All language subtitles for DuckTales s02e05eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:04,200 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:04,570 --> 00:00:07,300 - Life is like a hurricane 4 00:00:07,373 --> 00:00:09,637 - Here in Duckburg 5 00:00:09,709 --> 00:00:12,678 - Racecars, lasers, airplanes 6 00:00:12,745 --> 00:00:15,373 - it's a duck-blur 7 00:00:15,448 --> 00:00:18,144 - Might solve a mystery 8 00:00:18,217 --> 00:00:20,879 - Or rewrite history 9 00:00:20,953 --> 00:00:22,318 - DuckTales Ooh-woo-ooh 10 00:00:23,623 --> 00:00:26,183 - Every day they're out there making 11 00:00:26,292 --> 00:00:29,227 - DuckTales Ooh-woo-ooh 12 00:00:29,295 --> 00:00:33,026 - Tales of derring-do Bad and good luck tales 13 00:00:34,600 --> 00:00:35,567 - D-d-d-danger 14 00:00:35,668 --> 00:00:37,192 - Watch behind you 15 00:00:37,270 --> 00:00:39,898 - There's a stranger out to find you 16 00:00:39,972 --> 00:00:42,634 - What to do? Just grab onto some 17 00:00:42,709 --> 00:00:44,370 - DuckTales Ooh-woo-ooh 18 00:00:45,345 --> 00:00:48,007 - Every day they're out there making 19 00:00:48,081 --> 00:00:50,811 - DuckTales Ooh-woo-ooh 20 00:00:50,883 --> 00:00:54,444 - Tales of derring-do Bad and good luck tales 21 00:00:54,520 --> 00:00:58,889 - Ooh-woo-ooh Not pony tails or cotton tails, no 22 00:00:58,958 --> 00:01:01,085 - DuckTales Ooh-woo-ooh - 23 00:01:01,627 --> 00:01:03,094 [sirens blaring] 24 00:01:03,162 --> 00:01:05,790 [Narrator] in our last installment, the Beagle Boys 25 00:01:05,865 --> 00:01:08,095 framed Scrooge as a bank robber. 26 00:01:08,167 --> 00:01:11,193 I need ten million bucks, I'm stuck in jail 27 00:01:11,270 --> 00:01:14,137 and nobody believes I'm Scrooge McDuck! 28 00:01:14,207 --> 00:01:17,734 But with Bubba and Tootsie's help, Scrooge made a daring escape. 29 00:01:17,810 --> 00:01:20,040 Rock and roll! 30 00:01:20,113 --> 00:01:21,876 [Alarm blaring] 31 00:01:25,618 --> 00:01:27,916 Ooga-nooga nooga! 32 00:01:27,987 --> 00:01:30,478 In order to protect Bubba from further danger, 33 00:01:30,556 --> 00:01:32,888 Scrooge sent him back to his rightful home, 34 00:01:32,959 --> 00:01:35,052 in one million B.C. 35 00:01:35,862 --> 00:01:40,424 And then, it was into Launchpad's plane and off, once more, to Duckbill island. 36 00:01:48,708 --> 00:01:52,872 Aw, gee, Louie, I hope Bubba got home OK. 37 00:01:52,945 --> 00:01:56,005 Yeah, I miss him already. 38 00:01:56,082 --> 00:01:57,947 You're not the only one. 39 00:02:04,857 --> 00:02:06,518 [Huey] Ow! What's happening? 40 00:02:07,593 --> 00:02:10,289 Feels like we've got a typhoon on our tail. 41 00:02:10,363 --> 00:02:12,627 That's no typhoon on our tail. 42 00:02:17,570 --> 00:02:22,007 - [Stammers] Aye, aye, Mr. McD, sir. - I hope I'm not interrupting you. 43 00:02:22,074 --> 00:02:24,008 Nah, I was just flying the plane. 