All language subtitles for DuckTales s01e09 Armstrong.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,237 --> 00:00:06,797 Life is like a hurricane 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,304 Here in Duckburg 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,345 Racecars, lasers, aeroplanes 4 00:00:12,412 --> 00:00:15,040 It's a duck-blur 5 00:00:15,115 --> 00:00:17,811 Might solve a mystery 6 00:00:17,884 --> 00:00:20,546 Or rewrite history 7 00:00:20,620 --> 00:00:22,554 DuckTales, ooh-ooh 8 00:00:22,622 --> 00:00:26,786 Every day they're out there making DuckTales 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,585 Ooh-ooh 10 00:00:28,661 --> 00:00:34,190 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 11 00:00:34,267 --> 00:00:35,734 D-D-D-danger 12 00:00:35,802 --> 00:00:36,860 Watch behind you 13 00:00:36,936 --> 00:00:39,564 There's a stranger out to find you 14 00:00:39,639 --> 00:00:43,097 What to do? Just grab on to some DuckTales 15 00:00:43,176 --> 00:00:44,939 Ooh-ooh 16 00:00:45,011 --> 00:00:48,378 Every day they're out there making DuckTales 17 00:00:48,448 --> 00:00:50,473 Ooh-ooh 18 00:00:50,550 --> 00:00:53,542 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 19 00:00:53,620 --> 00:00:54,848 Ooh-ooh 20 00:00:55,088 --> 00:00:59,252 Not ponytails or cottontails no, DuckTales 21 00:00:59,325 --> 00:01:00,849 Ooh-ooh 22 00:01:17,563 --> 00:01:20,498 You know what I like most about gold? 23 00:01:20,566 --> 00:01:22,659 I have a lot of it! Ha-ha! 24 00:01:22,735 --> 00:01:25,966 What makes gold so valuable, Uncle Scrooge? 25 00:01:26,072 --> 00:01:29,337 It's very rare. I can sell a wee bit of gold 26 00:01:29,409 --> 00:01:31,206 for a great deal of money. 27 00:01:33,246 --> 00:01:37,910 And, ha-ha-ha, I can play a mean game of checkers with it, too. 28 00:01:58,004 --> 00:02:00,438 - What happened? - What was that? 29 00:02:00,506 --> 00:02:04,340 There is one disadvantage to gold. 30 00:02:04,410 --> 00:02:07,436 It's very, very heavy. 31 00:02:09,782 --> 00:02:12,250 We can't get to it. If it reaches the forest, 32 00:02:12,318 --> 00:02:13,751 it'll be a disaster. 33 00:02:14,887 --> 00:02:16,354 Here he comes again! 34 00:02:21,160 --> 00:02:23,458 Scrooge McDuck calling Launchpad McQuack. 35 00:02:23,529 --> 00:02:24,928 Come in, Launchpad. Come in. 36 00:02:25,164 --> 00:02:29,828 Hi, Mr. McDee. What's up? Besides me, that is. 37 00:02:29,902 --> 00:02:32,302 My gold train has been trapped by a rock slide 38 00:02:32,371 --> 00:02:34,771 about 100 miles outside of Duckburg. 39 00:02:34,841 --> 00:02:36,672 Get here as fast as you can! 40 00:02:36,742 --> 00:02:38,471 On my way, Mr. McDee, 41 00:02:38,544 --> 00:02:42,947 as soon as I drop off something for the Forest Service. 42 00:02:43,015 --> 00:02:45,142 Can't see. 43 00:02:45,218 --> 00:02:47,914 I don't know where I'm going. 44 00:02:48,154 --> 00:02:51,521 Well, that's never bothered me before. 45 00:02:51,591 --> 00:02:53,422 Aah! 46 00:03:09,509 --> 00:03:14,776 He did it! That Launchpad McQuack must be the best pilot in the world. 47 00:03:18,718 --> 00:03:20,618 Hey, here he comes! 48 00:03:20,686 --> 00:03:23,314 He's in his stupid old biplane. 49 00:03:23,389 --> 00:03:26,517 Launchpad, there's no place to land that thing here! 50 00:03:26,592 --> 00:03:28,685 Doesn't matter, Mr. McDee. 51 00:03:31,264 --> 00:03:33,391 I'm out of gas anyway. 