Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,237 --> 00:00:06,967
Life is like a hurricane
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,304
Here in Duckburg
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,345
Racecars, lasers, aeroplanes
4
00:00:12,412 --> 00:00:15,040
It's a duck blur
5
00:00:15,115 --> 00:00:17,811
Might solve a mystery
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,546
Or rewrite history
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,554
DuckTales
Ooh-ooh
8
00:00:23,289 --> 00:00:25,951
Every day they're out there making
9
00:00:26,026 --> 00:00:28,586
DuckTales
Ooh-ooh
10
00:00:28,661 --> 00:00:32,688
Tales of derring-do,
bad and good luck tales
11
00:00:34,267 --> 00:00:36,861
D-D-D-Danger!
Watch behind you
12
00:00:36,936 --> 00:00:39,564
There's a stranger out to find you
13
00:00:39,639 --> 00:00:43,166
What to do?
Just grab on to some DuckTales
14
00:00:43,243 --> 00:00:44,938
Ooh-ooh
15
00:00:45,011 --> 00:00:47,639
Every day they're out there making
16
00:00:47,714 --> 00:00:50,478
DuckTales
Ooh-ooh
17
00:00:50,550 --> 00:00:54,111
Tales of derring-do,
bad and good luck tales
18
00:00:54,187 --> 00:00:55,449
Ooh-ooh
19
00:00:55,522 --> 00:00:58,548
Not ponytails or cottontails, no
20
00:00:58,625 --> 00:01:01,059
DuckTales
Ooh-ooh
21
00:01:03,296 --> 00:01:05,662
Scrooge McDuck,
he had a vault
22
00:01:05,732 --> 00:01:07,359
Ee-i-ee-i-oh.
23
00:01:07,434 --> 00:01:09,595
And in his vault, he had some dough
24
00:01:09,669 --> 00:01:10,966
Ee-i-ee-i-oh
25
00:01:13,006 --> 00:01:16,965
There's only one thing better
than owning a vault full of cold, hard cash,
26
00:01:17,043 --> 00:01:19,011
and that's swimming in it.
27
00:01:21,414 --> 00:01:26,442
I love to dive around in it like a porpoise
and burrow through it like a gopher
28
00:01:26,519 --> 00:01:30,011
and toss it up and let it hit me on the head.
29
00:01:32,926 --> 00:01:34,917
Curse me kilts, I'm late.
30
00:01:47,340 --> 00:01:49,433
Penny for the poor?
31
00:01:49,509 --> 00:01:51,443
They're not worth it.
32
00:01:53,179 --> 00:01:56,205
Would you care for a sample,
Mr. McDuck?
33
00:01:56,282 --> 00:01:57,442
No!
34
00:01:57,517 --> 00:01:59,075
They're free.
35
00:01:59,152 --> 00:02:02,849
- Can I have more than one?
- Of course. Take as many as you... Ooh!
36
00:02:02,922 --> 00:02:04,856
Be back tomorrow.
37
00:02:06,092 --> 00:02:08,925
Ech, I'll never make it unless I...
38
00:02:08,995 --> 00:02:11,862
...spend money on a taxi. Ech!
39
00:02:11,931 --> 00:02:13,796
Taxi!
40
00:02:18,571 --> 00:02:23,201
Now, while I'm in the navy, boys,
you mind your Uncle Scrooge.
41
00:02:23,276 --> 00:02:26,177
- But he's so cheap.
- Yeah.
42
00:02:26,246 --> 00:02:28,874
But he's family. OK, Huey?
43
00:02:30,016 --> 00:02:32,109
Yes, Uncle Donald.
44
00:02:32,185 --> 00:02:35,882
- No back talk, Louie.
- No, Uncle Donald.
45
00:02:35,955 --> 00:02:38,355
Dewey, be good.
46
00:02:38,424 --> 00:02:40,984
- And no spitballs.
- Aw...
47
00:02:41,060 --> 00:02:43,119
Yes and no, Uncle Donald.
