All language subtitles for DuckTales s01e18 Dinosaur Ducks.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:04,200 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:04,237 --> 00:00:06,967 Life is like a hurricane 4 00:00:07,040 --> 00:00:09,304 Here in Duckburg 5 00:00:09,376 --> 00:00:12,345 Racecars, lasers, aeroplanes 6 00:00:12,412 --> 00:00:15,040 It's a duck-blur 7 00:00:15,115 --> 00:00:17,811 Might solve a mystery 8 00:00:17,884 --> 00:00:20,546 Or rewrite history 9 00:00:20,620 --> 00:00:22,554 DuckTales, ooh-ooh 10 00:00:22,622 --> 00:00:26,956 Every day they're out there making DuckTales 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,585 Ooh-ooh 12 00:00:28,661 --> 00:00:32,722 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 13 00:00:34,267 --> 00:00:35,734 D-D-D-danger 14 00:00:35,802 --> 00:00:36,860 Watch behind you 15 00:00:36,936 --> 00:00:39,564 There's a stranger out to find you 16 00:00:39,639 --> 00:00:42,972 What to do? Just grab onto some DuckTales 17 00:00:43,043 --> 00:00:44,943 Ooh-ooh 18 00:00:45,011 --> 00:00:48,503 Every day they're out there making DuckTales 19 00:00:48,581 --> 00:00:50,481 Ooh-ooh 20 00:00:50,550 --> 00:00:53,781 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 21 00:00:53,853 --> 00:00:55,013 Ooh-ooh 22 00:00:55,088 --> 00:00:59,320 Not ponytails or cottontails no, DuckTales 23 00:00:59,392 --> 00:01:00,859 Ooh-ooh 24 00:01:05,331 --> 00:01:06,320 Ooh! 25 00:01:30,890 --> 00:01:32,289 Cool it, booby birdy. 26 00:01:32,358 --> 00:01:35,225 I'm doing you a favor taking you to Scrooge's zoo. 27 00:01:35,294 --> 00:01:37,489 It's a jungle out here! 28 00:01:42,034 --> 00:01:44,127 Sheesh, that was close. 29 00:01:47,940 --> 00:01:51,467 Relax, bird. You act as if you've never flown before. 30 00:02:02,355 --> 00:02:03,754 Yikes! 31 00:02:12,198 --> 00:02:13,688 Abandon ship! 32 00:02:28,047 --> 00:02:31,642 How can you leave me, after all we've been through together? 33 00:02:31,717 --> 00:02:34,345 Birds! They're for the birds. 34 00:03:02,148 --> 00:03:05,242 Excuse me. Coming through. 35 00:03:14,060 --> 00:03:16,494 Watch where you're going! Are you crazy? 36 00:03:24,370 --> 00:03:27,362 Launchpad to see Mr. McDee. 37 00:03:30,543 --> 00:03:33,171 You may crawl in. 38 00:03:36,449 --> 00:03:40,385 You lost a booby bird because a lizard chased you? 39 00:03:40,453 --> 00:03:43,354 Not a lizard. A big lizard! 40 00:03:43,422 --> 00:03:46,789 We're talking King Kong big! 41 00:03:46,859 --> 00:03:51,592 That bird was the special attraction I needed to... 42 00:03:56,869 --> 00:03:58,632 Yahoo! 43 00:03:58,704 --> 00:04:01,468 Launchpad, do you realize what you've done? 44 00:04:01,540 --> 00:04:04,976 Look, I'm sorry. I'll find you another booby. 45 00:04:05,044 --> 00:04:06,875 Forget the booby! 46 00:04:06,946 --> 00:04:08,880 You've discovered the Lost World 47 00:04:08,948 --> 00:04:11,314 that explorers have dreamed of for centuries. 48 00:04:11,384 --> 00:04:14,444 You discovered dinosaurs. 49 00:04:15,755 --> 00:04:17,950 Mrs. Fillerbee, cancel my appointments. 50 00:04:18,024 --> 00:04:20,720 Launchpad and I are going to the Lost World. 51 00:04:20,793 --> 00:04:23,023 Is there a number where you can be reached? 52 00:04:23,629 --> 00:04:27,622 Are you sure this chopper can carry a dinosaur back? 53 00:04:27,700 --> 00:04:31,659 It can carry the back, the front, the head, the tail - everything. 54 00:04:34,907 --> 00:04:37,068 Can we go, too, Uncle Scrooge? 