52 00:03:46,412 --> 00:03:50,872 Yeah, there's always a place to land. 53 00:03:54,820 --> 00:04:00,156 - Whew! Well, that's a start. - It didn't move an inch. 54 00:04:00,860 --> 00:04:03,226 Listen. What's that? 55 00:04:12,071 --> 00:04:14,505 I was out testing my latest invention 56 00:04:14,574 --> 00:04:16,838 when I heard your call for help, Mr. McDuck. 57 00:04:16,909 --> 00:04:19,673 And a fine-looking helicopter it is, Gyro. 58 00:04:19,745 --> 00:04:22,509 Oh, this helicopter isn't my latest invention. 59 00:04:22,582 --> 00:04:27,144 - The pilot is. - Gee, a real live robot! 60 00:04:27,219 --> 00:04:29,915 Wow, he's fantastic! 61 00:04:29,989 --> 00:04:32,389 He sure is. Watch this. 62 00:04:32,458 --> 00:04:34,585 Armstrong, clear the tracks. 63 00:04:34,660 --> 00:04:36,719 I will clear the tracks. 64 00:04:53,779 --> 00:04:57,374 It would have taken you the rest of your life to move those rocks. 65 00:04:58,117 --> 00:04:59,379 Maybe longer. 66 00:05:06,659 --> 00:05:09,287 Is there anything your robot can't do? 67 00:05:09,362 --> 00:05:12,661 Armstrong can do anything you ask him to do, Mr. McDuck. 68 00:05:15,868 --> 00:05:20,862 Oh, excuse me, sir. I thought you were in the library. 69 00:05:21,107 --> 00:05:22,904 Wait, your vacuuming would be 70 00:05:23,009 --> 00:05:25,944 an interesting test of Armstrong's abilities. 71 00:05:26,045 --> 00:05:30,106 Uh, if you think it's, uh, ahem, proper, sir. 72 00:05:30,182 --> 00:05:31,740 I certainly do. 73 00:05:31,817 --> 00:05:36,220 - Go ahead, Armstrong. Vacuum. - I will vacuum. 74 00:05:59,111 --> 00:06:03,377 Well, if I'm not needed, sir, I think I'll retire. 75 00:06:03,449 --> 00:06:05,781 No need for extremes, Duckworth. 76 00:06:05,851 --> 00:06:09,252 I'm sure we can find something for you to do around here. 77 00:06:12,258 --> 00:06:14,226 Wow, look at him go! 78 00:06:21,734 --> 00:06:24,897 That job usually takes Duckworth all day. 79 00:06:28,240 --> 00:06:33,769 Wow, he opened the automatic garage door just by looking at it! 80 00:06:36,415 --> 00:06:40,579 Uncle Scrooge was right. Armstrong can do anything. 81 00:06:40,653 --> 00:06:43,019 Come on, I have an idea. 82 00:06:44,824 --> 00:06:48,123 Armstrong, clean up our room! 83 00:06:48,194 --> 00:06:50,059 I will clean your room. 84 00:06:52,665 --> 00:06:56,601 Hey, I thought you said you were go... gonna clean our... 85 00:06:56,669 --> 00:07:00,730 Gosh! We can't even mess it up that fast! 86 00:07:08,814 --> 00:07:11,214 Now that's what I call fast food. 87 00:07:11,283 --> 00:07:13,478 Robots might be all right for housework, 88 00:07:13,552 --> 00:07:18,285 but some jobs take courage, derring-do, a sense of adventure. 89 00:07:18,357 --> 00:07:21,554 Well, Armstrong is an excellent pilot. 90 00:07:21,627 --> 00:07:23,686 Oh, I could out-fly him any day. 91 00:07:23,763 --> 00:07:25,993 Say, that's a good idea, Launchpad! 92 00:07:26,065 --> 00:07:29,626 A flying contest between you and Armstrong. 93 00:07:29,702 --> 00:07:32,569 Man against machine. Ooh, ooh, I like it! 94 00:07:32,638 --> 00:07:35,368 We'll make it a big event. We'll invite the press - 95 00:07:35,441 --> 00:07:37,238 and potential buyers. 96 00:07:37,309 --> 00:07:40,904 Ladies and gentlemen, welcome to the first-ever air race 97 00:07:41,147 --> 00:07:43,809 between and robot and human pilot. 98 00:07:43,883 --> 00:07:45,851 The human, in case you couldn't tell... 99 00:07:47,253 --> 00:07:49,414 ...is world-famous pilot, adventurer, 100 00:07:49,488 --> 00:07:52,924 and derring-doer, Launchpad McQuack! 