48
00:02:43,196 --> 00:02:47,929
Oh, and one more thing. Give me a hug!
49
00:02:48,001 --> 00:02:50,902
Ah, we're really gonna miss you,
Uncle Donald.
50
00:02:50,970 --> 00:02:54,872
Aw. And I'm gonna miss you, too.
51
00:02:54,941 --> 00:02:57,239
There's the old spendthrift now.
52
00:02:57,310 --> 00:02:59,403
There's your $2, you mercenary.
53
00:02:59,479 --> 00:03:01,743
Hey, what about my tip?
54
00:03:02,615 --> 00:03:05,083
- Here, chew on this.
- Ugh.
55
00:03:05,151 --> 00:03:10,145
Donald, you can't be serious about
this crazy idea. There's no profit in it.
56
00:03:10,223 --> 00:03:15,251
But I've already enlisted, Uncle Scrooge.
I wanna see the world.
57
00:03:15,328 --> 00:03:17,421
So, I'll buy you a globe.
58
00:03:18,831 --> 00:03:22,562
I gotta go. Take care of my nephews.
59
00:03:27,774 --> 00:03:29,469
Whoa!
60
00:03:31,945 --> 00:03:36,541
But what have I done to deserve
being saddled with these... juveniles?
61
00:03:36,616 --> 00:03:40,313
You're the only one I trust, Uncle Scrooge.
62
00:03:40,386 --> 00:03:42,183
Lucky me.
63
00:03:42,255 --> 00:03:43,882
Lucky us.
64
00:03:45,124 --> 00:03:49,618
- Well, I suppose we should head for home.
- All right. I'll get a taxi.
65
00:03:49,696 --> 00:03:53,393
Ach, no need for that.
It's only a brisk three-mile walk.
66
00:03:53,466 --> 00:03:57,368
And after that, we'll have
a nutritious lunch of cheese.
67
00:04:00,707 --> 00:04:04,006
Well, here we are - home, sweet home.
68
00:04:08,815 --> 00:04:13,013
Ah, Duckworth. Carry the suitcases
up to the room we prepared.
69
00:04:13,086 --> 00:04:14,678
Of course, sir.
70
00:04:14,754 --> 00:04:17,018
Wow. A palace.
71
00:04:17,090 --> 00:04:20,651
- And a butler.
- And our own room!
72
00:04:20,727 --> 00:04:24,527
You know, living here might not be so bad
after all.
73
00:04:25,265 --> 00:04:27,859
This is the pits.
74
00:04:27,934 --> 00:04:32,598
Correction: The mega-pits!
Three boring days.
75
00:04:32,672 --> 00:04:36,039
We haven't been allowed
to do a single thing in this whole house.
76
00:04:36,109 --> 00:04:41,046
75 rooms in the place,
and he sticks us in the attic.
77
00:04:41,681 --> 00:04:43,706
Good afternoon, gentlemen.
78
00:04:43,783 --> 00:04:48,379
- Hey, Duckworth, where's Uncle Scrooge?
- We haven't seen him for days.
79
00:04:48,454 --> 00:04:53,050
Oh, he's a very busy man, Master, uh, uh...
80
00:04:53,126 --> 00:04:55,287
- Dewey.
- Of course.
81
00:04:55,361 --> 00:04:58,888
As you know,
Mr. McDuck put me in charge of you.
82
00:04:58,965 --> 00:05:00,626
Well, whoop-dee-do.
83
00:05:00,700 --> 00:05:04,397
Exactly. I have something for you.
84
00:05:04,470 --> 00:05:07,564
If those are more cheese samples,
we're gonna riot.
85
00:05:07,640 --> 00:05:11,303
Pray, do not get your knickers
in a proverbial twist.
86
00:05:11,377 --> 00:05:14,073
It's simply a letter from your Uncle Donald.
87
00:05:14,147 --> 00:05:15,978
- Let me have it!
- Open it up!
88
00:05:16,049 --> 00:05:17,482
What's it say? Where is he?
89
00:05:17,550 --> 00:05:20,781
I'm surprised the urchins know
how to read.
