Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,237 --> 00:00:06,797
Life is like a hurricane
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,304
Here in Duckburg
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,345
Racecars, lasers, aeroplanes
4
00:00:12,412 --> 00:00:15,040
It's a duck-blur
5
00:00:15,115 --> 00:00:17,811
Might solve a mystery
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,546
Or rewrite history
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,554
DuckTales, ooh-ooh
8
00:00:22,622 --> 00:00:26,786
Every day they're out there
making DuckTales
9
00:00:27,027 --> 00:00:28,585
Ooh-ooh
10
00:00:28,661 --> 00:00:34,190
Tales of derring-do,
bad and good-luck tales
11
00:00:34,267 --> 00:00:35,734
D-D-D-danger
12
00:00:35,802 --> 00:00:36,860
Watch behind you
13
00:00:36,936 --> 00:00:39,564
There's a stranger out to find you
14
00:00:39,639 --> 00:00:43,097
What to do?
Just grab on to some DuckTales
15
00:00:43,176 --> 00:00:44,939
Ooh-ooh
16
00:00:45,011 --> 00:00:48,378
Every day they're out there
making DuckTales
17
00:00:48,448 --> 00:00:50,473
Ooh-ooh
18
00:00:50,550 --> 00:00:53,542
Tales of derring-do,
bad and good-luck tales
19
00:00:53,620 --> 00:00:54,848
Ooh-ooh
20
00:00:55,088 --> 00:00:59,252
Not ponytails or cottontails
no, DuckTales
21
00:00:59,325 --> 00:01:00,849
Ooh-ooh
22
00:01:17,563 --> 00:01:20,498
You know what I like most about gold?
23
00:01:20,566 --> 00:01:22,659
I have a lot of it! Ha-ha!
24
00:01:22,735 --> 00:01:25,966
What makes gold so valuable,
Uncle Scrooge?
25
00:01:26,072 --> 00:01:29,337
It's very rare.
I can sell a wee bit of gold
26
00:01:29,409 --> 00:01:31,206
for a great deal of money.
27
00:01:33,246 --> 00:01:37,910
And, ha-ha-ha, I can play a mean
game of checkers with it, too.
28
00:01:58,004 --> 00:02:00,438
- What happened?
- What was that?
29
00:02:00,506 --> 00:02:04,340
There is one disadvantage to gold.
30
00:02:04,410 --> 00:02:07,436
It's very, very heavy.
31
00:02:09,782 --> 00:02:12,250
We can't get to it.
If it reaches the forest,
32
00:02:12,318 --> 00:02:13,751
it'll be a disaster.
33
00:02:14,887 --> 00:02:16,354
Here he comes again!
34
00:02:21,160 --> 00:02:23,458
Scrooge McDuck calling
Launchpad McQuack.
35
00:02:23,529 --> 00:02:24,928
Come in, Launchpad.
Come in.
36
00:02:25,164 --> 00:02:29,828
Hi, Mr. McDee. What's up?
Besides me, that is.
37
00:02:29,902 --> 00:02:32,302
My gold train has been
trapped by a rock slide
38
00:02:32,371 --> 00:02:34,771
about 100 miles outside of Duckburg.
39
00:02:34,841 --> 00:02:36,672
Get here as fast as you can!
40
00:02:36,742 --> 00:02:38,471
On my way, Mr. McDee,
41
00:02:38,544 --> 00:02:42,947
as soon as I drop off something
for the Forest Service.
42
00:02:43,015 --> 00:02:45,142
Can't see.
43
00:02:45,218 --> 00:02:47,914
I don't know where I'm going.
44
00:02:48,154 --> 00:02:51,521
Well, that's never
bothered me before.
45
00:02:51,591 --> 00:02:53,422
Aah!
46
00:03:09,509 --> 00:03:14,776
He did it! That Launchpad McQuack
must be the best pilot in the world.
47
00:03:18,718 --> 00:03:20,618
Hey, here he comes!
48
00:03:20,686 --> 00:03:23,314
He's in his stupid old biplane.
49
00:03:23,389 --> 00:03:26,517
Launchpad, there's no place to
land that thing here!
50
00:03:26,592 --> 00:03:28,685
Doesn't matter, Mr. McDee.
51
00:03:31,264 --> 00:03:33,391
I'm out of gas anyway.
52
00:03:46,412 --> 00:03:50,872
Yeah, there's always a place to land.
53
00:03:54,820 --> 00:04:00,156
- Whew! Well, that's a start.
- It didn't move an inch.
54
00:04:00,860 --> 00:04:03,226
Listen. What's that?
