Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,537 --> 00:00:07,267
- Life is like a hurricane
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,570
- Here in Duckburg
3
00:00:09,676 --> 00:00:12,645
- Race cars, lasers, airplanes
4
00:00:12,712 --> 00:00:15,340
- it's a duck-blur
5
00:00:15,415 --> 00:00:18,111
- Might solve a mystery
6
00:00:18,184 --> 00:00:20,846
- Or rewrite history
7
00:00:20,920 --> 00:00:22,888
- DuckTales
Ooh-woo-ooh!
8
00:00:23,423 --> 00:00:25,983
- Every day they're out there making
9
00:00:26,092 --> 00:00:28,856
- DuckTales
Ooh-woo-ooh!
10
00:00:28,961 --> 00:00:34,024
- Tales of derring-do
Bad and good luck tales
11
00:00:34,567 --> 00:00:35,625
- D-d-d-danger
12
00:00:35,702 --> 00:00:37,169
- Watch behind you
13
00:00:37,236 --> 00:00:39,864
- There's a stranger out to find you
14
00:00:39,939 --> 00:00:42,601
- What to do?
Just grab on to some
15
00:00:42,675 --> 00:00:44,404
- DuckTales
Ooh-woo-ooh!
16
00:00:45,311 --> 00:00:47,802
- Every day they're out there making
17
00:00:47,880 --> 00:00:50,781
- DuckTales
Ooh-woo-ooh!
18
00:00:50,850 --> 00:00:54,411
- Tales of derring-do
Bad and good luck tales
19
00:00:54,487 --> 00:00:58,856
- Ooh-woo-ooh!
Not pony tales or cotton tales, no
20
00:00:58,925 --> 00:01:00,893
- DuckTales
Ooh-woo-ooh! -
21
00:01:02,428 --> 00:01:05,989
Landing in the Bongo Congo
in 5 minutes, give or take a day.
22
00:01:06,065 --> 00:01:08,499
Temperature outside is hot.
23
00:01:08,568 --> 00:01:10,502
Let's hope the natives aren't.
24
00:01:11,471 --> 00:01:12,597
So, Mr. McD,
25
00:01:12,672 --> 00:01:16,506
you think there's a giant silver statue
of a buzzard hidden down there?
26
00:01:16,576 --> 00:01:17,736
Aye, Launchpad.
27
00:01:17,810 --> 00:01:21,678
There are too many jungle legends
surrounding it for mere coincidence.
28
00:01:21,748 --> 00:01:26,617
And where there's a giant silver statue,
there's a giant silver mine.
29
00:01:26,686 --> 00:01:30,554
Soon I'll make that mine... mine.
30
00:01:31,591 --> 00:01:33,650
- You're it.
- No, I'm not.
31
00:01:33,726 --> 00:01:35,421
- Are too.
- No, you are.
32
00:01:36,896 --> 00:01:39,626
Why don't you come
and get me, featherbrain?
33
00:01:39,699 --> 00:01:41,462
Huey, Dewey, Louie!
34
00:01:41,534 --> 00:01:43,866
I will not tolerate such behavior.
35
00:01:43,936 --> 00:01:47,463
Now I think it's time
I taught you a quiet game.
36
00:01:47,540 --> 00:01:52,000
Aw, Mrs. Beakley,
nothing quiet can be fun!
37
00:01:52,078 --> 00:01:55,047
Your old nanny
is about to prove you wrong, Huey.
38
00:01:55,114 --> 00:01:56,274
Watch.
39
00:01:56,382 --> 00:01:59,408
Start off with one,
that's easy to do.
40
00:01:59,485 --> 00:02:02,454
Add one more and now you've got two.
41
00:02:02,555 --> 00:02:05,319
Two plus one is hard as can be.
42
00:02:05,391 --> 00:02:08,485
But, oh, look quick.
I'm juggling three.
43
00:02:08,561 --> 00:02:09,858
Wow.
44
00:02:09,929 --> 00:02:12,989
We didn't know you could juggle,
Mrs. Beakley.
45
00:02:13,065 --> 00:02:14,896
Can you teach us how to do it?
46
00:02:14,967 --> 00:02:18,232
If I can teach a prince,
I can surely teach you.
47
00:02:18,304 --> 00:02:21,034
You were a nanny to a prince?
