Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,604 --> 00:00:07,334
- Life is like a hurricane
2
00:00:07,407 --> 00:00:10,069
- Here in Duckburg
3
00:00:10,143 --> 00:00:12,703
- Race cars, lasers, airplanes
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,407
- it's a duck-blur
5
00:00:15,481 --> 00:00:18,177
- Might solve a mystery
6
00:00:18,251 --> 00:00:20,913
- Or rewrite history
7
00:00:20,987 --> 00:00:22,921
- DuckTales
Ooh-woo-ooh!
8
00:00:22,989 --> 00:00:26,015
- Every day they're out there making
9
00:00:26,092 --> 00:00:28,959
- DuckTales
Ooh-woo-ooh!
10
00:00:29,028 --> 00:00:32,691
- Tales of derring-do
Bad and good luck tales
11
00:00:34,634 --> 00:00:35,794
- D-d-d-danger
12
00:00:35,868 --> 00:00:37,233
- Watch behind you
13
00:00:37,303 --> 00:00:39,931
- There's a stranger out to find you
14
00:00:40,006 --> 00:00:42,668
- What to do?
Just grab onto some
15
00:00:42,742 --> 00:00:44,039
- DuckTales
Ooh-woo-ooh!
16
00:00:45,378 --> 00:00:47,869
- Every day they're out there making
17
00:00:47,947 --> 00:00:50,848
- DuckTales
Ooh-woo-ooh!
18
00:00:50,917 --> 00:00:54,478
- Tales of derring-do
Bad and good luck tales
19
00:00:54,554 --> 00:00:58,923
- Ooh-woo-ooh!
Not pony tails or cotton tails, no
20
00:01:05,498 --> 00:01:08,262
- Lemonade!
- All you can drink.
21
00:01:08,334 --> 00:01:09,892
Just a penny.
22
00:01:09,969 --> 00:01:12,597
Our lemonade is selling like hotcakes.
23
00:01:13,339 --> 00:01:15,068
Step on it, Doofus.
24
00:01:30,623 --> 00:01:32,750
Isn't it delicious?
25
00:01:32,825 --> 00:01:36,192
Would you like another on us?
26
00:01:36,262 --> 00:01:38,196
Boy, did I work up a thirst.
27
00:01:40,166 --> 00:01:41,895
Hey, can I help?
28
00:01:41,968 --> 00:01:44,732
No way. You're not working with us!
29
00:01:44,837 --> 00:01:48,068
I can't play with you,
I can't work with you.
30
00:01:48,141 --> 00:01:49,608
Gee whiz.
31
00:01:49,675 --> 00:01:51,609
Well, well, what have we here?
32
00:01:51,677 --> 00:01:53,201
Young enterprise at work?
33
00:01:53,279 --> 00:01:55,839
We're all sold out, Uncle Scrooge.
34
00:01:55,915 --> 00:01:59,942
- And we're rich.
- We made 56 cents.
35
00:02:00,019 --> 00:02:02,487
I tip my tam-o'-shanter to you.
36
00:02:02,555 --> 00:02:05,046
Now then, was that net or gross?
37
00:02:05,992 --> 00:02:09,291
Well, Doofus stepping on the lemons
was a little gross,
38
00:02:09,362 --> 00:02:10,795
but no one complained.
39
00:02:10,863 --> 00:02:14,230
No. I mean how much
did your materials cost?
40
00:02:14,300 --> 00:02:17,167
Surely these lemons
and sugar weren't free.
41
00:02:17,236 --> 00:02:19,602
We spent all our allowances.
42
00:02:19,705 --> 00:02:24,665
Boys, if you spend six dollars,
but only make 56 cents,
43
00:02:24,777 --> 00:02:26,142
what does that tell you?
44
00:02:27,180 --> 00:02:28,943
We need bigger allowances?
45
00:02:29,048 --> 00:02:31,744
It means you have to make some changes.
46
00:02:31,818 --> 00:02:34,912
Cut down on waste.
Use smaller glasses.
47
00:02:34,987 --> 00:02:36,818
Advertise!
48
00:02:36,889 --> 00:02:39,915
There. Now see
if you don't have better results.
49
00:02:39,992 --> 00:02:42,153
Gee, thanks, Uncle Scrooge.
50
00:02:42,228 --> 00:02:44,958
Now we'll be rich, just like you.
51
00:02:45,031 --> 00:02:47,124
[Scrooge] In time, perhaps.
52
00:02:47,834 --> 00:02:50,325
If the lads have
good business judgment now,
53
00:02:50,403 --> 00:02:54,305
what's to become of McDuck Enterprises
once they're in charge?