44 00:02:24,644 --> 00:02:28,671 That's your opinion. How long before we reach Duckbill Island? 45 00:02:28,748 --> 00:02:30,875 Well, if I had to make a guess... 46 00:02:30,950 --> 00:02:32,975 ...about 20 seconds! 47 00:02:33,052 --> 00:02:35,179 [All screaming] 48 00:02:38,024 --> 00:02:39,048 Do something! 49 00:02:39,125 --> 00:02:41,958 [Stammering] OK, fine. Uh... 50 00:02:42,028 --> 00:02:45,395 This is your captain speaking. We're on our final approach... 51 00:02:45,465 --> 00:02:46,898 Something useful. 52 00:02:52,238 --> 00:02:56,174 Launchpad, you actually brought us down without crashing. 53 00:02:56,242 --> 00:02:59,575 Oh, great. There goes my reputation. 54 00:03:01,414 --> 00:03:05,180 Hurry, we've got to find a diamond worth ten million dollars. 55 00:03:05,251 --> 00:03:09,483 [Dewey] And still get home in time to pay off your contract with Glomgold. 56 00:03:09,555 --> 00:03:12,854 Not even a scratch. I must be losing my touch. 57 00:03:12,925 --> 00:03:15,018 If it'll make you feel any better, 58 00:03:15,094 --> 00:03:18,188 you did manage to land us on the wrong side of the island. 59 00:03:18,264 --> 00:03:20,960 Really? Wow! Thanks, Mr. McD. 60 00:03:21,033 --> 00:03:24,935 Come on. We've got a half hour hike to Bubba's cave. 61 00:03:26,239 --> 00:03:29,538 Almost there, lads. Now, nothing can get in our way. 62 00:03:29,609 --> 00:03:30,576 [Gasps] 63 00:03:31,577 --> 00:03:34,205 When did you build a wall around Bubba's cave? 64 00:03:34,280 --> 00:03:36,976 I didn't. But I can guess who did. 65 00:03:37,717 --> 00:03:41,278 Open this door, you despicable, duplicitous, double-dealer. 66 00:03:42,455 --> 00:03:46,084 - Moi? - [All] Flintheart Glomgold! 67 00:03:46,158 --> 00:03:47,819 How'd you get here ahead of us? 68 00:03:47,894 --> 00:03:51,955 When I realized this was the last place left for you to go, 69 00:03:52,031 --> 00:03:55,000 I grabbed my fastest jet and voila! 70 00:03:55,067 --> 00:03:57,228 Next time, I'll pick the airplane. 71 00:03:57,336 --> 00:04:01,568 Oh, and incidentally, I brought a few of your friends. 72 00:04:01,641 --> 00:04:03,165 Ta-da! 73 00:04:03,242 --> 00:04:06,769 The Beagle Boys! But you were holed up in my money-bin. 74 00:04:06,846 --> 00:04:09,144 True, but Flinty picked us up 75 00:04:09,215 --> 00:04:12,776 'cause he didn't want us to miss watching you lose a fortune. 76 00:04:13,185 --> 00:04:17,144 Flintheart, you conniver. You masterminded the whole scheme. 77 00:04:17,623 --> 00:04:21,889 - So sue me. - Sue ya? Why, I'll stew ya! 78 00:04:21,961 --> 00:04:24,122 I'll fry ya, I'll fricassee you! 79 00:04:24,764 --> 00:04:27,460 Aw, cool off, McDuck. 80 00:04:29,502 --> 00:04:31,868 [Sputtering] 81 00:04:32,371 --> 00:04:34,339 You festering flock of effluvial...! 82 00:04:34,440 --> 00:04:38,706 Keep it clean, Scroogey. There are children present. 