,570 No. 544 00:28:58,188 --> 00:28:59,439 Posso insegnarti come si fa. 545 00:29:02,111 --> 00:29:04,168 Non preoccuparti, c'� la sicura. 546 00:29:09,246 --> 00:29:10,436 Punta l�. 547 00:29:16,394 --> 00:29:18,262 Come vedi ha due punti di mira. 548 00:29:18,362 --> 00:29:21,112 Uno all'estremit� e uno pi� vicino a te. 549 00:29:21,498 --> 00:29:23,402 Devi guardare attraverso di loro... 550 00:29:23,403 --> 00:29:25,065 e devono essere allineati. 551 00:29:27,566 --> 00:29:29,566 Soprattutto non toccare mai questo pulsante. 552 00:29:29,567 --> 00:29:31,349 Cadrebbe il caricatore. 553 00:29:34,765 --> 00:29:35,928 Questa mano... 554 00:29:37,698 --> 00:29:38,961 Questa mano qui. 555 00:29:39,793 --> 00:29:40,793 Cos�. 556 00:29:45,976 --> 00:29:49,188 Non possiamo escludere che Omar lasci il telefono in ufficio... 557 00:29:49,189 --> 00:29:50,434 o in macchina. 558 00:29:51,549 --> 00:29:53,320 E che tu debba cercarlo. 559 00:29:55,282 --> 00:29:57,519 Quindi una regola d'oro � non usare profumo. 560 00:30:01,033 --> 00:30:03,134 Quando te ne vai, il tuo profumo resta. 561 00:30:14,814 --> 00:30:15,814 Va bene. 562 00:30:15,815 --> 00:30:17,163 Va bene, in che ospedale �? 563 00:30:19,461 --> 00:30:20,946 Fran, non farmi spaventare. 564 00:30:22,180 --> 00:30:23,619 Dov'�, Fran? 565 00:30:30,912 --> 00:30:32,388 Sono arrivati tardi. 566 00:30:33,632 --> 00:30:35,644 Non sono riusciti a rianimarlo. 567 00:30:39,291 --> 00:30:41,083 In che ospedale �, Fran? 568 00:30:41,084 --> 00:30:42,281 Voglio vederlo. 569 00:30:42,282 --> 00:30:44,278 Non � in ospedale. 570 00:30:45,632 --> 00:30:47,530 Non � in ospedale. 571 00:30:48,767 --> 00:30:51,596 Perch� hai il bracciale di Alberto? Dov'� mio figlio, Fran? 572 00:30:51,597 --> 00:30:53,301 - Dov'�? - L'ho visto. 573 00:30:55,791 --> 00:30:57,289 E' morto, tesoro. 574 00:30:58,889 --> 00:31:00,072 � morto. 575 00:31:00,073 --> 00:31:01,073 Cosa? 576 00:31:01,950 --> 00:31:03,218 E' morto. 577 00:31:03,987 --> 00:31:04,987 No. 578 00:31:23,329 --> 00:31:25,683 A quest'ora saranno i miei, devo rispondere. 579 00:31:27,914 --> 00:31:28,914 S�? 580 00:31:29,841 --> 00:31:31,122 Ciao, Khaled. 581 00:31:31,317 --> 00:31:32,853 Credevo fossero i miei. 582 00:31:33,329 --> 00:31:36,561 No, niente. Sono in ospedale perch� un alunno ha avuto un incidente. 583 00:31:36,562 --> 00:31:37,786 S�, s�. 584 00:31:37,976 --> 00:31:39,046 Sta bene. 585 00:31:39,268 --> 00:31:43,083 Ma devo restare qui tutta la notte perch� i suoi genitori non sono potuti venire. 586 00:31:43,732 --> 00:31:44,732 S�. 587 00:31:46,281 --> 00:31:48,110 Neanche io riuscivo a dormire. 588 00:31:50,110 --> 00:31:51,232 Certo che s�. 589 00:31:51,574 --> 00:31:53,269 Anch'io ti penso. 590 00:31:54,598 --> 00:31:56,427 Non vedo l'ora di vedere casa nostra. 591 00:31:58,415 --> 00:32:00,671 Devo lasciarti, � arrivata l'infermiera. 592 00:32:02,159 --> 00:32:03,259 Anch'io. 593 00:32:08,135 --> 00:32:09,891 Sar� meglio spegnerlo. 594 00:32:12,916 --> 00:32:14,440 Hai ragione, F�tima. 595 00:32:15,452 --> 00:32:16,830 Non sai mentire. 596 00:32:19,660 --> 00:32:21,036 Di cosa stai parlando? 597 00:32:25,733 --> 00:32:26,758 Dove vai? 598 00:32:26,759 --> 00:32:29,904 Sul balcone. Ora che si fa interessante, non voglio perdermelo. 599 00:32:30,855 --> 00:32:32,038 Cosa volevi dire? 600 00:32:32,039 --> 00:32:33,477 Quello che volevo dire... 601 00:32:33,478 --> 00:32:37,295 E' che le tue bugie con Khaled funzionano perch� crede di non aver nulla da perdere. 602 00:32:37,538 --> 00:32:39,221 Ma Omar � molto pi� diffidente. 603 00:32:39,222 --> 00:32:41,280 Quindi dovrai stare pi� attenta. 604 00:32:41,624 --> 00:32:44,148 - Potrei insegnarti qualche tecnica. - No. 605 00:32:44,149 --> 00:32:45,149 Grazie. 606 00:32:45,150 --> 00:32:47,136 - Non voglio impararle. - No? 607 00:32:47,466 --> 00:32:51,210 Ti sarebbero molto utili, non solo per la missione, anche per la vita. 608 00:32:51,722 --> 00:32:54,000 Quando dirai a Khaled che lo ami, ti creder�. 609 00:32:58,015 --> 00:33:00,427 Sai che per te avrei annullato il mio fidanzamento? 610 00:33:01,491 --> 00:33:03,173 Khaled me lo aveva proposto. 611 00:33:03,174 --> 00:33:04,559 Perch� non l'hai fatto? 612 00:33:05,039 --> 00:33:06,775 Per te � tutto cos� facile. 613 00:33:09,064 --> 00:33:11,954 Quando penso che stavo per lasciare tutto per te... 614 00:33:13,906 --> 00:33:16,625 - Anch'io ero disposto a lasciare tutto. - Basta, per favore. 615 00:33:16,626 --> 00:33:17,864 Non dire altro. 616 00:33:18,723 --> 00:33:20,125 Sono qui per mio fratello. 617 00:33:20,126 --> 00:33:21,454 Non per te. 618 00:33:21,455 --> 00:33:22,723 Questa � una bugia. 619 00:33:22,724 --> 00:33:25,760 E se ti dico che fa male il doppio, quando qualcuno che ami ti inganna? 620 00:33:25,761 --> 00:33:27,537 Anche questa � una bugia? 621 00:33:31,979 --> 00:33:32,982 E adesso? 622 00:33:34,748 --> 00:33:36,562 Andrai fino in fondo con il matrimonio? 623 00:33:36,772 --> 00:33:37,784 Adesso? 624 00:33:39,419 --> 00:33:41,833 Adesso continuo a esercitarmi per clonare un cellulare. 625 00:33:47,992 --> 00:33:49,199 Cos'� successo? 626 00:33:49,638 --> 00:33:50,785 Vieni con me. 627 00:33:52,517 --> 00:33:53,517 Fran. 628 00:33:54,029 --> 00:33:56,041 Per questo non vuoi che tua figlia resti a casa mia? 629 00:33:56,042 --> 00:33:57,564 Perch� avete arrestato Jota? 630 00:33:58,895 --> 00:34:00,395 Lascia in pace Fran. 631 00:34:00,846 --> 00:34:02,602 Non gliel'hai detto? 