54
00:02:54,841 --> 00:02:58,333
If only there was a way
I could look into the future.
55
00:02:58,411 --> 00:03:01,938
Psst! Hey, mister.
Want your fortune stole...?
56
00:03:02,014 --> 00:03:03,481
Uh, told?
57
00:03:05,418 --> 00:03:08,512
You don't expect me to believe
you can see into the future?
58
00:03:08,588 --> 00:03:12,524
I look into future so much
I never buy newspaper.
59
00:03:12,592 --> 00:03:14,355
It's always old news.
60
00:03:14,427 --> 00:03:15,985
Come. See for yourself.
61
00:03:16,062 --> 00:03:17,791
Well, I...
62
00:03:17,864 --> 00:03:20,128
What is it you want to know, darling?
63
00:03:20,199 --> 00:03:24,033
Will my businesses be in good hands
in the future?
64
00:03:25,605 --> 00:03:28,233
There are very dark clouds in future.
65
00:03:28,307 --> 00:03:29,968
- [Thunder]
- Looks very bleak.
66
00:03:30,042 --> 00:03:32,875
What? Tell me more.
What's going to happen?
67
00:03:32,945 --> 00:03:37,075
Curses. Is last time I buy crystal ball
at Pick 'n Save.
68
00:03:37,149 --> 00:03:39,845
Perhaps you would care
to go into future
69
00:03:39,919 --> 00:03:41,887
and see for yourself, darling?
70
00:03:41,954 --> 00:03:45,253
Well, I suppose
I could use Gyro's Time Tub.
71
00:03:45,324 --> 00:03:47,815
But he hasn't got the kinks
worked out of it yet.
72
00:03:47,894 --> 00:03:51,330
The Sands of Time
will zap you into future.
73
00:03:51,397 --> 00:03:52,455
Uh-huh.
74
00:03:52,532 --> 00:03:54,500
And just how do I get back?
75
00:03:55,935 --> 00:03:57,425
Take subway?
76
00:03:57,503 --> 00:04:00,995
The subway!
How can a subway travel through time?
77
00:04:01,073 --> 00:04:03,906
Subway very efficient in future.
78
00:04:05,745 --> 00:04:07,576
Very well, then.
Let's go for it.
79
00:04:07,647 --> 00:04:08,875
What have I got to lose?
80
00:04:11,250 --> 00:04:13,810
Presto, change-o and lots of luck.
81
00:04:13,920 --> 00:04:16,821
Zap into future, this Scrooge McDuck.
82
00:04:17,590 --> 00:04:20,252
Now with that fool McDuck
trapped in future,
83
00:04:20,326 --> 00:04:23,489
his number-one dime will be mine!
84
00:04:23,563 --> 00:04:26,259
[Cackling]
85
00:04:34,707 --> 00:04:36,868
The future of Duckburg looks wonderful.
86
00:04:36,976 --> 00:04:38,534
Not a dark cloud in sight.
87
00:04:38,644 --> 00:04:41,545
That gypsy must have been looking
into a bowling ball.
88
00:04:41,614 --> 00:04:44,378
Excuse me. Pardon me.
89
00:04:44,483 --> 00:04:46,383
Which way to McDuck Enterprises?
90
00:04:46,452 --> 00:04:49,080
You mean Magica-McDuck Enterprises.
91
00:04:50,022 --> 00:04:52,354
- Don't tell me.
- Take any bus.
92
00:04:52,425 --> 00:04:55,883
After all, all roads lead
to Magica-McDuck Enterprises.
93
00:04:55,962 --> 00:04:57,259
Really?
94
00:04:57,330 --> 00:04:59,958
Well, when will the next bus
be arriving?
95
00:05:00,032 --> 00:05:02,466
What do you think that is, a stagecoach?
96
00:05:04,570 --> 00:05:07,539
- How much is the fare?
- Five hundred bucks, buddy.
97
00:05:07,607 --> 00:05:09,165
Exact change only.
98
00:05:09,241 --> 00:05:10,606
Five hundred!
99
00:05:11,777 --> 00:05:13,335
Never mind. I'll walk.
100
00:05:13,412 --> 00:05:14,538
Who owns this bus?
101
00:05:14,614 --> 00:05:17,242
Who's responsible
for these outrageous prices?
102
00:05:17,316 --> 00:05:19,944
Magica-McDuck Enterprises. Who else?
103
00:05:26,225 --> 00:05:28,352
How could this have happened?
104
00:05:30,463 --> 00:05:33,591
Door charge, $ 100 please.
105
00:05:33,666 --> 00:05:35,099
Door charge!
