All language subtitles for DuckTales s01e32 Micro Ducks from Outer Space.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,237 --> 00:00:06,967 Life is like a hurricane 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,304 Here in Duckburg 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,345 Racecars, lasers, aeroplanes 4 00:00:12,412 --> 00:00:15,040 It's a duck blur 5 00:00:15,115 --> 00:00:17,811 You might solve a mystery 6 00:00:17,884 --> 00:00:20,546 Or rewrite history 7 00:00:20,620 --> 00:00:23,054 - DuckTales - Ooh, ooh, ooh 8 00:00:23,123 --> 00:00:26,957 Every day they're out there making DuckTales 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,585 Ooh, ooh, ooh 10 00:00:28,661 --> 00:00:34,190 Tales of derring-do, bad and good luck tales 11 00:00:34,267 --> 00:00:36,861 - D-d-d-danger - Watch behind you 12 00:00:36,936 --> 00:00:39,564 - There's a stranger - Out to find you 13 00:00:39,639 --> 00:00:43,302 What to do? Just grab on to some DuckTales 14 00:00:43,376 --> 00:00:44,934 Ooh, ooh, ooh 15 00:00:45,011 --> 00:00:48,378 Every day they're out there making DuckTales 16 00:00:48,448 --> 00:00:50,507 Ooh, ooh, ooh 17 00:00:50,583 --> 00:00:53,746 Tales of derring-do, bad and good luck tales 18 00:00:53,820 --> 00:00:55,014 Ooh, ooh, ooh 19 00:00:55,088 --> 00:00:57,955 Not ponytails or cottontails 20 00:00:58,024 --> 00:01:00,822 - No, DuckTales - Ooh, ooh, ooh 21 00:01:07,633 --> 00:01:09,828 With my super-megawatter antenna, 22 00:01:09,902 --> 00:01:13,895 I'll be able to get TV stations from around the world. 23 00:01:13,973 --> 00:01:16,407 Just one more minor adjustment. 24 00:01:16,476 --> 00:01:19,104 Aah! 25 00:01:30,490 --> 00:01:34,221 Commander, we are receiving a high-energy transmission. 26 00:01:34,760 --> 00:01:37,695 - Is it coming from the planet? - Yes, Commander. 27 00:01:39,465 --> 00:01:42,696 There must be intelligent beings down there. 28 00:01:42,768 --> 00:01:46,169 Maybe he can tell us where to find them. 29 00:01:47,673 --> 00:01:51,370 It's a question of too much wheat, Mr. McDuck. 30 00:01:51,444 --> 00:01:57,440 First we filled all our customer orders, then we filled all out storage silos 31 00:01:57,517 --> 00:02:00,714 and everything else we could fill. 32 00:02:06,259 --> 00:02:11,526 If you don't find a buyer quick, half the harvest will rot in the fields. 33 00:02:11,597 --> 00:02:14,065 I can't stand waste! 34 00:02:14,133 --> 00:02:16,727 Have the extra wheat shipped to my mansion. 35 00:02:16,802 --> 00:02:18,929 I'll find a buyer for it. 36 00:02:19,405 --> 00:02:21,771 Nothing's going to stand in my way. 37 00:02:36,556 --> 00:02:39,923 Hello, wheat for sale. 38 00:02:39,992 --> 00:02:41,857 No, I'm not buying. 39 00:02:41,928 --> 00:02:45,056 I'm selling, like everybody else. 40 00:02:46,666 --> 00:02:49,601 I should have stuck to chick-chicks and moo-moos. 41 00:02:49,669 --> 00:02:53,332 Hey, Uncle Scrooge. We have a farm, too. 42 00:02:54,540 --> 00:02:58,806 - An ant farm. - We have names for all of them. 43 00:02:58,878 --> 00:03:01,312 They're just like you, Uncle Scrooge. 