632 00:34:04,907 --> 00:34:06,017 Dirmi cosa? 633 00:34:07,529 --> 00:34:09,554 Che avete arrestato Jota per droga? 634 00:34:11,785 --> 00:34:13,383 Che altro devi dirmi? 635 00:34:15,688 --> 00:34:16,920 Per favore, Fran. 636 00:34:18,798 --> 00:34:20,798 � stato Jota a uccidere Alberto. 637 00:34:28,884 --> 00:34:29,884 Jota? 638 00:34:32,079 --> 00:34:33,176 Mio figlio? 639 00:34:36,969 --> 00:34:38,750 Non � possibile, no. 640 00:34:39,798 --> 00:34:40,945 Non pu� essere stato lui. 641 00:34:40,946 --> 00:34:42,448 Me l'ha raccontato lui stesso. 642 00:34:45,116 --> 00:34:46,567 Bene, che lo dica a me, ora. 643 00:34:49,030 --> 00:34:51,006 Deve dirmelo, perch� non ci credo. 644 00:34:52,945 --> 00:34:53,945 Tripas. 645 00:35:09,336 --> 00:35:10,626 Che succede, socio? 646 00:35:10,763 --> 00:35:12,198 Non ho fatto niente. 647 00:35:12,751 --> 00:35:14,267 Non sono tuo socio. 648 00:35:14,690 --> 00:35:15,958 Scusa, Faruq. 649 00:35:15,959 --> 00:35:17,873 Sai che tuo figlio � al pronto soccorso? 650 00:35:17,874 --> 00:35:19,142 Mio figlio? 651 00:35:19,143 --> 00:35:20,507 E' finito in una rissa. 652 00:35:20,617 --> 00:35:22,173 Mia sorella l'ha portato in ospedale. 653 00:35:22,593 --> 00:35:25,763 Ma se mio figlio � a T�touan, con la famiglia di mia moglie. 654 00:35:25,885 --> 00:35:28,456 - Sei sicuro? - L'ho appena accompagnato l�. 655 00:35:31,764 --> 00:35:33,495 Allora sar� stato un altro ragazzo. 656 00:35:34,032 --> 00:35:35,825 Dai, mangia qualcosa, avrai fame. 657 00:35:38,495 --> 00:35:40,579 A casa tua, amico, vai. 658 00:35:53,716 --> 00:35:55,777 LOCALIZZAZIONE. 659 00:35:55,778 --> 00:35:57,340 IMPOSSIBILE LOCALIZZARE FATIMA. 660 00:36:03,728 --> 00:36:04,728 Mamma. 661 00:36:07,923 --> 00:36:08,960 Come stai? 662 00:36:09,387 --> 00:36:13,411 Sono stufo. Sono qui da oggi pomeriggio, non so cosa aspettate per farmi uscire. 663 00:36:13,655 --> 00:36:16,777 - Non serve a niente un padre poliziotto? - Stavolta, no. 664 00:36:18,704 --> 00:36:20,497 Mamma, parla tu con Fran, va bene? 665 00:36:20,498 --> 00:36:21,763 Ci ho appena parlato. 666 00:36:24,217 --> 00:36:25,485 Fran mi ha detto... 667 00:36:26,363 --> 00:36:27,861 che tre anni fa... 668 00:36:30,790 --> 00:36:31,973 tu e Alberto... 669 00:36:34,095 --> 00:36:35,534 L'hai raccontato a Fran? 670 00:36:36,668 --> 00:36:38,558 Sei una merda, pap�. 671 00:36:38,559 --> 00:36:40,851 Non gliel'ho raccontato, l'ha scoperto lui. 672 00:36:41,656 --> 00:36:42,729 E cosa far�? 673 00:36:49,510 --> 00:36:51,376 Ma come hai potuto? 674 00:36:51,486 --> 00:36:53,317 Senti, mamma, non � stata colpa mia. 675 00:36:54,327 --> 00:36:55,425 Cos'� successo? 676 00:36:56,498 --> 00:36:59,401 Ero strafatto, mamma. Ero strafatto, capito? 677 00:37:00,925 --> 00:37:02,962 Ma tu e Alberto eravate come fratelli. 678 00:37:02,963 --> 00:37:04,654 Ti ho detto che non ero in me, cazzo. 679 00:37:04,655 --> 00:37:06,462 Perch� non ti entra in testa? 680 00:37:06,463 --> 00:37:08,401 Cazzo, a volte mi sembri stupida! 681 00:37:08,938 --> 00:37:11,669 E' l'ultima volta che parli cos� a tua madre, mi hai sentito? 682 00:37:11,670 --> 00:37:12,838 Mi hai sentito? 683 00:37:13,011 --> 00:37:14,683 Non peggiorare le cose. 684 00:37:14,684 --> 00:37:15,791 Peggiorare? 685 00:37:15,792 --> 00:37:17,958 Le cose non potrebbero andare peggio. 686 00:37:18,084 --> 00:37:19,853 Ma la colpa � mia. 687 00:37:19,854 --> 00:37:22,816 Perch� questo schiaffo te l'avrei dovuto dare molto tempo fa. 688 00:37:22,817 --> 00:37:23,817 Molto. 689 00:37:25,182 --> 00:37:29,158 Adesso non staresti qui seduto ad aspettare cosa Fran decida di fare con te. 690 00:37:29,511 --> 00:37:31,280 Se riapre il caso... 691 00:37:31,524 --> 00:37:32,733 Ma convincilo! 692 00:37:32,999 --> 00:37:35,048 Di cosa vuoi che lo convinca? 693 00:37:35,049 --> 00:37:37,414 A perdonarti? A perdonare me? 694 00:37:37,415 --> 00:37:41,913 A dimenticarsi di tutto e del fatto che lo abbiamo ingannato per tre anni? Tre anni! 695 00:37:51,341 --> 00:37:52,341 Mamma. 696 00:37:57,829 --> 00:37:59,829 - As�n. As�n. - Che ci fai qui? 697 00:37:59,830 --> 00:38:00,830 Tuo padre sta bene? 698 00:38:00,831 --> 00:38:03,684 No, no. Mia sorella ha accompagnato un ragazzo del quartiere al pronto soccorso. 699 00:38:03,685 --> 00:38:05,781 Ma lo avranno portato al reparto, perch� non lo vedo. 700 00:38:05,782 --> 00:38:08,891 Tua sorella era qui e non me l'ha detto? Sapeva che ero di turno. 701 00:38:08,892 --> 00:38:10,026 Ah, non ti ha detto niente? 702 00:38:11,244 --> 00:38:12,318 Strano, no? 703 00:38:12,781 --> 00:38:16,525 Forse il ragazzo non � stato ricoverato ed � tornato a casa. 704 00:38:24,928 --> 00:38:26,403 LOCALIZZAZIONE. 705 00:38:26,404 --> 00:38:27,623 IMPOSSIBILE LOCALIZZARE FATIMA. 706 00:38:33,208 --> 00:38:34,550 Mi � caduto. 707 00:38:35,099 --> 00:38:36,111 Tranquilla. 708 00:38:42,628 --> 00:38:44,082 Domani sar� Angela Spardo. 709 00:38:44,085 --> 00:38:47,776 Doppia nazionalit�, spagnola e belga. Alta funzionaria dell'Unione Europea. 710 00:38:47,777 --> 00:38:50,868 La centrale mi ha inviato il vostro progetto educativo e lo sto gi� studiando. 711 00:38:54,407 --> 00:38:55,601 Devo andare in bagno. 712 00:38:58,086 --> 00:38:59,021 Dimmi. 713 00:38:59,059 --> 00:39:01,588 Serra mi ha chiamata. Quelli di Londra sono nervosissimi... 714 00:39:01,589 --> 00:39:03,744 per� l'ho convinto che siamo sulla strada giusta... 