48
00:02:21,107 --> 00:02:23,871
Yes. It was 20 years ago.
49
00:02:23,976 --> 00:02:27,673
His name is... was Prince Greydrake.
50
00:02:27,747 --> 00:02:30,079
And I'm afraid
you won't be able to meet him.
51
00:02:30,149 --> 00:02:32,879
Why not?
Is he a king now?
52
00:02:32,952 --> 00:02:37,651
No, Huey. The plane
the prince was on disappeared.
53
00:02:38,858 --> 00:02:41,725
She's telling
her Prince Greydrake story again.
54
00:02:41,794 --> 00:02:45,355
He was to be crowned king
on his 25th birthday.
55
00:02:46,365 --> 00:02:48,925
That would have
been day after tomorrow.
56
00:02:49,001 --> 00:02:51,128
Please don't cry.
57
00:02:51,204 --> 00:02:52,671
You've got us now.
58
00:02:52,738 --> 00:02:54,569
We'll never disappear.
59
00:02:54,640 --> 00:02:56,267
We promise!
60
00:02:56,342 --> 00:02:58,401
Captain speaking.
61
00:02:58,478 --> 00:03:00,036
Please return to your seats.
62
00:03:00,146 --> 00:03:04,776
You are about to experience
another smooth McQuack landing.
63
00:03:13,493 --> 00:03:16,053
McQuack, that's your last McCrash!
64
00:03:16,128 --> 00:03:19,291
Are you kidding?
I'm good for another 200 or 300 easy.
65
00:03:19,398 --> 00:03:21,958
When I say "last" I mean "last"!
66
00:03:22,068 --> 00:03:24,935
You will never fly a McDuck plane again!
67
00:03:31,777 --> 00:03:34,007
Ahoy, mateys.
Can I help you?
68
00:03:34,080 --> 00:03:37,174
Only if you know
where we can hire a guide with a boat.
69
00:03:37,250 --> 00:03:38,979
I know just the fellow.
70
00:03:39,051 --> 00:03:41,281
Tough as nails
and he'll take you anywhere.
71
00:03:41,354 --> 00:03:45,814
He can steer this river blindfolded
or wrestle a hippo, same way.
72
00:03:45,892 --> 00:03:47,655
OK, matey.
73
00:03:47,760 --> 00:03:49,728
Where can we find this wonder guide?
74
00:03:49,829 --> 00:03:51,694
You just have.
75
00:03:51,764 --> 00:03:54,733
Captain Fargo's the name,
and there's my boat.
76
00:03:54,834 --> 00:03:58,600
- She don't look like much...
- Looks like less than that.
77
00:03:58,671 --> 00:04:01,504
...but it can really go when it has to.
78
00:04:01,574 --> 00:04:03,838
Yeah. Straight down.
79
00:04:03,910 --> 00:04:06,743
[Laughing]
80
00:04:07,880 --> 00:04:09,438
Cute kids.
81
00:04:09,515 --> 00:04:12,973
Just about snack size
for the crocodile.
82
00:04:14,120 --> 00:04:15,985
Is the jungle dangerous?
83
00:04:16,055 --> 00:04:19,616
Fear ain't
in Fargo's vocabulary, matey.
84
00:04:19,725 --> 00:04:22,558
Just tells me where you wants to go
85
00:04:22,628 --> 00:04:26,530
and I'll have you there
'fore you can say, "Keep the change."
86
00:04:27,533 --> 00:04:30,798
- The silver buzzard.
- The buzzard!
87
00:04:30,870 --> 00:04:34,636
That's in the phantom's territory!
88
00:04:34,707 --> 00:04:39,201
Phantom, you say? And just who
might this jungle apparition be?
89
00:04:39,278 --> 00:04:42,645
He's the guardian of the treetops.
90
00:04:42,748 --> 00:04:45,308
The ghost who swings by night.
91
00:04:45,985 --> 00:04:48,545
And I'm the man with the long green.
92
00:04:48,621 --> 00:04:50,145
Ah...
93
00:04:50,222 --> 00:04:52,782
- Got us a deal?
- For the boat, yes.
94
00:04:52,858 --> 00:04:54,951
For me, no!
95
00:04:56,228 --> 00:04:58,059
Keep the change!
96
00:04:58,931 --> 00:05:02,264
Who needs Fargo?
