All language subtitles for DuckTales s01e58 The Status Seekers.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,537 --> 00:00:07,301 - Life is like a hurricane 2 00:00:07,373 --> 00:00:09,637 - Here in Duckburg 3 00:00:09,709 --> 00:00:12,678 - Racecars, lasers, airplanes 4 00:00:12,745 --> 00:00:15,373 - it's a duck-blur 5 00:00:15,448 --> 00:00:18,144 - Might solve a mystery 6 00:00:18,217 --> 00:00:20,879 - Or rewrite history 7 00:00:20,953 --> 00:00:22,887 - DuckTales Ooh-woo-ooh 8 00:00:23,556 --> 00:00:26,218 - Every day they're out there making 9 00:00:26,292 --> 00:00:28,852 - DuckTales Ooh-woo-ooh 10 00:00:28,961 --> 00:00:33,022 - Tales of derring-do Bad and good luck tales 11 00:00:34,600 --> 00:00:36,033 - D-d-d-danger 12 00:00:36,102 --> 00:00:37,194 - Watch behind you 13 00:00:37,270 --> 00:00:39,898 - There's a stranger out to find you 14 00:00:39,972 --> 00:00:42,600 - What to do? Just grab on to some 15 00:00:42,675 --> 00:00:45,235 - DuckTales Ooh-woo-ooh 16 00:00:45,311 --> 00:00:47,939 - Every day they're out there making 17 00:00:48,014 --> 00:00:50,778 - DuckTales Ooh-woo-ooh 18 00:00:50,883 --> 00:00:54,410 - Tales of derring-do Bad and good luck tales 19 00:00:54,487 --> 00:00:58,856 - Ooh-woo-ooh Not ponytails or cotton tails, no 20 00:00:58,925 --> 00:01:01,223 - DuckTales Ooh-woo-ooh - 21 00:01:03,129 --> 00:01:07,293 [Scrooge] Fourth down and goal to go. Will Huey pass to McDuck, 22 00:01:07,367 --> 00:01:08,527 or run it in himself? 23 00:01:08,634 --> 00:01:12,195 Every spectator in the stands is hushed with anticipation. 24 00:01:12,305 --> 00:01:14,865 Tension's so thick, you could cut it with a knife. 25 00:01:14,974 --> 00:01:17,067 As the clock ticks ominously away... 26 00:01:17,143 --> 00:01:21,580 Aw, cut the gab, Uncle Scrooge, and hike the darn ball, will ya? 27 00:01:21,647 --> 00:01:24,548 Sure, lads. As soon as that elephant leaves. 28 00:01:24,617 --> 00:01:26,710 - What elephant? - Hike! 29 00:01:26,786 --> 00:01:28,913 Go long, Uncle Scrooge! 30 00:01:29,655 --> 00:01:33,216 - Hey, no fair! - I'm clear! I'm clear! 31 00:01:34,260 --> 00:01:36,558 Head for home plate, Mr. McDuck. 32 00:01:38,731 --> 00:01:40,790 I got it. I got it! 33 00:01:43,236 --> 00:01:46,364 [Woman gasping] Stop the car, Vincent. 34 00:01:46,439 --> 00:01:51,001 I suggest you take this bloated toy away from Scrooge McDuck's money bin 35 00:01:51,077 --> 00:01:52,772 before he has you arrested. 36 00:01:52,845 --> 00:01:55,405 - But I'm Scrooge McDuck. - Nonsense. 37 00:01:55,515 --> 00:01:59,076 Anyone with that much money would never wallow in the mud. 38 00:01:59,185 --> 00:02:02,245 - But... But... - To the new car dealer, Vincent. 39 00:02:02,321 --> 00:02:04,619 This one is dirty. 40 00:02:05,625 --> 00:02:09,117 Oh, don't pay that snob any mind, sir. 41 00:02:09,195 --> 00:02:12,130 Yeah, you can play football if you want to. 42 00:02:12,198 --> 00:02:14,928 Yeah, you're the richest duck in the world. 43 00:02:15,001 --> 00:02:16,764 With or without mud. 44 00:02:16,869 --> 00:02:18,632 No, she has a point, lads. 45 00:02:18,704 --> 00:02:23,141 If I want to attract rich clients, I've got to start acting rich. 46 00:02:23,209 --> 00:02:28,306 Fine, sir. Then we'll get you cleaned up right after your peanut butter sandwich. 47 00:02:28,381 --> 00:02:31,248 No, Beakley. No more common food for me. 48 00:02:31,317 --> 00:02:36,152 Today, Scrooge McDuck is lunching with his fellow rich folks. 49 00:02:37,890 --> 00:02:40,450 What'll you have, Mr. McDuck? The usual? 