44 00:03:01,380 --> 00:03:04,508 Work is their favorite pastime. 45 00:03:04,584 --> 00:03:09,385 Hey, I know! Let's get some sugar and show Uncle Scrooge how we feed them. 46 00:03:09,455 --> 00:03:11,423 - Good idea! - Yeah, let's go! 47 00:03:11,490 --> 00:03:14,357 Come on! 48 00:03:20,066 --> 00:03:24,059 Ahh! Anything smaller than a penny isn't worth two cents. 49 00:03:25,805 --> 00:03:27,568 Hello, wheat for sale. 50 00:03:27,640 --> 00:03:30,666 Mr. McDuck, I've made a monumental discovery. 51 00:03:30,743 --> 00:03:34,338 Not now, Gyro! I'm up to my beak in unsold wheat! 52 00:03:34,413 --> 00:03:36,677 That's why I'm calling you first. 53 00:03:36,749 --> 00:03:40,515 I've been contacted by beings from another planet. 54 00:03:40,586 --> 00:03:44,078 - Relatives of yours? - I'm serious, Mr. McDuck. 55 00:03:44,156 --> 00:03:47,091 There's a terrible food shortage on their planet. 56 00:03:47,159 --> 00:03:50,458 They want to buy all the wheat you can spare. 57 00:03:50,529 --> 00:03:53,657 Buy? As in buy and sell? 58 00:03:53,733 --> 00:03:56,668 Yes. Do you have a sample they can test? 59 00:03:56,736 --> 00:03:58,601 My mansion is full of samples! 60 00:03:58,671 --> 00:04:02,004 Good. Then that's where their scout ship will land. 61 00:04:02,074 --> 00:04:03,701 I've done it! 62 00:04:03,776 --> 00:04:08,509 Old McDuck, he had a farm, e-i-e-i... Ohh! 63 00:04:23,696 --> 00:04:26,665 Those aliens shouldn't have any trouble seeing this. 64 00:04:26,732 --> 00:04:29,997 Yes, and my Stick 'Em Up glue will keep it in place. 65 00:04:30,069 --> 00:04:34,005 I'll take care of it, Gyroo. You can go practice your welcome speech. 66 00:04:34,073 --> 00:04:36,940 Why, thank you, Launchpad. 67 00:04:37,009 --> 00:04:40,069 This is truly going to be a wonderful day. 68 00:04:40,146 --> 00:04:42,410 Yeah, not a cloud in the sky. 69 00:04:42,481 --> 00:04:45,575 What do you think they look like, Uncle Scrooge? 70 00:04:45,651 --> 00:04:48,643 Doesn't matter, Dewey. As long as they have mouths. 71 00:04:48,721 --> 00:04:51,246 Big mouths. With big stomachs. 72 00:04:51,323 --> 00:04:54,087 And big wallets, too. 73 00:04:54,160 --> 00:04:58,756 Gyro says they're going to land their spaceship right in our backyard! 74 00:04:58,831 --> 00:05:00,526 Aye, so they are. 75 00:05:00,599 --> 00:05:02,760 Let's go help Gyro watch for them. 76 00:05:02,835 --> 00:05:05,269 Good idea! 77 00:05:05,337 --> 00:05:09,137 Let's see now. 14 million... carry the one... 78 00:05:09,208 --> 00:05:12,541 Eh, 14 million... Oh. 79 00:05:12,611 --> 00:05:15,409 Still haven't found that last ant, eh, Webby? 80 00:05:15,481 --> 00:05:19,781 Poor Twitchy is lost for good, I guess. 81 00:05:19,852 --> 00:05:21,217 Twitchy? 82 00:05:25,791 --> 00:05:27,782 Huh? 83 00:05:28,627 --> 00:05:30,390 Hey, get out of here! 84 00:05:30,463 --> 00:05:32,897 Go away! Whoops! 