90
00:05:22,355 --> 00:05:24,721
"Dear boys...
91
00:05:24,791 --> 00:05:27,589
"The navy sure is exciting.
92
00:05:34,067 --> 00:05:37,059
"And things are really beginning
to look up for me.
93
00:05:42,175 --> 00:05:47,112
"In fact, Admiral Clemens has taken
a personal interest in me
94
00:05:47,180 --> 00:05:51,810
and has assigned me
to do some dangerous jet-fighter work.
95
00:05:57,357 --> 00:06:01,418
"I hope you are all well.
I will write again soon.
96
00:06:01,494 --> 00:06:04,088
Love, Uncle Donald."
97
00:06:04,163 --> 00:06:06,893
Wow! An aircraft carrier!
98
00:06:06,966 --> 00:06:09,264
And fighter jets!
99
00:06:12,705 --> 00:06:14,866
Duck leader, clear to land.
100
00:06:15,942 --> 00:06:18,877
No, vear off! You're coming in too fast!
101
00:06:18,945 --> 00:06:20,469
Whoa!
102
00:06:25,118 --> 00:06:29,817
Oh, it must be those nephews.
I don't want to get involved.
103
00:06:29,889 --> 00:06:32,483
I'm going to the office,
where I can work in peace.
104
00:06:32,558 --> 00:06:35,823
I know what we need - landing cables.
105
00:06:35,895 --> 00:06:38,659
Hey! There goes Uncle Scrooge.
106
00:06:38,731 --> 00:06:41,427
Now's our chance to talk to him.
107
00:06:43,069 --> 00:06:47,165
I'm sorry, gentlemen,
but Mr. McDuck left strict orders.
108
00:06:58,151 --> 00:07:00,745
You! There'll be no whistling
while you work.
109
00:07:00,820 --> 00:07:04,847
But-but-but, Mr. McDuck, I wasn't working.
I-I mean...
110
00:07:04,924 --> 00:07:06,186
What?
111
00:07:06,259 --> 00:07:08,386
Ah, lighten up, Uncle Scrooge.
112
00:07:08,461 --> 00:07:12,488
- What are you doing here?
- We missed ya, Uncle Scrooge.
113
00:07:12,565 --> 00:07:14,590
Missed me? What did you throw at me?
114
00:07:14,667 --> 00:07:17,602
No, we missed seeing you.
115
00:07:17,670 --> 00:07:19,934
Did you, lads? Yech!
116
00:07:21,741 --> 00:07:24,005
- What happened to Duckworth?
- Uh...
117
00:07:24,076 --> 00:07:25,600
He got tied up.
118
00:07:25,678 --> 00:07:29,205
This is definitely going to delay dinner.
119
00:07:29,282 --> 00:07:32,149
Well, since you're here,
you may as well look around.
120
00:07:32,218 --> 00:07:33,708
Oh, boy!
121
00:07:33,786 --> 00:07:35,777
But don't touch anything!
122
00:07:36,456 --> 00:07:40,517
I got another one!
It's a greenback snapper.
123
00:07:40,593 --> 00:07:43,221
Aw, it's only a 50. Throw it back.
124
00:07:44,197 --> 00:07:48,463
- What do you think you're doing?
- We weren't gonna keep it.
125
00:07:48,534 --> 00:07:50,058
We were just playing.
126
00:07:50,136 --> 00:07:55,233
Money is to be taken seriously. Didn't
your Uncle Donald teach you anything?
127
00:07:55,308 --> 00:07:59,142
- Sure. How to play ball.
- How to cross the street.
128
00:07:59,212 --> 00:08:02,648
And how to avoid strangers.
Come on.
129
00:08:03,816 --> 00:08:07,775
I'd rather face all the Beagle Boys
than those three.
130
00:08:08,554 --> 00:08:13,992
As near as I can figure,
we've hit Scrooge's money bin 299 times.
131
00:08:15,528 --> 00:08:20,431
- Well, 300's the charm.
