All language subtitles for DuckTales s01e16 Day of the Only Child.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,849 ?? 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,017 -Eeee! -You guys! 3 00:00:10,052 --> 00:00:11,484 Scrooge just got a new security bot, 4 00:00:11,519 --> 00:00:12,919 and it can melt through solid steel, 5 00:00:12,954 --> 00:00:13,953 and it is adorable! 6 00:00:13,987 --> 00:00:15,321 Aah! Unh! 7 00:00:15,356 --> 00:00:16,822 Wait, where are Huey and Louie? 8 00:00:16,857 --> 00:00:20,158 -Who? -Um, your brothers? 9 00:00:20,193 --> 00:00:21,958 Webby, I don't have brothers. 10 00:00:21,993 --> 00:00:23,260 I'm an only child. 11 00:00:23,295 --> 00:00:25,127 Don't be ridicu. [gasps] Oh, no. 12 00:00:25,162 --> 00:00:27,595 We must be in some sort of dystopian alternate dimension. 13 00:00:27,630 --> 00:00:29,464 Calm down. Everything is fine. 14 00:00:29,499 --> 00:00:32,700 Exactly what an evil Dewey-doppelganger would say! 15 00:00:32,735 --> 00:00:34,500 Yaah! 16 00:00:34,535 --> 00:00:38,637 Give it up, Dew-pelganger! Where... is... Dewey! 17 00:00:38,672 --> 00:00:41,272 Webby, stop! That is Dewey! 18 00:00:41,307 --> 00:00:43,307 He's just doing a Dewey thing! 19 00:00:43,342 --> 00:00:44,342 Oh. 20 00:00:44,377 --> 00:00:46,609 Thank you, good Samaritans. 21 00:00:46,644 --> 00:00:50,713 You restored my faith in the kindness of random strangers. 22 00:00:50,748 --> 00:00:54,215 Not even one hour in, and your stupid "Only Child Day" 23 00:00:54,250 --> 00:00:56,683 has already almost gotten one of us killed. 24 00:00:56,718 --> 00:00:58,151 "Only"-what-now? 25 00:00:58,185 --> 00:00:59,652 -It's a beautiful holiday. -That he made up. 26 00:00:59,687 --> 00:01:01,953 Where, for a whole day, we get to be sibling-free 27 00:01:01,988 --> 00:01:05,889 and do all the amazing things that an only child gets to do! 28 00:01:05,924 --> 00:01:07,324 Make our marks on the world! 29 00:01:07,359 --> 00:01:09,359 Not have to answer to anyone! 30 00:01:09,394 --> 00:01:10,560 Be horribly alone? 31 00:01:10,595 --> 00:01:11,860 For once! 32 00:01:11,895 --> 00:01:13,995 He's been threatening to do it for years, 33 00:01:14,030 --> 00:01:16,564 but I never thought he could get into my password-protected sibling calendar. 34 00:01:16,599 --> 00:01:20,300 I have my ways. [blows] 35 00:01:20,335 --> 00:01:22,201 Of course he put it on the day I need them both-- 36 00:01:22,236 --> 00:01:25,003 the annual Junior Woodchuck Three-Man Cookout. 37 00:01:25,038 --> 00:01:26,537 -Bo-ring. -Uch. Teamwork. 38 00:01:26,572 --> 00:01:30,707 Well, as the now sole heir to Scrooge's fortune, 39 00:01:30,742 --> 00:01:33,008 I can finally make friends with Doofus Drake, 40 00:01:33,043 --> 00:01:35,177 the richest kid in Duckburg. 41 00:01:35,212 --> 00:01:38,713 He only mingles with other obscenely rich heirs, so... 42 00:01:38,748 --> 00:01:40,047 -What a snob. -He's the worst. 43 00:01:40,082 --> 00:01:41,348 [gasps] 44 00:01:41,383 --> 00:01:42,715 You see the judgement that I have to live with? 45 00:01:42,750 --> 00:01:44,851 Well, today your heartless criticism 46 00:01:44,886 --> 00:01:47,352 can't deny me my dream of being shamelessly spoiled. 47 00:01:47,387 --> 00:01:48,887 What are you gonna do, Dewey? 48 00:01:48,922 --> 00:01:50,488 I don't have to explain myself to you! 49 00:01:50,523 --> 00:01:52,889 I'm an only child! 50 00:01:52,924 --> 00:01:54,657 I don't get why you're doing this. 51 00:01:54,692 --> 00:01:56,592 Isn't being a triplet awesome? 52 00:01:56,627 --> 00:01:57,760 Thank you! 53 00:01:57,795 --> 00:01:59,594 Who are you again, sassy stranger? 54 00:01:59,629 --> 00:02:02,597 The brother you rudely take for granted! Right, Louie? 55 00:02:02,632 --> 00:02:06,499 This random passerby clearly loves Only Child Day, right, Louie? 56 00:02:06,534 --> 00:02:08,667 Or whoever you are? 57 00:02:08,702 --> 00:02:11,836 I just want to use a rich kid for his infinity pool! 58 00:02:11,871 --> 00:02:14,938 [crying] Why can't I have that for myself?! 