All language subtitles for DuckTales s01e24 Top Duck.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,237 --> 00:00:06,967 Life is like a hurricane 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,304 Here in Duckburg 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,345 Racecars, lasers, aeroplanes 4 00:00:12,412 --> 00:00:15,040 It's a duck blur 5 00:00:15,115 --> 00:00:17,811 You might solve a mystery 6 00:00:17,884 --> 00:00:20,546 Or rewrite history 7 00:00:20,620 --> 00:00:23,054 - DuckTales - Ooh, ooh, ooh 8 00:00:23,123 --> 00:00:26,957 Every day they're out there making DuckTales 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,585 Ooh, ooh, ooh 10 00:00:28,661 --> 00:00:34,190 Tales of derring-do, bad and good luck tales 11 00:00:34,267 --> 00:00:36,861 - D-d-d-danger - Watch behind you 12 00:00:36,936 --> 00:00:39,564 - There's a stranger - Out to find you 13 00:00:39,639 --> 00:00:43,302 What to do? Just grab on to some DuckTales 14 00:00:43,376 --> 00:00:44,934 Ooh, ooh, ooh 15 00:00:45,011 --> 00:00:48,378 Every day they're out there making DuckTales 16 00:00:48,448 --> 00:00:50,507 Ooh, ooh, ooh 17 00:00:50,583 --> 00:00:53,746 Tales of derring-do, bad and good luck tales 18 00:00:53,820 --> 00:00:55,014 Ooh, ooh, ooh 19 00:00:55,088 --> 00:00:57,955 Not ponytails or cottontails 20 00:00:58,024 --> 00:01:00,822 - No, DuckTales - Ooh, ooh, ooh 21 00:01:06,466 --> 00:01:10,027 Joy Rider, this is McDuck tower. 22 00:01:10,102 --> 00:01:12,935 What are you doing, Launchpad?! 23 00:01:13,005 --> 00:01:16,600 No sweat, McDuck tower. Just crankin' up for my new stunt - 24 00:01:16,676 --> 00:01:21,113 the Triple-Decker Treetop Bebop Tuck 'n' Roll! 25 00:01:21,180 --> 00:01:23,171 No! Not that! 26 00:01:23,249 --> 00:01:27,845 Nobody's ever done that stunt and lived to brag about it! 27 00:01:27,920 --> 00:01:30,388 H-hey, my kind of stunt! 28 00:01:30,456 --> 00:01:33,789 Come on, baby, let's do the twist 29 00:01:33,860 --> 00:01:35,452 Yee-haw! 30 00:01:35,528 --> 00:01:39,123 First the Treetop Bebop. 31 00:01:39,198 --> 00:01:43,396 Then the Tuck 'n'... Ro-o-oll! 32 00:01:44,470 --> 00:01:46,700 Yeow! 33 00:01:50,376 --> 00:01:53,607 Wow, what a crash! 34 00:01:53,679 --> 00:01:55,874 Ah, don't try and cheer me up. 35 00:01:55,948 --> 00:02:00,476 Junior Woodchucks, check for damage in the usual places. 36 00:02:00,553 --> 00:02:03,716 No broken bones. No broken beak. 37 00:02:03,789 --> 00:02:06,724 But what does it matter when you have a broken heart? 38 00:02:08,127 --> 00:02:10,561 Ah, don't let it bother you, Launchpad. 39 00:02:10,630 --> 00:02:12,723 You almost pulled off that stunt. 40 00:02:12,798 --> 00:02:14,561 Almost isn't good enough. 41 00:02:14,634 --> 00:02:18,866 I've just got to have a really spectacular stunt when my... 42 00:02:18,938 --> 00:02:21,498 ...family shows up for the air show. 43 00:02:21,574 --> 00:02:23,735 His... family? 44 00:02:24,710 --> 00:02:27,076 Hey, Launchpad, wait a minute! 