55
00:04:12,071 --> 00:04:14,505
I was out testing my latest invention
56
00:04:14,574 --> 00:04:16,838
when I heard your call for help,
Mr. McDuck.
57
00:04:16,909 --> 00:04:19,673
And a fine-looking helicopter
it is, Gyro.
58
00:04:19,745 --> 00:04:22,509
Oh, this helicopter isn't
my latest invention.
59
00:04:22,582 --> 00:04:27,144
- The pilot is.
- Gee, a real live robot!
60
00:04:27,219 --> 00:04:29,915
Wow, he's fantastic!
61
00:04:29,989 --> 00:04:32,389
He sure is. Watch this.
62
00:04:32,458 --> 00:04:34,585
Armstrong, clear the tracks.
63
00:04:34,660 --> 00:04:36,719
I will clear the tracks.
64
00:04:53,779 --> 00:04:57,374
It would have taken you the rest of
your life to move those rocks.
65
00:04:58,117 --> 00:04:59,379
Maybe longer.
66
00:05:06,659 --> 00:05:09,287
Is there anything your
robot can't do?
67
00:05:09,362 --> 00:05:12,661
Armstrong can do anything you ask him
to do, Mr. McDuck.
68
00:05:15,868 --> 00:05:20,862
Oh, excuse me, sir.
I thought you were in the library.
69
00:05:21,107 --> 00:05:22,904
Wait, your vacuuming would be
70
00:05:23,009 --> 00:05:25,944
an interesting test
of Armstrong's abilities.
71
00:05:26,045 --> 00:05:30,106
Uh, if you think it's, uh, ahem,
proper, sir.
72
00:05:30,182 --> 00:05:31,740
I certainly do.
73
00:05:31,817 --> 00:05:36,220
- Go ahead, Armstrong. Vacuum.
- I will vacuum.
74
00:05:59,111 --> 00:06:03,377
Well, if I'm not needed, sir,
I think I'll retire.
75
00:06:03,449 --> 00:06:05,781
No need for extremes, Duckworth.
76
00:06:05,851 --> 00:06:09,252
I'm sure we can find something for
you to do around here.
77
00:06:12,258 --> 00:06:14,226
Wow, look at him go!
78
00:06:21,734 --> 00:06:24,897
That job usually takes
Duckworth all day.
79
00:06:28,240 --> 00:06:33,769
Wow, he opened the automatic garage
door just by looking at it!
80
00:06:36,415 --> 00:06:40,579
Uncle Scrooge was right.
Armstrong can do anything.
81
00:06:40,653 --> 00:06:43,019
Come on, I have an idea.
82
00:06:44,824 --> 00:06:48,123
Armstrong, clean up our room!
83
00:06:48,194 --> 00:06:50,059
I will clean your room.
84
00:06:52,665 --> 00:06:56,601
Hey, I thought you said you
were go... gonna clean our...
85
00:06:56,669 --> 00:07:00,730
Gosh! We can't
even mess it up that fast!
86
00:07:08,814 --> 00:07:11,214
Now that's what I call fast food.
87
00:07:11,283 --> 00:07:13,478
Robots might be all right
for housework,
88
00:07:13,552 --> 00:07:18,285
but some jobs take courage,
derring-do, a sense of adventure.
89
00:07:18,357 --> 00:07:21,554
Well, Armstrong is
an excellent pilot.
90
00:07:21,627 --> 00:07:23,686
Oh, I could out-fly him any day.
91
00:07:23,763 --> 00:07:25,993
Say, that's a good idea, Launchpad!
92
00:07:26,065 --> 00:07:29,626
A flying contest
between you and Armstrong.
93
00:07:29,702 --> 00:07:32,569
Man against machine.
Ooh, ooh, I like it!
94
00:07:32,638 --> 00:07:35,368
We'll make it a big event.
We'll invite the press -
95
00:07:35,441 --> 00:07:37,238
and potential buyers.
96
00:07:37,309 --> 00:07:40,904
Ladies and gentlemen, welcome to
the first-ever air race
97
00:07:41,147 --> 00:07:43,809
between and robot and human pilot.
98
00:07:43,883 --> 00:07:45,851
The human, in case
you couldn't tell...
99
00:07:47,253 --> 00:07:49,414
...is world-famous pilot, adventurer,
100
00:07:49,488 --> 00:07:52,924
and derring-doer,
Launchpad McQuack!
101
00:07:55,394 --> 00:07:59,330
His opponent, soon to be available
from McDuck Industries -
102
00:07:59,398 --> 00:08:02,731
batteries not included -
Armstrong the Robot!