59 00:02:14,973 --> 00:02:17,740 Stop fighting! 60 00:02:17,775 --> 00:02:20,376 And this is why we need Only Child Day. 61 00:02:22,612 --> 00:02:25,579 ? Life is like a hurricane ? 62 00:02:25,614 --> 00:02:28,047 ? Here in Duckburg ? 63 00:02:28,082 --> 00:02:30,783 ? Race cars, lasers, airplanes ? 64 00:02:30,818 --> 00:02:33,751 ? It's a duck-blur ? 65 00:02:33,786 --> 00:02:36,421 ? We might solve a mystery ? 66 00:02:36,456 --> 00:02:38,622 ? Or rewrite history ? 67 00:02:38,657 --> 00:02:41,223 ? Ducktales, whoo-ooh ? 68 00:02:41,258 --> 00:02:44,759 ? Every day they're out there making Ducktales ? 69 00:02:44,794 --> 00:02:46,628 ? Whoo-ooh ? 70 00:02:46,663 --> 00:02:47,728 ? Tales of derring-do ? 71 00:02:47,763 --> 00:02:49,963 ? Bad and good-luck tales ? 72 00:02:49,998 --> 00:02:51,731 ? Whoo-ooh ? 73 00:02:51,766 --> 00:02:54,533 ? D-d-danger lurks behind you ? 74 00:02:54,568 --> 00:02:56,635 ? There's a stranger out to find you ? 75 00:02:56,670 --> 00:02:58,135 ? What to do? ? 76 00:02:58,170 --> 00:03:00,804 ? Just grab on to some Ducktales ? 77 00:03:00,839 --> 00:03:02,439 ? Whoo-ooh ? 78 00:03:02,474 --> 00:03:04,440 ? Every day they're out there ? 79 00:03:04,475 --> 00:03:05,974 ? Making Ducktales ? 80 00:03:06,009 --> 00:03:07,809 ? Whoo-ooh ? 81 00:03:07,844 --> 00:03:09,710 ? Tales of daring bad and good ? 82 00:03:09,745 --> 00:03:12,612 ? Not phony tales or cottontails ? 83 00:03:12,647 --> 00:03:14,781 -? No, Ducktales! ? -? Whoo-ooh! ? 84 00:03:19,619 --> 00:03:20,884 Stupid Dewey. Why can't I just have brothers 85 00:03:20,919 --> 00:03:23,620 that blindly listen to me for once? 86 00:03:23,655 --> 00:03:28,757 I don't say this enough, but I sure do love being a trio! 87 00:03:28,792 --> 00:03:30,625 Yeah, good things come in threes. 88 00:03:30,660 --> 00:03:32,660 Ooh! Like the three legs on this tripod. 89 00:03:32,695 --> 00:03:35,061 Even three cheers: Hip-- 90 00:03:35,096 --> 00:03:36,262 -Hip-- -[unenthused] Hooray. 91 00:03:36,297 --> 00:03:37,631 See? [laughs] 92 00:03:38,866 --> 00:03:40,165 What do you mean I can't go? 93 00:03:40,200 --> 00:03:41,799 If I don't participate, 94 00:03:41,834 --> 00:03:44,402 I'll never get my commemorative Cookout Badge. 95 00:03:44,437 --> 00:03:46,303 That means a lopsided sash, Launchpad. 96 00:03:46,338 --> 00:03:48,771 A lopsided sash! 97 00:03:48,806 --> 00:03:51,806 Sorry, but it's the Three-Man Cookout. 98 00:03:51,841 --> 00:03:54,642 I didn't get to be a Troop Leader by bending the rules. 99 00:03:54,677 --> 00:03:57,411 I got it by crashing the bus during a camping trip 100 00:03:57,446 --> 00:03:58,778 and the other leaders quitting. 101 00:03:58,813 --> 00:03:59,812 [sighs] 102 00:03:59,847 --> 00:04:01,280 This is perfect! 103 00:04:01,315 --> 00:04:03,248 We can't nab all four of those brats, 104 00:04:03,283 --> 00:04:05,449 but we can definitely nab one! 105 00:04:05,484 --> 00:04:07,284 Uh, Big Time, we're starting to think 106 00:04:07,319 --> 00:04:10,153 you have an unhealthy obsession with kidnapping. 107 00:04:10,188 --> 00:04:13,021 We're here if you want to talk about it. 108 00:04:13,056 --> 00:04:14,590 Wow. Thanks. 109 00:04:14,625 --> 00:04:18,292 Actually, there is something I'd like to say. 110 00:04:18,327 --> 00:04:19,860 -[slap] -[crows caw] 111 00:04:19,895 --> 00:04:21,661 Get moving! 112 00:04:21,696 --> 00:04:24,697 I can easily do the work of three Woodchucks twice my size, see? 113 00:04:24,732 --> 00:04:26,731 [straining] 114 00:04:29,334 --> 00:04:32,202 Sorry. Unless you can find two other scouts-- 115 00:04:32,236 --> 00:04:33,903 Ooh! How 'bout them? 116 00:04:35,805 --> 00:04:40,708 And what are your names, mysterious Woodchucks I've never seen before? 117 00:04:40,743 --> 00:04:42,142 Tim. 118 00:04:42,177 --> 00:04:43,943 [mumbling] 119 00:04:43,978 --> 00:04:46,078 He's, uh, Timbo. 