83 00:04:38,778 --> 00:04:40,643 That tears it! 84 00:04:40,713 --> 00:04:43,944 If we cannot climb through the gate, we'll just fly over it. 85 00:04:44,016 --> 00:04:45,745 Back to the plane. 86 00:04:46,552 --> 00:04:49,715 I still don't get it. No damage. 87 00:04:49,822 --> 00:04:51,790 Well, I guess you can't crash 'em all. 88 00:04:51,891 --> 00:04:55,759 - Launchpad, hop to it! - Hop you want, hop you got. 89 00:04:55,828 --> 00:04:57,693 - [Rumbling] - What was that? 90 00:04:58,931 --> 00:05:01,866 [Launchpad] Yaaah! 91 00:05:05,805 --> 00:05:08,239 Well, that's more like it! 92 00:05:08,307 --> 00:05:11,936 [Scrooge] Launchpad, this time you've outdone yourself. 93 00:05:12,011 --> 00:05:13,137 It was nothing. 94 00:05:13,212 --> 00:05:16,545 - That was not a compliment. - I take what I can get. 95 00:05:16,616 --> 00:05:19,312 Uncle Scrooge! Look at this. 96 00:05:20,686 --> 00:05:23,849 Well, pluck my pinfeathers! A giant cavern! 97 00:05:23,923 --> 00:05:28,189 [Louie] And see all those tunnels? Maybe one of them leads to the surface. 98 00:05:28,260 --> 00:05:30,820 - Or to Bubba's cave. - Really? 99 00:05:30,930 --> 00:05:34,696 In my mining days, I learned that caves often connect. 100 00:05:34,800 --> 00:05:37,633 I'll bet my bifocals that somewhere in there 101 00:05:37,703 --> 00:05:40,001 is the backdoor to the diamond mine. 102 00:05:40,072 --> 00:05:43,371 - Neato! - One problemo. 103 00:05:43,442 --> 00:05:46,673 Looks to me like we're stuck between a rock and a hard place. 104 00:05:47,113 --> 00:05:48,671 Not necessarily. 105 00:05:49,482 --> 00:05:53,646 Now, gently nudge the plane forward so we can widen that crack a wee bit. 106 00:05:53,719 --> 00:05:54,743 Roger that. 107 00:05:54,820 --> 00:05:59,086 One for the diamonds, two for the toe, three to get flying... 108 00:05:59,158 --> 00:06:02,594 - Just do it. - And away we go! 109 00:06:13,506 --> 00:06:16,600 Hey, two crashes for the price of one. 110 00:06:18,277 --> 00:06:21,405 Have you ever considered a career in the demolition derby? 111 00:06:21,480 --> 00:06:23,573 Hey, I got us through the wall. 112 00:06:23,649 --> 00:06:26,618 - Now what do we do? - We start walking. 113 00:06:33,225 --> 00:06:35,716 Hey, look at this neat... Whoa! 114 00:06:35,795 --> 00:06:38,628 Phew! This place is a zoo. 115 00:06:39,498 --> 00:06:42,865 Yeah, according to the Junior Woodchuck Guidebook, 116 00:06:42,968 --> 00:06:46,995 there are animals on Duckbill Island that you won't find anywhere else. 117 00:06:47,073 --> 00:06:49,541 Save the guided tour for later. 118 00:06:49,608 --> 00:06:51,633 Aw, sorry, Uncle Scrooge. 119 00:06:52,378 --> 00:06:54,539 - [Birds chirping] - [Machine whooping] 120 00:06:54,647 --> 00:06:56,114 [Squawks] 121 00:06:58,350 --> 00:07:00,682 [Panting] 122 00:07:05,024 --> 00:07:08,118 Home. Home! 123 00:07:09,261 --> 00:07:12,628 Hello, tree. Hello, rock. 124 00:07:14,033 --> 00:07:15,898 Hello, fish. 125 00:07:17,703 --> 00:07:20,035 Hello, home! 126 00:07:22,608 --> 00:07:24,269 Aw, big deal. 127 00:07:28,047 --> 00:07:30,106 - [Yawns] - [Tootsie snoring] 128 00:07:43,095 --> 00:07:46,121 [Scrooge] What's this? A Stone Age valentine? 