All language subtitles for Dirty John S01E07 Chivalry

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,048 --> 00:00:07,268 - Tidigare på "Dirty John" ... 2 00:00:07,311 --> 00:00:08,660 - Du gör det igen. - Vad? 3 00:00:08,704 --> 00:00:10,097 - Vi ska prata om dig. 4 00:00:10,140 --> 00:00:11,359 - Du är så mycket mer intressant. 5 00:00:11,402 --> 00:00:13,317 Jag försöker hitta någon 6 00:00:13,361 --> 00:00:16,407 vem är smart och rolig och någon jag är attraherad till. 7 00:00:16,451 --> 00:00:17,843 - Damn, vi är snygga. 8 00:00:17,887 --> 00:00:20,281 Jag vill bara se dig sätta själv först för en gång. 9 00:00:20,324 --> 00:00:22,370 Du förtjänar det. 10 00:00:22,413 --> 00:00:24,285 Jag är del siciliansk på min pappas sida. 11 00:00:24,328 --> 00:00:25,808 - Härstammar från Anastasierna. 12 00:00:25,851 --> 00:00:27,244 - Cosa Nostra blod. 13 00:00:27,288 --> 00:00:28,245 Du är den typen kille också Johnny. 14 00:00:28,289 --> 00:00:29,812 Jag kan redan berätta. 15 00:00:29,855 --> 00:00:31,379 - I Kalifornien och Ohio han har varit i fängelse 16 00:00:31,422 --> 00:00:32,380 - I fängelse för vad? 17 00:00:32,423 --> 00:00:34,164 - Stalking en kvinna, 18 00:00:34,208 --> 00:00:35,513 bryta mot en bestraffningsorder, gör droger. 19 00:00:35,557 --> 00:00:36,862 - Du har överfört titeln av RV. 20 00:00:36,906 --> 00:00:38,168 - Tja, när du tänker vem 21 00:00:38,212 --> 00:00:39,604 verkligen gör jobbet här omkring. 22 00:00:39,648 --> 00:00:40,823 - Vad är du? 23 00:00:40,866 --> 00:00:42,346 Någon pseudo-gangster som pappa nu? 24 00:00:42,390 --> 00:00:43,782 - Du tittar bättre på ryggen, Denise. 25 00:00:43,826 --> 00:00:45,436 Okej? För du är mitt projekt nu. 26 00:00:45,480 --> 00:00:47,395 - Polisen säger att de hittat knivar. 27 00:00:47,438 --> 00:00:48,483 De hittade cyanid. 28 00:00:48,526 --> 00:00:50,137 Varför skulle du ha cyanid? 29 00:00:50,180 --> 00:00:52,530 - domningar, stickningar, balansen... 30 00:00:52,574 --> 00:00:54,141 Det visar sig att det var M.S .. 31 00:00:54,184 --> 00:00:56,143 - Den största verkliga faran av kall kalkon 32 00:00:56,186 --> 00:00:57,796 är risk för återfall. 33 00:00:57,840 --> 00:00:59,407 Men för någon driven, verkligen engagerade, det kan fungera. 34 00:00:59,450 --> 00:01:01,278 Jag har sett det. 35 00:01:01,322 --> 00:01:03,367 - Din bror, han väntade för någon berusad person, 36 00:01:03,411 --> 00:01:04,629 hon drar ut och ... 37 00:01:04,673 --> 00:01:06,240 [däck skrikande] 38 00:01:06,283 --> 00:01:07,850 - Ska du lämna honom? - Ja. 39 00:01:07,893 --> 00:01:09,678 - För bra den här gången? - Ja. 40 00:01:09,721 --> 00:01:11,723 - Låt inte någon dra nytta av dig. 41 00:01:11,767 --> 00:01:14,378 Om de försöker, du kommer inte tillbaka till dem, 42 00:01:14,422 --> 00:01:16,598 du kommer tillbaka till sin familj. 43 00:01:17,599 --> 00:01:20,602 [otydlig pratstund] 44 00:01:34,442 --> 00:01:36,618 - Uh, det här är en RV? 45 00:01:36,661 --> 00:01:38,402 Skyddats i 16 månader. 46 00:01:38,446 --> 00:01:39,882 - Ja. 47 00:01:39,925 --> 00:01:42,232 - Undra vad du kunde ha varit fram till all den tiden. 48 00:01:42,276 --> 00:01:45,409 Låt mig gissa, du var stat i staten? 49 00:01:45,453 --> 00:01:47,281 - Undrar vad du fick för att få själv 50 00:01:47,324 --> 00:01:49,152 en söt spelning så här, va? 51 00:01:49,196 --> 00:01:52,199 Sköt du en skattebetalare där bak? 52 00:01:52,242 --> 00:01:54,288 - Jag ska försöka mitt bästa att få reda på 53 00:01:54,331 --> 00:01:56,333 där din skräplåda är just nu. 54 00:01:56,377 --> 00:01:57,813 Sitt, sir. 55 00:01:57,856 --> 00:02:00,816 [Motley Crue s "Kickstarta mitt hjärta"] 56 00:02:00,859 --> 00:02:07,823 ♪ 57 00:02:07,866 --> 00:02:10,434 - ♪ Åh ja 58 00:02:10,478 --> 00:02:13,263 ♪ Kickstart mitt hjärta, ge det en start ♪ 59 00:02:13,307 --> 00:02:15,613 ♪ Åh ja 60 00:02:15,657 --> 00:02:16,832 ♪ Baby 61 00:02:16,875 --> 00:02:18,660 [ringsignal] 62 00:02:18,703 --> 00:02:21,228 ♪ Åh ja 63 00:02:21,271 --> 00:02:23,795 ♪ Kickstart mitt hjärta hoppas det aldrig slutar ♪ 64 00:02:23,839 --> 00:02:26,276 ♪ Åh ja 65 00:02:26,320 --> 00:02:30,454 ♪ Baby, ja 66 00:02:30,498 --> 00:02:34,589 ♪ 67 00:02:34,632 --> 00:02:37,635 [ringsignal] 68 00:02:39,681 --> 00:02:41,639 - Hej, Jillian. Hur mår du? 69 00:02:41,683 --> 00:02:43,250 - Hallå. Var har du varit? 