50 00:02:40,560 --> 00:02:44,496 No hot dogs today, Joe. I'm thinking of eating in there. 51 00:02:44,564 --> 00:02:48,330 You kidding? They charge two bucks for a glass of water. 52 00:02:48,401 --> 00:02:52,235 I know, I know. But it's time I started showing everybody 53 00:02:52,305 --> 00:02:53,932 that I've got a little class. 54 00:02:54,006 --> 00:02:58,466 Oh, so now my hot dogs don't have enough class for you anymore, huh? 55 00:02:58,544 --> 00:03:01,172 - Now wait, Joe. - Well, fine! 56 00:03:01,247 --> 00:03:02,271 Fine. 57 00:03:02,348 --> 00:03:06,910 - I'd like a table. - Oui, monsieur. 58 00:03:07,019 --> 00:03:09,249 Not we, just me. 59 00:03:09,322 --> 00:03:13,349 [Chuckling] No, monsieur. I said "oui." 60 00:03:13,426 --> 00:03:16,862 That is the classy French word for "yes." 61 00:03:18,130 --> 00:03:19,961 Uh, thank you. 62 00:03:20,032 --> 00:03:22,296 I mean, souffle. 63 00:03:22,368 --> 00:03:25,098 Great Scot, look at these prices. 64 00:03:25,171 --> 00:03:29,130 Oh, well. It's worth it to make a good impression with these snooty folks. 65 00:03:29,208 --> 00:03:31,142 It might even help my business. 66 00:03:31,210 --> 00:03:34,941 GarCon, give me the most expensive dish on the menu. 67 00:03:35,014 --> 00:03:38,381 [Launchpad] Make that two. And throw on a side of fries. 68 00:03:38,451 --> 00:03:41,682 - Good grief, it's Launchpad! - Yo, Mr. McD! 69 00:03:42,588 --> 00:03:46,957 I just remembered that you owed me a lunch, so I dropped in. 70 00:03:47,026 --> 00:03:48,550 Shh! How did you find me? 71 00:03:49,128 --> 00:03:54,031 [Chuckling] I ran into Joe. Boy, he was as steamed as his hot dogs. 72 00:03:54,100 --> 00:03:57,365 Well, now that you're here, try to show a little class. 73 00:03:57,436 --> 00:04:01,736 No sweat, Mr. McD. "Little class" is my middle name. 74 00:04:06,946 --> 00:04:08,413 Voila. 75 00:04:08,481 --> 00:04:12,212 - Starboard engine's ablaze. - No, Launchpad, it's all right. 76 00:04:12,285 --> 00:04:14,253 [All gasping] 77 00:04:16,522 --> 00:04:18,217 Excuse moi. 78 00:04:18,291 --> 00:04:21,260 I think my social standing just sat down. 79 00:04:24,263 --> 00:04:28,165 Well, must be going, all. Reservoir. 80 00:04:30,903 --> 00:04:34,134 You know, Mr. McD, I'd skip this joint if I were you. 81 00:04:34,206 --> 00:04:36,538 They don't even serve burritos. 82 00:04:37,643 --> 00:04:40,771 Not even my beautiful money can cheer me up today. 83 00:04:40,846 --> 00:04:43,781 I spent my whole life acquiring a fortune, 84 00:04:43,849 --> 00:04:45,942 but there's no one to impress with it. 85 00:04:46,018 --> 00:04:48,782 I never even get invited to fancy parties. 86 00:04:48,854 --> 00:04:50,879 Well, I'm going to change that. 87 00:04:50,957 --> 00:04:55,223 Tonight, Scrooge McDuck takes his place in society. 88 00:04:56,629 --> 00:05:00,190 [Woman] Next time, Vincent, let's bring the big car. 89 00:05:00,299 --> 00:05:02,426 [Chattering] 90 00:05:04,470 --> 00:05:09,134 Sorry, old bean, but this party's only for important people. 91 00:05:09,208 --> 00:05:10,470 Get the hint? 92 00:05:10,543 --> 00:05:14,377 Aye, I know. The Association of Status Seekers, right? 93 00:05:14,447 --> 00:05:16,108 I want to join. 94 00:05:16,182 --> 00:05:19,811 [Scoffs] What makes you think you'd qualify? 95 00:05:19,885 --> 00:05:22,445 I have 72 kajillion dollars. 96 00:05:22,555 --> 00:05:25,217 And a battered hat. So what? 97 00:05:25,291 --> 00:05:28,158 To get in here, old bean, you need status. 