129 00:07:46,198 --> 00:07:49,167 [Huey] No, Uncle Scrooge. That's Bubba's marker. 130 00:07:49,268 --> 00:07:53,830 Bubba miss Scooge. Bubba go to Scooge. 131 00:07:53,939 --> 00:07:55,497 [Whistles] 132 00:07:55,574 --> 00:07:57,098 Tootsie! 133 00:07:57,176 --> 00:07:59,701 - Tootsie! - [Snarls] 134 00:08:01,113 --> 00:08:04,344 Come, find Scooge! 135 00:08:04,416 --> 00:08:06,077 Yippee! 136 00:08:09,255 --> 00:08:12,190 Nice car, take Bubba to Scooge. 137 00:08:12,258 --> 00:08:14,021 You know, Scooge. 138 00:08:14,093 --> 00:08:15,788 Car dumb. 139 00:08:15,861 --> 00:08:18,125 - [Beep] - [Engine revving] 140 00:08:19,598 --> 00:08:22,362 - [Bubba shouts] - [Tootsie shrieks] 141 00:08:28,073 --> 00:08:30,200 [Humming] 142 00:08:34,346 --> 00:08:38,442 Ah, after years of work, the Sphinx is perfect. 143 00:08:39,118 --> 00:08:40,483 Yaah! 144 00:08:42,388 --> 00:08:45,357 No Scooge. Try again. 145 00:08:47,526 --> 00:08:51,360 My Sphinx ruined! Ruined! Ru...! 146 00:08:51,430 --> 00:08:54,797 Hmm... Actually, I kind of like it. 147 00:08:56,235 --> 00:08:59,796 Hope we're getting close. I'm tired of walking around in the dark. 148 00:08:59,872 --> 00:09:01,635 You should be used to that. 149 00:09:01,707 --> 00:09:06,406 Come on, Mr. McD. How many times have I ever steered you wro... 150 00:09:06,478 --> 00:09:09,038 - Aaah! - Aaah! 151 00:09:11,884 --> 00:09:14,910 Wow! An underground lake! 152 00:09:14,987 --> 00:09:17,717 Yeah, and I'm wearing half of it. 153 00:09:17,790 --> 00:09:22,124 Lucky for me, my jacket's airtight. Uh, when I've got it zipped. 154 00:09:22,194 --> 00:09:24,094 Oh, just grand. 155 00:09:24,163 --> 00:09:27,326 I don't suppose anybody brought an inflatable raft. 156 00:09:29,201 --> 00:09:32,500 [Chuckles] You're kidding, right? 157 00:09:32,571 --> 00:09:34,835 I still say this idea is all wet. 158 00:09:34,907 --> 00:09:37,137 Quit babbling and keep paddling. 159 00:09:37,209 --> 00:09:40,178 Uh, did... Did you hear something? 160 00:09:40,246 --> 00:09:43,409 - No, did you? - No, nothing. 161 00:09:43,515 --> 00:09:45,745 - Just checking. - Land ho! 162 00:09:45,818 --> 00:09:47,911 I'll be glad when this is over. 163 00:09:47,987 --> 00:09:51,150 Oh, I can hardly wait to see all of those lovely, shining... 164 00:09:51,257 --> 00:09:53,782 - Teeth! - No, gems. 165 00:09:53,859 --> 00:09:55,759 No! Teeth! 