70 00:02:43,293 --> 00:02:45,948 - Ja, jag är faktiskt i San Jose just nu 71 00:02:45,991 --> 00:02:48,385 med min bror och syster. - Vad gör du där? 72 00:02:48,429 --> 00:02:51,867 - Ja, min pappa dog. 73 00:02:51,910 --> 00:02:54,435 - Åh jag är så ledsen. 74 00:02:54,478 --> 00:02:57,351 - Ja tack. Var han sjuk? 75 00:02:57,394 --> 00:03:00,658 - Ja, han hade varit sjuk ett tag var det dags. 76 00:03:00,702 --> 00:03:01,877 - Ooh, pojke. - Hmm. 77 00:03:01,920 --> 00:03:03,966 Ja, det har vi mycket av saker 78 00:03:04,009 --> 00:03:06,447 som vi måste räkna ut innan jag kommer tillbaka. 79 00:03:06,490 --> 00:03:08,927 - [otaligt tal] 80 00:03:08,971 --> 00:03:11,843 - Min pappa köpte mycket av egendom i Bay Area 81 00:03:11,887 --> 00:03:13,889 tillbaka på 90-talet, eller hur? 82 00:03:13,932 --> 00:03:16,457 Och han hade ingen aning 83 00:03:16,500 --> 00:03:18,850 att värdena skulle gå det här höga, eller hur? 84 00:03:18,894 --> 00:03:22,680 - Det är smart. - Exakt högklassiga problem. 85 00:03:22,724 --> 00:03:25,248 - Förlorade moneymaker. - Ja. 86 00:03:25,292 --> 00:03:27,903 Tja, lyssna när kan jag träffa dig? 87 00:03:27,946 --> 00:03:29,731 Jag är ledsen att jag gick AWOL. 88 00:03:29,774 --> 00:03:32,255 - Jag skulle gärna se dig när du kommer tillbaka. 89 00:03:32,299 --> 00:03:34,866 - Fredag, jag är alla dina. 90 00:03:34,910 --> 00:03:36,781 Okej, Jillian. 91 00:03:36,825 --> 00:03:38,566 Adjö. Adjö. 92 00:03:38,609 --> 00:03:40,872 ♪ 93 00:03:40,916 --> 00:03:42,700 [optimistisk alternativ musik] 94 00:03:42,744 --> 00:03:45,399 - ♪ Vet du inte vad du gör ♪ 95 00:03:45,442 --> 00:03:47,923 - Så blev du geolog 96 00:03:47,966 --> 00:03:49,403 för att du hade en söt professor? 97 00:03:49,446 --> 00:03:51,274 - Jag blev en petroleum geolog 98 00:03:51,318 --> 00:03:54,408 för att vi behöver människor vem kan identifiera 99 00:03:54,451 --> 00:03:57,846 olika energikällor eller vår planet kommer att dö. 100 00:03:57,889 --> 00:03:59,674 - Talat som någon vem måste försvara 101 00:03:59,717 --> 00:04:00,979 deras val av karriär mycket. 102 00:04:01,023 --> 00:04:02,024 - Ständigt. 103 00:04:02,067 --> 00:04:04,331 Jag - jag har äldre tvillingbröder, 104 00:04:04,374 --> 00:04:06,898 och de är alltid hackar på mig. 105 00:04:06,942 --> 00:04:07,943 - Vad gör de? 106 00:04:07,986 --> 00:04:10,032 - [chuckles] De är poliser. 107 00:04:10,075 --> 00:04:12,077 ♪ 108 00:04:12,121 --> 00:04:15,994 - ♪ Jag var gjord för lovin 'du, älskling ♪ 109 00:04:16,038 --> 00:04:19,607 ♪ Du blev gjord för lovin mig ♪ 110 00:04:19,650 --> 00:04:21,348 - [exhales deeply] 111 00:04:21,391 --> 00:04:22,914 Ja. 112 00:04:22,958 --> 00:04:25,917 [ringsignal] 113 00:04:25,961 --> 00:04:27,354 ♪ 114 00:04:27,397 --> 00:04:28,355 - Ja. 115 00:04:28,398 --> 00:04:29,921 - Hej, John, det är Carrie. 116 00:04:29,965 --> 00:04:31,749 Är du fortfarande ledig att träffas för kaffe? 117 00:04:31,793 --> 00:04:35,710 ♪ 118 00:04:35,753 --> 00:04:39,366 - Så, varför-- varför anestesiologi 119 00:04:39,409 --> 00:04:41,890 och inte ortopedi eller hjärtan eller ...? 120 00:04:41,933 --> 00:04:44,327 - Ärligt talat ... 121 00:04:44,371 --> 00:04:47,330 Min bror hade mycket av operationer som växer upp, 122 00:04:47,374 --> 00:04:50,333 medfödd problem, jag vill inte bore dig med detaljerna. 123 00:04:50,377 --> 00:04:51,856 - Du är inte tråkig för mig. 124 00:04:51,900 --> 00:04:55,599 - Okej, jag var verkligen ung första gången, 125 00:04:55,643 --> 00:04:57,819 och jag trodde att han skulle vara vaken 126 00:04:57,862 --> 00:05:00,082 när de skär honom öppen, eller hur? 127 00:05:00,125 --> 00:05:02,824 Och då berättade min mamma att Donald skulle sova 128 00:05:02,867 --> 00:05:04,434 och att de skulle väcka honom, du vet, 129 00:05:04,478 --> 00:05:06,436 när de slutade. 