98 00:05:28,227 --> 00:05:31,788 Something every snob in town is dying to own. 99 00:05:31,897 --> 00:05:35,799 Well, I don't know about status, but I own this hotel. 100 00:05:35,868 --> 00:05:39,634 Oh, well, then I supposed I can at least show you around. 101 00:05:39,705 --> 00:05:42,674 Now, over there is Gloria Snootlick. 102 00:05:42,775 --> 00:05:46,506 She enjoys the status of owning expensive necklaces. 103 00:05:46,579 --> 00:05:50,481 [Woman] You call that dog collar jewelry, darling? 104 00:05:50,549 --> 00:05:55,452 With my big diamond, no one can out-status Lady Delardo. 105 00:05:55,521 --> 00:05:58,285 Maybe she should get a chauffeur to drive that thing. 106 00:05:58,357 --> 00:06:02,123 Speaking of driving, here's Dr. Kunstenweimer. 107 00:06:02,194 --> 00:06:06,221 Ja. I just bought my tenth Rolls Canardly. 108 00:06:06,298 --> 00:06:10,667 [Man] But, of course. One needs at least ten for status these days. 109 00:06:10,736 --> 00:06:13,637 OK. What entitles that guy to be here? 110 00:06:13,706 --> 00:06:16,641 Oh, he owns the pink Fakasso. 111 00:06:16,709 --> 00:06:19,610 Sold his father's gold teeth to buy it. 112 00:06:19,679 --> 00:06:21,943 He gets invited to all the parties. 113 00:06:22,014 --> 00:06:24,278 That's one way to cut your food costs. 114 00:06:24,350 --> 00:06:26,784 You still don't get it, old bean. 115 00:06:26,852 --> 00:06:32,620 Look, I'm the president of the Status Seekers for important reason: 116 00:06:32,692 --> 00:06:34,819 I own this, 117 00:06:34,894 --> 00:06:37,385 Breath of a Salesman. 118 00:06:37,463 --> 00:06:41,126 Yuck. That's almost as ugly as the Mask of Kuthululu. 119 00:06:41,200 --> 00:06:42,690 Don't laugh, old bean. 120 00:06:42,768 --> 00:06:46,397 Anyone here would give their grandmother for that status symbol. 121 00:06:46,472 --> 00:06:50,909 - The Mask of Kuthululu is marvelous. - It's hideous. 122 00:06:50,976 --> 00:06:56,471 - I'm glad I got rid of it. - You owned the Mask of Kuthululu? 123 00:06:56,549 --> 00:06:59,484 Where is it? I'll give you a million dollars for it. 124 00:06:59,552 --> 00:07:01,782 - Two million! - Five! Ten! 125 00:07:01,854 --> 00:07:04,880 - Just give me that mask! - Do you mean to say 126 00:07:04,957 --> 00:07:08,051 that with that monstrosity, I could get into your club? 127 00:07:08,127 --> 00:07:13,155 Get in? Why, we'd make you our new president. 128 00:07:13,232 --> 00:07:16,668 - What? - Move over, old bean. 129 00:07:16,736 --> 00:07:19,204 You're about to be out-snobbed. 130 00:07:19,271 --> 00:07:23,833 Odd bodkins. This Club Fed penitentiary is really nice. 131 00:07:23,943 --> 00:07:27,470 If I ever get arrested, I'll demand to be sent here. 132 00:07:27,546 --> 00:07:30,777 The Blueblood Beagle Boys will see you now, sir. 133 00:07:30,850 --> 00:07:32,613 Follow me, please. 134 00:07:32,685 --> 00:07:38,385 I say, Bernaise, do you feel up to a game of polo? 135 00:07:38,457 --> 00:07:43,394 Oh, no, Bicep, we did that yesterday. 136 00:07:43,462 --> 00:07:46,795 Charles Upstuck III to see you gentlemen. 137 00:07:46,866 --> 00:07:50,233 Welcome, Charles. How good to see you again. 138 00:07:50,302 --> 00:07:53,328 What can we do for you, as it were? 139 00:07:53,405 --> 00:07:56,568 I need you to pull a little job for me, Bonaparte. 140 00:07:56,675 --> 00:07:58,802 We'd love to help, Charles. 141 00:07:58,878 --> 00:08:01,369 But the Jail Birdie is next week. 142 00:08:01,447 --> 00:08:04,143 Ah, yes, prison golf tournament. 