166 00:09:55,828 --> 00:09:58,991 - And look what's attached to them! - [Creature snarling] 167 00:10:08,040 --> 00:10:10,008 [Snarling] 168 00:10:12,344 --> 00:10:16,872 - It's some kind of sea creature. - Then head for the land! 169 00:10:26,158 --> 00:10:29,924 [Huey] That's one way to clear out a swimming pool. 170 00:10:29,995 --> 00:10:32,759 Don't worry, Huey, that thing can't get up here. 171 00:10:32,831 --> 00:10:35,459 [Snarling] 172 00:10:39,571 --> 00:10:40,799 Tell him that! 173 00:10:40,873 --> 00:10:45,640 Wait! In the movies, monsters are always afraid of fire. Back. 174 00:10:45,744 --> 00:10:47,109 Back, I say! 175 00:10:51,483 --> 00:10:54,975 Heh-heh! Guess he's not a movie buff. 176 00:10:55,387 --> 00:10:58,015 I've only got 15 minutes to pay off Flinty. 177 00:10:58,090 --> 00:11:00,650 Enough of this reptilian rigmarole. 178 00:11:03,662 --> 00:11:04,959 [Crying] 179 00:11:05,030 --> 00:11:06,588 Follow me, boys! 180 00:11:11,704 --> 00:11:13,672 [Snarling] 181 00:11:19,845 --> 00:11:23,178 Forsooth, my friend, stop this foolishness. 182 00:11:23,916 --> 00:11:26,942 I tell you, man was not meant to fly. 183 00:11:30,756 --> 00:11:31,780 Scooge? 184 00:11:32,424 --> 00:11:33,982 Scooge? 185 00:11:37,529 --> 00:11:40,896 Uh... Here, let me help you with it. 186 00:11:43,802 --> 00:11:46,771 - [Creature snarling] - Curse me kilts! 187 00:11:46,872 --> 00:11:49,807 That overgrown salamander's even faster on land. 188 00:11:49,875 --> 00:11:52,742 Come on, we'll hide behind these boulders. 189 00:11:57,750 --> 00:11:59,479 Ooh? 190 00:12:00,919 --> 00:12:03,547 I knew these rocks would confuse him. 191 00:12:03,622 --> 00:12:06,352 Uh, Uncle Scrooge, these aren't boulders, 192 00:12:06,425 --> 00:12:08,859 they're giant puffball mushrooms. 193 00:12:08,927 --> 00:12:12,363 Mushrooms? But they make me sneeze. 194 00:12:12,431 --> 00:12:13,762 Oh, great. 195 00:12:13,832 --> 00:12:18,599 Don't worry, Launchpad. As long as the puffballs don't pop you'll be fine. 196 00:12:18,670 --> 00:12:20,638 [Rumbling] 197 00:12:22,508 --> 00:12:23,941 Oh, no! 198 00:12:24,009 --> 00:12:25,533 Ah... ah... 199 00:12:25,611 --> 00:12:26,942 Stop. Stop him! 200 00:12:28,047 --> 00:12:30,106 - [Muffled sneeze] - Thanks. 201 00:12:30,182 --> 00:12:32,548 Phew! Ah-choo! 202 00:12:33,385 --> 00:12:36,047 - [Snarling] - Oops. 203 00:12:37,022 --> 00:12:38,512 Run for it! 204 00:12:44,830 --> 00:12:49,597 [Bubba] Scooge? Scooge? 205 00:12:49,668 --> 00:12:52,694 No Scooge nowhere. 206 00:12:52,771 --> 00:12:54,033 [Squeaks] No? 207 00:12:54,940 --> 00:12:56,498 Almost gone. 208 00:12:56,608 --> 00:12:59,975 Nice car, find Scooge, OK? 209 00:13:00,045 --> 00:13:03,412 Find Scooge. Go! Go! Go! Go! 210 00:13:03,515 --> 00:13:05,278 [Sniffles] 211 00:13:05,384 --> 00:13:06,544 Scooge. 212 00:13:06,618 --> 00:13:10,281 [Sniffles] Bubba lost forever. 213 00:13:15,894 --> 00:13:17,759 [Shrieks] 214 00:13:19,298 --> 00:13:20,322 Picture. 215 00:13:23,969 --> 00:13:27,063 Oh! Tootsie smart! 216 00:13:32,511 --> 00:13:34,274 Find Scooge. 