130 00:05:06,480 --> 00:05:10,440 Och jag tänkte bara: det är magiskt. 131 00:05:10,484 --> 00:05:12,573 ♪ 132 00:05:12,616 --> 00:05:13,791 Whoo! 133 00:05:13,835 --> 00:05:15,663 ♪ 134 00:05:15,706 --> 00:05:18,970 "Kära herr Griffin, du känner inte mig. 135 00:05:19,014 --> 00:05:23,584 "Men jag känner din fru, Natalie. 136 00:05:23,627 --> 00:05:26,978 "Jag känner faktiskt henne väldigt bra. 137 00:05:27,022 --> 00:05:30,939 "Och hon har släppt mig 138 00:05:30,982 --> 00:05:35,465 gör lite galen, perverterade saker ". 139 00:05:35,509 --> 00:05:37,119 ♪ 140 00:05:37,162 --> 00:05:39,991 [skrattar, sniffar] 141 00:05:40,035 --> 00:05:42,472 [Humming] 142 00:05:42,516 --> 00:05:45,823 [Jane's Addiction's "Fångat stjäl"] 143 00:05:45,867 --> 00:05:47,825 - ♪ Jag har fångats stjäl ♪ 144 00:05:47,869 --> 00:05:50,480 ♪ En gång när jag var fem 145 00:05:50,524 --> 00:05:52,874 ♪ Jag gillar att stjäla 146 00:05:52,917 --> 00:05:55,485 ♪ Det är lika enkelt som det ♪ 147 00:05:55,529 --> 00:05:57,400 ♪ Jo, det är bara en enkelt faktum ♪ 148 00:05:57,444 --> 00:05:59,010 - Hej? 149 00:05:59,054 --> 00:06:00,969 - Hej, det är John Meehan, Hur mår du? 150 00:06:01,012 --> 00:06:03,406 - Åh bra. - Bra bra. 151 00:06:03,450 --> 00:06:07,062 Lyssna, jag ringer bara för att säga att min tisdag har öppnat. 152 00:06:07,105 --> 00:06:10,413 Så om du fortfarande är fri ... - Åh toppen. Ja. 153 00:06:10,457 --> 00:06:11,893 Jag - jag kunde göra tisdag. 154 00:06:11,936 --> 00:06:13,198 - Bra. 155 00:06:13,242 --> 00:06:16,898 Okej, ja, vi kan träffas där eller ... 156 00:06:16,941 --> 00:06:18,639 Om du vill, Jag kan komma till din plats 157 00:06:18,682 --> 00:06:20,858 och vi kan gå tillsammans. - Jaja... 158 00:06:20,902 --> 00:06:23,513 - Jag vet att folk säger att de inte ska göra att i internetåldern, 159 00:06:23,557 --> 00:06:27,038 men jag vill vara en gentleman och ge dig möjlighet. 160 00:06:27,082 --> 00:06:29,040 - Jo, du verkar snäll. 161 00:06:29,084 --> 00:06:30,651 - Bra. 162 00:06:30,694 --> 00:06:33,044 Okej, ja, skriv mig adressen, 163 00:06:33,088 --> 00:06:36,178 och jag ses då. - Okej. Låter bra. 164 00:06:36,221 --> 00:06:39,747 ♪ 165 00:06:39,790 --> 00:06:42,663 - Ser verkligen fram emot att träffa dig, Debra. 166 00:06:42,706 --> 00:06:43,881 Okej. 167 00:06:43,925 --> 00:06:45,535 [tyst] Bra. Adjö. Adjö. 168 00:06:45,579 --> 00:06:49,713 ♪ 169 00:06:49,757 --> 00:06:52,716 [kuslig strängmusik] 170 00:06:52,760 --> 00:06:57,678 ♪ 171 00:07:00,724 --> 00:07:03,640 [lugn musik] 172 00:07:03,684 --> 00:07:10,908 ♪ 173 00:07:35,542 --> 00:07:37,239 - Den här madrassen är fantastisk. 174 00:07:37,282 --> 00:07:39,502 - Jag tror vi borde bara kalla det en natt. 175 00:07:39,546 --> 00:07:46,509 ♪ 176 00:07:48,206 --> 00:07:51,166 [spännande musik] 177 00:07:51,209 --> 00:07:52,210 ♪ 178 00:07:52,254 --> 00:07:54,212 - [grunting] 179 00:07:54,256 --> 00:07:55,475 [talelement] 180 00:07:59,479 --> 00:08:06,486 ♪ 181 00:08:09,619 --> 00:08:12,622 [linje ringsignal] 182 00:08:15,320 --> 00:08:16,539 Hej carrie 183 00:08:16,583 --> 00:08:18,193 Ledsen att ringa så sent, 184 00:08:18,236 --> 00:08:21,413 Jag trodde bara att vi kunde, du vet, träffas 185 00:08:21,457 --> 00:08:23,415 och ta en drink eller något. 186 00:08:23,459 --> 00:08:25,461 - Du jobbar inte på Laguna Med. 187 00:08:25,505 --> 00:08:27,289 ♪ 188 00:08:27,332 --> 00:08:29,073 - Vad - vad - vänta, vad? 189 00:08:29,117 --> 00:08:31,641 - Du gjorde inte operation där idag. 190 00:08:31,685 --> 00:08:34,209 De vet inte vem du är. 191 00:08:34,252 --> 00:08:36,994 - Okej. Jag menar vem skulle du prata med? 192 00:08:37,038 --> 00:08:39,997 - Jag ringde som 15 mer sjukhus efter det-- 193 00:08:40,041 --> 00:08:42,130 St Stephen's och kusttrauma 194 00:08:42,173 --> 00:08:43,610 och presbyterian. 