106
00:05:35,167 --> 00:05:37,135
Who ever heard of such nonsense?
107
00:05:44,944 --> 00:05:48,812
I said, door charge, $ 100.
108
00:05:49,515 --> 00:05:50,948
Curse me kilts.
109
00:05:58,791 --> 00:06:01,419
I demand to see who's in charge here.
110
00:06:01,494 --> 00:06:04,122
Wait in line, mister.
Today's payday.
111
00:06:04,196 --> 00:06:06,858
No, no, no.
I'm not here to get a paycheck.
112
00:06:06,932 --> 00:06:08,661
Who gets paychecks?
113
00:06:08,734 --> 00:06:12,067
Payday's the day we turn our earnings
back over to the bosses.
114
00:06:12,138 --> 00:06:13,833
What on earth for?
115
00:06:13,906 --> 00:06:16,067
Ain't you never heard of the privilege
116
00:06:16,142 --> 00:06:18,702
of working for
Magica-McDuck Enterprises tax?
117
00:06:18,778 --> 00:06:19,938
[Buzz]
118
00:06:20,346 --> 00:06:22,871
Miss Woods,
have our lunches arrived yet?
119
00:06:22,948 --> 00:06:25,508
Yes, Mr. Huey,
I'll send them right in.
120
00:06:29,922 --> 00:06:32,891
[Whistling]
121
00:06:35,895 --> 00:06:36,862
- Buy.
- Sell.
122
00:06:36,962 --> 00:06:39,328
- Trade.
- Boys, look at you.
123
00:06:39,398 --> 00:06:40,558
You've grown up!
124
00:06:40,633 --> 00:06:41,861
And out.
125
00:06:42,635 --> 00:06:45,399
Miss Woods, have this caterer
run out of here.
126
00:06:45,471 --> 00:06:48,497
Better yet,
have him run out of business.
127
00:06:48,574 --> 00:06:51,042
No, wait.
Boys, don't you recognize me?
128
00:06:51,110 --> 00:06:54,944
You do look familiar.
Did you deliver our lunches yesterday?
129
00:06:55,014 --> 00:06:58,575
- No, no, I'm...
- No time for guessing games, Gramps.
130
00:06:58,684 --> 00:07:00,618
We got businesses to squash.
131
00:07:00,686 --> 00:07:02,244
Corporations to raid.
132
00:07:02,321 --> 00:07:04,482
Boys, boys, boys.
133
00:07:04,590 --> 00:07:07,354
How did you ever get so greedy?
So cutthroat?
134
00:07:07,460 --> 00:07:10,952
It all started 40 years ago
with a lemonade stand.
135
00:07:11,030 --> 00:07:14,363
Yeah, we picked up a few tips
from our Uncle Scrooge.
136
00:07:14,433 --> 00:07:18,597
But no one's seen Uncle Scrooge since
the day Magica got his number-one dime.
137
00:07:19,872 --> 00:07:21,339
Magica did what?
138
00:07:21,407 --> 00:07:24,240
Where is she?
I want that dime back!
139
00:07:24,310 --> 00:07:25,800
Not so fast, Pops.
140
00:07:25,878 --> 00:07:27,812
Nobody messes with her.
141
00:07:30,382 --> 00:07:32,077
This future is a nightmare.
142
00:07:32,151 --> 00:07:34,312
Boys, we've got to get that dime back.
143
00:07:34,386 --> 00:07:36,911
You've got to help me change all this.
144
00:07:36,989 --> 00:07:40,322
Miss Woods, have the police
bring the paddy rocket.
145
00:07:40,392 --> 00:07:41,950
We got a nut on the loose.
146
00:07:42,595 --> 00:07:44,062
Stop him!
147
00:07:46,799 --> 00:07:50,496
I've got to get back to the past
before Magica steals my lucky dime.
148
00:07:50,569 --> 00:07:51,831
But how?
149
00:07:51,904 --> 00:07:55,067
Of course. How could I forget?
150
00:07:58,144 --> 00:08:01,443
Excuse me. When does this subway
arrive in the 20th century?
151
00:08:01,514 --> 00:08:06,008
Look, Mac, I know we're running behind
schedule, but we're not that late.
152
00:08:09,655 --> 00:08:12,988
That fortune teller!
I'm gonna tell her a few things!
153
00:08:13,058 --> 00:08:14,753
If I ever get back.
154
00:08:14,827 --> 00:08:17,193
Wait! I know who can help me.
155
00:08:17,263 --> 00:08:19,561
Why didn't I think of him before?
156
00:08:20,199 --> 00:08:22,861
- If only he's still around.