715 00:39:03,745 --> 00:39:06,990 e che F�tima otterr� le informazioni che stiamo cercando. 716 00:39:08,916 --> 00:39:11,046 - Come la vedi? - Bene. 717 00:39:11,119 --> 00:39:13,564 Considera che abbiamo iniziato con il piede sbagliato. 718 00:39:14,055 --> 00:39:15,781 Adesso riposatevi un po'. 719 00:39:15,829 --> 00:39:17,030 Offrile la cena. 720 00:39:23,133 --> 00:39:25,510 Proprio una cena romantica... 721 00:39:25,833 --> 00:39:26,896 Quello... 722 00:39:26,967 --> 00:39:28,401 dipende da te. 723 00:39:32,205 --> 00:39:33,205 Ottimo! 724 00:39:33,312 --> 00:39:35,690 Gli porti la nostra cena e noi cosa facciamo? Mangiamo aria? 725 00:39:35,691 --> 00:39:38,564 Morey aveva pi� bisogno di noi di quelle pizze. 726 00:39:40,138 --> 00:39:41,784 Non mi vuoi... 727 00:39:42,479 --> 00:39:43,484 perch� ti piace Morey. 728 00:39:43,511 --> 00:39:46,423 Non ti voglio... perch� ho buon gusto. 729 00:39:48,131 --> 00:39:49,619 Quello si cura. 730 00:39:50,296 --> 00:39:53,096 Come puoi essere cos� molesto e pesante? 731 00:39:56,326 --> 00:39:59,272 Sei fortunata, le pizze surgelate sono la mia specialit�... 732 00:39:59,825 --> 00:40:00,915 sono un maestro. 733 00:40:05,123 --> 00:40:06,404 Cosa fai? 734 00:40:06,420 --> 00:40:09,806 Guardo se ha chiamato mia madre, sar� molto preoccupata. 735 00:40:12,558 --> 00:40:14,642 Sono chiamate perse di Faruq. 736 00:40:18,237 --> 00:40:20,027 Farai un buon lavoro domani. 737 00:40:20,062 --> 00:40:21,081 Certo... 738 00:40:21,681 --> 00:40:24,561 per te � facile, sei abituato. 739 00:40:24,739 --> 00:40:27,714 Non sono nato spia, avresti dovuto vedermi quando ho iniziato. 740 00:40:31,339 --> 00:40:32,945 E come hai iniziato? 741 00:40:33,070 --> 00:40:34,674 Beh... 742 00:40:35,034 --> 00:40:37,697 quando ero all'universit�, una professoressa mi ha reclutato. 743 00:40:37,724 --> 00:40:38,724 Ma dai... 744 00:40:38,743 --> 00:40:40,293 lo stesso che hai fatto tu con me. 745 00:40:40,310 --> 00:40:41,893 No, in un altro modo. 746 00:40:43,110 --> 00:40:45,181 La professoressa, Salinas si chiamava... 747 00:40:45,813 --> 00:40:47,812 Dio mio, quanto mi ha aiutato quella donna... 748 00:40:47,993 --> 00:40:49,833 ha investito molto tempo su di me. 749 00:40:50,101 --> 00:40:52,024 Mi faceva sentire speciale. 750 00:40:52,541 --> 00:40:55,979 E boh, credo che mi ricordasse mia madre, che � morta quando ero piccolo. 751 00:40:56,458 --> 00:40:59,456 Fatto sta che mi ha proposto di entrare nei servizi segreti... 752 00:40:59,536 --> 00:41:00,986 e io ho accettato. 753 00:41:01,398 --> 00:41:03,913 Dovrei avere una tovaglia. 754 00:41:09,436 --> 00:41:11,062 Mi dispiace per tua madre. 755 00:41:11,618 --> 00:41:13,740 - Hai delle foto di lei? - No. 756 00:41:13,799 --> 00:41:17,599 No, in questo lavoro non possiamo portare foto della nostra vera identit�... 757 00:41:17,619 --> 00:41:18,927 sarebbe pericoloso. 758 00:41:19,308 --> 00:41:21,646 Non hai nessun ricordo di lei? 759 00:41:23,308 --> 00:41:24,432 Un anello. 760 00:41:27,686 --> 00:41:29,900 Mi aiuti ad apparecchiare? 761 00:41:29,979 --> 00:41:30,979 S�, certo. 762 00:42:06,411 --> 00:42:08,996 FATIMA E' DI NUOVO RAGGIUNGIBILE. 763 00:42:21,070 --> 00:42:22,427 Vai a prendere la macchina, dai. 764 00:42:30,558 --> 00:42:32,171 Venivo a prendere un caff�. 765 00:42:32,395 --> 00:42:33,697 E' finito. 766 00:42:34,659 --> 00:42:35,945 Va beh, fa niente. 767 00:42:36,186 --> 00:42:37,851 Aspetta, ne preparo dell'altro, va bene? 768 00:42:37,886 --> 00:42:40,731 - Non fa niente, davvero. - Per favore, Fran, resta. 769 00:42:40,770 --> 00:42:41,913 Ci vorr� solo un attimo. 770 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 Grazie. 771 00:42:51,641 --> 00:42:53,985 Lascia stare, non preoccuparti. Non fa niente. 772 00:42:53,986 --> 00:42:55,058 Lascia stare. 773 00:42:56,154 --> 00:42:57,710 Mi dispiace, Fran. 774 00:42:58,301 --> 00:42:59,811 Mi dispiace tanto. 775 00:43:01,624 --> 00:43:03,982 Come abbiamo potuto farti cos� tanto male? 776 00:43:10,919 --> 00:43:13,460 Ti abbiamo rovinato la vita, Fran. 777 00:43:14,055 --> 00:43:17,717 Noi, proprio noi. 778 00:43:24,047 --> 00:43:25,823 Fran, per favore. 779 00:43:28,405 --> 00:43:30,072 Cosa succeder� a Jota? 780 00:43:32,878 --> 00:43:34,001 Cosa faresti tu? 781 00:43:34,755 --> 00:43:36,347 Non ti perdonerei. 782 00:43:36,439 --> 00:43:37,940 Non ci riuscirei. 783 00:43:38,548 --> 00:43:41,240 Ma raccontare la verit� adesso non sar� di aiuto a nessuno. 784 00:43:42,196 --> 00:43:45,841 E Jota in carcere si perder� per sempre, tu lo sai. 785 00:43:45,842 --> 00:43:47,621 Non voglio perdere mio figlio, Fran. 786 00:43:47,622 --> 00:43:50,974 Non me ne frega proprio niente di cosa succeda a tuo figlio o a tuo marito. 787 00:43:50,975 --> 00:43:52,396 Mi dispiace per te... 788 00:43:52,762 --> 00:43:54,451 ma mi importa solo della mia famiglia. 789 00:43:54,452 --> 00:43:56,102 Pensa a loro, allora... 790 00:43:56,621 --> 00:43:59,231 Se si dovesse riaprire il caso, come credi che si sentir� Raquel? 791 00:43:59,232 --> 00:44:00,917 Soffrir� ancora di pi�. 792 00:44:00,918 --> 00:44:04,053 La condanneranno per aver cercato di uccidere un innocente. 793 00:44:05,009 --> 00:44:07,591 Se denunci mio figlio, ci perdiamo tutti. 794 00:44:07,671 --> 00:44:09,681 E niente potr� restituirti Alberto. 795 00:44:15,707 --> 00:44:18,499 - So che non ho il diritto di chiedertelo... - No... 796 00:44:19,144 --> 00:44:20,589 non ce l'hai. 797 00:44:29,525 --> 00:44:30,525 Merda. 