195 00:08:43,653 --> 00:08:46,308 Ingen anestesiolog heter John Meehan 196 00:08:46,351 --> 00:08:48,745 har privilegier hos någon av dem. - Okej, ja, 197 00:08:48,789 --> 00:08:50,442 kanske ska jag ringa ditt jobb 198 00:08:50,486 --> 00:08:52,140 och fråga dem om de vet vem i helvete är du. 199 00:08:52,183 --> 00:08:55,056 - Du gör det och du kommer bli ledsen drägg. 200 00:08:55,099 --> 00:08:56,231 - Attans! 201 00:08:56,274 --> 00:08:58,189 [talelement] Gud! 202 00:08:58,233 --> 00:09:01,236 [maskiner whirring] 203 00:09:02,672 --> 00:09:05,414 [vattensprängning] 204 00:09:05,457 --> 00:09:08,678 Jag menar, vi hade sådana en trevlig natt, 205 00:09:08,722 --> 00:09:12,029 och du förtjänar bättre. 206 00:09:12,073 --> 00:09:15,163 Du förtjänar bättre - du förtjänar bättre än hur jag var. 207 00:09:15,206 --> 00:09:19,341 Vi hade en trevlig natt, du förtjänar bättre. 208 00:09:22,126 --> 00:09:23,388 Jag måste ta en läcka. 209 00:09:23,432 --> 00:09:24,651 - Behöver inte fråga mig. 210 00:09:24,694 --> 00:09:26,696 Samhällstjänst, inte fängelse, kom ihåg? 211 00:09:28,655 --> 00:09:30,395 - Jag undrade alltid vad jag skulle göra 212 00:09:30,439 --> 00:09:32,528 om jag någonsin träffat den verkliga affären. 213 00:09:32,572 --> 00:09:34,443 Och nu vet jag. 214 00:09:34,486 --> 00:09:35,749 Jag förstör allt. 215 00:09:37,577 --> 00:09:40,667 Så, i alla fall, ville jag inte lämna det bara så. 216 00:09:40,710 --> 00:09:44,148 Så tack, Debra, för att höra ut mig. 217 00:09:47,325 --> 00:09:49,197 Jag skulle vilja ha en annan chans. 218 00:09:49,240 --> 00:09:52,548 Jag skulle ... men bara om du är säker 219 00:09:54,506 --> 00:09:58,510 [hög ringen] 220 00:10:18,879 --> 00:10:20,576 Rakettdriven granat. 221 00:10:20,620 --> 00:10:22,186 - Mm. 222 00:10:22,230 --> 00:10:24,624 - Killen som var bredvid mig i Humvee dog. 223 00:10:24,667 --> 00:10:27,670 Så antar du, du vet, jämfört med honom, 224 00:10:27,714 --> 00:10:28,845 Jag känner mig välsignad. 225 00:10:28,889 --> 00:10:30,107 - Mm. 226 00:10:30,151 --> 00:10:32,501 [dörrklamrande] 227 00:10:32,544 --> 00:10:33,850 [summer ljud] 228 00:10:33,894 --> 00:10:36,679 - Nej, Rhonda Simons är en uniform 229 00:10:36,723 --> 00:10:38,681 vem exekverade dröjsmålet på min plats 230 00:10:38,725 --> 00:10:40,683 och stal mina pengar. 231 00:10:40,727 --> 00:10:43,599 Janet Bateman är detektivet vem sprang hela fallet och st 232 00:10:43,643 --> 00:10:45,470 - Och stjäl dina pengar. Ja jag vet. 233 00:10:45,514 --> 00:10:48,343 Okej, du vill ha dem båda tas ut och din ex-fru. 234 00:10:48,386 --> 00:10:49,736 - Ja. 235 00:10:49,779 --> 00:10:52,869 Din ex-fru, hon bor i ohio 236 00:10:52,913 --> 00:10:54,262 - Mm-hmm. 237 00:10:54,305 --> 00:10:55,829 - [smacking] 238 00:10:55,872 --> 00:10:57,526 Jag vet inte, man. 239 00:10:57,569 --> 00:10:58,875 Det kommer bli svårt att hitta någon som vill ha det 240 00:10:58,919 --> 00:11:00,181 att vara röra med Ohio. 241 00:11:00,224 --> 00:11:01,617 Och du vill ha det gjort när? 242 00:11:01,661 --> 00:11:03,750 - Jag mår, jag måste gå tillbaka till domstolen den 17: e, 243 00:11:03,793 --> 00:11:06,753 så om polisen fortfarande lever att ta ställningen den 17: e, 244 00:11:06,796 --> 00:11:07,884 hur hjälper det mig? 245 00:11:07,928 --> 00:11:08,885 - Okej. Okej. 246 00:11:08,929 --> 00:11:10,713 Titta, jag frågar dig. 247 00:11:10,757 --> 00:11:12,193 - [suckar] 248 00:11:12,236 --> 00:11:13,629 [summer blares] 249 00:11:15,849 --> 00:11:16,937 - Hoppas du vet vad gör du. 250 00:11:16,980 --> 00:11:18,634 - Sluta, jag är läkare. 251 00:11:18,678 --> 00:11:19,809 [metallskrapning] 252 00:11:22,507 --> 00:11:23,813 [Winces] 253 00:11:23,857 --> 00:11:26,729 Åh, jag behöver en läkare! Någon har klippt mig! 254 00:11:26,773 --> 00:11:28,339 [skrikande] 255 00:11:28,383 --> 00:11:29,689 [alarm blaring] 256 00:11:29,732 --> 00:11:32,648 [monitorer pipar] 257 00:11:32,692 --> 00:11:35,433 Vad gav du mig? 258 00:11:35,477 --> 00:11:38,306 - IV bolus, laddningsdos av oxi. 259 00:11:38,349 --> 00:11:40,351 2 milligram 260 00:11:40,395 --> 00:11:44,704 - Ahh ... det är bara ... 