There's nothing to this guide stuff.
97
00:05:03,002 --> 00:05:07,530
Aren't you even a teensy
bit concerned about the jungle phantom?
98
00:05:07,607 --> 00:05:09,541
Just mumbo jumbo.
99
00:05:09,609 --> 00:05:12,043
You mustn't believe everything you hear.
100
00:05:15,247 --> 00:05:18,114
Cheer up, Launchpad.
Watch this!
101
00:05:20,219 --> 00:05:22,653
Hey, that's neat. Let me try.
102
00:05:23,189 --> 00:05:24,417
I'll get the next one.
103
00:05:24,757 --> 00:05:25,883
Whoops.
104
00:05:27,226 --> 00:05:28,784
Whoa!
105
00:05:31,664 --> 00:05:33,825
This is all your fault, Launchpad.
106
00:05:33,899 --> 00:05:35,127
Do something.
107
00:05:35,768 --> 00:05:37,429
Aye, aye, Mr. McD.
108
00:05:45,277 --> 00:05:48,371
[Crash]
109
00:05:48,447 --> 00:05:51,905
No telling how far we'd have got
if this tree hadn't stopped us.
110
00:05:51,984 --> 00:05:55,681
Launchpad, don't try it!
111
00:05:58,090 --> 00:06:01,651
Six miles of uncrossable swamp
then the Cobra River.
112
00:06:01,727 --> 00:06:03,194
Good news, group.
113
00:06:03,262 --> 00:06:07,221
Two more days of easy hiking,
and we'll be at the silver buzzard.
114
00:06:07,299 --> 00:06:11,065
Mr. McD, we've lost our boat.
We've lost our gear.
115
00:06:11,170 --> 00:06:12,728
We've lost our supplies.
116
00:06:12,838 --> 00:06:14,499
Maybe we ought to head back.
117
00:06:14,573 --> 00:06:17,940
Nonsense. Mere inconveniences.
118
00:06:18,010 --> 00:06:20,240
Besides... Mmm!
119
00:06:20,312 --> 00:06:24,180
...with what Mrs. Beakley can cook up,
this jaunt will be like a vacation.
120
00:06:25,518 --> 00:06:26,678
Thanks.
121
00:06:26,752 --> 00:06:30,119
You, Launchpad and I will take turns
standing watch tonight.
122
00:06:30,990 --> 00:06:32,821
I'll go first.
123
00:06:32,892 --> 00:06:35,918
I'm probably not going
to get much sleep anyway.
124
00:06:36,929 --> 00:06:38,294
What's the matter, Mrs. B?
125
00:06:38,397 --> 00:06:41,366
Afraid there's a phantom out there
with your name on it?
126
00:06:41,467 --> 00:06:43,162
[All laughing]
127
00:06:43,235 --> 00:06:47,001
Why, he might be out there
lurking behind a bush this very minute.
128
00:06:47,707 --> 00:06:50,733
Please.
You're scaring the boys.
129
00:06:50,810 --> 00:06:53,973
Mmm...
130
00:06:54,080 --> 00:06:56,310
Oooh...
131
00:06:56,382 --> 00:06:58,145
You never know what's out there.
132
00:06:58,984 --> 00:07:01,418
No, laddie, you never do.
133
00:07:02,321 --> 00:07:05,620
So when do they turn on
the streetlights around here?
134
00:07:05,691 --> 00:07:09,650
[Snoring]
135
00:07:14,066 --> 00:07:17,365
Who turned off the sound?
136
00:07:17,436 --> 00:07:19,097
[Rustling]
137
00:07:19,171 --> 00:07:20,502
What was that?
138
00:07:20,573 --> 00:07:23,303
Who... who's there?
139
00:07:23,375 --> 00:07:25,866
Oh, please, don't be the phantom.
140
00:07:25,945 --> 00:07:27,640
- [Whooshing]
- [Tarzan yell]
141
00:07:32,151 --> 00:07:34,210
Mrs. Beakley!
142
00:07:34,286 --> 00:07:36,777
[Animal sounds]
143
00:07:36,856 --> 00:07:39,791
[Snoring]
144
00:07:40,059 --> 00:07:41,959
[Screaming]
145
00:07:43,529 --> 00:07:45,656
Oh! How did I get here?
146
00:07:45,731 --> 00:07:47,460
And where is here?