- Yeah, but first we gotta get out of here.
132
00:08:20,500 --> 00:08:26,268
Here you go, boys. Someone's trying
to sweeten your disposition. Enjoy.
133
00:08:28,674 --> 00:08:31,575
Oh, boy! Bonbons!
134
00:08:37,250 --> 00:08:38,615
Gesundheit.
135
00:08:38,684 --> 00:08:40,447
Uh, thanks.
136
00:08:40,520 --> 00:08:43,614
Those aren't bonbons, Burger.
They're boom-booms.
137
00:08:43,689 --> 00:08:46,453
Look, Big Time, a note.
138
00:08:48,094 --> 00:08:52,224
"Use these to escape tonight.
Then meet me at the L'Orange Theater."
139
00:08:52,298 --> 00:08:54,528
Signed, El Capitan.
140
00:08:54,600 --> 00:08:59,299
I don't know who this El Capitan is,
but I sure like his style.
141
00:08:59,672 --> 00:09:03,472
If only boarding schools weren't
so expensive.
142
00:09:03,543 --> 00:09:05,875
Ech! I need to cheer up.
143
00:09:05,945 --> 00:09:07,970
Send in the solicitors.
144
00:09:08,047 --> 00:09:14,475
Mr. McDuck, would you care to contribute
to the Retired Panhandlers of America?
145
00:09:14,554 --> 00:09:16,715
No.
146
00:09:16,789 --> 00:09:17,778
Ha-ha-ha!
147
00:09:17,857 --> 00:09:19,119
Next!
148
00:09:19,191 --> 00:09:21,591
Um, can you spare a...
149
00:09:23,963 --> 00:09:27,057
I can do this all day! Next!
150
00:09:27,133 --> 00:09:29,795
Sir, the Junior Woodchucks are devoted to,
uh...
151
00:09:29,869 --> 00:09:34,033
to keeping boys so busy collecting
merit badges, they can't get into trouble.
152
00:09:34,106 --> 00:09:35,630
Tell me more.
153
00:09:35,708 --> 00:09:38,142
Museum. Let's check it out.
154
00:09:38,210 --> 00:09:41,373
Aw, just more of Uncle Scrooge's junk.
155
00:09:41,447 --> 00:09:43,244
Hey, look!
156
00:09:43,316 --> 00:09:46,581
Neat.
Uncle Donald would love that!
157
00:09:46,652 --> 00:09:48,381
Let's take a closer look.
158
00:09:48,454 --> 00:09:50,979
And finally, that famous fountain
of knowledge,
159
00:09:51,057 --> 00:09:54,151
the Junior Woodchucks Guidebook.
160
00:09:54,226 --> 00:09:56,023
My museum!
161
00:09:56,095 --> 00:09:57,392
Bill me.
162
00:09:57,463 --> 00:09:59,363
Thank you!
163
00:10:01,901 --> 00:10:03,027
Oops.
164
00:10:03,102 --> 00:10:04,194
Whoa!
165
00:10:05,938 --> 00:10:08,270
I told you, no touching!
166
00:10:08,341 --> 00:10:11,708
We were gonna send that junky old boat
to Uncle Donald.
167
00:10:11,777 --> 00:10:14,769
Junky? It's a priceless artifact!
168
00:10:14,847 --> 00:10:19,284
- But...
- Until further notice, you are grounded.
169
00:10:21,320 --> 00:10:26,257
- Can't I have just one?
- Shh! Now, get down.
170
00:10:36,602 --> 00:10:39,935
Big Time, this place gives me the creeps.
171
00:10:40,006 --> 00:10:42,975
So, where's this El Capitan character?
172
00:10:43,042 --> 00:10:45,704
Right here, caballeros.
173
00:10:45,778 --> 00:10:50,374
Pleased to meet ya.
So, why did you spring us, anyway?
174
00:10:50,449 --> 00:10:54,715
You are all experts
on Scrooge McDuck's money bin.
175
00:10:54,787 --> 00:10:57,950
I want you to steal something from it for me.