143 00:08:04,216 --> 00:08:06,684 [Bonaparte] Correct. Fore! 144 00:08:08,154 --> 00:08:12,318 Would an original Van Goat change your social calendar? 145 00:08:12,391 --> 00:08:13,881 [All] Ooh! 146 00:08:13,959 --> 00:08:16,985 Status supreme. It's a deal. 147 00:08:17,062 --> 00:08:22,329 Oh, guard! Pack our bags and tell the warden we've escaped for a week or so. 148 00:08:22,401 --> 00:08:24,460 Mmm, very good, sir. 149 00:08:25,471 --> 00:08:26,802 [Seagulls squawking] 150 00:08:26,872 --> 00:08:28,999 [Nephew] Don't look now, Uncle Scrooge. 151 00:08:29,074 --> 00:08:31,634 Every status seeker in town is following us. 152 00:08:31,744 --> 00:08:36,306 [Chuckling] They're hoping I'll lead them straight to the Mask of Kuthululu. 153 00:08:36,415 --> 00:08:38,713 Get below, everyone! 154 00:08:43,189 --> 00:08:45,851 Why, that rotten, rude nobody! 155 00:08:45,925 --> 00:08:47,950 He's got a submarine. 156 00:08:48,027 --> 00:08:52,191 - Take her down, lads. - Aye, aye, Captain Scrooge. 157 00:08:53,065 --> 00:08:56,159 [People shouting] 158 00:08:56,235 --> 00:09:00,194 [Chuckling] That'll lose them. Well, crew, what's for lunch? 159 00:09:00,272 --> 00:09:04,402 - Peanut butter sandwiches. - [All] Yeah! 160 00:09:05,311 --> 00:09:08,178 We're far out to sea now. Let's look around. 161 00:09:10,149 --> 00:09:14,984 Uh-oh. There's a ship about one mile behind us on the same course. 162 00:09:15,054 --> 00:09:18,512 Zig to the south, Launchpad, and try not to hit anything. 163 00:09:18,591 --> 00:09:20,650 Aye, aye, sir. 164 00:09:21,594 --> 00:09:25,928 So enough secrecy, already. Where are we headed, Uncle Scrooge? 165 00:09:25,998 --> 00:09:29,024 Right here. The island of Ripantero. 166 00:09:29,101 --> 00:09:33,128 Years ago, I swapped the mask there for a bushel of emeralds. 167 00:09:33,205 --> 00:09:36,663 - [Mrs. Beakley] Mr. McDuck, come here! - Oh, what is it, Beakley? 168 00:09:36,742 --> 00:09:41,907 - That ship is still on our tail. - There's something fishy going on. 169 00:09:41,981 --> 00:09:44,211 All right, lads, evasive action. 170 00:09:44,283 --> 00:09:47,446 Zig east, then zag north, run in circles, 171 00:09:47,519 --> 00:09:49,544 dive, then double back twice. 172 00:09:49,622 --> 00:09:52,182 [Launchpad] Did he say zig west or zag west? 173 00:09:52,291 --> 00:09:54,156 - [Nephew] Not west, east. - What? 174 00:09:54,226 --> 00:09:56,558 East! East! 175 00:09:57,630 --> 00:10:01,862 OK, crew. Let's see how badly we out-maneuvered that ship. 176 00:10:01,934 --> 00:10:05,097 It's still there. Who are those guys? 177 00:10:05,170 --> 00:10:09,664 Ha ha ha. That sub-sonic beeper I hid on McDuck's cargo crates 178 00:10:09,742 --> 00:10:11,437 really did the trick. 179 00:10:11,510 --> 00:10:13,478 We'll be able to track him anywhere. 180 00:10:13,579 --> 00:10:16,742 But why doesn't his equipment pick up the sound? 181 00:10:16,815 --> 00:10:20,376 It does, but Scrooge completely ignores it. 182 00:10:20,452 --> 00:10:21,419 [Squeaking] 183 00:10:21,520 --> 00:10:23,886 You see, it's the love call of a jellyfish. 184 00:10:23,956 --> 00:10:26,254 And Scrooge's beeper sounds just like it. 185 00:10:26,325 --> 00:10:29,590 But doesn't that signal attract other jellyfish? 186 00:10:29,662 --> 00:10:33,723 Who cares? Since when did jellyfish need a status symbol? 187 00:10:33,799 --> 00:10:35,357 [All laughing] 188 00:10:35,467 --> 00:10:39,733 We've got to figure out some way to lose that ship. If only I could... 