- [Knocking]
157
00:08:23,435 --> 00:08:25,801
Gyro, it's me, Scrooge McDuck!
158
00:08:25,871 --> 00:08:28,840
Pleased to meet you.
What can I do for you?
159
00:08:28,908 --> 00:08:32,674
You've got to help me.
Whatever happened to your Time Tub?
160
00:08:32,778 --> 00:08:35,212
- I give up. What?
- Think!
161
00:08:36,782 --> 00:08:39,012
Oh, yes, it's over there.
162
00:08:39,084 --> 00:08:42,542
- I turned it into a birdbath.
- You've got to fix it.
163
00:08:42,621 --> 00:08:44,316
I've got to get back to the past.
164
00:08:44,924 --> 00:08:47,392
- Who are you?
- Scrooge McDuck!
165
00:08:47,459 --> 00:08:49,825
Pleased to meet you.
What can I do for you?
166
00:08:49,929 --> 00:08:51,794
Bust me back.
167
00:08:51,864 --> 00:08:53,297
Oi, Scots!
168
00:08:53,365 --> 00:08:55,663
Come on. We've got work to do.
169
00:08:55,734 --> 00:08:58,100
You sure this thing will take me back?
170
00:08:58,170 --> 00:09:00,832
- What thing?
- This birdbath!
171
00:09:00,906 --> 00:09:03,466
This isn't a birdbath.
It's a Time Tub.
172
00:09:03,542 --> 00:09:05,703
I don't care what it is.
173
00:09:05,778 --> 00:09:08,338
Just get me out
of this future nightmare fast!
174
00:09:08,447 --> 00:09:12,349
Now, let's see.
How do I start this thing?
175
00:09:12,418 --> 00:09:14,443
So long!
176
00:09:15,421 --> 00:09:17,184
Whoa!
177
00:09:21,160 --> 00:09:23,594
Welcome to my crash course.
178
00:09:23,662 --> 00:09:27,325
This week's lesson is how to survive
a wreck without becoming one.
179
00:09:28,167 --> 00:09:30,499
But first, let's turn in your homework.
180
00:09:30,569 --> 00:09:31,729
[Crash]
181
00:09:31,804 --> 00:09:34,773
What are you trying to do,
crash my crash course?
182
00:09:34,874 --> 00:09:38,366
Don't worry, Professor McQuack.
We'll take care of this.
183
00:09:38,444 --> 00:09:41,607
- Launchpad, is it you?
- You're under arrest.
184
00:09:41,680 --> 00:09:44,649
We're booking you on a 101 and a 506.
185
00:09:44,750 --> 00:09:46,081
What's that?
186
00:09:46,151 --> 00:09:48,711
Speeding and illegal use
of a birdbath.
187
00:09:48,821 --> 00:09:50,345
No, you can't do this.
188
00:09:50,422 --> 00:09:52,322
I've got to get back to the past.
189
00:09:52,391 --> 00:09:53,949
The future depends on it.
190
00:09:54,059 --> 00:09:55,151
Help!
191
00:09:56,862 --> 00:10:00,298
Too bad.
That fruitcake showed real promise.
192
00:10:00,366 --> 00:10:02,391
That was some crash.
193
00:10:04,637 --> 00:10:06,730
[Scrooge] You've got to
let me out of here.
194
00:10:06,805 --> 00:10:09,706
I'm no criminal.
I'm Scrooge McDuck.
195
00:10:09,775 --> 00:10:11,003
Illogical.
196
00:10:11,076 --> 00:10:14,773
Scrooge McDuck disappeared
40 years ago. Imposter! Lmposter!
197
00:10:14,847 --> 00:10:18,374
I'm not. I can prove it.
Just let me make a phone call.
198
00:10:18,450 --> 00:10:21,385
Affirmative. One phone call.
199
00:10:22,688 --> 00:10:25,248
Hey, wait. How much will it cost me?
200
00:10:25,357 --> 00:10:27,450
It's free. Your civil right.
201
00:10:27,526 --> 00:10:31,587
Huey, Dewey or Louie
at Magica-McDuck Enterprises, please.
202
00:10:31,664 --> 00:10:35,532
Please deposit $400
for the first three minutes.
203
00:10:35,601 --> 00:10:37,694
Wait. I'm entitled to this call.
204
00:10:37,770 --> 00:10:40,000
- It's free.
- Yes, sir.
205
00:10:40,072 --> 00:10:41,505
You must pay the privilege
206
00:10:41,573 --> 00:10:44,337
of using the Magica-McDuck
telephone system tax.
207
00:10:44,410 --> 00:10:45,968
You know ourjingle.