798 00:44:46,023 --> 00:44:46,898 Dimmi. 799 00:44:46,899 --> 00:44:49,517 Faruq sta venendo all'appartamento. Dovete andarvene subito. 800 00:44:49,518 --> 00:44:50,525 Dove siete? 801 00:44:50,526 --> 00:44:52,367 Siamo scesi a prendere qualcosa da mangiare. 802 00:44:55,184 --> 00:44:57,232 Uscite da l�. Andate nell'appartamento di sopra. 803 00:44:57,233 --> 00:44:58,843 La chiave � sopra il frigorifero. 804 00:45:01,524 --> 00:45:03,149 Tuo fratello Faruq � qui, dobbiamo andarcene. 805 00:45:03,150 --> 00:45:04,150 Faruq? 806 00:45:06,813 --> 00:45:08,792 - Il telefono! - Il telefono ce l'ho io. 807 00:45:16,502 --> 00:45:18,527 TERZO 808 00:47:20,774 --> 00:47:21,774 Cazzo! 809 00:49:20,150 --> 00:49:21,348 Se n'� andato. 810 00:49:28,090 --> 00:49:29,140 Dammi le chiavi. 811 00:49:29,961 --> 00:49:31,299 Non muoverti da qui, okay? 812 00:49:33,745 --> 00:49:34,792 Dimmi. 813 00:49:36,034 --> 00:49:37,823 S�, ma restate al piano di sotto. 814 00:49:37,824 --> 00:49:40,009 Noi staremo qui in caso dovesse tornare. 815 00:49:40,035 --> 00:49:41,040 Morey... 816 00:49:41,041 --> 00:49:42,481 devo andare, � tardi. 817 00:49:42,603 --> 00:49:43,961 No F�tima, non puoi. 818 00:49:43,972 --> 00:49:45,087 Faruq sa che sono qui. 819 00:49:45,112 --> 00:49:47,407 Potrebbe dirlo ai miei genitori, e anche a Khaled. 820 00:49:47,431 --> 00:49:49,022 Devo andare a parlare con lui. 821 00:49:49,681 --> 00:49:51,923 No, F�tima. Mi spiace ma non posso lasciarti andare. 822 00:49:52,510 --> 00:49:55,710 Se vai Faruq potrebbe impedirti di andare alla riunione di domani... 823 00:49:55,730 --> 00:49:57,976 e questo � un rischio che non possiamo correre. 824 00:49:58,036 --> 00:49:59,850 Non sai cosa mi stai chiedendo. 825 00:49:59,880 --> 00:50:01,241 S�. S� che lo so... 826 00:50:01,851 --> 00:50:03,141 di fidarti di me. 827 00:50:03,174 --> 00:50:04,227 Non posso. 828 00:50:04,271 --> 00:50:06,014 Dici delle cose ma ne fai altre. 829 00:50:06,039 --> 00:50:08,423 Guarda, ci sono le telecamere. Di nuovo. 830 00:50:09,110 --> 00:50:12,743 No, non ci sono pi�. Per questo ho detto loro di restare sotto. 831 00:50:13,900 --> 00:50:15,791 Adesso ci siamo solo io e te. 832 00:50:19,998 --> 00:50:21,481 Adesso posso parlare. 833 00:50:21,876 --> 00:50:23,735 - Non mi interessa. - F�tima... 834 00:50:25,988 --> 00:50:27,115 ti amo. 835 00:50:30,329 --> 00:50:31,390 Ti amo. 836 00:50:34,915 --> 00:50:37,100 E' vero, quando sono venuto a Ceuta pensavo che saresti 837 00:50:37,101 --> 00:50:39,307 stata utile per la missione, ma poi � cambiato tutto. 838 00:50:43,267 --> 00:50:46,211 Mi dispiace, non � questo il futuro che avevo immaginato per noi. 839 00:50:46,719 --> 00:50:49,063 Per te ero disposto a lasciare tutto. 840 00:50:49,987 --> 00:50:52,353 Ricominciare da zero in qualunque altro posto. 841 00:50:52,909 --> 00:50:54,672 Non me lo avevi detto. 842 00:50:54,872 --> 00:50:56,896 Te lo sto dicendo adesso. 843 00:51:00,111 --> 00:51:01,282 Avevo pensato... 844 00:51:05,203 --> 00:51:06,584 Va bene, adesso non importa. 845 00:51:08,304 --> 00:51:10,048 No dimmi, a cosa? 846 00:51:13,515 --> 00:51:14,609 Alla Norvegia. 847 00:51:16,280 --> 00:51:18,109 - Norvegia? - S�. 848 00:51:19,804 --> 00:51:21,189 Perch� la Norvegia? 849 00:51:23,831 --> 00:51:24,831 Non lo so. 850 00:51:25,441 --> 00:51:27,579 Non lo so da piccolo mi � sempre piaciuta. 851 00:51:29,849 --> 00:51:33,449 All'inizio mi piaceva il suono del nome poi ho iniziato a cercare informazioni. 852 00:51:33,450 --> 00:51:34,917 Foto, video. 853 00:51:36,917 --> 00:51:40,547 Ora, quando non ne posso pi�, immagino di essere l�, in una capanna in mezzo al bosco. 854 00:51:42,249 --> 00:51:44,881 Circondato dalla neve, con un caminetto. 855 00:51:45,539 --> 00:51:47,182 Fuori il vento che soffia. 856 00:51:48,100 --> 00:51:49,100 Non lo so. 857 00:51:51,266 --> 00:51:52,495 Detto cos�... 858 00:51:54,954 --> 00:51:56,383 viene voglia di andare. 859 00:51:57,283 --> 00:51:59,738 Fino ad ora, mi ero sempre immaginato da solo nella capanna. 860 00:52:05,799 --> 00:52:07,893 Ora posso solo immaginarmi con te. 861 00:52:13,193 --> 00:52:16,719 In Norvegia i giorni sono lunghi e le notti sono eterne. 862 00:52:17,650 --> 00:52:18,895 Come questa. 863 00:52:19,064 --> 00:52:20,140 Come questa. 864 00:52:21,040 --> 00:52:22,762 Non ce la fai pi�, vero? 865 00:52:25,685 --> 00:52:27,375 Perch� non dormi un po'? 866 00:52:27,797 --> 00:52:29,558 Domani sar� una lunga giornata. 867 00:52:31,779 --> 00:52:33,240 Dai, dormi. 868 00:53:20,800 --> 00:53:21,957 Dai, alzati. 869 00:53:23,067 --> 00:53:24,664 Forza, alzati, che vieni con noi. 870 00:53:24,847 --> 00:53:26,098 - Dove? - Dai. 871 00:53:26,689 --> 00:53:29,648 - Non vado da nessuna parte! - Come se potessi scegliere. 872 00:53:29,750 --> 00:53:31,287 Vieni con noi in tribunale. 873 00:53:32,887 --> 00:53:35,315 Pap�. Dai, cazzo, che mi state facendo male. 874 00:53:35,316 --> 00:53:38,215 Dai, pap�, fa' qualcosa, lo so che puoi tirarmi fuori di qui. 875 00:53:38,396 --> 00:53:39,453 No, figliolo, no. 876 00:53:40,665 --> 00:53:42,684 Ti accuseremo di narcotraffico. 877 00:53:43,379 --> 00:53:45,607 Dell'altro non sappiamo ancora niente. 878 00:53:45,836 --> 00:53:48,107 Comunque il giudice che ti � toccato non � dei peggiori. 879 00:53:48,250 --> 00:53:51,370 Non me ne frega un cazzo del giudice! Non voglio andare in carcere! 