85 00:05:34,734 --> 00:05:37,328 Ohh! 86 00:05:38,804 --> 00:05:42,535 14 million, carry the one. Carry the two. 87 00:05:47,313 --> 00:05:49,474 Hmm, looks like a wheat beetle. 88 00:05:59,992 --> 00:06:01,254 Ahh! 89 00:06:08,367 --> 00:06:11,825 No puny little pest can make a fool out of me. 90 00:06:25,551 --> 00:06:28,247 Let this be a lesson to you. 91 00:06:28,320 --> 00:06:31,653 No, Uncle Scrooge! Ahh! 92 00:06:31,724 --> 00:06:35,319 That bug might have a family. 93 00:06:35,394 --> 00:06:39,125 Hey, it-it isn't a bug. 94 00:06:39,198 --> 00:06:42,497 It's a tiny spaceship. 95 00:06:43,969 --> 00:06:46,995 And tiny beings from outer space! 96 00:06:47,706 --> 00:06:52,405 Ah, nonsense! Nothing that small could travel in space. 97 00:06:52,478 --> 00:06:54,969 Brigadoon! 98 00:06:56,482 --> 00:07:00,350 That wasn't the kind of reception your Mr. Gearloose promised. 99 00:07:00,419 --> 00:07:02,114 Ha ha ha. Uh... 100 00:07:02,188 --> 00:07:06,056 Let me welcome you to Earth by saying, "Let's talk business." 101 00:07:09,261 --> 00:07:13,357 We have scanned your grain. It's perfect for our needs. 102 00:07:13,432 --> 00:07:15,730 Here is the payment as promised. 103 00:07:18,437 --> 00:07:22,396 Jewels! Beautiful jewels! 104 00:07:24,043 --> 00:07:26,170 Ohh... 105 00:07:26,245 --> 00:07:30,739 I'm afraid your jewels are just bits of dust on our planet. 106 00:07:31,183 --> 00:07:34,983 I see. Hmm... Decaduck, the molecular manipulator. 107 00:07:35,054 --> 00:07:38,717 Coming right up, sir. Uh, down, ma'am. Ha ha ha! 108 00:07:43,495 --> 00:07:47,556 This ought to fill your requirements, Mr. McDuck. 109 00:07:52,338 --> 00:07:54,101 Blow me bagpipes! 110 00:07:54,173 --> 00:07:57,631 - Is it a deal, Mr. McDuck? - It's a deal! 111 00:07:59,278 --> 00:08:01,508 Oh, sorry. 112 00:08:01,580 --> 00:08:04,276 Decaduck, the molecular manipulator. 113 00:08:04,350 --> 00:08:06,580 Yes, ma'am. Uh, sir. 114 00:08:27,106 --> 00:08:31,065 If those aliens don't get here soon, I'm going to forget my speech. 115 00:08:31,143 --> 00:08:34,635 Let me see. "Welcome, space travelers!" 116 00:08:34,713 --> 00:08:38,205 - Farewell, earthlings! - Bye-bye! 117 00:08:38,284 --> 00:08:39,945 Come back soon! 118 00:08:40,019 --> 00:08:45,924 No, uh, "Welcome, space travelers, to the planet Earth!" Ha ha ha. 119 00:08:45,991 --> 00:08:48,892 I can't wait to see them face-to-face. 120 00:08:48,961 --> 00:08:53,489 What color! What luster! What's this? 121 00:08:54,233 --> 00:08:56,963 They forgot their enlarging machine! 122 00:08:57,036 --> 00:08:59,197 Yee hee! 123 00:09:01,240 --> 00:09:06,644 With this wee machine, I can make my first gold nugget as big as I want - 124 00:09:06,712 --> 00:09:09,806 which is pretty big. 125 00:09:09,882 --> 00:09:13,682 I'm not sure this is a good idea, Uncle Scrooge. 126 00:09:13,752 --> 00:09:15,913 You're absolutely right. 