147
00:07:47,533 --> 00:07:48,898
Let's see.
148
00:07:48,968 --> 00:07:51,937
I was knitting, the jungle went silent,
149
00:07:52,004 --> 00:07:54,234
the phantom grabbed me, I fainted,
150
00:07:54,306 --> 00:07:56,171
then... The phantom!
151
00:07:56,242 --> 00:07:58,142
I've got to get out of here.
152
00:07:59,545 --> 00:08:00,807
Oh, my goodness.
153
00:08:00,880 --> 00:08:04,839
There's nothing to it
if you just don't look down.
154
00:08:07,052 --> 00:08:09,748
You just had to look,
didn't you, Beakley?
155
00:08:10,689 --> 00:08:13,180
Boy, we're sailing along now.
156
00:08:13,259 --> 00:08:15,090
[Crack]
157
00:08:15,161 --> 00:08:16,719
[Screaming]
158
00:08:21,200 --> 00:08:22,724
[Roaring]
159
00:08:26,405 --> 00:08:27,770
Nice kitty.
160
00:08:28,641 --> 00:08:31,974
- [Roars]
- [Screams]
161
00:08:33,045 --> 00:08:35,138
[Tarzan yell]
162
00:08:35,214 --> 00:08:36,579
[Whooshing]
163
00:08:37,283 --> 00:08:39,251
It's the jungle phantom.
164
00:09:02,508 --> 00:09:03,475
Huh?
165
00:09:04,176 --> 00:09:06,838
I have to get away from that madman.
166
00:09:07,146 --> 00:09:10,115
[Tarzan yell]
167
00:09:14,253 --> 00:09:15,220
[Whooshing]
168
00:09:15,321 --> 00:09:16,879
Oh, not again.
169
00:09:17,957 --> 00:09:21,324
Boy, you really know
how to sweep a girl off her feet.
170
00:09:21,393 --> 00:09:23,918
[Monkey sounds]
171
00:09:23,996 --> 00:09:26,089
[Loud munching]
172
00:09:29,835 --> 00:09:32,395
Guess we can scratch
lively conversation
173
00:09:32,471 --> 00:09:34,132
from our list of things to do.
174
00:09:36,675 --> 00:09:41,009
This is terrific. Now I'm a groupie
for Jungle Hunk and the Primates.
175
00:09:41,080 --> 00:09:43,913
How am I ever going to get home?
176
00:09:44,483 --> 00:09:46,110
Home?
177
00:09:46,185 --> 00:09:47,618
What?
178
00:09:50,456 --> 00:09:53,516
[Dewey] We've just got to find her,
Uncle Scrooge.
179
00:09:53,592 --> 00:09:57,551
She's the best nanny a kid could have.
180
00:09:59,465 --> 00:10:02,593
Maybe one of those
Bongo Congo tour guides can help.
181
00:10:02,668 --> 00:10:04,295
Natives!
182
00:10:06,605 --> 00:10:09,540
Excuse me, but did they say "natives"?
183
00:10:10,910 --> 00:10:11,877
Thanks.
184
00:10:11,977 --> 00:10:13,342
[Screaming]
185
00:10:19,952 --> 00:10:21,920
Somebody needs to clean the pool.
186
00:10:22,021 --> 00:10:23,784
All right, all right, already.
187
00:10:23,889 --> 00:10:25,652
I get your point.
188
00:10:25,758 --> 00:10:29,455
At this rate,
Mrs. Beakley will have to rescue us.
189
00:10:33,098 --> 00:10:34,190
Bed.
190
00:10:34,266 --> 00:10:35,756
Bed.
191
00:10:37,736 --> 00:10:39,101
Table.
192
00:10:39,204 --> 00:10:41,104
Table?
193
00:10:42,975 --> 00:10:45,705
Well, I think
we've gone over everything.
194
00:10:45,778 --> 00:10:47,336
Bed.
195
00:10:47,846 --> 00:10:49,404
Table.
196
00:10:49,481 --> 00:10:52,177
Coco...
197
00:10:53,519 --> 00:10:55,953
Coco...
198
00:10:56,021 --> 00:10:59,354
Coco... Co...
199
00:10:59,425 --> 00:11:00,585
[making monkey sounds]
200
00:11:03,929 --> 00:11:07,262
Jungle Duck,
I will not tolerate such behavior.