880 00:53:51,750 --> 00:53:53,824 Beh, potevi pensarci prima. 881 00:53:56,190 --> 00:53:57,918 Beh, vuoi sapere una cosa? 882 00:53:58,177 --> 00:54:00,117 Io ero molto invidioso di Alberto, s�. 883 00:54:00,118 --> 00:54:03,343 Per� non perch� fosse il figlio perfetto, ma perch� suo padre era Fran. 884 00:54:03,690 --> 00:54:06,483 Io invece dovevo accontentarmi di una merda di secondo. 885 00:54:08,153 --> 00:54:10,589 Se qualcuno ha la colpa del fatto che l'ho ucciso, quello sei tu. 886 00:54:13,342 --> 00:54:14,342 Cosa? 887 00:54:14,690 --> 00:54:16,181 Di che parli, imbecille? 888 00:54:19,769 --> 00:54:21,948 Allora, non mi portate in tribunale? 889 00:54:22,348 --> 00:54:23,554 Dai, forza. 890 00:54:46,301 --> 00:54:47,673 Mi dispiace. 891 00:54:55,301 --> 00:54:56,301 Mati. 892 00:55:16,205 --> 00:55:18,875 Mi hanno detto mezz'ora al massimo. E non muovetevi dall'auto. 893 00:55:18,876 --> 00:55:20,518 Come volete voi. 894 00:55:22,705 --> 00:55:23,705 Vieni. 895 00:55:29,620 --> 00:55:31,119 Vieni, vieni. 896 00:55:33,051 --> 00:55:36,425 Sapevo che non avresti lasciato che me ne andassi senza salutarmi. Ma... 897 00:55:36,426 --> 00:55:38,934 non avrei mai immaginato organizzassi qualcosa del genere. 898 00:55:38,935 --> 00:55:40,541 Per lo meno fuori dall'ospedale. 899 00:55:41,242 --> 00:55:43,020 E senza spostarti dal commissariato. 900 00:55:44,034 --> 00:55:46,179 Sei un drogato di lavoro. 901 00:55:53,096 --> 00:55:54,764 Non essere triste, okay? 902 00:55:56,326 --> 00:55:58,679 Ritorner� molto prima di quanto immagini. 903 00:55:58,816 --> 00:56:01,106 Ci mancherai tanto. 904 00:56:01,397 --> 00:56:02,638 Anche voi a me. 905 00:56:03,438 --> 00:56:05,191 - Ruth come sta? - Bene. 906 00:56:05,596 --> 00:56:07,060 Non vede l'ora di vederti. 907 00:56:09,682 --> 00:56:10,887 C'� una cosa che... 908 00:56:14,536 --> 00:56:16,492 C'� una cosa che voglio che tu sappia. 909 00:56:17,170 --> 00:56:18,170 Cosa? 910 00:56:18,171 --> 00:56:19,707 Hai diritto di saperlo. 911 00:56:25,634 --> 00:56:29,668 - Non so da dove iniziare. - Allora, se � per la custodia di Ruth... 912 00:56:29,938 --> 00:56:31,097 Non preoccuparti. 913 00:56:31,402 --> 00:56:34,670 Ho gi� parlato con mia madre e le ho detto che deve stare con te. 914 00:56:35,268 --> 00:56:36,268 Grazie. 915 00:56:38,183 --> 00:56:43,596 Per� poi non parcheggiarla a casa di Qu�lez e di Isa, che ti conosco. Te ne occupi tu. 916 00:56:43,817 --> 00:56:46,780 - Non preoccuparti. - Volevi dirmi questo? 917 00:56:48,293 --> 00:56:49,415 Io... 918 00:56:51,720 --> 00:56:53,378 quello che volevo dirti � che... 919 00:57:06,415 --> 00:57:07,612 Ci sono state altre. 920 00:57:09,220 --> 00:57:10,220 Lo so. 921 00:57:11,281 --> 00:57:12,281 Lo so. 922 00:57:13,306 --> 00:57:15,416 Quello che non sai � che per me... 923 00:57:18,172 --> 00:57:19,843 tu sei stata l'unica. 924 00:57:22,989 --> 00:57:24,696 La madre dei miei figli. 925 00:57:26,892 --> 00:57:29,386 - Una madre meravigliosa. - Grazie. 926 00:57:31,404 --> 00:57:32,404 Grazie. 927 00:57:35,136 --> 00:57:36,258 Guardami. 928 00:57:38,758 --> 00:57:40,375 Come dicevi tu... 929 00:57:40,880 --> 00:57:43,734 che a Ceuta tutto finiva in acqua salata. 930 00:57:44,831 --> 00:57:47,635 In mare, o in lacrime. 931 00:57:49,844 --> 00:57:52,697 E' l'ultima volta che ti faccio piangere. Te lo prometto. 932 00:58:05,015 --> 00:58:06,452 Guarda chi � arrivato. 933 00:58:09,820 --> 00:58:10,820 Ruth. 934 00:58:11,966 --> 00:58:12,966 Amore. 935 00:58:13,466 --> 00:58:14,466 Tesoro. 936 00:58:29,296 --> 00:58:30,296 Isa. 937 00:58:30,589 --> 00:58:33,174 - E' venuta anche la zietta Isa. - S�. 938 00:58:40,150 --> 00:58:41,150 Qu�lez? 939 00:58:43,150 --> 00:58:44,284 Vado a cercarlo. 940 00:58:48,687 --> 00:58:50,417 Anche lui vorr� salutarti. 941 00:58:51,772 --> 00:58:55,133 Capo, vuole che chiami io Qu�lez, cos� non deve guardarlo in faccia... 942 00:58:55,772 --> 00:58:57,286 Grazie, ma vado io. 943 00:59:16,798 --> 00:59:18,135 Isa, cavolo. 944 00:59:18,980 --> 00:59:20,680 Non devi fare cos�. 945 00:59:23,395 --> 00:59:24,395 Dai. 946 00:59:25,456 --> 00:59:27,815 Isa, per favore, non � cos� grave. 947 00:59:32,871 --> 00:59:34,754 No, non se ne parla. 948 00:59:35,115 --> 00:59:36,372 Troppo facile. 949 00:59:36,640 --> 00:59:37,602 No. 950 00:59:37,603 --> 00:59:39,469 Ho gi� deciso. 951 00:59:39,981 --> 00:59:41,769 Non denuncer� tuo figlio. 952 00:59:42,128 --> 00:59:44,853 Per� non lo faccio n� per te n� per Jota. Neanche per Isa. 953 00:59:45,177 --> 00:59:47,484 Capiamoci, per me non esistite pi�. 954 00:59:47,872 --> 00:59:49,335 Lo faccio per Raquel. 955 00:59:51,969 --> 00:59:54,327 Non voglio che riviva questi anni di sofferenza. 956 00:59:54,835 --> 00:59:56,832 N� lei n� Ruth se lo meritano. 957 00:59:59,579 --> 01:00:01,365 Per� a una condizione. 958 01:00:01,897 --> 01:00:03,714 Voglio che Jota vada in carcere, 959 01:00:03,715 --> 01:00:05,969 anche se solo per traffico di droga. 960 01:00:05,970 --> 01:00:08,626 E' un boccone che deve buttar gi�, intero. 961 01:00:09,129 --> 01:00:10,263 E anche tu. 962 01:00:12,311 --> 01:00:14,324 Non farti venire in mente di spararti. 963 01:00:14,885 --> 01:00:16,092 E' troppo facile. 964 01:00:18,190 --> 01:00:19,946 La cosa difficile � sopportare. 965 01:00:22,580 --> 01:00:23,641 Io l'ho fatto. 966 01:00:59,252 --> 01:01:02,263 - S�? - Buongiorno, Fran. Ti ho svegliato? 967 01:01:02,264 --> 01:01:03,522 Non preoccuparti. 