101 00:07:55,394 --> 00:07:59,330 His opponent, soon to be available from McDuck Industries - 102 00:07:59,398 --> 00:08:02,731 batteries not included - Armstrong the Robot! 103 00:08:05,004 --> 00:08:08,269 Ready? Get set... go! 104 00:08:37,403 --> 00:08:41,669 Aha! So a robot can make mistakes. 105 00:08:41,740 --> 00:08:43,605 All right, fuse box brain, 106 00:08:43,676 --> 00:08:46,702 let's see how you handle the old over-and-under. 107 00:08:57,223 --> 00:08:58,815 Whoa-oh, whoa, whoa! 108 00:09:23,482 --> 00:09:25,882 What could have happened to him? 109 00:09:25,951 --> 00:09:28,852 The possibilities are infinite. 110 00:09:28,921 --> 00:09:30,980 Nevertheless, it's nearly dinner time, 111 00:09:31,056 --> 00:09:33,081 and you have homework to do. 112 00:09:33,158 --> 00:09:36,753 The search parties are doing everything possible. 113 00:09:36,829 --> 00:09:41,562 - Yeah, we might as well go. - Yeah. 114 00:09:52,111 --> 00:09:56,548 Mr. McQuack. We were all quite worried about you. 115 00:09:56,615 --> 00:09:58,412 I'm afraid you've missed dinner. 116 00:09:58,484 --> 00:10:00,952 I wish I'd have missed that billboard. 117 00:10:01,053 --> 00:10:03,385 Mr. McDuck is in his study, 118 00:10:03,455 --> 00:10:05,787 and the boys are in their room. 119 00:10:05,858 --> 00:10:07,826 Better let them know you're all right. 120 00:10:07,893 --> 00:10:09,656 If I work around the clock, 121 00:10:09,728 --> 00:10:12,458 we can begin mass production in a few weeks. 122 00:10:12,531 --> 00:10:15,830 - Good, good! - Hi, Mr. McDee. 123 00:10:15,901 --> 00:10:19,166 - Sorry I let you down. - Nonsense, my boy. 124 00:10:19,238 --> 00:10:22,765 We've got dozens of orders for Armstrong robots. 125 00:10:22,841 --> 00:10:25,935 Why, that race showed the world what Armstrong can do. 126 00:10:26,044 --> 00:10:28,569 He couldn't have done it without you. 127 00:10:28,647 --> 00:10:30,740 You deserve a little vacation. 128 00:10:30,816 --> 00:10:32,750 Make it a big vacation. 129 00:10:32,818 --> 00:10:34,251 Now, where were we? 130 00:10:38,957 --> 00:10:43,018 Wow! It must be great to have a computer for a brain! 131 00:10:43,095 --> 00:10:46,656 You did all our homework in five minutes! 132 00:10:46,732 --> 00:10:50,498 You're the best friend a kid could ever have. 133 00:10:50,569 --> 00:10:51,467 Yeah! 134 00:10:53,238 --> 00:10:54,796 He's great! 135 00:10:54,873 --> 00:11:00,038 I am Armstrong. I am your friend. 136 00:11:04,016 --> 00:11:05,608 I got ya! 137 00:11:05,684 --> 00:11:07,515 Tuck-in time, boys. 138 00:11:07,586 --> 00:11:09,110 - Oh, boy! - Hey, great! 139 00:11:09,188 --> 00:11:10,678 Hi, Uncle Scrooge! 140 00:11:10,756 --> 00:11:13,520 Armstrong, take care of it, will you? 141 00:11:13,592 --> 00:11:15,856 Tuck-in time, boys. Eh-eh. 142 00:11:15,928 --> 00:11:19,261 Make sure they brush their teeth before you tuck them in. 143 00:11:19,331 --> 00:11:21,765 They will brush their teeth. 144 00:11:22,901 --> 00:11:24,493 Hey, what is this? 145 00:11:24,570 --> 00:11:27,903 There's only one marshmallow in my hot chocolate. 146 00:11:27,973 --> 00:11:29,770 Mine too! 147 00:11:29,841 --> 00:11:31,832 It's Armstrong's idea. 148 00:11:31,910 --> 00:11:35,368 He's found dozens of ways to run the mansion more efficiently. 149 00:11:35,447 --> 00:11:39,611 But one marshmallow! Uncle Scrooge, come on! 150 00:11:39,685 --> 00:11:42,916 Now, now, boys. Armstrong knows what he's doing. 151 00:11:43,155 --> 00:11:44,918 In fact, I'm going to see what he can do 152 00:11:45,157 --> 00:11:48,615 for my business first thing in the morning. 