261 00:11:46,488 --> 00:11:49,447 [traditionell mexikansk musik] 262 00:11:49,491 --> 00:11:52,494 [obnoxious suger] 263 00:11:54,714 --> 00:11:56,672 Vad? - Vad? 264 00:11:56,716 --> 00:11:58,979 jag vet inte. 265 00:11:59,022 --> 00:12:01,764 Du var här förra gången Jag arbetade också. 266 00:12:01,808 --> 00:12:03,374 - Jag gillar tacos. 267 00:12:03,418 --> 00:12:04,811 - Det är kanske det som är roligt, 268 00:12:04,854 --> 00:12:06,726 för att tacos här snälla suga. 269 00:12:06,769 --> 00:12:08,684 - Kanske gillar jag saker som suger. 270 00:12:08,728 --> 00:12:10,773 ♪ 271 00:12:10,817 --> 00:12:12,775 - Kanske borde jag få dig en massa mer tacos då. 272 00:12:12,819 --> 00:12:14,342 - Mm. 273 00:12:14,385 --> 00:12:15,647 Vet du vad? 274 00:12:15,691 --> 00:12:18,694 Jag kör redan sent, så varför inte? 275 00:12:18,738 --> 00:12:22,785 ♪ 276 00:12:22,829 --> 00:12:24,265 [tyst] Jag är ledsen. 277 00:12:24,308 --> 00:12:26,571 Jag hade en nödsituation-- gick fel-- 278 00:12:26,615 --> 00:12:28,008 Jag är ledsen. 279 00:12:28,051 --> 00:12:29,749 [tyst] Ahh! 280 00:12:29,792 --> 00:12:30,924 [utandas skarpt] 281 00:12:30,967 --> 00:12:34,710 [kusliga toner] 282 00:12:34,754 --> 00:12:37,626 [dramatisk musik] 283 00:12:37,669 --> 00:12:41,891 ♪ 284 00:12:41,935 --> 00:12:45,590 [whistling lyckligtvis] 285 00:12:45,634 --> 00:12:47,592 [blender buzzes] 286 00:12:47,636 --> 00:12:54,643 ♪ 287 00:13:02,303 --> 00:13:03,260 [telefonspel] 288 00:13:03,304 --> 00:13:05,959 [scoffs] Dum tik. 289 00:13:06,002 --> 00:13:12,879 ♪ 290 00:13:21,452 --> 00:13:22,889 - Adjö. - Adjö. 291 00:13:22,932 --> 00:13:26,588 ♪ 292 00:13:26,631 --> 00:13:29,634 [otydlig pratstund] 293 00:13:31,549 --> 00:13:32,942 - Det här är slaget jag är i. 294 00:13:32,986 --> 00:13:35,727 Det är vad som är bra för mig mot vad jag vill ha. 295 00:13:35,771 --> 00:13:39,035 Och jag behöver ström nu. Jag måste slåss. 296 00:13:39,079 --> 00:13:41,951 Jag kan inte bara erbjuda mig själv till något högre ... 297 00:13:41,995 --> 00:13:44,084 Du vet, högre vad som helst. 298 00:13:44,127 --> 00:13:46,477 Det är bara - det är bara dumt. Jag är ledsen. 299 00:13:46,521 --> 00:13:48,784 - Så klart det är, för att du fortfarande tror 300 00:13:48,828 --> 00:13:50,307 du vet vad som är bäst för dig. 301 00:13:50,351 --> 00:13:51,961 - Rätt, och det är det-- det är vad, 302 00:13:52,005 --> 00:13:53,441 "stinkande tänkande?" 303 00:13:53,484 --> 00:13:55,486 - Ja, kanske är det allt ett misstag. 304 00:13:55,530 --> 00:13:58,402 Kanske har de fel kille, som de säger i fängelset? 305 00:13:58,446 --> 00:14:00,056 Som jag sa i fängelse. 306 00:14:02,145 --> 00:14:03,886 Jag var på en date nyligen, 307 00:14:03,930 --> 00:14:06,715 och jag hade glömt allt Jag hade lärt mig i det här rummet. 308 00:14:06,758 --> 00:14:09,805 Återgår till mitt inre ryck-off, höger? 309 00:14:09,849 --> 00:14:12,329 Och hon sa "nej tack!" 310 00:14:12,373 --> 00:14:14,854 Och så kallade jag henne, gjorda ändringar. 311 00:14:14,897 --> 00:14:17,813 [otrevlig musik] 312 00:14:19,075 --> 00:14:21,077 Och nu är vi gift. 313 00:14:23,471 --> 00:14:25,821 Alla delar av pusslet och planen, 314 00:14:25,865 --> 00:14:28,345 mitt i närvaro av andan. 315 00:14:28,389 --> 00:14:31,566 ♪ 316 00:14:31,609 --> 00:14:33,524 Hallå, 317 00:14:33,568 --> 00:14:35,962 Lämna bara inte innan miraklet händer, kiddo. 318 00:14:36,005 --> 00:14:38,094 ♪ 319 00:14:38,138 --> 00:14:40,531 [dörrstänger] 320 00:14:40,575 --> 00:14:42,969 ♪ 321 00:14:43,012 --> 00:14:46,015 Hej, du behöver skriva under mitt domstolskort 322 00:14:48,670 --> 00:14:51,716 Du såg lite distraherad idag, man. 323 00:14:51,760 --> 00:14:53,501 Du borde få din BP kontrollerad. 324 00:14:53,544 --> 00:14:55,068 Allvarligt är jag orolig om dig. 325 00:14:57,897 --> 00:14:59,986 - Du är sjuk. - Hm. 326 00:15:00,029 --> 00:15:03,641 Tja, du är licensierad att ta hand om människor som jag. 327 00:15:03,685 --> 00:15:05,905 Gör inte detta för dem. 328 00:15:07,907 --> 00:15:09,169 Du undrar förmodligen, Jag menar, 329 00:15:09,212 --> 00:15:10,997 hur tog jag det alla dessa bilder? 