968 01:01:03,899 --> 01:01:05,765 Devi fare una cosa per me. 969 01:01:05,766 --> 01:01:09,118 Abbiamo convocato una riunione per le 9 di mattina nel centro civico, 970 01:01:09,119 --> 01:01:11,533 cos� F�tima pu� aiutarci a clonare il telefono di Omar. 971 01:01:11,534 --> 01:01:14,860 Ho bisogno che vada anche tu alla riunione, nel caso sorgano complicazioni. 972 01:01:15,216 --> 01:01:16,787 Poi ti do pi� dettagli. 973 01:01:16,788 --> 01:01:19,764 E' un ordine o mi stai chiedendo un favore? 974 01:01:20,204 --> 01:01:21,364 Entrambi. 975 01:01:21,838 --> 01:01:24,356 Beh, la risposta � s� per entrambi. 976 01:01:24,631 --> 01:01:26,777 Grazie, Fran. A dopo. 977 01:01:35,131 --> 01:01:36,131 F�tima? 978 01:01:38,168 --> 01:01:39,168 F�tima? 979 01:01:40,949 --> 01:01:42,959 - Tranquilla. - Mi sono addormentata. 980 01:01:43,546 --> 01:01:45,498 - Facciamo tardi. - Tranquilla. C'� tempo. 981 01:01:45,499 --> 01:01:48,960 Ma dobbiamo uscire in due perch� tuo fratello ha lasciato uno dei suoi al portone. 982 01:01:48,961 --> 01:01:52,511 Sebas, uno dei nostri uomini lo distrarr� cos� non ci vede. 983 01:01:53,205 --> 01:01:54,812 Dai, andiamo. 984 01:01:58,559 --> 01:01:59,559 Ehi. 985 01:01:59,925 --> 01:02:01,108 Amico. 986 01:02:01,376 --> 01:02:02,888 Finalmente ti ho trovato. 987 01:02:02,889 --> 01:02:04,192 Sei troppo forte. 988 01:02:04,193 --> 01:02:06,010 Cammina, cos� ti riprendi. 989 01:02:06,011 --> 01:02:07,669 Non fare quella faccia. 990 01:02:07,670 --> 01:02:11,706 Ti cerco da tutta la settimana... da tutta la settimana. 991 01:02:11,707 --> 01:02:14,707 Mi devi 100 carte. E adesso me li dai. 992 01:02:15,377 --> 01:02:17,608 - Hai sbagliato persona, imbecille. - Imbecille? 993 01:02:17,609 --> 01:02:19,633 Perch�, tu chi ti credi di essere? 994 01:02:20,401 --> 01:02:21,633 Cos'� questo? 995 01:02:22,901 --> 01:02:24,169 Ah, porca puttana. 996 01:02:24,706 --> 01:02:25,889 Ah, porca puttana. 997 01:02:26,426 --> 01:02:28,316 - Adesso senti. - Non rompere le palle. 998 01:02:28,317 --> 01:02:29,340 Adesso senti. 999 01:02:29,499 --> 01:02:31,243 Tranquillo, tranquillo. 1000 01:02:33,194 --> 01:02:34,950 Siamo amici. 1001 01:02:34,951 --> 01:02:36,511 Non � vero? 1002 01:02:40,914 --> 01:02:42,194 Va bene, basta. 1003 01:02:42,195 --> 01:02:43,778 Che cazzo sei. 1004 01:02:54,585 --> 01:02:56,317 FIDATI SEMPRE DEL TUO INTUITO 1005 01:03:01,964 --> 01:03:04,927 Non hai idea di che sorpresa sia questa. 1006 01:03:05,012 --> 01:03:07,037 Perch� guarda che abbiamo inviato il progetto tempo fa. 1007 01:03:07,244 --> 01:03:09,598 Abbiamo una lista di richieste molto lunga ma... 1008 01:03:09,599 --> 01:03:12,805 quando troviamo qualcosa di interessante, non lo lasciamo scappare. 1009 01:03:12,806 --> 01:03:14,415 - Buongiorno. - Buongiorno. 1010 01:03:14,416 --> 01:03:15,486 Cosa vuole? 1011 01:03:16,342 --> 01:03:19,220 - Sono qui per la riunione. - Lei � l'ispettore Peyon, vero? 1012 01:03:20,025 --> 01:03:21,159 L'ho convocato io. 1013 01:03:21,160 --> 01:03:25,309 Tenendo conto delle qualit� del quartiere, la sicurezza � un punto da considerare bene. 1014 01:03:26,196 --> 01:03:27,684 Quindi adesso manca solo Omar. 1015 01:03:27,685 --> 01:03:30,867 Se quel poveretto ha ricevuto l'email con lo stesso mio ritardo... 1016 01:03:30,868 --> 01:03:32,538 forse non lo sa, eh. 1017 01:03:32,539 --> 01:03:35,160 - Se vuoi, iniziamo. - No, no meglio aspettarlo. 1018 01:03:35,161 --> 01:03:37,026 Quello di cui avrei bisogno � un proiettore. 1019 01:03:37,027 --> 01:03:41,208 S�, ce l'abbiamo. E' in un armadio, per� avrei bisogno di aiuto per prenderlo. 1020 01:03:42,538 --> 01:03:44,453 - Vengo io. - Andiamo. 1021 01:03:46,940 --> 01:03:47,940 Tranquilla. 1022 01:03:55,563 --> 01:03:56,563 Driss. 1023 01:03:56,941 --> 01:03:58,051 Che ci fai qui? 1024 01:03:58,355 --> 01:03:59,807 Non dovresti essere nella tua scuola? 1025 01:03:59,808 --> 01:04:02,734 E' che Aziz ha dimenticato una cosa qui e lo sto accompagnando. 1026 01:04:03,100 --> 01:04:04,685 E questa ti sembra una scusa? 1027 01:04:05,014 --> 01:04:07,038 Nessuno di voi dovrebbe essere qui. 1028 01:04:07,722 --> 01:04:10,208 Dovr� parlare con i tuoi insegnanti del centro di Calamocarro. 1029 01:04:10,209 --> 01:04:11,251 Lasciami in pace. 1030 01:04:11,417 --> 01:04:14,405 - Driss, non parlarmi cos�. - Tu non dirmi quello che devo fare, cazzo. 1031 01:04:14,406 --> 01:04:16,234 Per di pi� sto facendo un favore ad Aziz. 1032 01:04:16,235 --> 01:04:18,405 Si pu� sapere che ti prende? Perch� mi parli cos�? 1033 01:04:18,406 --> 01:04:20,649 E tu a me? Una donna che d� ordini a un uomo. 1034 01:04:20,650 --> 01:04:23,063 Un uomo rispetta sempre i suoi professori. 1035 01:04:23,064 --> 01:04:25,234 Quindi adesso chiedi scusa a F�tima. 1036 01:04:28,344 --> 01:04:29,405 Mi dispiace. 1037 01:04:29,541 --> 01:04:30,613 Anche a me. 1038 01:04:33,503 --> 01:04:35,684 Non so cosa si credano questi ragazzi. 1039 01:04:37,088 --> 01:04:38,887 Chiunque ha una brutta giornata. 1040 01:04:38,888 --> 01:04:40,988 - Non ha importanza. - Invece s� che importa. 1041 01:04:41,040 --> 01:04:44,021 Se gli alunni non ci rispettano, la situazione diventer� ingestibile. 1042 01:04:54,991 --> 01:04:56,174 Ma sei stupido? 1043 01:04:56,175 --> 01:04:58,284 Ma sei tu che dici che le donne non devono darci ordini. 1044 01:04:58,285 --> 01:05:00,986 Dico anche che devi essere un po' pi� prudente, cazzo. 