217 00:13:43,122 --> 00:13:45,784 - [Electronic beeping] - [Engine revving] 218 00:13:49,595 --> 00:13:50,960 [Bubba] Yeah! 219 00:13:51,864 --> 00:13:54,697 Doesn't this guy have any other hobbies? 220 00:13:55,701 --> 00:13:58,795 If we're lucky, this tunnel will be too small for him. 221 00:13:58,871 --> 00:14:00,031 Uh-oh. 222 00:14:03,041 --> 00:14:05,771 I'm too young to die. 223 00:14:05,844 --> 00:14:09,780 - [Growling chuckle] - No, I won't give up without a fight. 224 00:14:13,952 --> 00:14:16,887 [Shrieking] 225 00:14:22,194 --> 00:14:23,218 Bubba? 226 00:14:24,296 --> 00:14:25,524 Scooge! 227 00:14:25,597 --> 00:14:29,158 - Bubba find Scooge! - You're back! 228 00:14:29,701 --> 00:14:32,465 Wow! Thanks for saving us, Bubba! 229 00:14:32,538 --> 00:14:36,269 Yeah, that was a crash worthy of me, little buddy. 230 00:14:36,341 --> 00:14:40,209 Well, yes, thank you, lad, but why did you not stay at your home? 231 00:14:40,279 --> 00:14:43,646 Bubba is home with Scooge. 232 00:14:45,150 --> 00:14:47,118 Absolutely right. 233 00:14:47,920 --> 00:14:51,822 Bubba, do you happen to know a quick way to your cave? 234 00:14:52,658 --> 00:14:54,182 Ungawa! 235 00:14:56,562 --> 00:14:59,429 - [Scrooge] Sunlight. We must be close. - This way. 236 00:15:07,673 --> 00:15:09,607 Tickle me tartan. 237 00:15:09,675 --> 00:15:11,575 [Wolf whistle] Whoa! 238 00:15:11,643 --> 00:15:14,942 There are more diamonds than in the American baseball league. 239 00:15:15,013 --> 00:15:17,914 Nice going, Bubba. And I still have six minutes. 240 00:15:17,983 --> 00:15:21,544 Hoo hoo! I can't wait to see Flinty's face. 241 00:15:23,288 --> 00:15:27,224 Soon this cave will be mine, fair and square. 242 00:15:27,292 --> 00:15:31,820 [Dewey] I haven't seen this many sparklers since the Fourth of July! 243 00:15:31,897 --> 00:15:32,921 What's that? 244 00:15:32,998 --> 00:15:37,367 - Uh... Bats? - Come on, bats don't talk. 245 00:15:37,436 --> 00:15:39,199 Shh! 246 00:15:39,304 --> 00:15:42,637 Come on, lads. Let's get up there and pay off Glomgold. 247 00:15:42,708 --> 00:15:46,235 [Gasps] It's Scrooge, that burrowing bandit. 248 00:15:46,311 --> 00:15:47,869 Now what do we do? 249 00:15:47,980 --> 00:15:49,914 Start rolling that rock. 250 00:15:55,254 --> 00:15:59,623 Hmm, ten point three million dollars. This'll do nicely. 251 00:15:59,691 --> 00:16:02,125 [Flintheart] Oh, Scroogey? 252 00:16:03,729 --> 00:16:05,993 I'm still waiting for my payment. 253 00:16:06,064 --> 00:16:10,228 - I'll be right up, ya old swindler. - Uh-uh-uh! 254 00:16:10,335 --> 00:16:13,498 Don't count your checks before they're cashed. 255 00:16:15,007 --> 00:16:16,907 Get back! 256 00:16:17,342 --> 00:16:20,277 [Flintheart cackles] There you go, McDuck. 257 00:16:20,345 --> 00:16:22,677 Add that to the rocks in your head. 258 00:16:25,951 --> 00:16:27,213 We're trapped! 259 00:16:27,286 --> 00:16:29,618 And we've got less than five minutes. 