55 00:04:38,010 --> 00:04:40,240 Sorry, boys, not this time. 56 00:04:40,312 --> 00:04:41,404 Why not? 57 00:04:41,480 --> 00:04:44,745 The Lost World is much too dangerous, lads. 58 00:04:44,817 --> 00:04:47,115 But, Uncle Scrooge! 59 00:04:47,186 --> 00:04:50,246 No! And that's me final word. 60 00:04:52,091 --> 00:04:56,994 Our chance to see real dinosaurs, and we're stuck here. 61 00:04:57,063 --> 00:04:58,496 Let's go anyway! 62 00:04:58,564 --> 00:05:00,088 But Uncle Scrooge said... 63 00:05:00,166 --> 00:05:03,533 Ah, he'll change his mind once we're there. 64 00:05:03,602 --> 00:05:04,933 Let's hide in here. 65 00:05:07,173 --> 00:05:09,767 I want to go, too. 66 00:05:11,410 --> 00:05:14,072 No, you can't, Webby, darling. 67 00:05:14,146 --> 00:05:15,374 How come? 68 00:05:15,448 --> 00:05:17,814 It's too dangerous, lassie. 69 00:05:17,883 --> 00:05:22,081 - But... - No! And that's me final word! 70 00:05:22,154 --> 00:05:23,451 Hah! 71 00:05:25,191 --> 00:05:28,285 He-he. I can be sneaky, too. 72 00:05:32,231 --> 00:05:33,721 We're all packed. 73 00:05:33,799 --> 00:05:37,064 Are you sure you can fly this fancy chopper? 74 00:05:37,136 --> 00:05:40,833 No sweat. I've crashed jet planes fancier than this. 75 00:05:40,906 --> 00:05:43,340 Is that supposed to make me feel better? 76 00:05:43,409 --> 00:05:46,572 Sure. It means I'm experienced. 77 00:05:46,645 --> 00:05:51,582 Don't forget the picnic basket Mrs. Beakley packed for us. 78 00:05:51,650 --> 00:05:52,742 Ugh! 79 00:05:52,818 --> 00:05:55,810 These sandwiches must have real sand in them. 80 00:06:01,127 --> 00:06:03,527 Are we over the Lost World yet? 81 00:06:03,596 --> 00:06:05,689 - We must be. - How can you tell? 82 00:06:05,765 --> 00:06:06,891 We're lost. 83 00:06:08,067 --> 00:06:09,591 Aah! Pterodactyl attack! 84 00:06:12,438 --> 00:06:15,373 Aah! It's that overgrown bird again! 85 00:06:15,441 --> 00:06:17,534 I'll blast him to smithereens. 86 00:06:17,610 --> 00:06:19,942 If I can figure out this control panel. 87 00:06:20,012 --> 00:06:21,604 Do something quick! 88 00:06:23,616 --> 00:06:25,379 Now what do we do? 89 00:06:25,451 --> 00:06:28,477 What I always do in a case like this. 90 00:06:28,554 --> 00:06:30,749 Panic! 91 00:06:32,191 --> 00:06:34,216 What are you looking for? 92 00:06:34,293 --> 00:06:36,625 An aspirin. I feel a headache coming on. 93 00:06:36,695 --> 00:06:40,131 Forget the headache. We're going to crash! 94 00:06:40,199 --> 00:06:42,099 That's the headache I'm talking about. 95 00:06:44,670 --> 00:06:45,659 Forget the aspirin. 96 00:06:47,006 --> 00:06:50,134 We need crash helmets. Quick, boys. The crash helmets. 97 00:06:51,443 --> 00:06:52,705 Thanks. 98 00:06:57,883 --> 00:07:00,818 Blow me bagpipes! What are you doing here? 99 00:07:05,291 --> 00:07:08,988 Looks like we're crash-landing with you! 100 00:07:10,696 --> 00:07:14,325 This should keep you out of trouble. 101 00:07:14,400 --> 00:07:16,698 Ah, it's a good thing Webby isn't here. 102 00:07:20,472 --> 00:07:23,839 Don't just sit there! Push a button! 103 00:07:29,381 --> 00:07:31,645 The boys! What have I done? 104 00:07:31,717 --> 00:07:34,811 Learned the hard way that the eject button works. 105 00:07:34,887 --> 00:07:36,354 Do something, quick! 106 00:07:48,434 --> 00:07:52,700 - Typical Launchpad landing. - At least they're OK. 107 00:07:52,771 --> 00:07:56,207 They are, but what about us? 108 00:07:56,275 --> 00:07:58,743 Quackarooni! 