1045 01:05:01,199 --> 01:05:02,528 Dai, andiamo. 1046 01:05:07,699 --> 01:05:09,216 Ha cambiato il codice. 1047 01:05:09,217 --> 01:05:11,148 Omar ha cambiato il codice di sblocco. 1048 01:05:11,149 --> 01:05:13,712 - Hai visto qual � quello nuovo? - S�, per� di sfuggita. 1049 01:05:13,713 --> 01:05:15,552 Beh, hai due tentativi. 1050 01:05:15,651 --> 01:05:17,373 Dovete farlo voi. 1051 01:05:17,736 --> 01:05:18,834 Troppo tardi. 1052 01:05:25,578 --> 01:05:27,427 - Buongiorno. - Come va? 1053 01:05:28,115 --> 01:05:29,882 Omar, lei � Angela Spardo. 1054 01:05:29,883 --> 01:05:33,309 La delegata per valutare il nostro progetto di educazione olistica per il quartiere. 1055 01:05:33,822 --> 01:05:34,822 Piacere. 1056 01:05:36,017 --> 01:05:39,749 Prima di iniziare, per favore, chiederei a tutti di mettere il telefono silenzioso. 1057 01:05:43,200 --> 01:05:45,944 Innanzitutto vorrei analizzare alcuni dati del vostro progetto. 1058 01:05:46,444 --> 01:05:50,139 Negli ultimi mesi ho notato una crescita evidente del tasso di et� di scolarizzazione 1059 01:05:50,140 --> 01:05:53,823 sia nella popolazione sotto i 16 anni, che al di sopra di quest'et�. 1060 01:05:53,824 --> 01:05:58,567 Sulla carta, per� che siano iscritti non vuol dire che vengano a scuola o che studino. 1061 01:05:58,568 --> 01:05:59,920 Di questo siamo coscienti. 1062 01:05:59,921 --> 01:06:02,201 Ho dimenticato dei documenti. Torno subito, okay? 1063 01:06:02,202 --> 01:06:03,202 Ma dai... 1064 01:06:04,213 --> 01:06:07,410 Per� noi continuiamo, no? Senn� non ci basta una vita. 1065 01:06:07,411 --> 01:06:09,762 Se analizziamo gli indici di fallimento scolare... 1066 01:06:11,518 --> 01:06:13,213 Quei dati... 1067 01:06:14,019 --> 01:06:15,458 sono reali... 1068 01:06:15,970 --> 01:06:17,201 o li avete truccati? 1069 01:06:17,202 --> 01:06:18,262 Tu che dici? 1070 01:06:20,421 --> 01:06:21,421 Primo. 1071 01:06:21,531 --> 01:06:23,238 Prendere il telefono di Omar. 1072 01:06:23,239 --> 01:06:25,749 Secondo, infettarlo con un trojan. 1073 01:06:26,397 --> 01:06:28,429 Terzo, mettergli un localizzatore. 1074 01:06:28,430 --> 01:06:31,324 E quarto, restituirgli il telefono senza che se ne accorga. 1075 01:06:31,325 --> 01:06:34,091 La frequenza alle lezioni per adulti non ha fatto altro che aumentare. 1076 01:06:34,092 --> 01:06:37,256 Per� quello che ci interessa � che queste lezioni non servano solo 1077 01:06:37,257 --> 01:06:40,469 per insegnare a compilare moduli o chiedere aiuti alle istituzioni. 1078 01:06:40,470 --> 01:06:42,763 Bisogna fare un passo in pi�. La annoio? 1079 01:06:42,983 --> 01:06:45,397 No, vado al bagno... se si pu� andare, certo. 1080 01:06:45,398 --> 01:06:48,434 - Certamente. - Ne approfitto anch'io. 1081 01:06:49,434 --> 01:06:52,871 Nel messaggio che ti ho mandato c'� un trojan nascosto in una foto. 1082 01:06:53,373 --> 01:06:57,871 Quando avrai il telefono di Omar, dovrai inviargli il messaggio e scaricare la foto. 1083 01:06:58,008 --> 01:07:00,261 Il trojan si attiver� automaticamente. 1084 01:07:00,703 --> 01:07:03,752 E da quel momento avremo accesso a tutto il telefono. 1085 01:07:03,753 --> 01:07:05,788 Messaggi, rubrica, chiamate effettuate... 1086 01:07:05,789 --> 01:07:07,801 Per questo ci hanno convocato di prima mattina. 1087 01:07:07,802 --> 01:07:10,215 Per ripetere tutto quello che abbiamo inserito nel progetto. 1088 01:07:11,093 --> 01:07:13,142 Ho pure dimenticato il telefono e le sigarette. 1089 01:07:13,776 --> 01:07:14,779 Tieni. 1090 01:07:18,825 --> 01:07:20,360 Non sapevo fumassi. 1091 01:07:20,801 --> 01:07:21,838 Non fumo. 1092 01:07:23,923 --> 01:07:25,726 E questa � la parte pi� complicata. 1093 01:07:26,216 --> 01:07:29,030 Perch� questo telefono permette solo due errori. 1094 01:07:43,009 --> 01:07:44,009 Merda. 1095 01:07:48,717 --> 01:07:50,412 Se sorgono complicazioni, 1096 01:07:50,413 --> 01:07:52,570 fidati sempre del tuo intuito. 1097 01:08:12,973 --> 01:08:15,631 Dovrai assicurarti di cancellare il messaggio prima di restituire il telefono. 1098 01:08:15,632 --> 01:08:18,632 Perch� se no potrebbe chiedersi quando ha ricevuto la foto... 1099 01:08:18,633 --> 01:08:21,422 e sospettare che qualcuno gli abbia manipolato il telefono. 1100 01:08:22,620 --> 01:08:24,923 Perfetto. Cos� � clonato. 1101 01:08:25,632 --> 01:08:27,010 Adesso passiamo alla fase tre. 1102 01:08:27,011 --> 01:08:28,206 Il localizzatore. 1103 01:08:28,401 --> 01:08:29,679 Togli la batteria. 1104 01:08:30,157 --> 01:08:32,803 LA TUA RAGAZZA CE L'HA FATTA. 1105 01:08:45,377 --> 01:08:47,682 Adesso metti dentro il segnalatore. Nel buco. 1106 01:08:47,683 --> 01:08:50,665 Ha un adesivo particolare per questo tipo di superfici. 1107 01:09:08,963 --> 01:09:09,963 Merda. 1108 01:09:25,171 --> 01:09:28,391 - Dove sei stata tutta la notte F�tima? - Faruq non adesso, poi ne parliamo. 1109 01:09:32,062 --> 01:09:33,781 So che sei stata con lui. 1110 01:09:34,269 --> 01:09:36,157 Ero in ospedale, te l'ho gi� detto. 1111 01:09:36,569 --> 01:09:38,437 Secondo te ho la faccia di un deficiente? 1112 01:09:39,769 --> 01:09:41,801 So che eri nel suo appartamento F�tima. 1113 01:09:42,232 --> 01:09:44,098 - Ora mi controlli? - Ammettilo. 1114 01:09:44,379 --> 01:09:45,379 Dillo. 1115 01:09:46,465 --> 01:09:48,296 Che hai passato la notte con il poliziotto. 1116 01:09:49,318 --> 01:09:50,562 E' la verit�. 1117 01:09:50,952 --> 01:09:52,074 E' stata con me. 1118 01:09:54,283 --> 01:09:56,663 Un suo alunno � stato coinvolto in una rissa. 