208
00:10:46,045 --> 00:10:49,776
- Reach out and crush someone -
209
00:10:51,917 --> 00:10:54,044
Please, tell those tightwads
210
00:10:54,119 --> 00:10:56,349
that Uncle Tightwad... Scrooge...
211
00:10:56,422 --> 00:10:58,788
...is in jail. It's urgent.
212
00:11:00,426 --> 00:11:02,155
[Webby gasps] Uncle Scrooge.
213
00:11:02,227 --> 00:11:03,854
Don't you recognize me?
214
00:11:05,531 --> 00:11:06,555
Webby?
215
00:11:06,632 --> 00:11:08,657
My darling Webbigail.
216
00:11:08,734 --> 00:11:11,202
You changed into Cinderella.
217
00:11:12,271 --> 00:11:14,899
Thank you. And you remember Doofus.
218
00:11:14,974 --> 00:11:17,943
Doofus. You've really changed.
219
00:11:18,010 --> 00:11:19,841
You're a slender fella.
220
00:11:19,912 --> 00:11:22,039
[Both] And we're married.
221
00:11:22,681 --> 00:11:24,615
How did you know to find me here?
222
00:11:24,683 --> 00:11:27,846
I work for your nephews
as a telephone operator.
223
00:11:27,920 --> 00:11:31,651
- How much is bail?
- $95,000.
224
00:11:32,558 --> 00:11:33,923
For a speeding ticket?
225
00:11:33,993 --> 00:11:38,760
Wait. Let me guess.
Magica runs the police department too.
226
00:11:39,765 --> 00:11:43,326
Here's $12,000
plus the deed to our house.
227
00:11:43,402 --> 00:11:44,926
It's all we've got left.
228
00:11:46,238 --> 00:11:48,399
I promise I'll make this up to you.
229
00:11:48,507 --> 00:11:51,567
Just take me to Magica De Spell.
She's got my dime.
230
00:11:51,643 --> 00:11:53,873
[Stammers] Magica?
231
00:11:53,946 --> 00:11:58,315
Forget it. I wouldn't go to her
for a million bucks, let alone a dime.
232
00:11:58,417 --> 00:12:00,248
This is no ordinary dime!
233
00:12:00,319 --> 00:12:02,082
It's the first one I ever made.
234
00:12:03,555 --> 00:12:06,888
Someone should tell him
money isn't worth what it used to be.
235
00:12:08,227 --> 00:12:12,186
[Doofus] It won't be easy to get to her.
She never sees anyone.
236
00:12:14,333 --> 00:12:17,302
We'll never squeak past
her metal militia.
237
00:12:17,403 --> 00:12:20,964
Why be sneaking?
I prefer the direct approach.
238
00:12:21,073 --> 00:12:23,507
Uncle Scrooge, wait!
239
00:12:25,110 --> 00:12:28,671
- Hey, open up!
- State your business.
240
00:12:28,747 --> 00:12:31,375
I'm here to see Magica De Spell.
241
00:12:31,450 --> 00:12:35,716
The great sorceress sees no one,
never, no exceptions.
242
00:12:35,788 --> 00:12:37,756
But I'm Scrooge McDuck!
243
00:12:37,856 --> 00:12:40,120
I don't care if you're...
244
00:12:40,192 --> 00:12:42,422
Wait, did you say Scrooge?
245
00:12:42,494 --> 00:12:45,930
Why didn't you say so?
She's been expecting you.
246
00:12:57,643 --> 00:13:01,340
Her mystical maniacalness
will see you now.
247
00:13:02,681 --> 00:13:04,945
It's been nice knowing you.
248
00:13:05,451 --> 00:13:07,578
- [Cackling]
- [Thunderclap]
249
00:13:08,387 --> 00:13:11,550
So there you are,
you second-rate sorceress.
250
00:13:12,424 --> 00:13:15,655
Scroogey, darling,
I have been waiting for you.
251
00:13:15,727 --> 00:13:17,285
You are right on schedule.
252
00:13:17,362 --> 00:13:21,128
- What do you mean?
- You forgot last time we met?
253
00:13:21,233 --> 00:13:23,895
I gave you one-way ticket to future.
254
00:13:23,969 --> 00:13:25,197
Remember?
255
00:13:25,270 --> 00:13:30,037
- You were the fortune teller.
- No! I was fortune stealer!
256
00:13:30,109 --> 00:13:31,076
[Cackles]
257
00:13:31,176 --> 00:13:33,644
I'm not leaving
till I get my number-one dime.
258
00:13:33,712 --> 00:13:37,443
And don't think you can throw
some sand on me and zap me away.
259
00:13:37,516 --> 00:13:39,347
Who needs sand?