127 00:09:15,988 --> 00:09:18,183 It's a great idea! 128 00:09:24,430 --> 00:09:26,694 It worked! It worked! 129 00:09:26,765 --> 00:09:27,754 Ha ha ha ha! 130 00:09:27,833 --> 00:09:32,167 You have to admit, I've really done it this time! 131 00:09:39,271 --> 00:09:41,865 It's hopeless, Uncle Scrooge! 132 00:09:41,940 --> 00:09:43,931 You're telling me. 133 00:09:44,009 --> 00:09:47,877 The Micro Ducks could fix it. Or maybe Gyro. 134 00:09:47,946 --> 00:09:51,245 Ah... If only he were here. 135 00:09:53,285 --> 00:09:55,583 Where is everybody? 136 00:09:57,089 --> 00:09:58,852 The grain's gone, too. 137 00:09:58,924 --> 00:10:01,222 Over here! 138 00:10:01,293 --> 00:10:03,022 - Look down! - We're over here! 139 00:10:03,095 --> 00:10:06,223 - He can't hear us! - Our voices are too small! 140 00:10:06,298 --> 00:10:08,698 I missed the whole thing. 141 00:10:08,767 --> 00:10:10,860 Oh, I might as well go home! 142 00:10:10,936 --> 00:10:12,528 - No! - No, Gyro, come back! 143 00:10:14,473 --> 00:10:17,203 He's gone. 144 00:10:17,275 --> 00:10:20,540 Aw, what do we do, Uncle Scrooge? 145 00:10:20,612 --> 00:10:23,809 I know. We can telephone for help. 146 00:10:23,882 --> 00:10:26,544 I don't think so, Uncle Scrooge. 147 00:10:26,618 --> 00:10:29,485 We couldn't even lift the receiver. 148 00:10:29,554 --> 00:10:32,250 There must be a way to attract some attention. 149 00:10:32,324 --> 00:10:34,087 Twitchy! 150 00:10:34,159 --> 00:10:36,559 Twitch... Oh! 151 00:10:36,628 --> 00:10:38,926 We were worried about you! 152 00:10:40,499 --> 00:10:42,490 We certainly were. 153 00:10:42,567 --> 00:10:45,593 This way, Uncle Scrooge! 154 00:10:45,670 --> 00:10:48,605 I bet you're starving. Whoa! 155 00:10:48,673 --> 00:10:50,971 Hurry, Uncle Scrooge, hurry! 156 00:10:55,180 --> 00:10:59,514 Whoa-oa-oa-oa-oa-oa! 157 00:10:59,851 --> 00:11:01,682 - Ugh! - Whoa! 158 00:11:01,753 --> 00:11:06,622 I never realized how thick your rug was, Uncle Scrooge. 159 00:11:06,691 --> 00:11:09,285 I knew I should have bought the cheaper one! 160 00:11:09,361 --> 00:11:12,387 Uh-oh! 161 00:11:31,049 --> 00:11:33,176 Almost there, lads. 162 00:11:35,454 --> 00:11:37,684 Oh, no! 163 00:11:56,675 --> 00:11:59,200 Our only hope is to get to Gyro's. 164 00:12:08,820 --> 00:12:10,253 Uhh! 165 00:12:19,698 --> 00:12:22,326 Quick! We need a life raft! 166 00:12:42,754 --> 00:12:44,585 Watch those cliffs, lads. 167 00:12:44,656 --> 00:12:47,648 That's it. That's it! 168 00:12:47,726 --> 00:12:50,854 Obstacle ahead! 169 00:12:55,734 --> 00:12:57,929 Look out, Uncle Scrooge! 170 00:12:58,003 --> 00:12:59,698 Curse me kilts! 171 00:13:08,747 --> 00:13:10,339 Good, lads. 172 00:13:10,415 --> 00:13:13,384 We're clear and heading in the proper direction. 173 00:13:13,451 --> 00:13:15,510 You know, this is kind of fun. 174 00:13:15,587 --> 00:13:20,024 When you're this small, a tiny stream is an endless river. 175 00:13:20,091 --> 00:13:24,221 A little puddle is a great big ocean. 