260 00:16:29,688 --> 00:16:32,020 What'll we do, Uncle Scrooge? 261 00:16:32,090 --> 00:16:34,786 It looks like we... lose. 262 00:16:34,860 --> 00:16:37,192 [Flintheart laughing] 263 00:16:42,868 --> 00:16:44,426 Good job, boys. 264 00:16:44,503 --> 00:16:47,836 Uh, it was nothin', Mr. Glomgold. 265 00:16:47,906 --> 00:16:50,431 True, but I appreciate it anyway. 266 00:16:50,509 --> 00:16:53,137 Now, start loading the plane. 267 00:16:55,180 --> 00:16:59,549 I refuse to let that rock stand between me and my fortune. 268 00:16:59,651 --> 00:17:01,414 Quick, boys, ideas. 269 00:17:01,520 --> 00:17:05,081 - Could we chip through the rock? - No time. Launchpad? 270 00:17:05,190 --> 00:17:06,953 Uh... call a moving company? 271 00:17:07,025 --> 00:17:09,186 No phone. Bubba? 272 00:17:09,261 --> 00:17:10,819 Boom! 273 00:17:10,896 --> 00:17:12,864 Sorry, Bubba. We don't have a cannon. 274 00:17:12,964 --> 00:17:15,398 Wait, Uncle Scrooge, maybe we do. 275 00:17:15,467 --> 00:17:19,836 If I can just catch this sunlight and send it over to Huey... 276 00:17:21,773 --> 00:17:25,800 Then I can aim the beam through these flashlight lenses and zap, 277 00:17:25,877 --> 00:17:28,243 instant laser beam. 278 00:17:28,347 --> 00:17:32,613 [Scrooge] Aye, the water boils, the steam builds and pow, 279 00:17:32,684 --> 00:17:35,175 - the cannon fires! - Right! 280 00:17:35,253 --> 00:17:37,278 But what do we use for a cannon ball? 281 00:17:37,356 --> 00:17:42,020 Only the most expensive artillery shell in history. 282 00:17:45,297 --> 00:17:46,628 Go for it, Bubba! 283 00:17:46,698 --> 00:17:48,632 Bubba boom! 284 00:17:51,636 --> 00:17:54,196 - [Rumbling] - [Steam hissing] 285 00:17:54,272 --> 00:17:55,637 There she blows! 286 00:18:04,916 --> 00:18:06,850 [Rumbling] 287 00:18:06,918 --> 00:18:08,681 What was that? 288 00:18:10,322 --> 00:18:11,755 Come on! 289 00:18:16,795 --> 00:18:20,356 Hello, old pal. It's payoff time. 290 00:18:20,465 --> 00:18:24,595 Uh, Mr. G, you want I should give him a headache? 291 00:18:24,669 --> 00:18:27,001 No, there's still 12 seconds. 292 00:18:27,072 --> 00:18:28,505 Let's see if he makes it. 293 00:18:28,573 --> 00:18:31,269 Ten, nine, eight, 294 00:18:31,343 --> 00:18:33,311 seven, six, 295 00:18:33,412 --> 00:18:37,246 five, four, three, two... 296 00:18:37,315 --> 00:18:40,375 Here, ten million right on time. 297 00:18:40,452 --> 00:18:42,283 - Yay! - Oh, goody, oh, boy! 298 00:18:42,354 --> 00:18:44,720 No, you didn't. You're late. 299 00:18:44,790 --> 00:18:48,089 But... But you said we had 12 seconds. 300 00:18:49,227 --> 00:18:50,251 I lied. 301 00:18:51,663 --> 00:18:53,597 He lied. 302 00:18:53,665 --> 00:18:57,624 [Gasps] He's right. I ran out of time. 303 00:18:57,736 --> 00:19:00,603 You know the terms of our contract, McDuck. 