120 00:04:48,181 --> 00:04:51,315 [whispering] Launchpad, those are the Beagle Boys in disguise! 121 00:04:51,350 --> 00:04:53,450 Junior Woodchuck Rule number 413: 122 00:04:53,485 --> 00:04:55,785 never speak ill of a fellow Woodchuck. 123 00:04:55,820 --> 00:04:58,888 Unless you don't want that badge... 124 00:04:58,923 --> 00:05:01,689 Mmm... mmm... Possible death? Definite badge. 125 00:05:01,724 --> 00:05:02,789 Possible death? Definite badge. 126 00:05:02,824 --> 00:05:04,225 Definite badge. Definite badge! 127 00:05:05,761 --> 00:05:09,495 Hey, look, we found some firewood for you 128 00:05:09,530 --> 00:05:11,897 next to a normal pile of twigs. 129 00:05:11,932 --> 00:05:13,497 [frustrated sigh] 130 00:05:13,532 --> 00:05:14,899 If I'm gonna get captured, 131 00:05:14,934 --> 00:05:16,399 I'm at least gonna be captured right. 132 00:05:16,434 --> 00:05:18,735 If you can't even build a proper pit trap 133 00:05:18,770 --> 00:05:19,736 then how do you expect us 134 00:05:19,771 --> 00:05:21,370 to earn our Cookout Badges? 135 00:05:21,405 --> 00:05:23,138 What?! 136 00:05:23,172 --> 00:05:25,573 That is a pit trap? 137 00:05:25,608 --> 00:05:26,706 Here, let me show you. 138 00:05:26,741 --> 00:05:28,442 [music playing] 139 00:05:34,747 --> 00:05:35,847 Mmm! 140 00:05:35,882 --> 00:05:36,914 Aah! 141 00:05:41,385 --> 00:05:43,352 Mm-hmm, the poacher's knot was a good instinct, 142 00:05:43,387 --> 00:05:47,021 but what you want here is a double overhead noose. 143 00:05:48,958 --> 00:05:51,925 Wow, that does work better! 144 00:05:53,794 --> 00:05:55,728 All right, fold the ends over. Go ahead. 145 00:05:57,930 --> 00:05:59,830 Aah! 146 00:05:59,865 --> 00:06:01,598 Whoa-aah! 147 00:06:01,633 --> 00:06:02,832 -Oh! -[birds tweeting] 148 00:06:02,867 --> 00:06:04,934 Aah! 149 00:06:04,969 --> 00:06:05,801 Ohh! 150 00:06:10,872 --> 00:06:12,172 D'oh! 151 00:06:12,207 --> 00:06:13,574 [chuckling] 152 00:06:13,609 --> 00:06:15,475 [all laughing] 153 00:06:19,279 --> 00:06:20,746 Mmm! 154 00:06:22,615 --> 00:06:23,581 Ahh! 155 00:06:23,616 --> 00:06:25,381 Oi! 156 00:06:25,416 --> 00:06:28,617 Wow. Dewey and Louie would never have gotten this done so fast, 157 00:06:28,652 --> 00:06:30,385 or, you know, even tried. 158 00:06:30,420 --> 00:06:31,419 So what do you want to eat? 159 00:06:31,454 --> 00:06:34,955 You want me to choose? 160 00:06:34,990 --> 00:06:36,756 You earned it. It's only fair. 161 00:06:36,791 --> 00:06:38,924 "Faaiirr"? 162 00:06:38,959 --> 00:06:40,960 Junior Woodchuck Rule 72: 163 00:06:40,995 --> 00:06:43,928 always be fair to your fellow Woodchucks. 164 00:06:43,963 --> 00:06:47,431 I... I think I know somethin'. 165 00:06:49,567 --> 00:06:51,167 [sniffs] 166 00:06:55,237 --> 00:06:57,071 [blowing] 167 00:07:00,441 --> 00:07:02,775 Junkyard Stew. 168 00:07:05,078 --> 00:07:07,278 Mmm! Is that cumin? 169 00:07:07,313 --> 00:07:10,714 Yeah. It complements the root vegetables. 170 00:07:10,749 --> 00:07:12,414 It's exquisite! 171 00:07:12,449 --> 00:07:14,984 Really? Why, I've never eaten it before. 172 00:07:15,019 --> 00:07:17,251 It's just usually thrown in my face. 173 00:07:17,286 --> 00:07:18,919 Well, we don't do that here. 174 00:07:18,954 --> 00:07:21,154 A Woodchuck looks out for his fellow scouts. 175 00:07:21,189 --> 00:07:23,456 You know, Tim and Timbo, 176 00:07:23,491 --> 00:07:25,624 it's nice to finally have brothers 177 00:07:25,659 --> 00:07:27,726 who actually appreciate camaraderie. 178 00:07:27,761 --> 00:07:28,993 I'm gonna go hang up this stew. 179 00:07:29,028 --> 00:07:30,795 Every bear in the forest is gonna want this! 180 00:07:32,664 --> 00:07:35,098 What's taking you idiots so long? 181 00:07:35,133 --> 00:07:37,499 Ma's waiting for me to be the hero! 182 00:07:37,534 --> 00:07:40,735 That's not fuh-air. 183 00:07:40,770 --> 00:07:41,902 Mm-hmm! 184 00:07:41,937 --> 00:07:43,837 So? 185 00:07:43,872 --> 00:07:45,971 And we should ask Huey if he wants to be snatched first. 