330 00:15:11,040 --> 00:15:13,738 Det var så mycket action, men jag lyckades. 331 00:15:13,782 --> 00:15:18,526 Jag brukar vanligtvis inte göra det med män, men åh man ... 332 00:15:18,569 --> 00:15:20,702 Jag menar, gjorde din fru lär dig de rörelserna 333 00:15:20,745 --> 00:15:21,921 eller var du bara född veta dem? 334 00:15:21,964 --> 00:15:24,967 - Får bara helvete. 335 00:15:25,011 --> 00:15:26,926 Gå ut. 336 00:15:26,969 --> 00:15:28,928 - Dra ut draken för mig först. 337 00:15:28,971 --> 00:15:34,846 ♪ 338 00:15:34,890 --> 00:15:36,109 [Rassel] 339 00:15:36,152 --> 00:15:37,197 - Jag vet inte var mitt rör gick. 340 00:15:37,240 --> 00:15:39,025 Jag hade det... 341 00:15:39,068 --> 00:15:41,679 Jag hade den i min röda väska och då Jag bytte påsar på-- 342 00:15:41,723 --> 00:15:44,421 [nosar] Ooh. 343 00:15:44,465 --> 00:15:45,901 Vi kan använda detta för att röka det. 344 00:15:47,468 --> 00:15:48,817 - Ja, det gör jag inte, 345 00:15:48,860 --> 00:15:49,949 men du går rätt framåt. 346 00:15:49,992 --> 00:15:51,602 - Mer för mig antar jag. 347 00:15:53,604 --> 00:15:55,737 - Inte nu pratar vi. 348 00:15:55,780 --> 00:15:58,000 Lyssna på mig... 349 00:15:58,044 --> 00:16:00,437 Porten till gränden kommer att vara öppen. 350 00:16:00,481 --> 00:16:02,178 Detta är för köksdörren. 351 00:16:02,222 --> 00:16:04,137 Du går in, du låser den bakom dig. 352 00:16:04,180 --> 00:16:06,052 Du går in på kontoret, du knäcker fönstret, 353 00:16:06,095 --> 00:16:07,618 så är det hur du kom in. - Okej. 354 00:16:07,662 --> 00:16:09,055 - Hur som helst, hennes sovrum är på övervåningen. 355 00:16:09,098 --> 00:16:11,100 Du åker dit, hitta något av hennes att sätta på, 356 00:16:11,144 --> 00:16:13,059 som en halsduk eller något sådär. 357 00:16:13,102 --> 00:16:14,451 - Ooh. Ja, jag gillar det. 358 00:16:14,495 --> 00:16:16,236 - Kom till nedervåningen, sitta på soffan, 359 00:16:16,279 --> 00:16:17,541 och vänta på att vi kommer hem. 360 00:16:17,585 --> 00:16:18,890 - Okej. - Flytta inte. 361 00:16:18,934 --> 00:16:20,718 Prata inte 362 00:16:20,762 --> 00:16:22,068 - Bara - jag tänkte, du tror inte att det skulle vara-- 363 00:16:22,111 --> 00:16:23,504 - Nej... 364 00:16:23,547 --> 00:16:25,071 - Skrämmande om kanske, som, Jag står upp 365 00:16:25,114 --> 00:16:28,770 verkligen långsamt som a-like en kultflicka? 366 00:16:28,813 --> 00:16:30,554 Och jag gillar precis som krypa mot henne 367 00:16:30,598 --> 00:16:32,513 och jag, som, säger: "Hej, åh, du är så söt " 368 00:16:32,556 --> 00:16:34,080 - Lyssna på mig, Ruth 369 00:16:34,123 --> 00:16:36,212 om du gör vad som helst annorlunda än vad vi diskuterade, 370 00:16:36,256 --> 00:16:38,910 du säger någonting till Debra, och du kommer att ta reda på det 371 00:16:38,954 --> 00:16:40,042 vad läskigt är verkligen. 372 00:16:40,086 --> 00:16:41,870 Du har det? 373 00:16:41,913 --> 00:16:44,612 Nu kan du gå tillbaka till rökning din dumma glödlampa. 374 00:16:44,655 --> 00:16:47,615 [kuslig musik] 375 00:16:47,658 --> 00:16:51,836 ♪ 376 00:16:54,796 --> 00:16:56,972 - ♪ Slädblock ring 377 00:16:57,016 --> 00:16:58,495 ♪ lyssnar du? 378 00:16:58,539 --> 00:17:02,151 ♪ I körfältet snö glittrar ♪ 379 00:17:02,195 --> 00:17:03,283 ♪ En vacker syn 380 00:17:03,326 --> 00:17:05,981 - Terra. Terra. 381 00:17:06,025 --> 00:17:08,201 - Hmm. John. 382 00:17:08,244 --> 00:17:10,681 [stön] 383 00:17:10,725 --> 00:17:12,118 - Jag är ledsen. 384 00:17:12,161 --> 00:17:14,642 - Åh, för vad, hon? Vad gjorde du? 385 00:17:14,685 --> 00:17:17,210 - Jag gjorde saker spända här i ditt hemliga hem. 386 00:17:17,253 --> 00:17:18,733 - Åh. 387 00:17:18,776 --> 00:17:21,344 - Du vet, jag sa till mig själv efter tacksägelse, 388 00:17:21,388 --> 00:17:23,216 du vet, kanske är det för tidigt för mig att förvänta mig 389 00:17:23,259 --> 00:17:26,088 att vara välkommen till Debs familjefester, vet du? 390 00:17:26,132 --> 00:17:27,263 Och jag borde ha lyssnat till mig själv. 