109 00:07:58,811 --> 00:08:02,042 We're drifting into the Lost World! 110 00:08:17,196 --> 00:08:18,754 Ugh! 111 00:08:18,831 --> 00:08:21,061 Oh... Where are we? 112 00:08:21,133 --> 00:08:25,900 I don't know, but I don't want to be here when that hatches! 113 00:08:25,971 --> 00:08:28,735 Or when its mother comes back to sit on it. 114 00:08:30,409 --> 00:08:31,569 You and your big mouth. 115 00:08:32,745 --> 00:08:35,373 Scrambledy-scramble! 116 00:08:40,586 --> 00:08:45,023 That was the biggest buzzard I ever saw! 117 00:08:45,090 --> 00:08:50,027 Well, I've seen enough of this Lost World. How about you? 118 00:08:50,095 --> 00:08:53,690 Let's climb off this mountain and find Uncle Scrooge. 119 00:09:04,109 --> 00:09:07,943 On a scale of one to ten, I'd give that crash an eight. 120 00:09:08,013 --> 00:09:12,541 Just get me up on that plateau before anything happens to my nephews. 121 00:09:12,618 --> 00:09:14,677 No problem, Mr. McDee. 122 00:09:14,753 --> 00:09:18,086 Next to flying, mountain climbing is my best talent. 123 00:09:18,157 --> 00:09:21,957 - Ready as I'll ever be. - Me, too. 124 00:09:24,596 --> 00:09:26,257 Maybe we should take lunch. 125 00:09:26,332 --> 00:09:28,857 This is no time to think about your stomach. 126 00:09:28,934 --> 00:09:31,402 When I get hungry, I get dizzy. 127 00:09:31,470 --> 00:09:33,335 You must be starving. 128 00:09:51,724 --> 00:09:53,089 Oh! 129 00:09:57,997 --> 00:10:00,329 Only a couple of thousand feet to go. 130 00:10:13,979 --> 00:10:18,313 Louie, Huey, can three ducks have four shadows? 131 00:10:18,384 --> 00:10:19,976 I don't think so. 132 00:10:20,052 --> 00:10:22,486 Then I think we have company! 133 00:10:22,554 --> 00:10:24,522 Aah! 134 00:10:25,977 --> 00:10:28,002 Aah! 135 00:10:35,721 --> 00:10:40,385 Wow, Uncle Scrooge would sure like one of those for his zoo. 136 00:10:41,526 --> 00:10:43,050 Let's catch it for him. 137 00:10:43,128 --> 00:10:47,394 Why do I come up with ideas like that? 138 00:10:57,242 --> 00:11:00,643 - Youch! My special finger. - Youch! 139 00:11:13,125 --> 00:11:14,888 Aah! 140 00:11:15,360 --> 00:11:20,662 Are you sure the Junior Woodchucks' tiger trap will catch a dinosaur? 141 00:11:20,732 --> 00:11:23,326 Sure. The trap doesn't know the difference. 142 00:11:23,402 --> 00:11:26,337 All we have to do is make it bigger. 143 00:11:27,639 --> 00:11:30,699 It's coming! Hide! 144 00:11:34,045 --> 00:11:36,240 We got him! 145 00:11:42,421 --> 00:11:43,888 Aah! 146 00:11:47,426 --> 00:11:51,021 "All we have to do is make it bigger," he says. 147 00:11:51,096 --> 00:11:53,826 - Sheesh! - Aah! 148 00:11:58,770 --> 00:12:00,294 Mwah! 149 00:12:00,372 --> 00:12:04,638 See, Mr. McDee? I told you I'd get you up here safe and sound. 150 00:12:04,709 --> 00:12:06,609 And the sooner we find your nephews, 151 00:12:06,678 --> 00:12:08,646 the sooner we can climb down. 152 00:12:10,048 --> 00:12:13,142 Oh, yep, the worst is behind us. 153 00:12:24,329 --> 00:12:27,298 When that dinosaur shows up to eat this food, 154 00:12:27,365 --> 00:12:30,493 all we have to do is pull on the line, 155 00:12:30,569 --> 00:12:33,936 and we'll have him on a leash. Come on, let's hide. 156 00:12:34,406 --> 00:12:37,000 How will we know when to pull the line? 157 00:12:37,075 --> 00:12:39,009 Shh! Listen. 158 00:12:40,278 --> 00:12:43,805 He just bit into a coconut. Pull! 159 00:12:48,053 --> 00:12:49,384 We got him! 160 00:12:50,655 --> 00:12:52,555 We got trouble! 