45 00:02:27,146 --> 00:02:32,083 Launchpad, what's the big deal about your family coming to town? 46 00:02:32,151 --> 00:02:34,585 Yeah, it's just your family. 47 00:02:34,654 --> 00:02:36,417 Just my family? 48 00:02:36,489 --> 00:02:38,252 Guys, they aren't my family. 49 00:02:38,324 --> 00:02:40,258 They're my family! 50 00:02:40,326 --> 00:02:42,920 You see, once upon a time 51 00:02:42,995 --> 00:02:46,590 in a big sky far, far away, 52 00:02:46,666 --> 00:02:50,261 we were known as the Flying McQuacks. 53 00:02:50,336 --> 00:02:52,270 There was a big air show on the coast, 54 00:02:52,338 --> 00:02:56,434 and the Flying McQuacks were the stars of the show. 55 00:02:56,509 --> 00:03:00,206 The crowd was just waiting for our show-stopping grand finale, 56 00:03:00,279 --> 00:03:03,510 the Barn-Stormin' Cattle Rustle Hustle. 57 00:03:03,583 --> 00:03:07,485 It went real well at first. We all dived right on target. 58 00:03:10,222 --> 00:03:13,487 First Dad did his part - better than I could ever do. 59 00:03:13,559 --> 00:03:18,223 Then Ma did the prettiest Cattle Rustle Hustle you ever seen. 60 00:03:18,297 --> 00:03:22,393 But I messed up. Boy, did I ever mess up. 61 00:03:22,468 --> 00:03:25,403 Even more than usual. 62 00:03:32,311 --> 00:03:36,338 Luckily, the pig wasn't hurt, but I couldn't face Mom and Dad. 63 00:03:36,415 --> 00:03:38,849 After I struck out with my folks, 64 00:03:38,918 --> 00:03:43,582 I struck out on my own, destined to crash alone for the rest of my life. 65 00:03:43,656 --> 00:03:47,023 I wanted to do the Triple-Decker Treetop Bebop Tuck 'n' Roll stunt 66 00:03:47,093 --> 00:03:48,583 to make them proud of me. 67 00:03:48,661 --> 00:03:50,629 - Aw! - Aw! 68 00:03:50,696 --> 00:03:53,426 Well, we're proud of you, Launchpad. 69 00:03:53,499 --> 00:03:58,698 Yeah, you've survived more wrecks than those dummies they use to test-crash cars! 70 00:03:58,771 --> 00:04:02,764 Thanks. But now I don't even have a plane to crash. 71 00:04:02,842 --> 00:04:05,970 Oh, boys, has the McX arrived yet? 72 00:04:06,045 --> 00:04:08,411 McX? Is that what I think it is? 73 00:04:08,481 --> 00:04:12,713 The new experimental plane from McDuck Industries, if that's what you're thinking. 74 00:04:12,785 --> 00:04:16,653 So I guess you'll, uh, need a pilot, eh, Mr. McX? 75 00:04:16,722 --> 00:04:18,212 No problem, Launchpad. 76 00:04:18,290 --> 00:04:20,554 I already have a test pilot in mind. 77 00:04:20,626 --> 00:04:22,150 Uhh... No! 78 00:04:22,228 --> 00:04:24,662 You gotta let me crash it... I mean, fly it. 79 00:04:24,730 --> 00:04:26,220 - But... - Pretty please? 80 00:04:26,298 --> 00:04:27,822 I'll give you anything you want. 81 00:04:27,900 --> 00:04:30,061 But I already have everything. 82 00:04:30,136 --> 00:04:32,104 Then I'll be your best friend forever. 83 00:04:32,171 --> 00:04:35,231 Or I'll never bother you again. Take your pick. 84 00:04:35,307 --> 00:04:38,276 Well, I don't know. I mean, I don't think... 85 00:04:38,344 --> 00:04:40,744 - I'll work for free. - You're hired. 86 00:04:40,813 --> 00:04:42,246 Yippee! 