391 00:17:27,307 --> 00:17:28,612 - Nej nej nej nej nej. Du är bra. 392 00:17:28,656 --> 00:17:30,223 Du är bra. - Du säkert? 393 00:17:30,266 --> 00:17:31,615 - Ja jag lovar. 394 00:17:31,659 --> 00:17:33,487 ♪ 395 00:17:33,530 --> 00:17:35,358 - För att jag inte vill lämna. 396 00:17:35,402 --> 00:17:36,794 - [skrattar] 397 00:17:36,838 --> 00:17:38,274 - Det var längesedan sedan jag har varit 398 00:17:38,318 --> 00:17:41,277 till en lycklig familjesamling, okej? 399 00:17:41,321 --> 00:17:44,715 Jag menar, min fru, hon har inte det låt mig spendera jul 400 00:17:44,759 --> 00:17:47,414 med barnen i åratal. 401 00:17:47,457 --> 00:17:49,024 - Åh. 402 00:17:49,068 --> 00:17:51,113 Jo, jag är bara glad du firar med oss 403 00:17:51,157 --> 00:17:52,114 - Hm. 404 00:17:52,158 --> 00:17:53,637 ♪ 405 00:17:53,681 --> 00:17:56,379 Kan jag ställa en fråga det är inget av min verksamhet? 406 00:17:56,423 --> 00:17:58,207 - Ja, jag vet inte. 407 00:17:58,251 --> 00:17:59,687 Okej. [chuckles nervöst] 408 00:17:59,730 --> 00:18:01,602 - I kyrkan den andra dagen, 409 00:18:01,645 --> 00:18:05,084 mannen du pratade med ... 410 00:18:05,127 --> 00:18:09,653 Deb har berättat om sin syster och vad hände. 411 00:18:09,697 --> 00:18:12,221 Och hennes reaktion när hon såg honom ... 412 00:18:12,265 --> 00:18:14,702 Det är bara jag vet att det är ingen av min verksamhet, 413 00:18:14,745 --> 00:18:16,834 men jag vill inte säga något det kommer som att 414 00:18:16,878 --> 00:18:18,662 upprörd henne bort något jag vet inte. 415 00:18:18,706 --> 00:18:20,055 - Åh, åklart. 416 00:18:20,099 --> 00:18:21,274 Åh, det är så tankeväckande. 417 00:18:21,317 --> 00:18:22,797 Det är så hänsynsfullt, John. 418 00:18:22,840 --> 00:18:26,714 Jag - jag ... ja det var Bobby, min svägerska. 419 00:18:26,757 --> 00:18:29,151 Debbie svärson, Tobys far. 420 00:18:29,195 --> 00:18:30,544 - Höger. 421 00:18:30,587 --> 00:18:34,330 - Vi gick igenom en mycket, väldigt ledsen 422 00:18:34,374 --> 00:18:36,550 och - och svårt, 423 00:18:36,593 --> 00:18:39,683 alla vi, på grund av vad Bobby gjorde. 424 00:18:39,727 --> 00:18:43,209 Jag menar, men med Guds hjälp, Det tog oss ännu närmare. 425 00:18:43,252 --> 00:18:44,862 Du vet, tragedi kan göra det. 426 00:18:44,906 --> 00:18:47,648 Du vet, om det är, vet du, förlåtelse där också. 427 00:18:47,691 --> 00:18:50,433 Tillsammans kan de göra dig starkare 428 00:18:50,477 --> 00:18:52,261 än du ens var tidigare. 429 00:18:52,305 --> 00:18:54,089 - Jag skulle vara generad att vara en sådan förlorare. 430 00:18:54,133 --> 00:18:55,569 Du borde vara glad din pappa dödade din mamma 431 00:18:55,612 --> 00:18:57,701 så hon behövde inte vara där för att se detta. 432 00:18:57,745 --> 00:18:59,834 Ha en bra dag, Toby. 433 00:18:59,877 --> 00:19:02,837 [dramatisk musik] 434 00:19:02,880 --> 00:19:04,752 Det är vackert. 435 00:19:04,795 --> 00:19:06,232 - Mm. 436 00:19:06,275 --> 00:19:09,365 ♪ 437 00:19:09,409 --> 00:19:10,366 - Hallå. 438 00:19:10,410 --> 00:19:11,759 - Hej, Dr Meehan. 439 00:19:11,802 --> 00:19:13,282 Du kan gå vidare i, han väntar på dig 440 00:19:13,326 --> 00:19:15,371 - Tack. 441 00:19:15,415 --> 00:19:17,765 [ringsignal] 442 00:19:17,808 --> 00:19:19,201 Vad händer, Dwight? 443 00:19:19,245 --> 00:19:20,463 - Du är sen är vad som händer. 444 00:19:20,507 --> 00:19:22,726 Kom också över dig själv. 445 00:19:22,770 --> 00:19:24,380 - Fel sida av sängen den här morgonen? 446 00:19:24,424 --> 00:19:26,295 - Hej, du vet några av oss måste jobba idag. 447 00:19:26,339 --> 00:19:28,428 Andale med detta redan. Arriba. 448 00:19:29,777 --> 00:19:31,561 Dessa är från apoteket tech? 449 00:19:31,605 --> 00:19:33,650 - Nej, det assisterade livet sjuksköterska. 450 00:19:33,694 --> 00:19:36,175 - Jag förstår. Massor av gamla människor droger. 451 00:19:37,567 --> 00:19:40,353 Jag kan inte flytta dem. 452 00:19:40,396 --> 00:19:42,224 "Men mjuk-- 453 00:19:42,268 --> 00:19:45,227 vad lyser igenom Fönstren bryter? " 454 00:19:45,271 --> 00:19:46,924 Paliperidon? 