186 00:07:46,006 --> 00:07:48,974 Ask? Ugh, fine. 187 00:07:49,009 --> 00:07:52,343 If you numbskulls can't do it, I'll grab him myself! 188 00:07:52,378 --> 00:07:54,645 We can't let you do that. 189 00:07:54,680 --> 00:07:56,445 What're you doin'? 190 00:07:56,480 --> 00:07:59,015 [humming] 191 00:08:00,617 --> 00:08:02,916 Um, Big Huey, sir? 192 00:08:02,951 --> 00:08:04,451 We kidnapped someone for you. 193 00:08:04,486 --> 00:08:05,753 [muffled exclamations] 194 00:08:05,788 --> 00:08:06,819 You did what?! 195 00:08:06,854 --> 00:08:09,322 Well, he was gonna kidnap you first. 196 00:08:09,357 --> 00:08:10,989 No! No! 197 00:08:11,024 --> 00:08:13,791 A Junior Woodchuck looks out for his fellow Woodchucks, 198 00:08:13,826 --> 00:08:16,060 whatever the cost. 199 00:08:17,962 --> 00:08:19,829 He's gonna get killed! He's your brother! 200 00:08:19,863 --> 00:08:22,931 We like you better, New Big Time. 201 00:08:22,966 --> 00:08:24,666 You'll love it back at the junkyard. 202 00:08:24,701 --> 00:08:26,833 You'll never be lonely again. 203 00:08:26,868 --> 00:08:29,036 Ahh! Just help me get him down! 204 00:08:29,071 --> 00:08:31,571 You got it boss! 205 00:08:33,140 --> 00:08:35,206 Rrr, this overhead noose is perfect. 206 00:08:35,241 --> 00:08:36,708 Why'd they have to actually pay attention to me? 207 00:08:36,743 --> 00:08:38,042 Dewey never would have tied this right! 208 00:08:38,077 --> 00:08:39,443 -[thumping] -[gasps] 209 00:08:39,478 --> 00:08:43,312 No, No! I meant, carry him down, not cut him down... 210 00:08:43,347 --> 00:08:45,981 with impeccable chopping technique! 211 00:08:46,016 --> 00:08:47,315 Sure thing, boss! 212 00:08:49,385 --> 00:08:51,151 Gah, no! Don't blindly listen to me! 213 00:08:51,186 --> 00:08:52,352 I am not your boss! 214 00:08:53,755 --> 00:08:55,588 -No! -No! 215 00:09:07,031 --> 00:09:08,363 Can I help you? 216 00:09:08,398 --> 00:09:12,199 Greetings! I'm Sir Louie Duck Esquire the Third, 217 00:09:12,234 --> 00:09:15,835 your well-to-do neighbor and Scrooge McDuck's only nephew. 218 00:09:15,870 --> 00:09:19,371 I am here to meet fabulously wealthy Doofus Drake? 219 00:09:19,406 --> 00:09:23,007 Is this his... his house? 220 00:09:23,042 --> 00:09:25,875 No, this is the servant quarters. 221 00:09:25,910 --> 00:09:27,377 This way, please. 222 00:09:33,916 --> 00:09:35,549 [bell dings] 223 00:09:35,584 --> 00:09:36,717 [gasps] 224 00:09:40,788 --> 00:09:44,556 Wow. It's like he gets whatever he wants. 225 00:09:44,591 --> 00:09:47,057 No one says no to Master Doofus. 226 00:09:47,092 --> 00:09:49,192 [whispering] No one! 227 00:09:54,064 --> 00:09:56,564 [slurping] 228 00:09:59,033 --> 00:10:03,502 Oh, hi! [ahem] Allow me to introduce myself. 229 00:10:03,537 --> 00:10:06,003 Sir Louie Duck Esquire the Third, 230 00:10:06,038 --> 00:10:08,172 the only nephew of Scrooge McDuck. 231 00:10:08,207 --> 00:10:10,507 [slurping] 232 00:10:10,542 --> 00:10:13,876 Well, since we're so alike, you know, both solo heirs, 233 00:10:13,911 --> 00:10:16,978 I figured it was high time that we rubbed elbows and... 234 00:10:20,282 --> 00:10:25,917 Geeeee-aaaaaaah! 235 00:10:25,952 --> 00:10:27,319 Brain freeze. 236 00:10:32,991 --> 00:10:34,124 Friend present. 237 00:10:36,593 --> 00:10:39,027 Oh... for me? 238 00:10:39,062 --> 00:10:40,895 I like to play with my friends. 239 00:10:45,167 --> 00:10:48,167 All right, friend. [chuckles] Let's play! 240 00:10:50,069 --> 00:10:53,003 [music playing] 241 00:11:08,516 --> 00:11:11,250 Ahh! Literally living the dream. 242 00:11:16,822 --> 00:11:18,989 [sniffing] 243 00:11:19,024 --> 00:11:20,990 Aaah! 244 00:11:23,093 --> 00:11:26,361 You seem stressed. Come with me! 245 00:11:31,532 --> 00:11:32,599 [gasps] 246 00:11:35,335 --> 00:11:38,135 This is where I come to blow off steam. 247 00:11:38,170 --> 00:11:41,137 Is that an original Stradabearius violin? 248 00:11:41,172 --> 00:11:44,974 That's worth more than every house Uncle Donald has ever owned! 