201
00:11:08,567 --> 00:11:11,127
Now, why don't we try something quiet?
202
00:11:12,838 --> 00:11:15,932
Start off with one,
that's easy to do.
203
00:11:16,008 --> 00:11:18,943
Add one more and now you've got two.
204
00:11:19,011 --> 00:11:22,344
Two plus one is hard as can be.
205
00:11:22,414 --> 00:11:25,975
- But, oh, look quick.
- You juggling three.
206
00:11:26,085 --> 00:11:27,245
That's right.
207
00:11:28,420 --> 00:11:32,049
- How did you know that?
- Remember.
208
00:11:32,124 --> 00:11:33,887
But that's impossible.
209
00:11:33,959 --> 00:11:36,120
Other than Huey, Dewey and Louie,
210
00:11:36,195 --> 00:11:39,756
the only one who knew it
was Prince Greydrake.
211
00:11:39,832 --> 00:11:40,799
Me!
212
00:11:40,899 --> 00:11:42,662
- Me!
- What?
213
00:11:42,735 --> 00:11:43,861
No!
214
00:11:45,104 --> 00:11:46,935
Me Greydrake.
215
00:11:47,673 --> 00:11:50,198
You Mrs. Beakley?
216
00:11:50,275 --> 00:11:51,572
It can't be.
217
00:11:52,978 --> 00:11:54,536
Me Greydrake.
218
00:11:54,613 --> 00:11:55,978
Me Greydrake!
219
00:11:56,081 --> 00:11:58,549
But the plane you were on disappeared.
220
00:12:02,855 --> 00:12:05,187
I supposed that might have happened.
221
00:12:05,257 --> 00:12:09,819
Wait. The prince had a royal tattoo
on the bottom of his foot.
222
00:12:12,197 --> 00:12:13,357
I knew it.
223
00:12:14,933 --> 00:12:16,696
Tattoo, Mrs. Beakley.
224
00:12:17,736 --> 00:12:19,761
Prince Greydrake!
225
00:12:21,273 --> 00:12:25,232
[Dewey] Maybe you could offer
to buy their oil, Uncle Scrooge.
226
00:12:26,345 --> 00:12:29,109
This crude is really crude, Dewey.
227
00:12:29,214 --> 00:12:31,478
I'd lose money
even if they gave it to me.
228
00:12:31,550 --> 00:12:35,509
I haven't lived my entire life
on the brink of disaster
229
00:12:35,587 --> 00:12:39,455
to end up taking a high dive
into low-grade.
230
00:12:45,130 --> 00:12:46,495
Swan dive OK?
231
00:12:48,333 --> 00:12:49,493
Did you find them?
232
00:12:50,402 --> 00:12:51,733
Oh, dear.
233
00:12:51,804 --> 00:12:54,364
Where could Mr. McDuck
and the boys be?
234
00:12:55,040 --> 00:12:56,905
Sorry, Mrs. Beakley.
235
00:12:56,975 --> 00:13:01,139
Without them we won't be able
to get you back home in time.
236
00:13:01,246 --> 00:13:03,612
You won't be crowned king.
237
00:13:05,284 --> 00:13:07,013
Jungle now my home.
238
00:13:07,086 --> 00:13:09,919
And Greydrake king of jungle.
239
00:13:09,988 --> 00:13:12,650
But you don't belong here, dumpling.
240
00:13:12,724 --> 00:13:15,852
Please help me find my friends. Please!
241
00:13:15,928 --> 00:13:18,396
Greydrake good king.
242
00:13:18,464 --> 00:13:20,022
Help Mrs. Beakley.
243
00:13:25,337 --> 00:13:28,306
Just the right temperature. Scalding.
244
00:13:29,908 --> 00:13:33,036
Don't worry, Mr. McD.
I'll do you proud.
245
00:13:33,112 --> 00:13:38,072
Before I face the final curtain,
I want you to do one last thing for me.
246
00:13:38,150 --> 00:13:40,710
Anything, laddie. Anything.
247
00:13:40,819 --> 00:13:42,377
Trade places with me.
248
00:13:44,256 --> 00:13:46,190
How about if we go alphabetical?
249
00:13:46,258 --> 00:13:48,818
Or maybe draw straws?