260
00:13:39,418 --> 00:13:42,387
I've got more zappers
than you can shake a stick at.
261
00:13:42,454 --> 00:13:45,150
- [Cackling]
- [Zapping]
262
00:13:48,227 --> 00:13:49,489
How did we get here?
263
00:13:49,561 --> 00:13:51,722
Let us out of this dungeon!
264
00:13:51,830 --> 00:13:53,593
What are we going to do?
265
00:13:54,867 --> 00:13:58,428
Well, I wear a beeper
for emergencies like this.
266
00:13:58,504 --> 00:14:00,404
Then help is on the way?
267
00:14:00,472 --> 00:14:03,441
Help, in the loosest sense of the word.
268
00:14:04,309 --> 00:14:06,834
- Then there was the crash of '29.
- [Snoring]
269
00:14:07,579 --> 00:14:10,139
- Or was it the 29th crash?
- [Beeping]
270
00:14:10,249 --> 00:14:12,615
Uh-oh. What's that? My pacemaker?
271
00:14:12,684 --> 00:14:15,346
No. My little buddy's in trouble.
272
00:14:15,420 --> 00:14:17,388
I better rush to the rescue.
273
00:14:17,489 --> 00:14:18,922
Class dismissed.
274
00:14:19,424 --> 00:14:22,723
Where is that Launchpad,
stuck in a time warp too?
275
00:14:22,794 --> 00:14:23,761
[Crash]
276
00:14:23,862 --> 00:14:25,625
It's about time you got here.
277
00:14:25,697 --> 00:14:29,360
Sorry. I don't crash
as fast as I used to.
278
00:14:29,434 --> 00:14:32,403
- Have we met?
- It's me, Scrooge!
279
00:14:32,504 --> 00:14:34,870
Scrooge! It's been years!
280
00:14:34,940 --> 00:14:37,431
About time you got back
from your vacation.
281
00:14:37,509 --> 00:14:39,670
Never mind. Let's just get out of here.
282
00:14:39,778 --> 00:14:43,236
Careful. [coughs]
These bones are a little brittle...
283
00:14:43,315 --> 00:14:46,614
...after 4,892 crash landings.
284
00:14:48,487 --> 00:14:50,614
Escape alert.
Escape alert.
285
00:14:52,991 --> 00:14:55,221
Get your car-copter.
I won't be long.
286
00:14:55,294 --> 00:14:58,752
[Gasping] Uncle Scrooge,
forget the dime!
287
00:14:58,830 --> 00:15:00,559
It's too dangerous.
288
00:15:00,632 --> 00:15:02,190
I can't, Webbigail.
289
00:15:02,267 --> 00:15:05,725
If I'm going to be stuck in this future
I'll start a new fortune,
290
00:15:05,804 --> 00:15:10,366
and I'll begin it with
what's rightfully mine. My first dime.
291
00:15:15,781 --> 00:15:17,408
- [Clattering]
- What?
292
00:15:32,931 --> 00:15:34,262
[Bang]
293
00:15:39,905 --> 00:15:41,668
[Clanging]
294
00:15:48,981 --> 00:15:50,881
How am I gonna get that dime?
295
00:15:50,949 --> 00:15:54,510
Magica's office is crawling
with burglar alarms.
296
00:15:54,620 --> 00:15:56,850
Hmm...
297
00:16:02,060 --> 00:16:03,960
[knocking]
298
00:16:04,029 --> 00:16:05,053
Yes?
299
00:16:05,130 --> 00:16:07,496
Is the sorceress of the house at home?
300
00:16:07,566 --> 00:16:11,058
- Who wants to know?
- Avon Alarm calling.
301
00:16:11,136 --> 00:16:13,400
She sees no one.
302
00:16:13,472 --> 00:16:15,133
OK, tin-head.
303
00:16:15,207 --> 00:16:19,075
But when her valuables get stolen
and she throws you into the scrap heap,
304
00:16:19,144 --> 00:16:22,238
- don't say I didn't warn you.
- Wait.
305
00:16:22,314 --> 00:16:23,941
Maybe she can squeeze you in.
306
00:16:26,518 --> 00:16:29,043
How did you get into my fortress?
307
00:16:29,121 --> 00:16:31,419
There are alarms everywhere!
308
00:16:31,490 --> 00:16:33,754
Really? What kind?
309
00:16:33,825 --> 00:16:37,090
Magica-McDuck burglar alarms, of course.
310
00:16:37,162 --> 00:16:40,598
Everybody knows
they make inferior alarms.
311
00:16:40,666 --> 00:16:44,568
Figures. Those greedy nephews
are always cutting corners.