161 00:13:16,281 --> 00:13:19,182 Oh, no! We got to help him! 162 00:13:22,320 --> 00:13:23,309 Batter up! 163 00:13:33,064 --> 00:13:34,656 This way! 164 00:13:40,338 --> 00:13:41,930 Come on! 165 00:13:44,509 --> 00:13:47,808 Huh. No sign of any dinosaur tracks yet. 166 00:13:47,879 --> 00:13:49,506 But don't worry, we'll find some. 167 00:13:49,581 --> 00:13:53,278 Forget the dinosaur tracks! Look for nephew tracks! 168 00:13:59,190 --> 00:14:00,589 I know this girl! 169 00:14:03,995 --> 00:14:06,964 Oh, oh, ah-ah oh! 170 00:14:07,032 --> 00:14:08,294 What did he say? 171 00:14:08,366 --> 00:14:10,596 "Oh, oh, ah-ah oh!" 172 00:14:10,669 --> 00:14:12,933 Here, here, here! Hands off me hat! 173 00:14:13,004 --> 00:14:15,063 Easy there, Mr. McDee. 174 00:14:15,140 --> 00:14:17,005 These are primitive minds here. 175 00:14:17,075 --> 00:14:20,340 Tiny little minds filled with fear and ignorance. 176 00:14:20,412 --> 00:14:23,609 Brains unable to hold a single train of thought. 177 00:14:23,682 --> 00:14:25,616 Uh, uh, what was my point? 178 00:14:34,893 --> 00:14:38,351 Curse me kilts! Let go! 179 00:14:46,914 --> 00:14:49,508 Get your hairy fingers off me! 180 00:14:52,620 --> 00:14:54,850 Keep your mitts off me hat, lad! 181 00:14:57,859 --> 00:14:58,848 Huh? 182 00:15:07,335 --> 00:15:08,802 Wha...? 183 00:15:12,340 --> 00:15:14,274 Uncle Scrooge? 184 00:15:14,342 --> 00:15:17,607 Huey! Dewey! 185 00:15:17,679 --> 00:15:19,476 Louie? 186 00:15:19,547 --> 00:15:22,209 Where is everyone? 187 00:15:22,283 --> 00:15:25,946 What's this trap supposed to catch? 188 00:15:26,020 --> 00:15:27,817 More trouble. 189 00:15:27,889 --> 00:15:30,551 Don't worry. Three is my lucky number. 190 00:15:40,568 --> 00:15:42,502 Webby! 191 00:15:44,138 --> 00:15:45,503 Aah! 192 00:15:46,441 --> 00:15:49,842 Three's your lucky number, all right. 193 00:15:49,911 --> 00:15:53,506 At least we didn't catch another saber-toothed tiger. 194 00:15:55,016 --> 00:15:59,180 Oh, what a cute dinosaur! 195 00:15:59,253 --> 00:16:02,848 Get back, Webby! That beast will hurt you! 196 00:16:02,924 --> 00:16:07,122 He's no beast. He's a nice dinosaur. 197 00:16:07,195 --> 00:16:10,528 Yeah, and a nice exhibit for the zoo. 198 00:16:10,598 --> 00:16:15,035 Zoo? You can't! He's only a baby! 199 00:16:15,103 --> 00:16:17,196 A baby? 200 00:16:17,271 --> 00:16:21,970 Yeah, and he misses Mommy. So there! 201 00:16:22,043 --> 00:16:25,206 Ah, she's right. We'd better leave it here. 202 00:16:25,279 --> 00:16:28,305 - Yeah. - Let's go find Uncle Scrooge. 203 00:16:28,382 --> 00:16:30,646 Uncle Scrooge? 204 00:16:30,718 --> 00:16:33,516 I think some cave ducks got him! 205 00:16:33,588 --> 00:16:37,115 We'd better hurry then! 206 00:16:44,665 --> 00:16:46,496 Look! 207 00:16:47,335 --> 00:16:52,238 Uh-oh! Poor Uncle Scrooge. We gotta do something. 208 00:16:52,306 --> 00:16:56,402 - I have an idea. - Ah, another one? 209 00:16:58,746 --> 00:17:01,010 OK, climb on. 210 00:17:01,082 --> 00:17:02,913 Wait here, Webby. 211 00:17:02,984 --> 00:17:05,043 We're gonna regret this. 212 00:17:05,119 --> 00:17:07,883 Hyah! Hyah! 213 00:17:24,438 --> 00:17:27,805 We'll have you free in a sec, Uncle Scrooge. 214 00:17:34,782 --> 00:17:39,048 Hurry, lads. That net won't hold those cave ducks for long. 215 00:17:44,458 --> 00:17:46,926 Like this. 216 00:17:56,470 --> 00:17:57,994 Quack-quack. 