250
00:13:48,894 --> 00:13:50,725
- [Yelling]
- [Tarzan yell]
251
00:13:53,098 --> 00:13:54,929
It's the phantom!
252
00:13:55,000 --> 00:13:58,231
[Elephants charging]
253
00:14:07,513 --> 00:14:09,174
- Follow.
- Who are you?
254
00:14:09,715 --> 00:14:11,012
Follow, follow.
255
00:14:11,083 --> 00:14:14,644
- Mrs. Beakley.
- Wow, he's found Mrs. Beakley.
256
00:14:14,753 --> 00:14:15,879
Come on!
257
00:14:18,290 --> 00:14:20,258
I've always wanted to do this.
258
00:14:20,359 --> 00:14:21,724
[Attempts Tarzan yell]
259
00:14:25,764 --> 00:14:27,994
Not much of a swinger, are you, laddie?
260
00:14:28,066 --> 00:14:30,899
Time to catch the next vine
out of town.
261
00:14:33,172 --> 00:14:35,231
- [Screams]
- [Hisses]
262
00:14:37,843 --> 00:14:40,141
Huey, Dewey, Louie!
263
00:14:40,212 --> 00:14:42,339
I thought I'd never see you again.
264
00:14:42,414 --> 00:14:46,043
- Us too!
- Oh, thank you, jungle...
265
00:14:46,118 --> 00:14:47,210
Duck!
266
00:14:52,591 --> 00:14:56,721
Shucks, old buddy. I was just starting
to get into the swing of things.
267
00:14:57,296 --> 00:14:59,025
Where's Uncle Scrooge?
268
00:14:59,097 --> 00:15:00,860
He was right behind me.
269
00:15:04,336 --> 00:15:05,769
Uncle Scrooge!
270
00:15:10,042 --> 00:15:13,978
Mr. McD, that snake
really took you for a spin.
271
00:15:15,314 --> 00:15:20,149
- Thank goodness we're all safe.
- Natives come soon. Must leave.
272
00:15:20,219 --> 00:15:23,484
Wait. You're the phantom
we heard about.
273
00:15:23,555 --> 00:15:25,523
Actually, he happens to be...
274
00:15:25,591 --> 00:15:28,958
Just the guy to tell me
where the silver buzzard is.
275
00:15:29,027 --> 00:15:30,119
Buzzard?
276
00:15:31,263 --> 00:15:32,525
What buzzard?
277
00:15:32,598 --> 00:15:34,759
You don't understand, Mr. McDuck.
278
00:15:34,833 --> 00:15:36,698
- He's...
- Holding out on me!
279
00:15:36,768 --> 00:15:39,259
Keeping the silver mine all for himself.
280
00:15:39,338 --> 00:15:41,397
- Mr. McDuck!
- All right.
281
00:15:41,473 --> 00:15:45,432
How about you keep the mine
and I'll take the silver?
282
00:15:45,510 --> 00:15:46,875
Deal?
283
00:15:46,945 --> 00:15:48,310
Great!
284
00:15:48,380 --> 00:15:50,041
When do we leave, partner?
285
00:15:50,115 --> 00:15:52,549
I'd say as soon as possible.
286
00:15:52,618 --> 00:15:57,180
- Mr. McDuck, I must insist...
- You're right, lassie. Ladies first.
287
00:16:13,705 --> 00:16:15,866
I think I prefer the subway.
288
00:16:17,175 --> 00:16:19,040
Silver buzzard this way.
289
00:16:23,982 --> 00:16:25,347
Silver buzzard.
290
00:16:25,417 --> 00:16:27,442
Silver buzzard!
291
00:16:27,519 --> 00:16:28,952
At last!
292
00:16:30,322 --> 00:16:32,620
No. Oh, no.
293
00:16:32,691 --> 00:16:35,319
My silver buzzard's a pile of junk.
294
00:16:35,927 --> 00:16:39,192
Junk? I beg to differ with you, Mr. McD.
295
00:16:39,264 --> 00:16:42,927
This here's a genuine
1934 Douglas DC-2
296
00:16:43,001 --> 00:16:46,300
with twin nine-cylinder,
radial, air-cooled engines,
297
00:16:46,371 --> 00:16:49,033
packing 710 horsepower each.
298
00:16:49,107 --> 00:16:51,473
- How did you know that?