176 00:13:24,629 --> 00:13:28,963 - What would you call a storm drain? - Whirlpool! 177 00:13:30,435 --> 00:13:32,198 It's too strong! 178 00:13:32,270 --> 00:13:35,068 We're going down the drain! 179 00:13:35,140 --> 00:13:38,735 Whoa-oa-oa-oa-oa! 180 00:13:51,289 --> 00:13:54,281 We can't tell which way we're going down here. 181 00:13:55,727 --> 00:13:58,161 Rats! 182 00:14:10,575 --> 00:14:12,475 That way, kids! Hurry! 183 00:14:14,879 --> 00:14:19,680 Oh... She was a good little ship. 184 00:14:26,558 --> 00:14:29,686 Easy does it, kids. That's it. 185 00:14:29,761 --> 00:14:31,752 We're safe now. 186 00:14:44,943 --> 00:14:50,381 At this rate, we should get to Gyro's about 12 years into the next century. 187 00:14:50,448 --> 00:14:53,349 - We need a ride. - Ha ha ha. 188 00:14:53,418 --> 00:14:56,444 How are we going to catch a ride, Webby darling? 189 00:14:56,521 --> 00:14:57,920 On that. 190 00:15:18,510 --> 00:15:20,501 Hang on, kids! Hang on! 191 00:15:20,578 --> 00:15:23,638 - To what? - To me! 192 00:15:42,867 --> 00:15:44,835 Blast my bagpipes! 193 00:15:52,210 --> 00:15:54,144 Oh, no! 194 00:15:59,050 --> 00:16:00,677 - Ugh! - Ugh! 195 00:16:03,488 --> 00:16:05,012 Where's Webby? 196 00:16:05,990 --> 00:16:08,185 Webby! 197 00:16:10,595 --> 00:16:14,497 This adventure is just going to ruin my dress. 198 00:16:15,900 --> 00:16:18,869 Aah! 199 00:16:23,945 --> 00:16:28,279 You, uh, certainly have a beautiful web, Mr. Spider. 200 00:16:28,349 --> 00:16:29,782 Ooh! Aah! Aah! 201 00:16:29,851 --> 00:16:31,284 Hang on, Webby! 202 00:16:31,352 --> 00:16:34,048 Hanging on is easy, Uncle Scrooge. 203 00:16:34,122 --> 00:16:36,215 Letting go isn't! 204 00:16:36,290 --> 00:16:37,314 Pull! 205 00:16:38,693 --> 00:16:40,888 Aah! 206 00:16:54,142 --> 00:16:57,441 Ah, you kids look like you need a rest. 207 00:16:57,512 --> 00:17:00,879 We're lost, aren't we, Uncle Scrooge? 208 00:17:00,948 --> 00:17:04,907 We can't get our bearings until we get out of the park. 209 00:17:04,986 --> 00:17:07,819 I'm afraid, Uncle Scrooge! 210 00:17:07,889 --> 00:17:09,720 I know, dear. 211 00:17:09,791 --> 00:17:12,055 We need to catch another ride. 212 00:17:13,294 --> 00:17:17,355 - Wh-what's that, Uncle Scrooge? - Popcorn. 213 00:17:17,431 --> 00:17:23,267 In the park, when there's popcorn on the ground, there's pigeons! 214 00:17:24,639 --> 00:17:27,574 This might be the ride we need. 215 00:17:27,642 --> 00:17:30,611 Grab the other end! 216 00:17:33,447 --> 00:17:37,440 All aboard Pigeon Airlines! 217 00:17:46,727 --> 00:17:49,423 We're leaving the park! 218 00:17:49,497 --> 00:17:52,591 Steer left, lads. 219 00:17:52,667 --> 00:17:55,192 Easy, big fella. 220 00:17:55,269 --> 00:17:58,636 It's all right, Webby. It's all right. 221 00:18:00,007 --> 00:18:04,569 With luck, we'll reach Gyro's barn just in time for dinner. 