176
00:10:58,024 --> 00:10:59,719
Cash?
177
00:10:59,792 --> 00:11:01,487
No, hombres.
178
00:11:01,560 --> 00:11:03,721
Something much more valuable.
179
00:11:03,796 --> 00:11:07,562
What's more valuable
than three cubic acres of cash?
180
00:11:08,100 --> 00:11:11,558
A small wooden ship.
181
00:11:13,973 --> 00:11:17,909
Donald dumped them in my lap,
so now they're my responsibility.
182
00:11:17,977 --> 00:11:21,674
But curse their feathers,
they're such troublesome little brats.
183
00:11:21,747 --> 00:11:23,510
Indubitably, sir.
184
00:11:23,582 --> 00:11:28,383
How did I let Donald talk me
into taking care of those little beasts?
185
00:11:29,455 --> 00:11:31,946
I told you he didn't want us.
186
00:11:32,024 --> 00:11:34,515
Right. Let's get out of here.
187
00:11:37,430 --> 00:11:39,057
The worst thing about it is
188
00:11:39,131 --> 00:11:42,589
the little nose-punchers remind me
of myself at that age -
189
00:11:42,668 --> 00:11:45,034
cunning, sharp, resourceful.
190
00:11:45,104 --> 00:11:47,072
Don't go soft, sir.
191
00:11:47,139 --> 00:11:52,076
No, Duckworth. I've been wrong. I'm going
to make it up to them in the morning.
192
00:11:52,144 --> 00:11:55,409
Uncle Donald'll take us back. You'll see.
193
00:11:56,115 --> 00:11:58,083
Hey, who's that?
194
00:11:58,150 --> 00:12:01,517
- Looks suspicious.
- What's he staring at?
195
00:12:01,587 --> 00:12:04,920
Look!
Someone's in Uncle Scrooge's money bin.
196
00:12:04,990 --> 00:12:06,981
Let's check it out.
197
00:12:07,827 --> 00:12:09,658
Shh!
198
00:12:12,298 --> 00:12:14,596
How do I know
where the little wooden ship is?
199
00:12:14,667 --> 00:12:18,034
What do I look like - a little wooden sailor?
Just look everywhere.
200
00:12:18,104 --> 00:12:20,163
Here, take the map, Burger.
201
00:12:21,240 --> 00:12:23,105
We gotta get help.
202
00:12:23,175 --> 00:12:24,938
Some kids! Grab 'em!
203
00:12:25,010 --> 00:12:26,773
Run for it!
204
00:12:28,948 --> 00:12:31,439
Don't let them get away!
205
00:12:35,521 --> 00:12:37,386
Hey, a landing cable!
206
00:12:37,456 --> 00:12:39,947
Hey, come back, you rug rats!
207
00:12:43,496 --> 00:12:47,364
A perfect three-punk landing!
Heh-heh-heh!
208
00:12:47,433 --> 00:12:50,095
Head for the museum! I got an idea.
209
00:12:50,169 --> 00:12:53,502
Dash-blast the gosh-darn blankety-hack!
210
00:12:54,573 --> 00:12:56,734
Quick, a human ladder!
211
00:12:58,577 --> 00:13:00,477
Gotcha!
212
00:13:03,516 --> 00:13:06,610
My money bin!
Duckworth, get the limo!
213
00:13:06,685 --> 00:13:09,085
Hey, that's the ship.
214
00:13:11,657 --> 00:13:13,784
OK, twerp, hand it over.
215
00:13:13,859 --> 00:13:16,794
No way, Beagle bum!
216
00:13:21,667 --> 00:13:25,763
- Got it, Big Time.
- Great. Now let's get outta here.
217
00:13:29,842 --> 00:13:32,902
- Beagle Boys!
- Hurry quick! Beagle Boys!
218
00:13:32,978 --> 00:13:34,707
Quiet!
219
00:13:36,215 --> 00:13:38,945
Running away from home,
breaking and entering,
220
00:13:39,018 --> 00:13:40,849
lying about the Beagle Boys.