- Lucky guess.
299
00:16:51,543 --> 00:16:54,205
- I've been robbed.
- Robbed?
300
00:16:54,279 --> 00:16:57,305
I'll bet it was that shifty-eyed chimp
at the tree house.
301
00:16:57,382 --> 00:17:00,078
Boy, no matter where you go,
it's a jungle.
302
00:17:00,152 --> 00:17:01,380
I'm lost.
303
00:17:01,453 --> 00:17:03,353
Now, listen to me, Mr. McDuck.
304
00:17:03,422 --> 00:17:06,050
You see that emblem on the plane?
305
00:17:06,124 --> 00:17:08,149
The Royal House of Greydrake?
306
00:17:08,226 --> 00:17:09,250
So?
307
00:17:11,029 --> 00:17:12,257
See this one?
308
00:17:13,231 --> 00:17:14,562
They match, big deal.
309
00:17:14,633 --> 00:17:17,796
Big deal?!
Why, that means this guy's...
310
00:17:17,903 --> 00:17:19,461
[both] Prince Greydrake!
311
00:17:19,571 --> 00:17:21,505
Greydrake, Greydrake.
312
00:17:23,141 --> 00:17:24,233
Greydrake!
313
00:17:24,309 --> 00:17:27,574
And if we can get him back in time
for his coronation,
314
00:17:27,646 --> 00:17:29,807
he'll be King Greydrake.
315
00:17:29,915 --> 00:17:32,383
And that means a reward.
316
00:17:32,451 --> 00:17:34,180
Well, what are we waiting for?
317
00:17:34,252 --> 00:17:36,948
Let's fix this plane up
and fly it out of here.
318
00:17:37,022 --> 00:17:39,490
[Cheering]
319
00:17:41,393 --> 00:17:43,258
Jungle Duck not leave.
320
00:17:43,328 --> 00:17:47,059
But, sweetheart,
if you don't go back before tomorrow,
321
00:17:47,132 --> 00:17:49,692
your evil uncle will be crowned king.
322
00:17:49,801 --> 00:17:52,031
Uncle loyal to Greydrake.
323
00:17:52,104 --> 00:17:53,867
Listen to nanny.
324
00:17:53,939 --> 00:17:58,273
- Who sent you on the nasty plane trip?
- Uncle?
325
00:17:58,343 --> 00:18:01,801
And who benefits the most
if you never return?
326
00:18:03,014 --> 00:18:04,504
Uncle?
327
00:18:05,717 --> 00:18:06,877
Uncle crook!
328
00:18:07,986 --> 00:18:09,283
Must get home!
329
00:18:09,354 --> 00:18:13,620
Right. Boys, we're going to need
some of the crude oil from that village.
330
00:18:13,692 --> 00:18:15,751
Check! Let's go!
331
00:18:15,827 --> 00:18:17,886
Check.
332
00:18:17,963 --> 00:18:20,056
Get some buckets and go, laddies.
333
00:18:22,534 --> 00:18:23,660
You too!
334
00:18:33,044 --> 00:18:36,013
I just hope we finish
before the natives return.
335
00:18:36,848 --> 00:18:38,816
[Bubbling]
336
00:18:38,917 --> 00:18:40,475
Here. How's this?
337
00:18:44,823 --> 00:18:49,055
A few more minutes and we might have
enough octanes to get us off the ground.
338
00:18:49,127 --> 00:18:52,096
I hope we've got a few more minutes.
339
00:18:52,197 --> 00:18:55,633
- [Growling]
- I think I heard something.
340
00:18:55,700 --> 00:18:57,998
It's just your imagination.
341
00:18:58,069 --> 00:19:00,435
[Natives approaching]
342
00:19:03,008 --> 00:19:04,270
We'd better hurry
343
00:19:04,342 --> 00:19:07,800
'cause my imagination's
gonna get here any second.
344
00:19:08,513 --> 00:19:10,640
It's early. Run!
345
00:19:14,653 --> 00:19:15,813
Come on, Huey!
346
00:19:15,921 --> 00:19:17,548
Be right there.
347
00:19:19,691 --> 00:19:22,182
How's that for a hot pool party?
348
00:19:22,260 --> 00:19:25,889
The natives are coming!
The natives are coming!
349
00:19:30,402 --> 00:19:32,165
Everyone in the plane.