87 00:04:42,314 --> 00:04:45,613 The things I put up with to get cheap labor. 88 00:04:45,685 --> 00:04:46,913 We gotta get out of here. 89 00:04:46,986 --> 00:04:48,078 - Yeah. - Yeah. 90 00:04:48,154 --> 00:04:49,883 We gotta get out of here! 91 00:04:49,955 --> 00:04:51,081 - Yeah! - Yeah! 92 00:04:51,157 --> 00:04:53,887 And into McDuck's new airplane. 93 00:04:53,959 --> 00:04:55,927 - Yeah, yeah, yeah! - Yeah, yeah, yeah! 94 00:04:55,995 --> 00:05:00,091 The McX will open up a whole new world of crime for us. 95 00:05:00,166 --> 00:05:05,035 Hey! There's a two-for-one sale at the Hungarian Hamburger Hut! 96 00:05:05,104 --> 00:05:06,765 Give me that, you... 97 00:05:06,839 --> 00:05:09,933 Bomber Beagle's gonna fly us out of here any minute now. 98 00:05:10,009 --> 00:05:11,476 Ha ha! 99 00:05:11,544 --> 00:05:13,603 Hey, speak of the Beagle! 100 00:05:13,679 --> 00:05:15,112 It's Bomber! 101 00:05:17,883 --> 00:05:22,718 I'm gonna fly you jailbirds out of here, jail and all! 102 00:05:22,788 --> 00:05:24,221 Ha ha ha ha ha! 103 00:05:26,125 --> 00:05:29,060 Hey, you chumps! What about me?! 104 00:05:29,128 --> 00:05:33,462 You can't have a good time without Big Time! 105 00:05:37,002 --> 00:05:39,232 Where's the McX, Uncle Scrooge? 106 00:05:39,305 --> 00:05:42,274 Launchpad should be flying it in any minute. 107 00:05:42,341 --> 00:05:46,141 Hey, look, there's one of the big aces now! 108 00:05:46,212 --> 00:05:48,806 Ladies and gentlemen, Benzino Gasolini! 109 00:05:48,881 --> 00:05:51,782 Hey, everybody, I'm-a here. 110 00:05:51,851 --> 00:05:54,911 The famous Italian play-dog and air ace! 111 00:05:54,987 --> 00:05:57,148 Atsa me! 112 00:06:00,092 --> 00:06:03,357 So where's the fancy plane we come for, huh? 113 00:06:03,429 --> 00:06:07,024 Relax. We make no moves before it's time. 114 00:06:07,099 --> 00:06:09,033 We got settin' up to do. 115 00:06:09,101 --> 00:06:11,968 And here they are, ladies and gentlemen, 116 00:06:12,037 --> 00:06:14,301 the Flying McQuacks! 117 00:06:14,373 --> 00:06:16,466 Launchpad's family! 118 00:06:32,057 --> 00:06:35,049 Introducing Ripcord McQuack, 119 00:06:35,127 --> 00:06:40,258 his wife Birdy, and his daughter Loopy! 120 00:06:42,902 --> 00:06:47,066 Excuse me, sir, have you seen Launchpad McQuack? 121 00:06:47,139 --> 00:06:50,836 - Why, no, I... - Oh, then you'll love seeing these. 122 00:06:50,910 --> 00:06:55,745 Now, this is Launchpad right after he crash-landed in his crib. 123 00:06:55,815 --> 00:06:59,581 And this is right after he crashed in his high chair. 124 00:06:59,652 --> 00:07:04,453 Oh, and this is right after he crashed his first soapbox racer. 125 00:07:04,523 --> 00:07:08,015 Oh, Launchpad always wanted to fly. 126 00:07:08,093 --> 00:07:12,962 And, you know, he never gave up - crash after crash after crash. 127 00:07:13,032 --> 00:07:17,526 Yeah, Launchpad could crash even before he could walk. 128 00:07:17,603 --> 00:07:20,868 Well... ha ha ha... He won't have any trouble with the McX. 129 00:07:20,940 --> 00:07:22,965 Even an idiot could fly it. 130 00:07:23,042 --> 00:07:26,205 Here it comes, boys! 131 00:07:26,278 --> 00:07:29,042 Get ready with that marshmallow goo. 132 00:07:29,114 --> 00:07:31,981 I'm ready, I'm ready! 