221
00:13:40,920 --> 00:13:42,911
But they were there!
222
00:13:42,988 --> 00:13:45,684
And didn't touch a single coin? Right.
223
00:13:45,758 --> 00:13:48,955
No, Uncle Scrooge.
They were after the boat.
224
00:13:49,028 --> 00:13:55,433
As I recall, the only thieves interested
in that old relic were you three!
225
00:13:55,501 --> 00:13:58,197
- But we found a map.
- Enough!
226
00:13:58,270 --> 00:14:02,866
It's late, and I have an important interview
in the morning at my candy factory.
227
00:14:02,942 --> 00:14:06,810
Boarding school's not looking so expensive
after all.
228
00:14:06,879 --> 00:14:09,143
We were only trying to help.
229
00:14:10,449 --> 00:14:15,546
Hey, look what's on the other side of this.
An old theatrical flyer.
230
00:14:15,621 --> 00:14:19,352
But the L'Orange Theater's
been closed for years.
231
00:14:19,425 --> 00:14:22,019
You don't suppose...
232
00:14:22,094 --> 00:14:24,392
The Beagle Boys' hideout!
233
00:14:24,463 --> 00:14:29,457
We can get the ship back and show Uncle
Scrooge we're not as rotten as he thinks.
234
00:14:30,069 --> 00:14:34,369
You know, this Junior Woodchucks
Guidebook's full of great ideas.
235
00:14:34,440 --> 00:14:37,238
Rats! Duckworth's still guarding the stairs.
236
00:14:37,309 --> 00:14:40,608
That's OK.
This way will be quicker anyway.
237
00:14:41,814 --> 00:14:44,282
Maybe this isn't such a good idea.
238
00:14:44,350 --> 00:14:48,844
I mean, what do Woodchucks
really know about flying anyway?
239
00:14:48,921 --> 00:14:53,017
There's only one way to find out.
Geranium!
240
00:14:53,092 --> 00:14:54,923
Aah!
241
00:14:54,994 --> 00:14:58,930
- It works, just like the book said!
- Now how do we land?
242
00:14:58,998 --> 00:15:00,556
Land?
243
00:15:00,633 --> 00:15:03,796
Oh, I forgot to read that chapter.
244
00:15:03,869 --> 00:15:04,961
What?
245
00:15:05,037 --> 00:15:06,436
Aah!
246
00:15:07,439 --> 00:15:08,906
Aah!
247
00:15:11,810 --> 00:15:13,971
It may be quicker...
248
00:15:14,046 --> 00:15:16,241
...but it sure is wetter.
249
00:15:17,683 --> 00:15:21,881
Sure, you sent us the explosives,
but now that we have the ship...
250
00:15:21,954 --> 00:15:25,617
Look! There's that suspicious guy
we saw on the street.
251
00:15:25,691 --> 00:15:27,750
Let's get a closer look.
252
00:15:29,094 --> 00:15:33,053
Se�or, the agreement was
your freedom for the ship.
253
00:15:33,132 --> 00:15:36,533
I have kept my part of the bargain,
so hand it over.
254
00:15:36,602 --> 00:15:41,972
Hey, not so fast, Grandpa.
First we wanna know why it's so valuable.
255
00:15:42,041 --> 00:15:45,533
A priceless antique?
An expensive work of art?
256
00:15:45,611 --> 00:15:47,670
Not talking, eh?
257
00:15:48,714 --> 00:15:50,875
All right, I'll tell you! It's a map.
258
00:15:50,949 --> 00:15:55,886
It leads to a sunken treasure -
a ship full of oro...
259
00:15:55,954 --> 00:15:57,387
gold.
260
00:15:57,456 --> 00:16:03,656
But it is in code. Without me to interpret it
for you mental midgets, it is worthless.
261
00:16:03,729 --> 00:16:07,495
OK, Capitan. Maybe we can talk a deal.
262
00:16:16,642 --> 00:16:19,008
Let's get outta here!