189 00:10:39,805 --> 00:10:41,568 - [rumbling] - Whoa! 190 00:10:41,640 --> 00:10:44,609 - What is that? - About a 6.8 on the Richter. 191 00:10:44,710 --> 00:10:48,168 Galloping guppies! We're in big trouble! 192 00:10:48,247 --> 00:10:49,475 What is it, Dewey, lad? 193 00:10:49,548 --> 00:10:55,453 A jellyfish as big as the Astrodome is hugging our ship to pieces. 194 00:10:56,989 --> 00:10:59,958 This is terrible. Dreadful. Ghastly. 195 00:11:00,726 --> 00:11:03,854 Hey, why don't we fire some torpedoes at it? 196 00:11:03,929 --> 00:11:07,092 - Sorry, Louie, there aren't any. - Terrific. 197 00:11:07,199 --> 00:11:10,635 I've eaten chili with more fire-power than this tub. 198 00:11:10,703 --> 00:11:12,330 Hey, chili! That's it! 199 00:11:13,138 --> 00:11:16,107 Louie, get a box while I find the chili powder! 200 00:11:16,175 --> 00:11:19,542 - Oh, I get it. - Grab the pepper too, Dewey. 201 00:11:19,645 --> 00:11:22,546 - Get all the spices. - What are you guys up to? 202 00:11:22,614 --> 00:11:26,550 You'll see, Launchpad. Open torpedo tubes. 203 00:11:30,155 --> 00:11:31,986 Fire! 204 00:11:36,161 --> 00:11:38,322 [Squealing] 205 00:11:41,100 --> 00:11:42,863 What is that? 206 00:11:42,968 --> 00:11:46,335 It looks like the Goodyear blimp eating a submarine sandwich. 207 00:11:46,438 --> 00:11:49,669 Nice try, lads. But now we're airborne. 208 00:11:50,309 --> 00:11:52,470 Ah, back in my natural element. 209 00:11:52,578 --> 00:11:57,015 The sky, the airy reaches, the wild blue yonder. 210 00:11:57,082 --> 00:12:00,745 Fine, but can you get us back down to the mild blue under? 211 00:12:00,819 --> 00:12:03,379 Huh? Oh, yeah. I've got an idea. 212 00:12:03,489 --> 00:12:06,583 Sit on those crates while I switch these cables. 213 00:12:07,326 --> 00:12:09,351 Rock and roll! 214 00:12:23,675 --> 00:12:28,112 Well, anyway, we're alive and free of that amorous zeppelin. 215 00:12:28,180 --> 00:12:30,546 Right. Now let's get back on course. 216 00:12:30,616 --> 00:12:34,780 Just a minuto, Mr. McD. I've gotta update my crash chart. 217 00:12:34,853 --> 00:12:38,789 - Submarine, check. - [Huey] You have a crash chart? 218 00:12:38,857 --> 00:12:42,759 Yep, it's for my insurance company. Ten more crashes, I get a toaster. 219 00:12:42,828 --> 00:12:47,663 I don't believe it. They actually outwitted that uncouth blob. 220 00:12:47,733 --> 00:12:52,432 [Bonaparte] Yes, and now they is headed off to the island of Ripantero. 221 00:12:52,504 --> 00:12:58,204 So that's where the Mask of Kuthululu is. Full steam ahead, gentlemen! 222 00:12:59,578 --> 00:13:02,411 Ah, the island of Ripantero. We won! 223 00:13:02,481 --> 00:13:07,578 Don't count your chickens before they're masked. Look! 224 00:13:07,653 --> 00:13:09,985 Those strangers beat us here. 225 00:13:10,055 --> 00:13:11,682 [Groans] 226 00:13:11,757 --> 00:13:16,490 Bring those crates, lads. I'm going to get to the bottom of this right now. 227 00:13:16,562 --> 00:13:20,896 Those scoundrels can't be far ahead of us, crew. Follow me! 228 00:13:22,234 --> 00:13:24,361 - Whoa! - Whoa! 229 00:13:25,904 --> 00:13:28,668 I don't remember any tiger traps on Ripantero. 230 00:13:28,740 --> 00:13:32,699 [Charles] Let's just call it a recent land development, old bean. 231 00:13:32,778 --> 00:13:38,273 I should have known. Charles Stick 'Em Up III and his ditch-digging friends. 232 00:13:39,251 --> 00:13:42,311 After I rearrange your face, McDuck, 233 00:13:42,387 --> 00:13:44,685 I'll ignore that unkind remark. 