133 00:07:36,956 --> 00:07:40,551 And now, here comes the fabulous McX, 134 00:07:40,626 --> 00:07:44,221 the experimental plane from McDuck Industries. 135 00:07:55,641 --> 00:07:59,873 Here to tell you about this fabulous new plane is Mr. Scrooge McDuck. 136 00:08:02,248 --> 00:08:04,682 The McX can hover like a helicopter, 137 00:08:04,750 --> 00:08:07,685 take off like a rocket, and land on a dime. 138 00:08:07,753 --> 00:08:10,881 But hopefully not one of mine. Ha ha ha ha ha ha! 139 00:08:13,425 --> 00:08:15,290 Yahoo! 140 00:08:15,361 --> 00:08:19,457 The McX is also specially designed with an ultrasonic digger... 141 00:08:24,703 --> 00:08:27,900 ...which will revolutionize the entire mining industry. 142 00:08:30,643 --> 00:08:34,579 What a plane! And what a performance by yours truly. 143 00:08:34,647 --> 00:08:37,377 All right, he's sailing back this way. 144 00:08:37,449 --> 00:08:41,249 Ready... aim... fire! 145 00:08:41,320 --> 00:08:44,221 I hope my family is watching me now. 146 00:08:46,325 --> 00:08:49,055 Mayday! Mayday! Or is this Ap... 147 00:08:49,128 --> 00:08:51,790 It is! April day! April day! 148 00:08:53,332 --> 00:08:56,927 Bull's-eye! The McX will be ours in no time. 149 00:08:57,002 --> 00:08:58,560 Duck! 150 00:09:02,341 --> 00:09:06,004 April day! April d-day! 151 00:09:07,846 --> 00:09:10,007 Oh... Oh... 152 00:09:10,082 --> 00:09:13,518 April day? No, June. It's June. 153 00:09:13,585 --> 00:09:14,950 No, uh... 154 00:09:15,020 --> 00:09:17,420 What in the world have you done to the McX? 155 00:09:17,489 --> 00:09:19,423 Bird-brained plane wrecker! 156 00:09:19,491 --> 00:09:22,187 It's OK, Mr. McD. Only minor damage. 157 00:09:22,261 --> 00:09:25,526 I managed to avoid a catastroph-ph-ph... 158 00:09:25,597 --> 00:09:28,191 - Father? - Hello, son. 159 00:09:28,267 --> 00:09:30,360 Looks like your plane's a little sick. 160 00:09:30,436 --> 00:09:33,269 Ol' Doc Bomber here's got the cure. 161 00:09:33,339 --> 00:09:35,432 I got two ace mechanics up my sleeve. 162 00:09:35,507 --> 00:09:38,305 We can have this thing patched up in no time - free - 163 00:09:38,377 --> 00:09:42,609 as a favor for a really rich - I mean, a really nice guy. 164 00:09:42,681 --> 00:09:45,047 Free? Well! 165 00:09:45,117 --> 00:09:49,281 I never could resist a bargain, especially a free one. 166 00:09:49,355 --> 00:09:53,849 Uncle Scrooge, there's marshmallow goo in one of the engines. 167 00:09:53,926 --> 00:09:56,622 Uh, uh, it must have hit the marshmallow topping 168 00:09:56,695 --> 00:09:58,959 when it crashed into that ice cream stand. 169 00:09:59,031 --> 00:10:00,555 And don't worry, Mr. McDuck. 170 00:10:00,632 --> 00:10:04,261 We'll have your plane up, up, and away from him in no time. 171 00:10:04,336 --> 00:10:08,329 Ah, I don't know what to say about ruining your plane, Mr. McD. 172 00:10:08,407 --> 00:10:10,637 Launchpad, these things just happen. 