249 00:11:47,010 --> 00:11:48,509 Are you nuts? 250 00:11:48,544 --> 00:11:50,610 Aren't you afraid you'll get in trouble? 251 00:11:50,645 --> 00:11:51,678 Meh! 252 00:11:51,713 --> 00:11:53,313 Of course. 253 00:11:53,348 --> 00:11:57,348 Real wealth is not caring if people think you're crazy. 254 00:11:57,383 --> 00:11:59,951 Because they can't stop you anyway! 255 00:12:01,720 --> 00:12:04,154 [classical music playing] 256 00:12:08,124 --> 00:12:10,659 Gonna ignore that sweaty palm! 257 00:12:15,864 --> 00:12:17,763 -Geememama! -Oh! 258 00:12:17,798 --> 00:12:19,665 Uh... uh... what? 259 00:12:19,700 --> 00:12:21,165 [both] Geememama. 260 00:12:21,200 --> 00:12:25,035 Geememama Francis, my dear deceased Grandma, 261 00:12:25,070 --> 00:12:27,838 who left me her entire fortune. 262 00:12:27,873 --> 00:12:30,439 No one touches her portrait, no one! 263 00:12:30,474 --> 00:12:33,274 I let you eat wall cotton, you impudent brat! 264 00:12:33,309 --> 00:12:35,342 Are you smiling, servants? 265 00:12:35,377 --> 00:12:37,277 Is this funny to you?! 266 00:12:37,312 --> 00:12:40,847 [violent screaming] 267 00:12:40,882 --> 00:12:43,815 -[objects breaking] -So... you're his butler, huh? 268 00:12:43,850 --> 00:12:46,016 My butler's a ghost. 269 00:12:46,051 --> 00:12:47,451 Yup. Yeah, he's dead. 270 00:12:47,486 --> 00:12:48,985 We're dead inside. 271 00:12:49,020 --> 00:12:50,954 We're Doofus' parents. 272 00:12:50,989 --> 00:12:52,020 Sorry, what? 273 00:12:52,055 --> 00:12:54,189 He used to be such a sweet boy, 274 00:12:54,224 --> 00:12:56,658 but the money and power changed him. 275 00:12:58,227 --> 00:13:00,327 Aaaah! 276 00:13:00,362 --> 00:13:03,062 [panting] 277 00:13:03,097 --> 00:13:05,764 Go. Before it's too late. 278 00:13:06,766 --> 00:13:09,132 [panting] 279 00:13:09,167 --> 00:13:11,235 What's next, friendy-friend? 280 00:13:11,270 --> 00:13:14,637 You know, I just noticed it's getting a little late, 281 00:13:14,672 --> 00:13:16,471 and, uh, so I'm just gonna head home, 282 00:13:16,506 --> 00:13:18,240 fondly remember all the good times we had. 283 00:13:18,275 --> 00:13:20,074 Cool? All right, bye. 284 00:13:20,109 --> 00:13:22,508 -[zapping] -[gasping] 285 00:13:22,543 --> 00:13:27,412 You are home, friend present. 286 00:13:27,447 --> 00:13:31,916 Help! Guys! I don't want to be an only child anymore! 287 00:13:31,951 --> 00:13:33,650 The sooner you give up, the better. 288 00:13:33,685 --> 00:13:35,518 Hope only makes it worse. 289 00:13:35,553 --> 00:13:37,319 No! If the three of us work together, 290 00:13:37,354 --> 00:13:39,387 we might just be able to get out of here. 291 00:13:39,422 --> 00:13:41,056 Are you with me? 292 00:13:46,961 --> 00:13:48,227 The new one's a traitor. 293 00:13:48,262 --> 00:13:50,028 But I stopped him out of loyalty. 294 00:13:50,063 --> 00:13:51,263 Because I love you, Doofus. 295 00:13:51,298 --> 00:13:52,731 You're pathetic. 296 00:13:52,766 --> 00:13:54,665 No! He's lying. I would never do that. 297 00:13:54,700 --> 00:13:56,699 I'm your friend... present. 298 00:13:56,734 --> 00:13:58,067 Ew, gross. 299 00:13:58,102 --> 00:14:01,169 I don't think I like you anymore, new friend. 300 00:14:01,204 --> 00:14:04,705 Maybe you need a lesson in friendship. 301 00:14:04,740 --> 00:14:06,573 Wait. What's that for? 302 00:14:08,710 --> 00:14:11,110 What is he going to do with the umbrella and walnuts? 303 00:14:13,246 --> 00:14:14,279 [groaning] 304 00:14:15,281 --> 00:14:16,281 Louie! 305 00:14:16,316 --> 00:14:18,015 Ahh! I'm safe! 306 00:14:18,050 --> 00:14:21,183 Ooh, new new friends. 307 00:14:21,218 --> 00:14:22,218 -Aah! -Aah! 308 00:14:30,291 --> 00:14:32,258 Whoops. Sorry, security-bot. 309 00:14:32,293 --> 00:14:33,926 Just innocent kid stuff. 310 00:14:50,106 --> 00:14:54,140 Finally alone. They'll never know my darkest secret. 311 00:14:54,175 --> 00:14:56,642 -[brassy theme music] -Live, from McDuck Manor, 312 00:14:56,677 --> 00:14:58,376 home to the most celebrated duck in Duckburg! 