1119 01:09:59,660 --> 01:10:03,056 Era molto spaventato e abbiamo chiesto a F�tima di parlare con lui. 1120 01:10:06,514 --> 01:10:08,792 Ha trascorso tutta la notte al suo fianco. 1121 01:10:11,989 --> 01:10:13,843 Devo andare alla riunione. 1122 01:10:18,148 --> 01:10:19,307 Ti � caduto questo. 1123 01:10:21,490 --> 01:10:23,195 Nel suo appartamento, F�tima. 1124 01:10:24,514 --> 01:10:26,588 Dai, prendilo, ti stanno aspettando. 1125 01:10:31,222 --> 01:10:32,866 Quant'� brava mia sorella, vero? 1126 01:10:33,576 --> 01:10:34,868 Cos'�, non mi credi? 1127 01:10:36,649 --> 01:10:39,805 Non sai che la parola di un poliziotto � sacrosanta? 1128 01:10:40,710 --> 01:10:43,110 Beh, la prossima volta che avrete bisogno di un aiuto esterno... 1129 01:10:43,503 --> 01:10:44,542 Pregate, Fran. 1130 01:10:45,588 --> 01:10:46,620 A chi? 1131 01:10:52,722 --> 01:10:56,081 Cavolo, finalmente. Magari ci riusciamo in questa vita. 1132 01:10:57,967 --> 01:10:59,015 Che imbranata. 1133 01:11:00,101 --> 01:11:02,430 Questo sar� caduto dalla tasca. 1134 01:11:02,431 --> 01:11:03,637 � il tuo telefono, no? 1135 01:11:04,137 --> 01:11:05,613 Spero non si sia rotto. 1136 01:11:10,430 --> 01:11:13,294 Tranquilla, funziona, questo � l'importante. 1137 01:11:14,223 --> 01:11:16,696 Mi scusi, � una telefonata importante. 1138 01:11:18,187 --> 01:11:22,248 Meno male che siamo 4, se avessimo convocato tutti non avremmo finito neanche per Natale. 1139 01:11:28,821 --> 01:11:30,163 Ora posso parlare. 1140 01:11:30,395 --> 01:11:34,273 Arriver� a Ceuta domani. Prepara Driss. 1141 01:11:34,590 --> 01:11:36,029 Va bene. 1142 01:11:46,395 --> 01:11:48,602 - Congratulazioni. - Ci sono riuscita. 1143 01:11:48,603 --> 01:11:50,066 Sei stata bravissima, F�tima. 1144 01:11:50,067 --> 01:11:51,993 Nonostante sia andato tutto al contrario. 1145 01:11:51,994 --> 01:11:55,115 Omar aveva cambiato il codice di sblocco, poi mi � caduto il telefono. 1146 01:11:55,116 --> 01:11:57,627 - Ed � apparso addirittura Faruq. - Faruq? 1147 01:11:58,578 --> 01:12:01,249 Credo sappia che eravamo insieme, per� non mi importa. 1148 01:12:02,578 --> 01:12:04,310 Dovrei essere abbattuta, ma... 1149 01:12:04,762 --> 01:12:06,310 non lo sono e non so perch�. 1150 01:12:07,140 --> 01:12:09,786 Forse perch� per una volta stai facendo quello che vuoi tu, 1151 01:12:09,787 --> 01:12:11,384 non quello che vogliono gli altri. 1152 01:12:18,713 --> 01:12:19,811 A che pensi? 1153 01:12:22,360 --> 01:12:23,677 Non ci crederai. 1154 01:12:23,860 --> 01:12:24,994 Dai, dimmelo. 1155 01:12:29,066 --> 01:12:30,118 Alla neve. 1156 01:12:32,606 --> 01:12:34,296 Non ho mai visto la neve. 1157 01:12:36,238 --> 01:12:37,506 Allora, �... 1158 01:12:37,811 --> 01:12:38,811 bianca. 1159 01:12:41,165 --> 01:12:42,329 Brillante. 1160 01:12:42,958 --> 01:12:44,529 Quando la tocchi... 1161 01:12:45,299 --> 01:12:46,299 brucia. 1162 01:13:03,763 --> 01:13:05,641 Gi� l'ho detto alle donne, 1163 01:13:05,642 --> 01:13:09,533 a quelle che si mettono il profumo, a quelle che si fanno belle e indossano i tacchi. 1164 01:13:09,534 --> 01:13:11,185 Chi � Fouat, precisamente? 1165 01:13:11,186 --> 01:13:12,685 E' un integralista molto pericoloso. 1166 01:13:12,922 --> 01:13:14,410 Rompigli le palle, Fran. 1167 01:13:14,411 --> 01:13:16,885 Vediamo se si innervosisce e fa una stupidaggine. 1168 01:13:16,886 --> 01:13:19,806 Stiamo seguendo Omar, ci ha portato sulla strada verso la diga. 1169 01:13:19,807 --> 01:13:21,496 Una casa in mezzo al nulla. 1170 01:13:22,410 --> 01:13:25,313 Le porte del paradiso saranno aperte per te. 1171 01:13:25,314 --> 01:13:28,325 Come lo sono state prima per Tareq, come lo sono state per Karim. 1172 01:13:28,326 --> 01:13:30,190 Questo � quello che abbiamo ottenuto fino adesso. 1173 01:13:31,081 --> 01:13:33,751 Abbiamo scoperto che Omar fa tutti i giorni 1174 01:13:33,752 --> 01:13:36,496 due chiamate senza risposta a un cellulare, nel commissariato. 1175 01:13:36,497 --> 01:13:39,021 - Il telefono � sempre nel commissariato? - Sempre. 1176 01:13:39,022 --> 01:13:40,825 Voglio che tu dia un'occhiata a questo, Fran. 1177 01:13:41,289 --> 01:13:44,045 Sono i movimenti bancari di Qu�lez degli ultimi 3 anni. 1178 01:13:44,046 --> 01:13:46,338 E' chiaro che Qu�lez non ti ha detto dei suoi affari. 1179 01:13:46,339 --> 01:13:49,423 Tu hai dato soldi a Qu�lez alle mie spalle? 1180 01:13:49,424 --> 01:13:51,826 Solo una volta un paio di anni fa. Ha insistito un bel po'. 1181 01:13:52,009 --> 01:13:53,184 Dov'� Abdessalem? 1182 01:13:54,290 --> 01:13:56,460 Davvero vuoi vedere Abdessalem? 1183 01:13:56,461 --> 01:13:57,729 Tu che dici? 1184 01:13:57,730 --> 01:14:00,997 Abbiamo l'opportunit� di seguire Fouat e di vedere fino a dove ci porta. 1185 01:14:00,998 --> 01:14:04,448 Una telecamera con microfono. Se riusciamo a metterla a Driss, lo seguiamo da vicino. 1186 01:14:04,449 --> 01:14:06,442 Ci siete? Spero di s�. 1187 01:14:06,443 --> 01:14:07,790 Povero, � terrorizzato. 1188 01:14:13,433 --> 01:14:14,433 E' lui... 1189 01:14:14,546 --> 01:14:15,850 � mio fratello. 1190 01:14:15,851 --> 01:14:16,801 Dobbiamo andare a prenderlo. 1191 01:14:16,802 --> 01:14:17,582 - Dobbiamo andare. - Non possiamo entrare. 1192 01:14:17,583 --> 01:14:19,815 Come no? E' mio fratello e andiamo a prenderlo. 1193 01:14:27,181 --> 01:14:29,415 www.subsfactory.it 88980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.