173 00:10:10,709 --> 00:10:14,201 To me, over and over and over! I know, I know! 174 00:10:14,279 --> 00:10:16,713 - Oh, but, Launchpad, we... - I know, I know! 175 00:10:16,782 --> 00:10:19,148 You're ashamed to be seen with me. 176 00:10:19,218 --> 00:10:21,015 Launchpad, you got to stop... 177 00:10:21,086 --> 00:10:23,486 Crashing! I know, I know! 178 00:10:23,555 --> 00:10:26,922 But the ground and I are like two irresistible forces, 179 00:10:26,992 --> 00:10:30,826 destined to keep meeting again and again. 180 00:10:30,896 --> 00:10:33,660 Easy does it. There. 181 00:10:33,732 --> 00:10:37,133 You gonna test the ultrasonic digger, Bomber? 182 00:10:37,202 --> 00:10:40,569 Would I be a nasty, sneaky, thievin' crook if I didn't? 183 00:10:41,473 --> 00:10:42,838 Yeah, you would. 184 00:10:46,078 --> 00:10:47,568 All right! 185 00:10:47,646 --> 00:10:50,581 - Yeah! - Beagles are the best! 186 00:10:50,649 --> 00:10:53,482 Next stop, Scrooge's money bin! 187 00:11:06,805 --> 00:11:08,739 Well, I've got to hand it to you. 188 00:11:08,807 --> 00:11:11,776 She looks as good as new. Ha ha ha ha ha ha! 189 00:11:11,843 --> 00:11:13,538 Thanks, Mr. McDuck. 190 00:11:13,612 --> 00:11:16,706 Listen, you don't really want that loony Launchpad 191 00:11:16,781 --> 00:11:18,976 to fly this beauty again, do you? 192 00:11:19,050 --> 00:11:22,486 - Well, to tell you the truth... - Of course not! 193 00:11:22,554 --> 00:11:25,580 And I got just the guy for the job - me. 194 00:11:25,657 --> 00:11:27,090 Well, I don't know. 195 00:11:27,158 --> 00:11:31,322 Hey, who patched her up? Ol' Doc Bomber, that's who. 196 00:11:31,396 --> 00:11:33,557 Who could fly her better than me? 197 00:11:33,632 --> 00:11:36,795 Heck, I'd pay you for the chance. 198 00:11:36,868 --> 00:11:38,893 - How much? - 100 bucks. 199 00:11:38,970 --> 00:11:40,267 - 500. - 200. 200 00:11:40,338 --> 00:11:41,532 - 500. - 300. 201 00:11:41,606 --> 00:11:42,732 - 500. - 400. 202 00:11:42,807 --> 00:11:44,900 - 500. - OK, 500. 203 00:11:44,976 --> 00:11:49,345 - 550. - OK, OK! 550 bucks. 204 00:11:49,414 --> 00:11:51,905 Sold! Ha ha ha! 205 00:11:51,983 --> 00:11:55,510 Come on, Launchpad, it's not that bad. 206 00:11:55,587 --> 00:11:58,181 Yes, it is. I wrecked the McX. 207 00:11:58,256 --> 00:12:03,125 And I did it right in front of my f-f-father and m-mother. 208 00:12:03,194 --> 00:12:07,028 Not to mention your s-s-sister. 209 00:12:09,568 --> 00:12:12,628 Ow! I was just trying to help! 210 00:12:12,704 --> 00:12:16,367 You can still fly the Joy Rider in the air show. 211 00:12:18,843 --> 00:12:21,937 It's all mashed up. 212 00:12:22,013 --> 00:12:24,709 You can fix it, Launchpad. 213 00:12:24,783 --> 00:12:27,946 Yeah! All the best pilots are good mechanics! 214 00:12:28,019 --> 00:12:29,680 Well, I'll give it a shot. 215 00:12:29,754 --> 00:12:31,619 Attaboy, Launchpad! 216 00:12:31,690 --> 00:12:34,056 We're gonna go check on the McX. 217 00:12:34,125 --> 00:12:37,288 And on those fishy guys who offered to fix it. 218 00:12:43,935 --> 00:12:45,027 Huh. 219 00:12:45,103 --> 00:12:48,368 There's something different about this plane. 