313 00:14:58,411 --> 00:15:00,145 And also Scrooge McDuck. 314 00:15:00,180 --> 00:15:03,113 It's Dewey Dew Night! Tonight: laughs! 315 00:15:03,148 --> 00:15:06,316 Thrills! A visit from Monsieur Saucy! 316 00:15:06,351 --> 00:15:09,985 And as always, the Dew Crew House Band! 317 00:15:10,020 --> 00:15:15,588 And now, the man of the hour: Dewey! 318 00:15:15,623 --> 00:15:17,257 [applause] 319 00:15:17,292 --> 00:15:19,758 Ha ha! Thank you, thank you very much. 320 00:15:19,793 --> 00:15:22,627 And welcome to the best show in this wing of the mansion! 321 00:15:22,662 --> 00:15:24,128 So what's going on? What's in the news? 322 00:15:24,163 --> 00:15:25,829 Oh, did you hear about this? 323 00:15:25,864 --> 00:15:28,597 -I'm an only child today! -[applause] 324 00:15:28,632 --> 00:15:32,133 It's gonna be great! It's all about Dewey now. 325 00:15:32,168 --> 00:15:34,002 [bass plays] 326 00:15:34,037 --> 00:15:37,872 So the big question is, what "Dewey" do? 327 00:15:39,340 --> 00:15:42,140 What "Dewey" do? 328 00:15:42,175 --> 00:15:43,675 [cough] 329 00:15:43,710 --> 00:15:45,776 Woof. Audience is a little stiff tonight. 330 00:15:45,811 --> 00:15:46,777 Am I right, Dewey? 331 00:15:46,812 --> 00:15:48,578 A-ha! 332 00:15:48,613 --> 00:15:50,613 Ha ha, that joke crashed so hard, 333 00:15:50,648 --> 00:15:52,147 you'd think it was Launchpad! 334 00:15:52,182 --> 00:15:53,816 [canned laughter] 335 00:15:53,851 --> 00:15:55,149 Nailed it, we got 'em back! 336 00:15:55,184 --> 00:15:57,251 Dewey, play me to the desk! 337 00:15:57,286 --> 00:16:00,688 [jazz playing] 338 00:16:03,858 --> 00:16:05,291 Cool cool cool cool. 339 00:16:05,326 --> 00:16:07,425 This is, of course, a sample episode 340 00:16:07,460 --> 00:16:09,293 of our totally amazing show. 341 00:16:09,328 --> 00:16:12,195 So if you're a TV producer looking for a hit so fresh, 342 00:16:12,230 --> 00:16:14,797 so unique, and so top secret 343 00:16:14,832 --> 00:16:16,465 even my brothers can't know about it, 344 00:16:16,500 --> 00:16:18,166 this is the show for you. 345 00:16:18,201 --> 00:16:20,267 So my first guest is... 346 00:16:20,302 --> 00:16:24,170 I'm very excited for my first gue-- uh... 347 00:16:24,205 --> 00:16:26,772 Maybe shoulda thought about this before I kicked everyone out. 348 00:16:26,807 --> 00:16:28,307 Oh! 349 00:16:29,675 --> 00:16:32,010 Please give a warm round of a applause 350 00:16:32,045 --> 00:16:35,545 to my first guest and former bro Huey! 351 00:16:35,580 --> 00:16:37,179 [applause] 352 00:16:37,214 --> 00:16:39,315 Hey, Huey, thanks for coming on the show. 353 00:16:39,349 --> 00:16:42,217 [robotic voice] Appropriate response to introductory salutation. 354 00:16:42,252 --> 00:16:44,385 Let me check the Junior Woodchuck Guidebook. 355 00:16:44,420 --> 00:16:46,819 Hello, Dewey. Thanks for having me. 356 00:16:46,854 --> 00:16:48,654 Hey, buddy, good to have you. 357 00:16:48,689 --> 00:16:51,323 So how are you enjoying Only Child Day? 358 00:16:51,358 --> 00:16:53,024 [robotic voice] I fear it deeply. 359 00:16:53,059 --> 00:16:54,992 Being a triplet is a way of life. 360 00:16:55,027 --> 00:16:58,194 Things are better in threes. Threes. Threes. 361 00:16:58,229 --> 00:17:00,162 Weird. Super weird. 362 00:17:00,197 --> 00:17:02,164 Okay. I'm going to ask you a series of questions. 363 00:17:02,199 --> 00:17:03,631 Here we goooo! What's your name? 364 00:17:03,666 --> 00:17:05,133 [robotic voice] Huey. 365 00:17:05,168 --> 00:17:06,401 Do you love calendars? 366 00:17:06,436 --> 00:17:07,868 [robotic voice ] Yes. 367 00:17:07,903 --> 00:17:10,669 -Are you a robot? -Yes. I mean, no! 368 00:17:10,704 --> 00:17:12,505 I mean yerp bleep bleep bleep bleep! 369 00:17:12,540 --> 00:17:14,339 I knew it! 370 00:17:14,374 --> 00:17:16,707 Boom boom. I am here to destroy. 371 00:17:16,742 --> 00:17:18,876 Aah! I will eat your buildings! 