103
00:08:05,004 --> 00:08:08,269
Ready? Get set... go!
104
00:08:37,403 --> 00:08:41,669
Aha! So a robot
can make mistakes.
105
00:08:41,740 --> 00:08:43,605
All right, fuse box brain,
106
00:08:43,676 --> 00:08:46,702
let's see how you handle
the old over-and-under.
107
00:08:57,223 --> 00:08:58,815
Whoa-oh, whoa, whoa!
108
00:09:23,482 --> 00:09:25,882
What could have happened to him?
109
00:09:25,951 --> 00:09:28,852
The possibilities are infinite.
110
00:09:28,921 --> 00:09:30,980
Nevertheless, it's nearly
dinner time,
111
00:09:31,056 --> 00:09:33,081
and you have homework to do.
112
00:09:33,158 --> 00:09:36,753
The search parties are
doing everything possible.
113
00:09:36,829 --> 00:09:41,562
- Yeah, we might as well go.
- Yeah.
114
00:09:52,111 --> 00:09:56,548
Mr. McQuack. We were all
quite worried about you.
115
00:09:56,615 --> 00:09:58,412
I'm afraid you've missed dinner.
116
00:09:58,484 --> 00:10:00,952
I wish I'd have missed
that billboard.
117
00:10:01,053 --> 00:10:03,385
Mr. McDuck is in his study,
118
00:10:03,455 --> 00:10:05,787
and the boys are in their room.
119
00:10:05,858 --> 00:10:07,826
Better let them know you're
all right.
120
00:10:07,893 --> 00:10:09,656
If I work around the clock,
121
00:10:09,728 --> 00:10:12,458
we can begin mass production
in a few weeks.
122
00:10:12,531 --> 00:10:15,830
- Good, good!
- Hi, Mr. McDee.
123
00:10:15,901 --> 00:10:19,166
- Sorry I let you down.
- Nonsense, my boy.
124
00:10:19,238 --> 00:10:22,765
We've got dozens of orders
for Armstrong robots.
125
00:10:22,841 --> 00:10:25,935
Why, that race showed the world
what Armstrong can do.
126
00:10:26,044 --> 00:10:28,569
He couldn't have done it without you.
127
00:10:28,647 --> 00:10:30,740
You deserve a little vacation.
128
00:10:30,816 --> 00:10:32,750
Make it a big vacation.
129
00:10:32,818 --> 00:10:34,251
Now, where were we?
130
00:10:38,957 --> 00:10:43,018
Wow! It must be great to have
a computer for a brain!
131
00:10:43,095 --> 00:10:46,656
You did all our homework
in five minutes!
132
00:10:46,732 --> 00:10:50,498
You're the best friend a kid
could ever have.
133
00:10:50,569 --> 00:10:51,467
Yeah!
134
00:10:53,238 --> 00:10:54,796
He's great!
135
00:10:54,873 --> 00:11:00,038
I am Armstrong.
I am your friend.
136
00:11:04,016 --> 00:11:05,608
I got ya!
137
00:11:05,684 --> 00:11:07,515
Tuck-in time, boys.
138
00:11:07,586 --> 00:11:09,110
- Oh, boy!
- Hey, great!
139
00:11:09,188 --> 00:11:10,678
Hi, Uncle Scrooge!
140
00:11:10,756 --> 00:11:13,520
Armstrong, take care of it, will you?
141
00:11:13,592 --> 00:11:15,856
Tuck-in time, boys.
Eh-eh.
142
00:11:15,928 --> 00:11:19,261
Make sure they brush their teeth
before you tuck them in.
143
00:11:19,331 --> 00:11:21,765
They will brush their teeth.
144
00:11:22,901 --> 00:11:24,493
Hey, what is this?
145
00:11:24,570 --> 00:11:27,903
There's only one marshmallow
in my hot chocolate.
146
00:11:27,973 --> 00:11:29,770
Mine too!
147
00:11:29,841 --> 00:11:31,832
It's Armstrong's idea.
148
00:11:31,910 --> 00:11:35,368
He's found dozens of ways to run
the mansion more efficiently.
149
00:11:35,447 --> 00:11:39,611
But one marshmallow!
Uncle Scrooge, come on!
150
00:11:39,685 --> 00:11:42,916
Now, now, boys.
Armstrong knows what he's doing.
151
00:11:43,155 --> 00:11:44,918
In fact, I'm going
to see what he can do
152
00:11:45,157 --> 00:11:48,615
for my business
first thing in the morning.