220 00:12:49,741 --> 00:12:51,800 Definitely something different. 221 00:12:53,878 --> 00:12:56,005 Scrambledy-scramble! 222 00:12:59,484 --> 00:13:04,046 - Did you hear something? - Nah. Probably just my stomach growling. 223 00:13:06,625 --> 00:13:11,153 Once we get these vacuum bags installed, we're in business. 224 00:13:16,301 --> 00:13:18,201 The Beagle Boys! 225 00:13:18,269 --> 00:13:21,204 We gotta stop them! Follow me! 226 00:13:22,941 --> 00:13:24,374 That ought to do it. 227 00:13:24,442 --> 00:13:25,932 Banzai! 228 00:13:29,547 --> 00:13:33,381 When I give the signal, turn on the water full force! 229 00:13:33,451 --> 00:13:35,112 You got it! 230 00:13:35,186 --> 00:13:38,553 Get those brats! I gotta get the McX ready for takeoff! 231 00:13:38,623 --> 00:13:40,386 Water! Water! 232 00:13:46,631 --> 00:13:47,928 Hey! 233 00:13:50,402 --> 00:13:52,666 Gotcha, you little ankle-biter. 234 00:13:52,737 --> 00:13:54,728 Let go of me, Beagle-breath! 235 00:13:54,806 --> 00:13:57,900 - Bomber's got Dewey! - Let's clean up his act! 236 00:13:58,343 --> 00:13:59,503 Aah! 237 00:13:59,577 --> 00:14:01,238 Yeow! 238 00:14:01,312 --> 00:14:03,473 Whoa! 239 00:14:07,585 --> 00:14:10,281 That was exciting. Let's do it again. 240 00:14:10,355 --> 00:14:13,051 I think we've got something else to do right now. 241 00:14:13,124 --> 00:14:16,059 Come on, Bomber, crank it up. 242 00:14:16,127 --> 00:14:18,561 Hang on! 243 00:14:20,365 --> 00:14:22,162 Did you bag 'em, Beagles? 244 00:14:22,634 --> 00:14:25,159 Let us out of here! 245 00:14:25,236 --> 00:14:26,703 Ouch! 246 00:14:26,771 --> 00:14:28,466 Yeah, we bagged 'em. 247 00:14:28,540 --> 00:14:31,202 Burger, lock 'em up and keep an eye on 'em. 248 00:14:31,276 --> 00:14:32,800 Bouncer, come with me. 249 00:14:33,411 --> 00:14:37,245 Why won't this work? 250 00:14:37,315 --> 00:14:40,045 Oh, like, this is so easy, Launchpad. 251 00:14:40,118 --> 00:14:42,518 Get ready to start her up when I tell you. 252 00:14:51,296 --> 00:14:54,163 Like, crank it to the max! 253 00:14:55,300 --> 00:14:56,665 I don't believe it. 254 00:14:56,735 --> 00:14:59,863 Like, totally happy landings, big brother. 255 00:15:00,538 --> 00:15:02,335 How humiliatin'. 256 00:15:05,110 --> 00:15:09,342 Now you three brats know what it's like to be behind bars. 257 00:15:09,414 --> 00:15:12,008 Yeah, right where you belong! 258 00:15:12,083 --> 00:15:14,813 Yeah? Well, you're in there, 259 00:15:14,886 --> 00:15:18,151 while my brothers are cleaning out Scrooge's money bin. 260 00:15:22,427 --> 00:15:26,523 Soon Scrooge's money bin will be as empty as your head. 261 00:15:26,598 --> 00:15:30,694 Yeah, I was just thinking the same thing. 262 00:15:39,961 --> 00:15:43,897 Let's hear it for Benzino Gasolini! 263 00:15:55,309 --> 00:15:57,072 Hey, it's-a nothin' a-to it! 264 00:15:57,144 --> 00:16:00,170 Now for a little a-spice. 265 00:16:00,248 --> 00:16:02,739 I tell you some-a-thing. 