217 00:18:07,315 --> 00:18:08,748 Oh! 218 00:18:09,584 --> 00:18:12,382 You lads did a plaid-dandy job. 219 00:18:12,453 --> 00:18:16,389 You mean because we rescued you, you're not mad at us? 220 00:18:16,457 --> 00:18:19,790 No. You found me a good specimen for my zoo. 221 00:18:19,861 --> 00:18:23,797 - But he's just a baby. - Who's lost his mother. 222 00:18:23,865 --> 00:18:26,459 The Lost World is his home. 223 00:18:26,534 --> 00:18:28,297 Nonsense, laddies. 224 00:18:28,369 --> 00:18:31,065 What better home could he have than my zoo? 225 00:18:31,138 --> 00:18:34,073 There are no predators. He'll have plenty of food. 226 00:18:34,141 --> 00:18:36,666 Why, I treat my animals better than a mother. 227 00:18:36,744 --> 00:18:39,736 But it's not fair to take him from his mother. 228 00:18:39,814 --> 00:18:40,906 Webby said... 229 00:18:40,982 --> 00:18:44,076 - Webby? - We forgot her! 230 00:18:44,151 --> 00:18:47,643 Webbigail? Here? Curse me kilts! 231 00:18:47,722 --> 00:18:49,952 We've got to find the wee lassie! 232 00:18:54,095 --> 00:18:57,531 Come on, boy, you can find the scent. 233 00:18:57,598 --> 00:19:00,897 Uh-oh! 234 00:19:13,547 --> 00:19:15,674 Blow me bagpipes! 235 00:19:16,450 --> 00:19:18,782 And, um, then the three bears said, 236 00:19:18,853 --> 00:19:21,151 "Somebody's been wearing my slippers." 237 00:19:21,222 --> 00:19:23,713 So they tried to see who it would fit, 238 00:19:23,791 --> 00:19:25,986 um, and it was Cinderella! 239 00:19:26,060 --> 00:19:28,551 But the prince came and kissed her foot, 240 00:19:28,629 --> 00:19:33,157 and her foot woke up, and lived happily ever after. 241 00:19:33,234 --> 00:19:34,929 Webby, darling, are you all right? 242 00:19:35,002 --> 00:19:39,439 Sure. I was just telling "Snow White and the Three Bears." 243 00:19:39,507 --> 00:19:41,998 Ah! You can't have her! 244 00:19:48,582 --> 00:19:50,413 After me hat again, are you? 245 00:19:50,484 --> 00:19:55,183 Well... no price is too high to pay for me darling Webby. 246 00:19:58,159 --> 00:20:00,423 You mad at me, Uncle Scrooge? 247 00:20:00,494 --> 00:20:03,190 Ah, just glad to have you back, lass. 248 00:20:03,264 --> 00:20:04,822 And me nephews were right. 249 00:20:04,899 --> 00:20:07,367 It's not right to split up close kin. 250 00:20:07,435 --> 00:20:10,996 So, let's help this wee dinosaur find its mother. 251 00:20:16,777 --> 00:20:19,541 Aah! It's Bigfoot again! 252 00:20:32,560 --> 00:20:34,994 We got to help him! 253 00:20:35,062 --> 00:20:37,690 We're no match for that beast, I'm afraid. 254 00:20:52,413 --> 00:20:56,440 You may not believe this, but I have a brilliant idea. 255 00:21:31,819 --> 00:21:36,085 Well, Mr. McDee, I guess it's back to Duckburg without a dinosaur. 256 00:21:37,725 --> 00:21:39,920 I still have plans for them. 257 00:21:44,498 --> 00:21:47,262 And on our left is the hadrosaurus. 258 00:21:47,334 --> 00:21:52,362 We are particularly fortunate to see one with her wee child. 259 00:21:52,440 --> 00:21:56,536 Got to hand it to you, Mr. McDee. You came up with a winner this time. 260 00:21:56,610 --> 00:21:59,511 I figured if I couldn't bring dinosaurs to my zoo, 261 00:21:59,580 --> 00:22:02,048 I'd bring Duckburg to the dinosaurs, 262 00:22:02,116 --> 00:22:04,744 on "McDuck's Dinosafari!" 263 00:22:06,287 --> 00:22:08,778 And you picked the right tour guide pilot, too. 264 00:22:11,058 --> 00:22:14,516 I also picked a helicopter with an automatic pilot. 265 00:22:15,516 --> 00:22:25,516 Downloaded From www.AllSubs.org 266 00:22:25,566 --> 00:22:30,116 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.