153 00:11:48,694 --> 00:11:51,527 Good night, Mr. McDuck. 154 00:11:55,300 --> 00:11:58,428 Good morning, Mr. McDuck. 155 00:11:58,503 --> 00:12:03,600 Before you begin work, I have a little announcement to make. 156 00:12:32,938 --> 00:12:35,406 Huh? Oh. 157 00:12:35,474 --> 00:12:38,136 Must be way past closing time. 158 00:12:38,210 --> 00:12:41,111 Wonder how much one day of Armstrong's help 159 00:12:41,179 --> 00:12:42,874 has improved my profits. 160 00:12:44,149 --> 00:12:47,414 I'm being robbed! 161 00:12:48,787 --> 00:12:50,618 Aha, Armstrong. 162 00:12:50,689 --> 00:12:52,782 Working late. 163 00:12:52,858 --> 00:12:56,350 Good, but how did you get the combination to my vault? 164 00:12:56,428 --> 00:13:00,626 Simple computation of multiple variables. 165 00:13:00,699 --> 00:13:03,862 Well, I guess there's nothing you can't do. 166 00:13:03,935 --> 00:13:08,395 But I prefer to count my money myself. 167 00:13:08,473 --> 00:13:10,634 Wha...! What are you doing? 168 00:13:11,410 --> 00:13:13,776 Counting money. 169 00:13:13,845 --> 00:13:16,712 Counting my money. 170 00:13:17,749 --> 00:13:19,842 Now, now, Armstrong... 171 00:13:19,918 --> 00:13:22,113 ...Gyro wouldn't like this. 172 00:13:22,187 --> 00:13:24,348 I don't like this either. 173 00:13:25,457 --> 00:13:27,254 Aah! 174 00:13:28,960 --> 00:13:31,394 Trapped! 175 00:13:32,064 --> 00:13:34,897 I am Armstrong. 176 00:13:35,867 --> 00:13:39,530 I am your friend. 177 00:13:49,715 --> 00:13:52,775 - Oh, Gyro? - Hi, Mr. McDuck! 178 00:13:52,851 --> 00:13:56,514 Why, Mr. McDuck, is something wrong? 179 00:13:56,588 --> 00:14:00,149 Why, what ever gave you that idea? 180 00:14:25,517 --> 00:14:27,815 He's linked up with communication satellites 181 00:14:27,886 --> 00:14:29,717 and electric power stations. 182 00:14:29,788 --> 00:14:32,120 He operates anything powered by electricity 183 00:14:32,190 --> 00:14:34,124 using his own remote control. 184 00:14:34,192 --> 00:14:38,891 No tin-plated battery-operated dictator is going to stop me! 185 00:14:42,667 --> 00:14:44,225 Nothing can stop him! 186 00:14:45,537 --> 00:14:47,232 Where's Uncle Scrooge? 187 00:14:47,305 --> 00:14:49,637 He's always the first at breakfast. 188 00:14:49,708 --> 00:14:51,505 Most unusual. 189 00:14:51,576 --> 00:14:53,806 He didn't sleep in his bed last night. 190 00:14:54,045 --> 00:14:56,411 It's not like him not to call. 191 00:14:56,481 --> 00:14:58,642 Let's ask Armstrong to find him! 192 00:14:58,717 --> 00:15:00,810 The robot isn't here, either. 193 00:15:01,052 --> 00:15:03,646 Ah, they both must be at Gyro's. 194 00:15:05,490 --> 00:15:08,254 Hello, Gyro, is Uncle Scrooge there? 195 00:15:08,326 --> 00:15:10,817 No, and I don't expect to see him. 196 00:15:10,896 --> 00:15:14,297 I have work to do. Now leave me alone and don't come over here! 197 00:15:15,934 --> 00:15:17,162 Meddlers! 198 00:15:17,235 --> 00:15:21,501 If I was human, I might find this amusing. 199 00:15:32,157 --> 00:15:36,890 I knew they would give me trouble. I will give them trouble. 200 00:15:39,931 --> 00:15:43,196 But Gyro would never talk to one of us like that! 201 00:15:43,268 --> 00:15:46,601 You're right. We better get over there. 202 00:15:57,315 --> 00:16:00,045 What's wrong with that thing? 203 00:16:00,118 --> 00:16:04,282 - If we timed it just right... - We could go in the window. 204 00:16:11,362 --> 00:16:13,125 They will fail. 205 00:16:26,978 --> 00:16:28,878 Hey, look out! 206 00:16:29,814 --> 00:16:31,748 They're running by themselves! 