372 00:17:18,911 --> 00:17:21,344 [gasps] Aah! 373 00:17:21,379 --> 00:17:24,079 [robotic voice] I will pet your cat, but in a very aggressive way! 374 00:17:24,114 --> 00:17:26,415 Dewey: Robo-Huey is on a rampage! 375 00:17:26,450 --> 00:17:28,149 Now that's good television. 376 00:17:28,184 --> 00:17:30,650 Speaking of, my next guest... um, my next... 377 00:17:30,685 --> 00:17:32,252 Uh... 378 00:17:32,287 --> 00:17:34,653 [high-pitched voice] What's up, McDuck Manor? 379 00:17:34,688 --> 00:17:37,221 Louie in the house! Oh, boy! 380 00:17:37,256 --> 00:17:39,223 Oh, no, a robot! 381 00:17:39,258 --> 00:17:41,258 [robotic voice] Destroy Duckburg, destroy Duckburg! 382 00:17:41,293 --> 00:17:44,493 [high-pitched voice] It's attacking me! Oh, boy! 383 00:17:44,528 --> 00:17:46,095 Submit! Submit! 384 00:17:46,130 --> 00:17:48,897 Die, robot scum! Hiya! 385 00:17:48,932 --> 00:17:51,432 [high-pitched voice] Thanks, Dewey! You're my hero. 386 00:17:51,467 --> 00:17:53,100 Oh, stop. 387 00:17:53,135 --> 00:17:55,101 [high-pitched voice] You're no anonymous middle child. 388 00:17:55,136 --> 00:17:57,403 You're the unique glue that holds us brothers together. 389 00:17:57,438 --> 00:17:58,770 Aww! 390 00:17:58,805 --> 00:18:00,739 Comedy, action, and heart? 391 00:18:00,774 --> 00:18:02,573 Who wouldn't want to watch this show? 392 00:18:02,608 --> 00:18:04,175 -[gasps] -[crash] 393 00:18:04,210 --> 00:18:06,342 Robotic intruder detected. 394 00:18:06,377 --> 00:18:08,010 My demo tape! We gotta go! 395 00:18:08,045 --> 00:18:09,578 My apologies to Monsieur Saucy! 396 00:18:12,748 --> 00:18:14,215 [whimpering] 397 00:18:15,917 --> 00:18:17,084 This is bad-- real bad! 398 00:18:17,119 --> 00:18:18,517 Huey, you got a plan, right? 399 00:18:18,552 --> 00:18:20,352 [robotic voice] Sorry, I'm technically you, 400 00:18:20,387 --> 00:18:22,754 and since you don't have a plan, neither do I. 401 00:18:22,789 --> 00:18:24,688 Hey, I don't need you! I'm self-sufficient! 402 00:18:24,723 --> 00:18:26,290 Louie, you can talk your way out of this, right? 403 00:18:26,325 --> 00:18:28,357 [high-pitched voice] Yeah, sure, no problemo. 404 00:18:28,392 --> 00:18:30,693 Wait, no, I'm also you, h'boy! 405 00:18:30,728 --> 00:18:33,228 Aah! Stupid Only Child Day! 406 00:18:39,234 --> 00:18:40,533 Aah! 407 00:18:40,568 --> 00:18:42,468 Hello, intruder. You are cornered. 408 00:18:42,503 --> 00:18:45,303 Perhaps you shouldn't have pushed your brothers away. 409 00:18:45,338 --> 00:18:48,372 Maybe appreciate that fact, because certain people 410 00:18:48,407 --> 00:18:50,474 would do anything to have siblings. 411 00:18:50,509 --> 00:18:53,909 No one you know. Certain hypothetical people. 412 00:18:53,944 --> 00:18:56,311 Webby, you can come out. 413 00:18:56,346 --> 00:18:58,580 [nervous laugh] 414 00:18:58,615 --> 00:19:00,414 How did you get in there? 415 00:19:00,449 --> 00:19:02,148 Oh, I just jammed it open 416 00:19:02,183 --> 00:19:03,783 and ripped out a bunch of wires to make room. 417 00:19:03,818 --> 00:19:05,384 What were you doing? 418 00:19:05,418 --> 00:19:08,320 What? Me? [laughs] Nothing. 419 00:19:08,355 --> 00:19:09,420 [whispering] She knows. 420 00:19:09,455 --> 00:19:11,322 Shut up, Louie! 421 00:19:11,357 --> 00:19:13,456 I can't believe you're spoiling my Only Child Day. 422 00:19:13,491 --> 00:19:15,325 You couldn't just let me have this one thing? 423 00:19:15,360 --> 00:19:17,826 I'm sorry. But you guys just got here. 424 00:19:17,861 --> 00:19:19,827 I don't want you splitting up. 425 00:19:19,862 --> 00:19:22,363 Webby... 426 00:19:24,466 --> 00:19:26,065 Intruders detected! 427 00:19:26,100 --> 00:19:27,600 Put your hands in the air. 428 00:19:27,635 --> 00:19:30,301 You have twenty seconds to comply. 429 00:19:30,336 --> 00:19:32,470 We're complying. Why doesn't it see we're complying? 430 00:19:32,505 --> 00:19:35,772 I, uh, sort of cut some of its processing circuits. 431 00:19:35,807 --> 00:19:37,773 You have five seconds to comply. 