263
00:16:20,379 --> 00:16:23,314
Give me the ship, ni�os,
264
00:16:23,382 --> 00:16:27,944
or I'll play castanets
with your empty little heads!
265
00:16:29,487 --> 00:16:31,614
Give the ship to me, ni�o,
266
00:16:35,126 --> 00:16:37,117
Rush 'em!
267
00:16:43,802 --> 00:16:45,861
What in the...
268
00:16:45,937 --> 00:16:48,497
Don't just stand there. Help me!
269
00:16:48,573 --> 00:16:52,202
- It's gotta be around here someplace.
- What does?
270
00:16:52,277 --> 00:16:54,677
A trapdoor. Ohh!
271
00:17:00,385 --> 00:17:02,979
How did you know
there was a trapdoor there, Dewey?
272
00:17:03,054 --> 00:17:04,043
I didn't.
273
00:17:04,122 --> 00:17:06,181
They're getting away!
274
00:17:06,958 --> 00:17:10,724
Get them, you barnacles!
No! No, no!
275
00:17:10,795 --> 00:17:14,561
I can't lose it now! Not again! Not again!
276
00:17:17,769 --> 00:17:19,293
There!
277
00:17:21,439 --> 00:17:27,173
I wish Uncle Scrooge was here.
He's beat these turkeys dozens of times.
278
00:17:27,245 --> 00:17:32,911
Uncle Scrooge! That's it!
He's at his candy factory right now.
279
00:17:32,984 --> 00:17:35,077
Let's go.
280
00:17:35,153 --> 00:17:37,917
Why, this vat alone holds
enough chocolate
281
00:17:37,989 --> 00:17:41,254
to make a candy bar
the size of my money bin.
282
00:17:41,326 --> 00:17:44,591
And how do you explain
your phenomenal wealth, Mr. McDuck?
283
00:17:44,662 --> 00:17:49,429
Simple. I made it by being smarter than the
smarties and tougher than the toughies.
284
00:17:57,642 --> 00:18:02,739
And I deserve every penny
because I made it square.
285
00:18:02,814 --> 00:18:07,581
They're going to get away.
They're going to get away.
286
00:18:07,652 --> 00:18:11,611
Well, Mr. McDuck, your family
must be very proud of you.
287
00:18:11,689 --> 00:18:15,420
- My what?
- Family. The people you love.
288
00:18:15,493 --> 00:18:19,156
Well, I-I never really... That is, I-I-I...
289
00:18:19,230 --> 00:18:22,290
Surely there must be someone
you spend your time with?
290
00:18:22,367 --> 00:18:25,063
After all, money isn't everything.
291
00:18:25,136 --> 00:18:29,573
I'm very busy, you see.
And, well, no time for...
292
00:18:29,641 --> 00:18:34,669
To tell the truth, my life is pretty lonely.
If it weren't for those pesky nephews, I...
293
00:18:34,746 --> 00:18:36,646
Yes! My nephews!
294
00:18:36,714 --> 00:18:40,980
Oh-ho-ho! They're grand lads.
Quick, feisty, just like me.
295
00:18:45,990 --> 00:18:49,323
Heh-heh. We're all change
out of the same dollar,
296
00:18:49,394 --> 00:18:51,521
if you know what I mean.
297
00:18:53,631 --> 00:18:55,189
Yow!
298
00:18:55,266 --> 00:18:58,861
Ach, I wish they were here
so you could meet them.
299
00:19:03,308 --> 00:19:05,538
Uncle Scrooge! We got your ship!
300
00:19:12,050 --> 00:19:14,610
Keep rolling, keep rolling!
301
00:19:14,686 --> 00:19:16,813
They are!
302
00:19:16,888 --> 00:19:20,654
- What's going on here?
- It's a treasure map, Uncle Scrooge.
303
00:19:20,725 --> 00:19:22,716
And they want it!
304
00:19:25,129 --> 00:19:27,825
Get out of here, boys. I'll handle this.
305
00:19:27,899 --> 00:19:29,799
No, sir, Uncle Scrooge.