304 00:19:00,672 --> 00:19:02,833 This island is now mine. 305 00:19:02,941 --> 00:19:06,001 So I'll thank ya to get off it. 306 00:19:06,077 --> 00:19:09,410 Yeah, allow us to escort you. 307 00:19:10,982 --> 00:19:14,941 The results are in. Flintheart wins by a landslide. 308 00:19:25,831 --> 00:19:28,595 Bon voyage, Scroogey. 309 00:19:34,306 --> 00:19:36,740 It's not fair, Uncle Scrooge. 310 00:19:36,808 --> 00:19:41,575 You traveled millions of years and then lost by a few seconds. 311 00:19:41,646 --> 00:19:45,082 Too bad the bombastium's all gone or we could... 312 00:19:45,150 --> 00:19:48,381 No, Dewey, I'm through trying to cheat time. 313 00:19:48,453 --> 00:19:50,614 This world has enough cheats as it is. 314 00:19:50,722 --> 00:19:52,815 Don't take it so hard, McDuck. 315 00:19:52,891 --> 00:19:56,827 You still own that splendid piece of land and everything that's on it. 316 00:19:56,895 --> 00:20:01,059 Yeah, the sand, the rocks, the bugs. Everything. 317 00:20:02,834 --> 00:20:05,098 - [Rumbling] - Whoa! What in the world?! 318 00:20:11,076 --> 00:20:13,636 - Huey, what's happening? - Uh-oh. 319 00:20:13,745 --> 00:20:17,010 I think somebody left the kettle on the boiler. 320 00:20:19,017 --> 00:20:21,679 Incoming! Take cover! 321 00:20:25,857 --> 00:20:28,417 Sparkle me spats! 322 00:20:28,527 --> 00:20:30,495 That steam cannon's still working! 323 00:20:41,006 --> 00:20:44,305 No. No! It can't be! 324 00:20:44,376 --> 00:20:47,038 Every darling diamond gone! 325 00:20:48,079 --> 00:20:52,709 McDuck always wins! It's not fair! 326 00:20:52,784 --> 00:20:54,877 - Yippee! Yippee! - [Cheering] 327 00:20:56,888 --> 00:21:00,949 Now, this is my idea of a tropical paradise. 328 00:21:04,629 --> 00:21:07,996 That's what we get for working with jerks like Glomgold. 329 00:21:08,800 --> 00:21:12,361 Yeah, it's enough to make you wanna go straight. 330 00:21:13,805 --> 00:21:14,897 Nah. 331 00:21:19,477 --> 00:21:21,741 Bye-bye, cave. 332 00:21:21,813 --> 00:21:22,973 Do you miss it, Bubba? 333 00:21:25,083 --> 00:21:28,450 Well, don't you worry, son. 334 00:21:32,257 --> 00:21:33,747 Nighty-night, Scooge. 335 00:21:34,192 --> 00:21:37,628 Sweet dreams, lad. See you in the morning. 336 00:21:41,600 --> 00:21:43,431 He's a fine lad. 337 00:21:43,501 --> 00:21:46,402 - I hope he likes it here. - [Snarling] 338 00:21:52,277 --> 00:21:56,577 Gosh, Uncle Scrooge, all this must've cost a fortune. 339 00:21:56,648 --> 00:22:00,607 It's worth it, Dewey. Bubba needs his own place. 340 00:22:00,719 --> 00:22:03,347 Somewhere to go for peace and quiet. 341 00:22:03,421 --> 00:22:06,288 [Rock music playing] 342 00:22:07,325 --> 00:22:09,225 Duckworth, make a note: 343 00:22:09,294 --> 00:22:13,060 Tomorrow, I want that cave moved to the far side of the yard. 344 00:22:14,060 --> 00:22:24,060 Downloaded From www.AllSubs.org 345 00:22:24,110 --> 00:22:28,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.