153
00:11:48,694 --> 00:11:51,527
Good night, Mr. McDuck.
154
00:11:55,300 --> 00:11:58,428
Good morning, Mr. McDuck.
155
00:11:58,503 --> 00:12:03,600
Before you begin work,
I have a little announcement to make.
156
00:12:32,938 --> 00:12:35,406
Huh? Oh.
157
00:12:35,474 --> 00:12:38,136
Must be way past closing time.
158
00:12:38,210 --> 00:12:41,111
Wonder how much one day
of Armstrong's help
159
00:12:41,179 --> 00:12:42,874
has improved my profits.
160
00:12:44,149 --> 00:12:47,414
I'm being robbed!
161
00:12:48,787 --> 00:12:50,618
Aha, Armstrong.
162
00:12:50,689 --> 00:12:52,782
Working late.
163
00:12:52,858 --> 00:12:56,350
Good, but how did you get
the combination to my vault?
164
00:12:56,428 --> 00:13:00,626
Simple computation of
multiple variables.
165
00:13:00,699 --> 00:13:03,862
Well, I guess
there's nothing you can't do.
166
00:13:03,935 --> 00:13:08,395
But I prefer to count
my money myself.
167
00:13:08,473 --> 00:13:10,634
Wha...! What are you doing?
168
00:13:11,410 --> 00:13:13,776
Counting money.
169
00:13:13,845 --> 00:13:16,712
Counting my money.
170
00:13:17,749 --> 00:13:19,842
Now, now, Armstrong...
171
00:13:19,918 --> 00:13:22,113
...Gyro wouldn't like this.
172
00:13:22,187 --> 00:13:24,348
I don't like this either.
173
00:13:25,457 --> 00:13:27,254
Aah!
174
00:13:28,960 --> 00:13:31,394
Trapped!
175
00:13:32,064 --> 00:13:34,897
I am Armstrong.
176
00:13:35,867 --> 00:13:39,530
I am your friend.
177
00:13:49,715 --> 00:13:52,775
- Oh, Gyro?
- Hi, Mr. McDuck!
178
00:13:52,851 --> 00:13:56,514
Why, Mr. McDuck,
is something wrong?
179
00:13:56,588 --> 00:14:00,149
Why, what ever gave you that idea?
180
00:14:25,517 --> 00:14:27,815
He's linked up with
communication satellites
181
00:14:27,886 --> 00:14:29,717
and electric power stations.
182
00:14:29,788 --> 00:14:32,120
He operates anything
powered by electricity
183
00:14:32,190 --> 00:14:34,124
using his own remote control.
184
00:14:34,192 --> 00:14:38,891
No tin-plated battery-operated
dictator is going to stop me!
185
00:14:42,667 --> 00:14:44,225
Nothing can stop him!
186
00:14:45,537 --> 00:14:47,232
Where's Uncle Scrooge?
187
00:14:47,305 --> 00:14:49,637
He's always the first at breakfast.
188
00:14:49,708 --> 00:14:51,505
Most unusual.
189
00:14:51,576 --> 00:14:53,806
He didn't sleep
in his bed last night.
190
00:14:54,045 --> 00:14:56,411
It's not like him not to call.
191
00:14:56,481 --> 00:14:58,642
Let's ask Armstrong to find him!
192
00:14:58,717 --> 00:15:00,810
The robot isn't here, either.
193
00:15:01,052 --> 00:15:03,646
Ah, they both must be at Gyro's.
194
00:15:05,490 --> 00:15:08,254
Hello, Gyro, is Uncle Scrooge there?
195
00:15:08,326 --> 00:15:10,817
No, and I don't expect to see him.
196
00:15:10,896 --> 00:15:14,297
I have work to do. Now leave me alone
and don't come over here!
197
00:15:15,934 --> 00:15:17,162
Meddlers!
198
00:15:17,235 --> 00:15:21,501
If I was human,
I might find this amusing.
199
00:15:32,157 --> 00:15:36,890
I knew they would give
me trouble. I will give them trouble.
200
00:15:39,931 --> 00:15:43,196
But Gyro would never
talk to one of us like that!
201
00:15:43,268 --> 00:15:46,601
You're right.
We better get over there.
202
00:15:57,315 --> 00:16:00,045
What's wrong with that thing?
203
00:16:00,118 --> 00:16:04,282
- If we timed it just right...
- We could go in the window.
204
00:16:11,362 --> 00:16:13,125
They will fail.
205
00:16:26,978 --> 00:16:28,878
Hey, look out!
206
00:16:29,814 --> 00:16:31,748
They're running by themselves!