312
00:16:44,636 --> 00:16:48,504
Anybody could walk right in here
and steal my valuables.
313
00:16:48,573 --> 00:16:50,541
If I could get in, anybody could.
314
00:16:50,609 --> 00:16:52,304
What are you selling?
315
00:16:52,377 --> 00:16:53,935
The latest Avon alarms.
316
00:16:54,046 --> 00:16:56,606
We have horn alarms, bell alarms,
317
00:16:56,715 --> 00:16:59,149
siren alarms, talking alarms...
318
00:16:59,217 --> 00:17:01,447
Your vault is ajar.
319
00:17:01,520 --> 00:17:05,012
So, what do you need
to protect the most?
320
00:17:05,090 --> 00:17:07,320
Why, my lucky dime, of course.
321
00:17:09,027 --> 00:17:11,587
Your most valuable possession
is a dime?
322
00:17:11,697 --> 00:17:12,857
[Laughs]
323
00:17:12,964 --> 00:17:14,625
Get serious, lady.
324
00:17:14,700 --> 00:17:17,635
Shut up, fool,
before I zap you into nothing.
325
00:17:17,703 --> 00:17:20,137
Just put alarm on dime!
326
00:17:20,205 --> 00:17:23,368
I'll have to take it into the shop.
Be back in a few days.
327
00:17:24,543 --> 00:17:28,240
Scrooge! I should have known.
Come back here!
328
00:17:30,082 --> 00:17:31,572
Catch him, you fools!
329
00:17:33,085 --> 00:17:36,145
Hey, that guy has the boss' lucky dime.
330
00:17:36,221 --> 00:17:37,586
After him!
331
00:17:47,232 --> 00:17:48,722
Here! Put me down!
332
00:17:48,800 --> 00:17:51,166
[Yells]
333
00:17:53,338 --> 00:17:54,305
[Crash]
334
00:17:55,140 --> 00:17:56,698
Here comes Uncle Scrooge!
335
00:17:59,010 --> 00:18:00,375
Give it some gas, lad.
336
00:18:00,479 --> 00:18:03,107
Actually, we use dilithium crystals now.
337
00:18:03,181 --> 00:18:04,478
Unleaded, of course.
338
00:18:04,549 --> 00:18:06,073
Whatever. Move it!
339
00:18:07,352 --> 00:18:09,411
What do we do now, Uncle Scrooge?
340
00:18:11,356 --> 00:18:14,519
I've got to find a way
to get back to my past.
341
00:18:14,593 --> 00:18:17,562
You mean, back to
when times were better?
342
00:18:17,662 --> 00:18:22,224
Oh, take us with you, away from Magica
and your nephews, please!
343
00:18:22,300 --> 00:18:23,665
[Boom]
344
00:18:24,770 --> 00:18:27,398
Magica's after us!
345
00:18:29,374 --> 00:18:32,241
Come back here with my dime, Scrooge!
346
00:18:32,310 --> 00:18:34,073
Did you say Scrooge?
347
00:18:34,146 --> 00:18:36,979
Of course. Who else
would want number-one dime?
348
00:18:37,048 --> 00:18:40,108
But how?
He disappeared 40 years ago.
349
00:18:40,752 --> 00:18:43,118
Who do you think
made him disappear, fools?
350
00:18:44,489 --> 00:18:48,926
Now watch me as I use my Sands of Time
to make him disappear again!
351
00:18:51,830 --> 00:18:54,458
You can't do that
to our Uncle Scrooge!
352
00:18:55,600 --> 00:18:57,659
[Magica] Let go, you goons!
353
00:18:57,736 --> 00:19:01,900
- We're going to crash.
- Time for me to take over.
354
00:19:07,245 --> 00:19:09,679
Just like old times, eh, Mr. McD?
355
00:19:15,454 --> 00:19:18,821
- Give me that.
- Not unless you give me dime!
356
00:19:18,924 --> 00:19:20,687
Never!
357
00:19:22,260 --> 00:19:24,319
Sands of Time, send me home.
358
00:19:24,396 --> 00:19:26,557
Never more in time to roam.
359
00:19:27,833 --> 00:19:30,199
Rome? Ancient Rome!
360
00:19:30,268 --> 00:19:33,135
Fool. Let expert show you.
361
00:19:33,205 --> 00:19:35,833
Oh, Sands of Time, now do this right.
362
00:19:35,907 --> 00:19:39,138
Send us home this very night.
363
00:19:40,245 --> 00:19:42,805
I don't think "night"
was the right word to use.
364
00:19:42,914 --> 00:19:44,438
No fooling.