207 00:16:31,816 --> 00:16:34,944 Somebody's doing it by remote control. 208 00:16:55,940 --> 00:16:59,341 Hey, what are we afraid of? They're only toys! 209 00:16:59,410 --> 00:17:01,002 Yeah, you're right. 210 00:17:10,355 --> 00:17:12,949 Ha-ha. That should slow 'em down. 211 00:17:13,024 --> 00:17:14,958 Who do you think is behind it? 212 00:17:15,026 --> 00:17:19,622 Who do you know who has remote control powers? 213 00:17:19,697 --> 00:17:22,359 You know, like flying model airplanes 214 00:17:22,433 --> 00:17:26,130 and opening automatic garage doors. 215 00:17:26,204 --> 00:17:27,694 Armstrong! 216 00:17:27,772 --> 00:17:31,572 And he said he was our friend! Come on! 217 00:17:38,183 --> 00:17:41,641 When did Gyro install these fences and cameras? 218 00:17:44,355 --> 00:17:45,879 Oh, no! 219 00:17:45,957 --> 00:17:49,051 It is useless to resist. 220 00:17:49,294 --> 00:17:51,888 Look what he did to our bikes! 221 00:17:51,963 --> 00:17:55,023 Now you've really made me mad! 222 00:17:55,633 --> 00:17:57,658 Aah! 223 00:17:57,735 --> 00:18:00,602 Let's get out of here! 224 00:18:05,109 --> 00:18:06,508 We need help! 225 00:18:06,578 --> 00:18:10,947 Yeah, but who'd be crazy enough to face that robot? 226 00:18:11,015 --> 00:18:14,507 Launchpad! 227 00:18:14,853 --> 00:18:16,548 Launchpad! 228 00:18:18,823 --> 00:18:20,017 Hey, little buddies. 229 00:18:20,158 --> 00:18:22,922 - Launchpad... - Where you going? 230 00:18:22,994 --> 00:18:25,519 Going away for a while - to think. 231 00:18:25,597 --> 00:18:30,000 You can't do that! Armstrong's gone haywire! 232 00:18:30,068 --> 00:18:32,263 You have to help us! 233 00:18:32,337 --> 00:18:35,773 We think he's holding Gyro and Uncle Scrooge captive! 234 00:18:35,840 --> 00:18:39,776 So, the metal miracle got his wires crossed, eh? 235 00:18:39,844 --> 00:18:41,607 They're at Gyro's barn! 236 00:18:41,679 --> 00:18:44,876 He's built electric fences all around it. 237 00:18:44,949 --> 00:18:47,281 Complete with laser beams! 238 00:18:47,352 --> 00:18:50,947 We'll have to fly in, but I'm afraid my chopper is a wreck. 239 00:18:51,022 --> 00:18:55,618 Just as well. Armstrong can control anything with electronics in it. 240 00:18:55,693 --> 00:18:58,787 There's no fancy electronics in my joy rider. 241 00:18:58,863 --> 00:19:01,764 Just up and down. Come on! 242 00:19:14,178 --> 00:19:17,306 Hey, something's not right here. 243 00:19:58,690 --> 00:19:59,679 Aah! 244 00:20:05,430 --> 00:20:07,523 Great flying, Launchpad! 245 00:20:07,598 --> 00:20:11,193 Ahem, it takes years of practice to learn that maneuver. 246 00:21:00,918 --> 00:21:03,785 Better let me go first, little buddies. 247 00:21:04,589 --> 00:21:06,056 Yikes! 248 00:21:22,840 --> 00:21:24,432 Oh, no! 249 00:21:40,425 --> 00:21:43,326 He did it! Launchpad did it! 250 00:21:43,394 --> 00:21:45,726 I owe you an apology, Launchpad. 251 00:21:45,797 --> 00:21:48,595 You won when it really counted. 252 00:21:51,769 --> 00:21:54,829 Oh, boy! Two marshmallows again! 253 00:21:54,906 --> 00:21:58,000 Why no marshmallows in my hot chocolate? 254 00:21:58,242 --> 00:21:59,368 Uh, ahem. 255 00:21:59,444 --> 00:22:01,969 It's inefficient, sir. 256 00:22:02,046 --> 00:22:06,278 Efficiency has its place, but not in my hot chocolate! 257 00:22:06,350 --> 00:22:08,784 - Yeah! - You said it, Uncle Scrooge! 258 00:22:08,853 --> 00:22:12,050 Oh, very, very good, sir. 259 00:22:12,100 --> 00:22:16,650 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.