207
00:16:31,816 --> 00:16:34,944
Somebody's doing it
by remote control.
208
00:16:55,940 --> 00:16:59,341
Hey, what are we afraid of?
They're only toys!
209
00:16:59,410 --> 00:17:01,002
Yeah, you're right.
210
00:17:10,355 --> 00:17:12,949
Ha-ha. That should slow 'em down.
211
00:17:13,024 --> 00:17:14,958
Who do you think is behind it?
212
00:17:15,026 --> 00:17:19,622
Who do you know who has
remote control powers?
213
00:17:19,697 --> 00:17:22,359
You know, like flying model airplanes
214
00:17:22,433 --> 00:17:26,130
and opening automatic garage doors.
215
00:17:26,204 --> 00:17:27,694
Armstrong!
216
00:17:27,772 --> 00:17:31,572
And he said he was our friend!
Come on!
217
00:17:38,183 --> 00:17:41,641
When did Gyro install
these fences and cameras?
218
00:17:44,355 --> 00:17:45,879
Oh, no!
219
00:17:45,957 --> 00:17:49,051
It is useless to resist.
220
00:17:49,294 --> 00:17:51,888
Look what he did to our bikes!
221
00:17:51,963 --> 00:17:55,023
Now you've really made me mad!
222
00:17:55,633 --> 00:17:57,658
Aah!
223
00:17:57,735 --> 00:18:00,602
Let's get out of here!
224
00:18:05,109 --> 00:18:06,508
We need help!
225
00:18:06,578 --> 00:18:10,947
Yeah, but who'd be crazy enough
to face that robot?
226
00:18:11,015 --> 00:18:14,507
Launchpad!
227
00:18:14,853 --> 00:18:16,548
Launchpad!
228
00:18:18,823 --> 00:18:20,017
Hey, little buddies.
229
00:18:20,158 --> 00:18:22,922
- Launchpad...
- Where you going?
230
00:18:22,994 --> 00:18:25,519
Going away for a while - to think.
231
00:18:25,597 --> 00:18:30,000
You can't do that!
Armstrong's gone haywire!
232
00:18:30,068 --> 00:18:32,263
You have to help us!
233
00:18:32,337 --> 00:18:35,773
We think he's holding Gyro
and Uncle Scrooge captive!
234
00:18:35,840 --> 00:18:39,776
So, the metal miracle
got his wires crossed, eh?
235
00:18:39,844 --> 00:18:41,607
They're at Gyro's barn!
236
00:18:41,679 --> 00:18:44,876
He's built electric fences
all around it.
237
00:18:44,949 --> 00:18:47,281
Complete with laser beams!
238
00:18:47,352 --> 00:18:50,947
We'll have to fly in, but I'm afraid
my chopper is a wreck.
239
00:18:51,022 --> 00:18:55,618
Just as well. Armstrong can control
anything with electronics in it.
240
00:18:55,693 --> 00:18:58,787
There's no fancy electronics
in my joy rider.
241
00:18:58,863 --> 00:19:01,764
Just up and down. Come on!
242
00:19:14,178 --> 00:19:17,306
Hey, something's not right here.
243
00:19:58,690 --> 00:19:59,679
Aah!
244
00:20:05,430 --> 00:20:07,523
Great flying, Launchpad!
245
00:20:07,598 --> 00:20:11,193
Ahem, it takes years of practice
to learn that maneuver.
246
00:21:00,918 --> 00:21:03,785
Better let me go first,
little buddies.
247
00:21:04,589 --> 00:21:06,056
Yikes!
248
00:21:22,840 --> 00:21:24,432
Oh, no!
249
00:21:40,425 --> 00:21:43,326
He did it!
Launchpad did it!
250
00:21:43,394 --> 00:21:45,726
I owe you an apology, Launchpad.
251
00:21:45,797 --> 00:21:48,595
You won when it really counted.
252
00:21:51,769 --> 00:21:54,829
Oh, boy!
Two marshmallows again!
253
00:21:54,906 --> 00:21:58,000
Why no marshmallows
in my hot chocolate?
254
00:21:58,242 --> 00:21:59,368
Uh, ahem.
255
00:21:59,444 --> 00:22:01,969
It's inefficient, sir.
256
00:22:02,046 --> 00:22:06,278
Efficiency has its place,
but not in my hot chocolate!
257
00:22:06,350 --> 00:22:08,784
- Yeah!
- You said it, Uncle Scrooge!
258
00:22:08,853 --> 00:22:12,050
Oh, very, very good, sir.
259
00:22:12,100 --> 00:22:16,650
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.