234 00:13:44,756 --> 00:13:49,693 Forget these lowlifes, Bicep. We're here for the Mask of Kuthululu. 235 00:13:49,761 --> 00:13:51,786 Ta-ta, old bean. 236 00:13:51,864 --> 00:13:53,957 [Groaning] 237 00:13:54,032 --> 00:13:57,263 Now I want to take his presidency more than ever. 238 00:13:57,336 --> 00:14:00,965 [Huey] Well, then quit squawking, Uncle Scrooge, and give us a hand. 239 00:14:01,039 --> 00:14:04,668 Yeah, opportunity knocks only skin deep. 240 00:14:05,644 --> 00:14:11,014 Well, chief, how about trading the mask for this stylish diamond-studded watch. 241 00:14:11,116 --> 00:14:17,077 Me no need ticky-tocker. When light, me work. When dark, me sleep. 242 00:14:17,156 --> 00:14:21,252 - Fine, fine. What about a nice...? - Poke in the snout? 243 00:14:21,326 --> 00:14:24,261 - McDuck. - Forget this scoundrel. 244 00:14:24,329 --> 00:14:27,492 I'll give you this solid-gold Squawkman. 245 00:14:27,566 --> 00:14:29,898 I'll give you a solid-gold Gadillac. 246 00:14:29,968 --> 00:14:33,734 - A bottle of emeralds. - Paris original for your wife. 247 00:14:33,839 --> 00:14:35,397 Moon-rock earrings. 248 00:14:35,507 --> 00:14:38,408 [Chuckling] No, no, my friends. 249 00:14:38,477 --> 00:14:41,002 Look around. We no need such things. 250 00:14:41,079 --> 00:14:44,640 But in Duckburg, these is big status symbols. 251 00:14:44,750 --> 00:14:48,242 In Ripantero, these are big junk. 252 00:14:48,320 --> 00:14:50,254 We keep mask. Ta-ta. 253 00:14:50,322 --> 00:14:53,257 - All that work. - For nothing. 254 00:14:54,026 --> 00:14:57,587 By the way, chief, what is a status symbol here? 255 00:14:57,663 --> 00:15:00,393 You mean, what makes one man 256 00:15:00,465 --> 00:15:03,559 - more envied than another? - Yeah. 257 00:15:04,469 --> 00:15:06,596 A big tummy. 258 00:15:07,272 --> 00:15:09,934 That's a symbol that carries a lot of weight. 259 00:15:10,008 --> 00:15:15,446 Chiefy, I have something here that'll add inches to your social standing. 260 00:15:15,514 --> 00:15:19,075 - Inches? - Calorie-loaded peanut butter. 261 00:15:19,184 --> 00:15:21,948 [Speaking foreign language] 262 00:15:22,020 --> 00:15:24,045 McDuck, you got a deal. 263 00:15:24,122 --> 00:15:27,785 Yippee! Now I'm the king of the social jungle. 264 00:15:27,859 --> 00:15:29,622 Too bad, old bean. 265 00:15:29,695 --> 00:15:31,560 [Groans] 266 00:15:32,898 --> 00:15:36,459 Behold the Mask of Kuthululu. 267 00:15:36,535 --> 00:15:40,301 - My treasure! - Then let's bury it. 268 00:15:40,372 --> 00:15:44,934 - Thanks, chief. Enjoy. - Yep. Happy scales to you. 269 00:15:45,043 --> 00:15:48,069 Yum, yum. [chuckling] 270 00:15:48,146 --> 00:15:52,310 Sorry, Charles. You must be devastated. 271 00:15:52,384 --> 00:15:56,684 That upstart thinks he'll get my presidency without a social scuffle. 272 00:15:56,755 --> 00:16:01,590 But I've not yet begun to fight. Not by a long shot. 273 00:16:07,099 --> 00:16:10,432 Phew! Lmagine common peanut butter 274 00:16:10,502 --> 00:16:13,869 being worth more than this crate full of fancy doodads. 275 00:16:13,972 --> 00:16:17,499 - And lighter too. - Hey! What's this? 276 00:16:17,576 --> 00:16:20,477 - [Beeping] - It looks like a tracking device. 277 00:16:20,545 --> 00:16:24,811 No wonder Charles Upstuck the Nerd was able to follow us. 278 00:16:24,883 --> 00:16:27,545 - Get rid of it, Huey. - Right. 279 00:16:27,619 --> 00:16:30,383 It's the long lob! 280 00:16:31,957 --> 00:16:35,017 Cast off, lads. We're heading back for Duckburg. 