266 00:16:02,817 --> 00:16:06,981 Mama never make-a pizza like-a this! 267 00:16:09,757 --> 00:16:15,195 Special delivery pizza, eh? 268 00:16:18,432 --> 00:16:20,229 Whoa! 269 00:16:20,301 --> 00:16:22,861 Hey, pizza for everybody! 270 00:16:22,937 --> 00:16:25,098 Food?! 271 00:16:25,172 --> 00:16:29,802 It's-a my special five-flavor pizza! 272 00:16:34,615 --> 00:16:39,712 I make-a myself at-a 5,000 feet. 273 00:16:41,822 --> 00:16:45,349 Mangia, mangia! Ciao, bambini! 274 00:16:47,995 --> 00:16:51,396 I hope he's stupid enough for this to work! 275 00:16:51,465 --> 00:16:54,229 Hey, Burger, you want the rest of this pizza? 276 00:16:54,969 --> 00:16:56,402 Mm-hmm! 277 00:16:56,470 --> 00:16:57,994 If you insist. 278 00:16:59,640 --> 00:17:01,972 Yep, he's stupid enough. 279 00:17:04,445 --> 00:17:07,778 Come on, we gotta find Uncle Scrooge! 280 00:17:09,550 --> 00:17:10,983 This is it, Bouncer. 281 00:17:11,052 --> 00:17:13,919 The heist of the decade. Of the century! 282 00:17:13,988 --> 00:17:15,421 Of the week. 283 00:17:17,391 --> 00:17:20,360 Now for the ultrasonic digger. 284 00:17:30,271 --> 00:17:33,240 Wow, would you look at that? 285 00:17:37,011 --> 00:17:40,947 I knew I should have listened to the weather report yesterday. 286 00:17:44,685 --> 00:17:46,676 Let's see, where am I? Huh? 287 00:17:46,754 --> 00:17:48,346 I brought the wrong map! 288 00:17:48,422 --> 00:17:50,390 Hey, I know where I am! 289 00:17:54,295 --> 00:17:58,493 Yeah, it's the money bin, and the McX, and the Beagle Boys... 290 00:17:58,566 --> 00:18:00,659 vacuuming up all of Mr. McD's money! 291 00:18:00,735 --> 00:18:02,635 I gotta stop... 292 00:18:04,405 --> 00:18:07,135 We're rich! We're rich! 293 00:18:08,809 --> 00:18:11,903 Whoa! What was that, Bomber? 294 00:18:11,979 --> 00:18:14,072 Looks like that idiot Launchpad! 295 00:18:14,148 --> 00:18:16,241 I'll teach him to mess with us. 296 00:18:16,317 --> 00:18:18,114 Reverse vacuum, Bouncer. 297 00:18:21,989 --> 00:18:25,425 Yeah, let's shoot him down with Scrooge's money. 298 00:18:25,493 --> 00:18:27,927 Ah ha ha! Ha ha! Take that, creep, 299 00:18:27,995 --> 00:18:30,395 and keep the change! 300 00:18:30,464 --> 00:18:33,092 Whoa, that's pretty expensive ammo! 301 00:18:34,668 --> 00:18:38,035 We got him on the run. Ha ha ha ha ha ha! 302 00:18:38,105 --> 00:18:41,131 Don't count your ducks before they're mashed, Bouncer. 303 00:18:41,208 --> 00:18:43,472 We gots company! 304 00:18:45,146 --> 00:18:49,276 Hey, this-a gonna be fun, just like-a the movies! 305 00:18:49,350 --> 00:18:51,284 This is no movie, Benzino! 306 00:18:51,352 --> 00:18:55,550 That's my money they're shooting, and it's cold, hard cash. 307 00:18:55,623 --> 00:18:58,615 Eh, it's-a still fun, you know? 308 00:19:02,163 --> 00:19:05,189 Hang on, pilgrims. Follow me. 309 00:19:05,266 --> 00:19:07,200 Yo! 310 00:19:12,106 --> 00:19:15,405 We're surrounded. Let's take the loot and run! 311 00:19:15,476 --> 00:19:17,171 I mean, fly! 312 00:19:20,181 --> 00:19:22,911 You Beagles are at the end of your rope. 313 00:19:24,785 --> 00:19:26,946 Yeow! 314 00:19:41,802 --> 00:19:45,602 My money! It's falling into Duckburg Pond! 315 00:19:45,673 --> 00:19:47,140 Ah hee hee! 316 00:19:47,208 --> 00:19:49,676 Be some a-fancy a-fishing now, eh? 317 00:19:49,743 --> 00:19:51,005 Hee hee! 318 00:19:51,078 --> 00:19:52,978 You're not getting away with this! 319 00:19:53,047 --> 00:19:54,344 Aah! 320 00:19:56,383 --> 00:20:02,481 Everybody stay clear. It's time for the Triple-Decker Treetop Bebop Tuck 'n' Roll! 321 00:20:06,660 --> 00:20:09,094 Ya ha ha hooey! 322 00:20:09,964 --> 00:20:13,491 First the Treetop Bebop... 323 00:20:13,567 --> 00:20:16,934 Launchpad, take it easy, lad! 324 00:20:17,004 --> 00:20:20,462 And now for the Tuck 'n' Roll! 325 00:20:24,345 --> 00:20:27,143 Yeow! How do I get out of here? 326 00:20:27,214 --> 00:20:30,308 Flying McQuacks, dive! 327 00:20:31,485 --> 00:20:33,646 Quackaroonie! 328 00:20:33,721 --> 00:20:36,918 Mind if I borrow a little axle grease, Ripcord? 329 00:20:36,991 --> 00:20:39,516 Be my guest, son. 330 00:20:42,296 --> 00:20:45,697 Aah! I can't see! 331 00:20:45,766 --> 00:20:47,028 Time to bail out! 332 00:20:51,238 --> 00:20:53,103 Like, are you ready, Dewey? 333 00:20:53,174 --> 00:20:55,472 You betcha, Loopy! 334 00:20:57,845 --> 00:20:59,608 Whoa! 335 00:20:59,680 --> 00:21:01,773 Ya-hooey! Hee hee! 336 00:21:03,984 --> 00:21:05,281 Great going, guys. 337 00:21:06,320 --> 00:21:08,584 What a team, what a team. 338 00:21:08,656 --> 00:21:11,284 Oh, my! This is so exciting. 339 00:21:15,963 --> 00:21:19,057 Happy landings, Beagle Boys! 340 00:21:21,202 --> 00:21:24,069 Great plan, Big Time. 341 00:21:24,138 --> 00:21:26,971 Yeah, and great flying, Bomber... 342 00:21:27,041 --> 00:21:28,804 you airhead! 343 00:21:31,612 --> 00:21:34,012 I'm sorry I doubted you, Launchpad. 344 00:21:34,081 --> 00:21:36,515 You did a terrific job up there. 345 00:21:36,584 --> 00:21:38,814 Launchpad, I'm so proud of... 346 00:21:38,886 --> 00:21:41,582 Mom and Loopy. I know, I know, Dad. 347 00:21:41,655 --> 00:21:44,749 I just wish you were proud of me, but... 348 00:21:44,825 --> 00:21:47,055 Launchpad, will you shut your beak 349 00:21:47,127 --> 00:21:50,585 and listen to me for just one dad-burned minute? 350 00:21:50,664 --> 00:21:54,430 I'm so dad-burned proud of you, I'm about to explode, 351 00:21:54,501 --> 00:21:57,231 but you never give me the chance to say so. 352 00:21:57,304 --> 00:22:00,102 Really? You're not just saying that? 353 00:22:00,174 --> 00:22:02,938 Oh, we're all proud of you, Launchpad. 354 00:22:03,010 --> 00:22:05,501 Like, totally, to the max, for sure. 355 00:22:05,579 --> 00:22:07,342 Ha ha ha ha ha! 356 00:22:07,414 --> 00:22:11,316 You're a McQuack, son, right down to your tail section. 357 00:22:11,385 --> 00:22:13,216 Don't you agree, McDuck? 358 00:22:13,287 --> 00:22:14,311 Ugh! 359 00:22:14,388 --> 00:22:15,912 Aye. 360 00:22:15,990 --> 00:22:19,050 He's a real chip off the old propeller! 361 00:22:19,100 --> 00:22:23,650 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.