222 00:18:08,216 --> 00:18:10,013 We made it. 223 00:18:10,084 --> 00:18:12,609 Now what? 224 00:18:16,958 --> 00:18:19,927 Whoa! How do we get down from here? 225 00:18:23,564 --> 00:18:26,294 Say, here's our way down! 226 00:18:49,991 --> 00:18:52,721 I knew he wouldn't rest until he'd found us. 227 00:18:52,793 --> 00:18:56,320 A little poke in the nose should get his attention. 228 00:18:56,397 --> 00:18:58,991 I think I know a quicker way. 229 00:18:59,066 --> 00:19:01,694 Come on, this way. 230 00:19:06,741 --> 00:19:10,040 All together... pull! 231 00:19:11,078 --> 00:19:13,012 Wake up, Gyro! Wake up! 232 00:19:15,416 --> 00:19:17,714 - Huh? - Yeow! 233 00:19:21,088 --> 00:19:22,988 Mm. Morning already. 234 00:19:26,427 --> 00:19:29,396 Oh, no, Gyro, no! 235 00:19:34,435 --> 00:19:36,027 No, Gyro, stop! 236 00:19:36,103 --> 00:19:38,469 - Stop it, Gyro! - Stop! 237 00:19:41,809 --> 00:19:44,369 Mr. McDuck! 238 00:19:44,445 --> 00:19:46,811 No wonder I couldn't find you. 239 00:19:49,150 --> 00:19:53,553 Don't worry, Mr. McDuck. I'm sure I can fix that alien machine 240 00:19:53,621 --> 00:19:57,853 and take care of your, ha ha ha, little problem. 241 00:20:01,796 --> 00:20:04,196 We've lost precious time. 242 00:20:04,732 --> 00:20:08,896 Sorry, sir... uh, ma'am... but it's fixed now. 243 00:20:08,970 --> 00:20:12,371 Our mother ship reports all is ready for orbit departure. 244 00:20:12,440 --> 00:20:14,908 Good. I can't wait to get home. 245 00:20:25,586 --> 00:20:29,283 Exactly where did you leave this molecular manipulator? 246 00:20:29,357 --> 00:20:31,723 On my desk. 247 00:20:31,792 --> 00:20:34,158 The broken lever is there, too. 248 00:20:37,865 --> 00:20:39,492 Amazing! 249 00:20:39,567 --> 00:20:42,127 It looks like a plain, ordinary pencil. 250 00:20:42,203 --> 00:20:44,603 That is a plain, ordinary pencil! 251 00:20:44,672 --> 00:20:46,970 The alien machine is gone! 252 00:20:47,041 --> 00:20:49,737 The aliens must have come back for it. 253 00:20:49,810 --> 00:20:53,803 They're probably halfway to their planet by now. 254 00:20:53,881 --> 00:20:57,681 I'm gonna be a little girl forever! 255 00:20:57,752 --> 00:21:01,483 A real little girl! 256 00:21:01,555 --> 00:21:03,022 There, there, lassie. 257 00:21:03,090 --> 00:21:06,992 Gyro will find a way to get us back to normal. 258 00:21:07,061 --> 00:21:09,655 Then he can start working on himself. 259 00:21:09,730 --> 00:21:12,961 Guess I'm never going to get to see an alien. 260 00:21:20,074 --> 00:21:23,100 Whew! I've been stuck in the bushes for hours! 261 00:21:23,177 --> 00:21:25,907 Launchpad! 262 00:21:25,980 --> 00:21:28,505 Hmm... Well, I'll be. 263 00:21:28,582 --> 00:21:31,847 It's the Micro Ducks from outer space! 264 00:21:39,160 --> 00:21:41,287 Yay! 265 00:21:57,912 --> 00:21:59,106 Ah! 266 00:22:06,253 --> 00:22:07,880 There you go, Twitchy. 267 00:22:10,591 --> 00:22:12,582 It'll be our little secret. 268 00:22:12,660 --> 00:22:15,356 Ha ha ha ha ha ha. 269 00:22:15,406 --> 00:22:19,956 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.