281 00:16:35,093 --> 00:16:37,254 Yeah! 282 00:16:38,463 --> 00:16:41,899 Ah, the Mask of Kuthululu, mine once more. 283 00:16:41,967 --> 00:16:46,529 Mr. McDuck, why would you want to own such an abomination? 284 00:16:46,605 --> 00:16:48,698 Well... [stammers] 285 00:16:48,774 --> 00:16:51,538 ...because there's only one like it in the world. 286 00:16:52,210 --> 00:16:56,738 - Thank goodness for that. - It's a gross-out, Uncle Scrooge. 287 00:16:58,784 --> 00:17:02,345 Aye, lad. But when you can afford the best and you buy the worst, 288 00:17:02,421 --> 00:17:06,653 - that's a sign of true status. - Something you'll never have. 289 00:17:06,725 --> 00:17:08,886 You again. 290 00:17:08,960 --> 00:17:11,224 Kindly hand over the mask, McDuck, 291 00:17:11,296 --> 00:17:15,198 and you'se won't have to be barbecued. Like this. 292 00:17:15,267 --> 00:17:17,098 Periscope down. 293 00:17:20,038 --> 00:17:24,668 At times like these, I remember the words of the immortal Socrates: 294 00:17:24,743 --> 00:17:26,506 Youch! [howling] 295 00:17:26,578 --> 00:17:32,107 The latest in aero-space lasers. Even my weapons have more status than you. 296 00:17:33,385 --> 00:17:35,444 Now hand over the mask. 297 00:17:36,288 --> 00:17:39,951 - Never! - Just give him the hideous thing. 298 00:17:40,025 --> 00:17:44,985 No! If these sharks think they can rob me with that overgrown flashlight, 299 00:17:45,097 --> 00:17:48,032 - they can just go fish. - Fine. 300 00:17:48,100 --> 00:17:51,536 Then allow me to change your status from "old bean" 301 00:17:51,603 --> 00:17:53,571 to "refried bean." 302 00:17:53,638 --> 00:17:56,198 Bicep, light up his life. 303 00:17:56,308 --> 00:18:00,142 [Louie] Give him the mask, Uncle Scrooge! It's not worth it. 304 00:18:00,212 --> 00:18:02,646 Hey, who stole the sun? 305 00:18:03,415 --> 00:18:05,645 [Squeaking] 306 00:18:07,352 --> 00:18:09,320 Hey, call our lawyer. 307 00:18:09,421 --> 00:18:11,582 - Hey! Get us out of here! - Listen. 308 00:18:11,656 --> 00:18:15,422 That blob of jelly must have liked that beeper we sent over. 309 00:18:15,494 --> 00:18:18,725 Hold-up's over, Launchpad. Steer us out of here. 310 00:18:18,797 --> 00:18:22,460 I say, old bean, you can't just leave us here like this. 311 00:18:22,534 --> 00:18:26,630 Here's a clue for you all. Put a little spice in his life. 312 00:18:26,705 --> 00:18:28,866 - [Iellyfish grunts] - Gesundheit. 313 00:18:30,041 --> 00:18:35,308 Congratulations, Mr. McDuck. The mask is absolutely stunning. 314 00:18:35,380 --> 00:18:38,315 And now that you own the ultimate status symbol, 315 00:18:38,383 --> 00:18:41,716 we hereby proclaim you our new president. 316 00:18:41,787 --> 00:18:43,118 [People] Here here. 317 00:18:43,188 --> 00:18:46,089 Squeeze me bagpipes. Now I'm one of you. 318 00:18:46,158 --> 00:18:49,650 Yeah, as long as you don't do anything embarrassing. 319 00:18:49,728 --> 00:18:51,662 Embarrassing? Like what? 320 00:18:51,730 --> 00:18:55,427 Like last week's little fiasco in the restaurant. 321 00:18:55,500 --> 00:18:58,060 Oh. [chuckling] Oh, that. 322 00:18:58,136 --> 00:19:00,866 Well, that was really my friend's fault. 323 00:19:00,939 --> 00:19:05,672 Then we don't want friends like that, now do we, Mr. McDuck? 324 00:19:05,744 --> 00:19:07,439 Uh, no. 325 00:19:07,512 --> 00:19:10,845 Those Muddy football games are out too. 326 00:19:10,916 --> 00:19:14,443 - Right, Mr. President? - Uh... uh, right, right. 327 00:19:14,519 --> 00:19:16,384 Excuse me. 328 00:19:16,455 --> 00:19:20,357 Whew. This social climbing is making me afraid of heights. 