306
00:19:29,868 --> 00:19:32,063
- We're all in this...
- Together.
307
00:19:32,136 --> 00:19:33,569
Good lads.
308
00:19:33,638 --> 00:19:36,732
Yoo-hoo! I've not yet begun to fight.
309
00:19:46,451 --> 00:19:47,543
Fire, Dewey!
310
00:19:47,619 --> 00:19:49,678
Bon app�tit!
311
00:19:54,359 --> 00:19:56,020
Aah!
312
00:19:56,761 --> 00:20:00,527
- Where did he go, Uncle Scrooge?
- To a tank of caramel.
313
00:20:00,598 --> 00:20:02,293
Whoo-hoo-hoo-ow!
314
00:20:02,367 --> 00:20:05,598
Hot caramel. Come on, lads. One to go.
315
00:20:05,670 --> 00:20:09,197
- Are you getting all this?
- I'm trying, I'm trying.
316
00:20:12,010 --> 00:20:14,604
Hey, McDuck, look what I got.
317
00:20:14,679 --> 00:20:17,614
I want my boys in the boat now, or else.
318
00:20:17,682 --> 00:20:20,708
Oh, no, Uncle Scrooge! He's got Huey!
319
00:20:20,785 --> 00:20:24,414
Don't give up the ship, boys.
We're not through yet.
320
00:20:26,691 --> 00:20:30,684
All right, Big Time, it's a deal.
We're releasing the others.
321
00:20:30,762 --> 00:20:33,196
Just don't harm the boy.
322
00:20:33,264 --> 00:20:37,064
What do you know, boys?
Scrooge is an old softy after all.
323
00:20:38,403 --> 00:20:41,861
It's a pleasure doing business with youse,
McDuck.
324
00:20:41,940 --> 00:20:43,908
Heh-ha-ha-ha-ha!
325
00:20:43,975 --> 00:20:46,273
Sorry, Uncle Scrooge.
326
00:20:46,344 --> 00:20:48,403
Never mind. Just walk faster.
327
00:20:48,479 --> 00:20:50,538
What a sweet deal.
328
00:20:50,615 --> 00:20:53,482
Sweeter than you think.
Now, boys.
329
00:20:57,822 --> 00:20:58,982
Aah!
330
00:21:12,770 --> 00:21:15,671
Now, that's what I call sweet revenge.
331
00:21:15,740 --> 00:21:20,803
This eyewitness coverage
of the capture of the nefarious Beagle Boys
332
00:21:20,878 --> 00:21:24,678
was brought to you live and exclusive
by this station.
333
00:21:25,216 --> 00:21:30,415
So, lads, you weren't lying about
the Beagle Boys. I should have trusted you.
334
00:21:30,488 --> 00:21:33,150
Aw, that's OK, Uncle Scrooge.
335
00:21:33,224 --> 00:21:35,852
No. You deserve a reward.
336
00:21:35,927 --> 00:21:39,988
I know! I'll move you from the attic to...
to the garage.
337
00:21:42,500 --> 00:21:45,264
I saw it all on television.
It was incredible.
338
00:21:45,336 --> 00:21:49,102
No Woodchuck ever won so many
merit badges in such a short time.
339
00:21:49,173 --> 00:21:53,576
Citizenship, urban survival,
law enforcement, circus arts...
340
00:21:53,644 --> 00:21:56,408
Now, which badge will you go for next?
341
00:21:56,481 --> 00:21:59,450
How about treasure-hunting,
Uncle Scrooge?
342
00:21:59,517 --> 00:22:04,454
Who knows? We make a great team,
don't we, lads? Give me four.
343
00:22:04,522 --> 00:22:06,922
Aw, Uncle Scrooge!
344
00:22:08,292 --> 00:22:10,123
Ech, what a family.
345
00:22:10,194 --> 00:22:14,062
You haven't won the treasure yet, McDuck.
346
00:22:15,233 --> 00:22:17,394
Beware.
347
00:22:17,444 --> 00:22:21,994
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.