365
00:19:44,516 --> 00:19:45,642
My turn.
366
00:19:45,717 --> 00:19:47,685
Oh, Sands of Time with powers grand,
367
00:19:47,752 --> 00:19:51,119
take me back to
my nephews' lemonade stand.
368
00:19:51,223 --> 00:19:52,781
Lemonade stand?
369
00:19:53,458 --> 00:19:57,394
Oh, no. General Cluster's Last Stand.
370
00:19:57,462 --> 00:19:59,828
And here comes Sitting Bull.
371
00:19:59,898 --> 00:20:03,561
- Which means we are sitting ducks.
- Speak for yourself, darling.
372
00:20:03,635 --> 00:20:06,263
Curses and hexes, what a day,
373
00:20:06,338 --> 00:20:08,898
Sands of Time, fly me away.
374
00:20:10,442 --> 00:20:12,205
Now where are we?
375
00:20:14,346 --> 00:20:15,506
Of all the Mcluck!
376
00:20:15,614 --> 00:20:18,674
We've landed
on the infamous Zeppelburger.
377
00:20:18,750 --> 00:20:20,911
This blimp is going
to blow up any minute.
378
00:20:22,153 --> 00:20:25,054
Uh-oh. No more Sands of Time.
379
00:20:25,123 --> 00:20:27,614
Scrooge, you must save me.
380
00:20:27,692 --> 00:20:31,355
Give me my number-one dime
or I'll time travel without you.
381
00:20:31,429 --> 00:20:33,192
Never. It's mine.
382
00:20:33,265 --> 00:20:34,926
I stole it fair and square.
383
00:20:35,000 --> 00:20:36,763
Have it your way then.
384
00:20:36,868 --> 00:20:39,769
A lot of good it will do you
when this blimp blows up.
385
00:20:39,838 --> 00:20:41,169
Wait!
386
00:20:41,239 --> 00:20:43,935
Here's your lousy dime.
Take me with you.
387
00:20:44,009 --> 00:20:46,978
Let's get off this flying lemon.
388
00:20:47,078 --> 00:20:50,809
Yuck. This lemonade's lousy.
389
00:20:53,151 --> 00:20:56,314
Yuck! Look at my dress. Is ruined.
390
00:20:56,421 --> 00:20:59,686
I'll need money to get it cleaned.
Hand over dime.
391
00:20:59,758 --> 00:21:01,919
No way, Magica.
We had a deal.
392
00:21:01,993 --> 00:21:03,756
Deal is off!
393
00:21:03,828 --> 00:21:06,797
I'll be back for dime another time!
394
00:21:06,898 --> 00:21:08,456
[Cackles]
395
00:21:11,503 --> 00:21:13,869
OK, boys, now what's going on here?
396
00:21:13,939 --> 00:21:16,908
I've tasted water
better than this lemonade.
397
00:21:17,008 --> 00:21:19,306
How could you?
It is water.
398
00:21:20,612 --> 00:21:22,773
Here's my share
of the money I owe you.
399
00:21:22,847 --> 00:21:25,213
And what money might that be?
400
00:21:25,283 --> 00:21:28,844
It's their
"privilege of working for us" tax.
401
00:21:28,954 --> 00:21:30,615
Great idea, huh?
402
00:21:30,689 --> 00:21:34,420
Where did you boys learn
such bad business practices?
403
00:21:34,492 --> 00:21:36,426
From you, Uncle Scrooge.
404
00:21:36,494 --> 00:21:39,258
I never taught you to cheat people.
405
00:21:39,364 --> 00:21:42,856
Making money at the expense of others
is no bargain.
406
00:21:46,905 --> 00:21:49,567
Now, I want you boys
to promise me something.
407
00:21:49,641 --> 00:21:53,168
You'll never go into business
with Magica De Spell.
408
00:21:53,244 --> 00:21:55,906
Uh... sure. OK.
409
00:21:55,981 --> 00:21:57,915
- And Doofus?
- Yes, sir?
410
00:21:57,983 --> 00:22:01,612
I want you to take good care
of my darling Webbigail.
411
00:22:01,686 --> 00:22:04,052
And don't forget to invite me
to the wedding.
412
00:22:04,155 --> 00:22:06,851
Me marry Doofus?
413
00:22:06,925 --> 00:22:08,358
Oh, yuck!
414
00:22:08,426 --> 00:22:10,656
Where are you going, Uncle Scrooge?
415
00:22:10,729 --> 00:22:12,390
To take a nap.
416
00:22:12,464 --> 00:22:15,524
I feel like I've aged 40 years today.
417
00:22:15,574 --> 00:22:20,124
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.