350
00:19:37,175 --> 00:19:39,803
Might I see you
in the cockpit, Launchpad?
351
00:19:39,878 --> 00:19:43,245
Sorry, Mr. McD. Passengers
aren't allowed in the cockpit.
352
00:19:43,348 --> 00:19:46,647
You are not a passenger.
You are a pilot!
353
00:19:46,718 --> 00:19:49,278
You said I would never
fly for you again.
354
00:19:49,354 --> 00:19:52,221
I always say that.
Now get up there.
355
00:19:53,925 --> 00:19:56,052
[Engines sputtering]
356
00:19:56,127 --> 00:19:59,790
- Forgotten anything, Launchpad?
- No, everything's here.
357
00:19:59,865 --> 00:20:03,028
You forgot a runway!
358
00:20:03,101 --> 00:20:06,366
- One teensy little thing.
- What wrong?
359
00:20:06,438 --> 00:20:09,373
This nincompoop
forgot to clear a runway.
360
00:20:09,441 --> 00:20:10,874
How long you need?
361
00:20:10,942 --> 00:20:12,409
About 300 feet.
362
00:20:13,912 --> 00:20:17,006
- My feet or elephant feet?
- Both.
363
00:20:18,917 --> 00:20:20,009
[Tarzan yell]
364
00:20:20,085 --> 00:20:22,315
[Elephants charging]
365
00:20:34,799 --> 00:20:37,962
What's taking Launchpad
and Jungle Duck so long?
366
00:20:38,036 --> 00:20:40,402
- They're changing.
- They'd better hurry.
367
00:20:40,505 --> 00:20:43,065
They're gonna crown his uncle
king any minute.
368
00:20:44,376 --> 00:20:45,741
Must stop uncle.
369
00:20:45,810 --> 00:20:47,573
Not in your underwear, you ain't.
370
00:20:47,679 --> 00:20:50,239
Oh, dear. We've got to stall them.
371
00:20:50,348 --> 00:20:52,612
How about a little entertainment?
372
00:20:55,453 --> 00:20:59,947
The entertainment's not until
after the coronation.
373
00:21:00,025 --> 00:21:01,151
Sneak preview.
374
00:21:01,226 --> 00:21:04,286
Give them a sneak preview
of the dungeon.
375
00:21:04,362 --> 00:21:06,125
Wait. Stop.
376
00:21:06,197 --> 00:21:07,459
You can't do this.
377
00:21:07,532 --> 00:21:09,466
Now let's get on with this.
378
00:21:10,168 --> 00:21:14,502
I now declare myself king of all...
379
00:21:14,573 --> 00:21:16,131
[Tarzan yell]
380
00:21:17,642 --> 00:21:19,405
[Cheering]
381
00:21:19,511 --> 00:21:20,637
[Gasps]
382
00:21:21,413 --> 00:21:23,779
I duck who should be king.
383
00:21:24,449 --> 00:21:27,384
Guards, take that riffraff away.
384
00:21:27,452 --> 00:21:29,750
He's obviously out of his mind.
385
00:21:31,022 --> 00:21:32,114
Let me go.
386
00:21:32,190 --> 00:21:33,919
I have royal tattoo.
387
00:21:33,992 --> 00:21:36,153
[Crowd gasps]
388
00:21:36,227 --> 00:21:37,558
That's impossible.
389
00:21:37,629 --> 00:21:42,157
Prince Greydrake's plane went down in
the densest part of the African jungle.
390
00:21:42,834 --> 00:21:44,734
How you know where crashed?
391
00:21:44,803 --> 00:21:48,239
Well... uh... Lucky guess?
392
00:21:52,143 --> 00:21:55,112
Not a silver mine, mind you.
But not bad.
393
00:21:55,180 --> 00:21:58,206
All hail King Greydrake.
394
00:21:58,283 --> 00:22:00,183
[Crowd cheers]
395
00:22:00,251 --> 00:22:03,709
You can take the boy
out of the jungle...
396
00:22:03,788 --> 00:22:06,848
But you can't teach
a new king old tricks.
397
00:22:06,925 --> 00:22:08,825
Why do I bother?
398
00:22:09,694 --> 00:22:12,128
Thanks, Mrs. Beakley.
399
00:22:12,178 --> 00:22:16,728
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.