329 00:19:20,425 --> 00:19:22,723 Hi, Uncle Scrooge! Sorry we're late. 330 00:19:22,794 --> 00:19:27,527 Yeah. Well, actually, lads, you're early. Can you come back tomorrow? 331 00:19:27,599 --> 00:19:31,467 I brought you your favorite peanut butter cracker treats. 332 00:19:31,536 --> 00:19:35,302 I don't like them anymore, and neither do my friends. 333 00:19:35,373 --> 00:19:40,276 Uncle Scrooge? Are you saying those snobs are invited 334 00:19:40,345 --> 00:19:44,509 - and we're not? - I have to keep up appearances. 335 00:19:44,616 --> 00:19:48,552 - You understand. - Even I understand, Mr. McD. 336 00:19:48,620 --> 00:19:50,986 We're not good enough for you anymore. 337 00:19:51,056 --> 00:19:54,822 But don't you see, I need these people. They're important. 338 00:19:54,893 --> 00:19:56,861 It hurts to be an outsider. 339 00:19:56,928 --> 00:20:01,695 Kindly elevate your appendages and no one will be physically discomforted. 340 00:20:02,567 --> 00:20:06,025 - What did he say? - Stick 'em up and you won't get hurt. 341 00:20:06,104 --> 00:20:10,006 If Mr. McD wants us to leave, now would be a good time. 342 00:20:10,075 --> 00:20:15,206 Yeah. But even if he doesn't want us right now, he definitely needs us. 343 00:20:15,280 --> 00:20:18,738 Right. Let's give those galoots what for. 344 00:20:20,519 --> 00:20:22,953 Let's not have any heroes, all right? 345 00:20:23,021 --> 00:20:26,286 Come on, friends. We can take them if we all charge. 346 00:20:26,358 --> 00:20:28,918 What? And get our hands dirty? 347 00:20:30,395 --> 00:20:33,057 Forget it, old bean. They won't help you. 348 00:20:33,131 --> 00:20:37,363 Old bean! Why, you're Charles Upstuck III. 349 00:20:37,435 --> 00:20:39,960 No... No, I'm not. 350 00:20:40,038 --> 00:20:41,972 Oh, yes, he is. 351 00:20:42,040 --> 00:20:46,602 Charles, I'm writing a very stern note to the committee about this. 352 00:20:46,711 --> 00:20:49,271 Heads up! [shouting] 353 00:20:51,683 --> 00:20:55,983 I believe this is an apropos time to depart, Bicep. 354 00:20:56,054 --> 00:20:57,783 I concur. 355 00:20:57,856 --> 00:21:01,792 No, stick around, boys. And I do mean stick. 356 00:21:05,797 --> 00:21:08,095 Have one on me, buddy. 357 00:21:12,304 --> 00:21:15,865 Upstuck carries the ball to the 20, the 15, the ten. 358 00:21:15,974 --> 00:21:19,637 But McDuck brings him down at the one-yard line. 359 00:21:22,147 --> 00:21:24,843 You did swell, crew. Thank you. 360 00:21:24,916 --> 00:21:27,248 Yes, yes, very nice. 361 00:21:27,319 --> 00:21:30,880 But the fact remains, they can't stay at this party. 362 00:21:30,989 --> 00:21:34,925 - [People chattering in agreement] - You ungrateful pack of snobs. 363 00:21:34,993 --> 00:21:38,429 These are my friends. They may be common to you, 364 00:21:38,496 --> 00:21:42,159 but at least they have the common sense to do the right thing. 365 00:21:42,233 --> 00:21:45,600 [Scoffs] Then go back to your hot dogs and football, McDuck, 366 00:21:45,704 --> 00:21:49,071 - because you'll never be one of us. - Fine. 367 00:21:49,140 --> 00:21:53,201 Then I don't have to pretend that I like this ugly mask anymore. 368 00:21:53,278 --> 00:21:55,439 The mask! I want it! 369 00:21:55,513 --> 00:21:58,744 - No, I want it! - I want that mask! 370 00:22:01,786 --> 00:22:04,619 They're not such a bad lot after all. 371 00:22:04,689 --> 00:22:07,852 They like playing in the mud more than we. 372 00:22:07,902 --> 00:22:12,452 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.