432 00:19:37,808 --> 00:19:41,510 -Four... three... two... -Ha-yah! 433 00:19:41,545 --> 00:19:44,745 -Dewey! -Waah! 434 00:19:44,780 --> 00:19:46,412 Aah! 435 00:19:46,447 --> 00:19:50,516 Ohh-aaah! 436 00:19:51,818 --> 00:19:54,219 Aaah! 437 00:19:55,821 --> 00:19:57,387 Aah! 438 00:19:58,957 --> 00:20:00,923 Yaah! 439 00:20:00,958 --> 00:20:03,358 -Aah! -Oof! 440 00:20:03,393 --> 00:20:05,060 Huey! Louie! 441 00:20:08,564 --> 00:20:09,663 Beagle Boys. 442 00:20:09,698 --> 00:20:10,763 Psycho rich kid. 443 00:20:10,798 --> 00:20:12,431 Haywire robot. 444 00:20:12,466 --> 00:20:13,366 [all] Brothers again? 445 00:20:13,400 --> 00:20:14,366 Brothers again. 446 00:20:14,401 --> 00:20:15,400 Triple threat! 447 00:20:17,369 --> 00:20:20,303 Gimme, gimme for my gimme tree! 448 00:20:20,338 --> 00:20:22,172 Robot! Activate protocol save me! 449 00:20:23,707 --> 00:20:26,675 You're funny. I'm keeping you. 450 00:20:26,710 --> 00:20:27,675 Aah! 451 00:20:27,710 --> 00:20:28,810 Unh! 452 00:20:29,912 --> 00:20:31,344 Aah! 453 00:20:31,379 --> 00:20:33,779 Just a quick rewiring of the manifold. 454 00:20:33,814 --> 00:20:37,149 One of us! One of us! 455 00:20:37,183 --> 00:20:40,951 You two jerks are going to help me kidnap those boys, 456 00:20:40,986 --> 00:20:42,986 or I'm gonna scald you with more than soup. 457 00:20:43,021 --> 00:20:45,721 I'd rather be soup-blinded than have to stare at your dumb face! 458 00:20:45,756 --> 00:20:48,190 Hey! If there's one thing I know, 459 00:20:48,225 --> 00:20:49,991 it's that you hate each other. 460 00:20:50,026 --> 00:20:51,959 You yell at each other, you fight with each other, 461 00:20:51,994 --> 00:20:53,727 you fail Ma Beagle with each other. 462 00:20:53,762 --> 00:20:56,162 Because you're the Beagle Boys. 463 00:20:56,197 --> 00:20:58,297 And who in this world can antagonize you more 464 00:20:58,332 --> 00:20:59,665 than your own brothers? 465 00:20:59,700 --> 00:21:01,532 Oh, please. Like that's gonna-- 466 00:21:01,567 --> 00:21:03,301 Let's never not fight again! 467 00:21:03,336 --> 00:21:04,401 Okay! 468 00:21:07,572 --> 00:21:09,505 -Whoo-hoo! -You guys! 469 00:21:09,540 --> 00:21:11,506 Wait, are you brothers again, 470 00:21:11,541 --> 00:21:14,509 or did this whole thing happen in another dimension 471 00:21:14,543 --> 00:21:17,377 and you're all evil doppelgangers! 472 00:21:17,412 --> 00:21:18,578 [all] No, no, no, definitely brothers! 473 00:21:18,613 --> 00:21:20,012 Or whatever makes you not hurt me! 474 00:21:20,047 --> 00:21:22,013 So you're not gonna break up? 475 00:21:22,048 --> 00:21:23,848 Of course not. We never were. 476 00:21:23,883 --> 00:21:25,382 We need each other. 477 00:21:25,417 --> 00:21:26,850 Yeah, I love being a triplet. 478 00:21:26,885 --> 00:21:28,418 But we still have to be our own people. 479 00:21:28,453 --> 00:21:30,053 Well, I guess Only Child Day 480 00:21:30,088 --> 00:21:32,388 wasn't an absolute disaster after all. 481 00:21:34,424 --> 00:21:36,991 Uh, sibling calendar?! 482 00:21:37,026 --> 00:21:38,558 I'm a hundred percent sure 483 00:21:38,593 --> 00:21:39,593 I'm going to regret this, but fine. 484 00:21:39,628 --> 00:21:41,428 All right, Louie! We did it! 485 00:21:41,463 --> 00:21:43,395 Pretty sure Louie was with me on this. 486 00:21:43,430 --> 00:21:45,396 I still have two more hours of Only Child Day. 487 00:21:45,431 --> 00:21:46,764 You guys figure it out. 488 00:21:46,799 --> 00:21:49,333 Good point. Au revoir, strangers. 489 00:21:49,368 --> 00:21:52,235 So, uh, how much did you see, you know, 490 00:21:52,270 --> 00:21:53,569 when you came into my room? 491 00:21:53,604 --> 00:21:56,605 -Oh. Nothing. -Good. 492 00:21:56,640 --> 00:21:57,906 ? Dewey Dew Night ? 493 00:21:57,941 --> 00:21:59,773 ? Do do do do do do do do do ? 494 00:21:59,808 --> 00:22:01,242 [scat singing] 495 00:22:01,277 --> 00:22:02,375 ? Dewey Dew Night ? 496 00:22:04,479 --> 00:22:05,445 [theme music playing] 497 00:22:05,495 --> 00:22:10,045 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.