455 00:19:46,968 --> 00:19:49,536 De fick lite schizo-affektiva äldre på den platsen? 456 00:19:49,579 --> 00:19:51,581 - Ja, vissa psykotiker, också, tydligen. 457 00:19:51,625 --> 00:19:52,930 - Wow. 458 00:19:52,974 --> 00:19:55,455 Vi kan få 3K en pop för dessa. 459 00:19:57,326 --> 00:19:59,241 [skrattande] Vad? 460 00:19:59,285 --> 00:20:03,506 Fentanylcitrat transmucosal leveranssystem? 461 00:20:03,550 --> 00:20:06,422 - Tjena tjena, de är för cancerpatienter 462 00:20:06,466 --> 00:20:08,642 med hög tolerans. 463 00:20:08,685 --> 00:20:10,296 - Mm! 464 00:20:11,862 --> 00:20:13,255 Vad heter det här sjuksköterskans namn igen? 465 00:20:13,299 --> 00:20:14,952 Hon är min favorit. Mandy? Mindy? 466 00:20:14,996 --> 00:20:17,259 - Du är så nära, Siobhan. 467 00:20:17,303 --> 00:20:18,478 Och det suger, för att hon kanske skulle bli klar. 468 00:20:18,521 --> 00:20:19,348 - Hmm. 469 00:20:21,829 --> 00:20:23,874 - Vi har fortfarande Barbara apoteket tech, 470 00:20:23,918 --> 00:20:25,528 och den föråldrade federal politik 471 00:20:25,572 --> 00:20:27,530 vid slutdatum för drog. 472 00:20:27,574 --> 00:20:29,576 Så vi är okej för nu. 473 00:20:30,838 --> 00:20:33,232 - Du borde kanske lägga sig det här för ett tag. 474 00:20:34,755 --> 00:20:36,670 - Jag tar det under rådgivning. 475 00:20:36,713 --> 00:20:39,673 - Inte ironisk. 476 00:20:39,716 --> 00:20:42,328 Du ser inte bra ut, på riktigt. 477 00:20:42,371 --> 00:20:45,331 [dramatisk musik] 478 00:20:45,374 --> 00:20:46,810 Du borde checkas ut. 479 00:20:46,854 --> 00:20:48,508 ♪ 480 00:20:48,551 --> 00:20:51,554 [jämmer] 481 00:20:51,598 --> 00:20:58,605 ♪ 482 00:21:26,459 --> 00:21:28,287 [Winces] 483 00:21:30,289 --> 00:21:33,292 [monitor pipar] 484 00:21:35,381 --> 00:21:38,340 [kuslig musik] 485 00:21:38,384 --> 00:21:45,391 ♪ 486 00:21:50,091 --> 00:21:51,701 - Vanligtvis skulle jag ta dig ner till garaget, 487 00:21:51,745 --> 00:21:54,791 men det är sen tillräckligt nu. 488 00:21:54,835 --> 00:21:57,272 Jag berättade just din fru att vänta ut framför i lastningszonen. 489 00:21:59,013 --> 00:22:00,928 Du säkert har du allt? 490 00:22:00,971 --> 00:22:02,364 - Ja, det är jag säker på. 491 00:22:02,408 --> 00:22:03,409 - Okej. 492 00:22:04,888 --> 00:22:07,456 - Sanningen är den, Jag kan inte gå vidare ... 493 00:22:07,500 --> 00:22:13,549 ♪ 494 00:22:13,593 --> 00:22:15,943 Tills jag slutar 495 00:22:15,986 --> 00:22:18,032 Jag kan inte ha ursäkter längre. 496 00:22:18,075 --> 00:22:19,947 Jag kan inte. Jag vill göra det bättre 497 00:22:19,990 --> 00:22:22,384 men utan det. 498 00:22:23,733 --> 00:22:25,953 Jag vill rensa mitt namn, 499 00:22:25,996 --> 00:22:29,348 Jag vill göra allting som jag lovade dig. 500 00:22:30,784 --> 00:22:32,525 Jag vill verkligen ha det. 501 00:22:32,568 --> 00:22:37,791 ♪ 502 00:22:37,834 --> 00:22:40,794 [dramatisk musik] 503 00:22:40,837 --> 00:22:42,361 ♪ 504 00:22:42,404 --> 00:22:43,753 [inhaleras djupt] 505 00:22:43,797 --> 00:22:46,756 Åh, jag glömde hur bra det luktar in här. 506 00:22:46,800 --> 00:22:48,410 - Det gör det? - Ja. 507 00:22:48,454 --> 00:22:50,891 - Vad luktar det? 508 00:22:50,934 --> 00:22:52,371 - Jag vet inte, som ... 509 00:22:52,414 --> 00:22:54,590 Lycka. 510 00:22:54,634 --> 00:22:56,026 Säkerhet. 511 00:22:56,070 --> 00:22:57,724 Muffins. Gjorde du-- 512 00:22:57,767 --> 00:22:58,942 gjorde du några muffins? 513 00:22:58,986 --> 00:23:00,509 - Jag gjorde. [skrattar] 514 00:23:00,553 --> 00:23:03,425 Jag bara - jag bakade lite upp. Det är för Terra. 515 00:23:03,469 --> 00:23:06,472 - Ja. - [chuckles] 516 00:23:08,387 --> 00:23:10,084 Tja, välkommen hem. 517 00:23:10,127 --> 00:23:15,829 ♪ 518 00:23:19,223 --> 00:23:21,269 [vattendrag] 519 00:23:21,312 --> 00:23:24,925 - Okej, jag måste gå. 520 00:23:24,968 --> 00:23:26,883 Um, skulle du tänka dig 521 00:23:26,927 --> 00:23:28,929 tar min mockajacka in i kemtvättarna? 522 00:23:28,972 --> 00:23:31,192 Jag lägger en liten bit maskering tejp där fläcken är. 523 00:23:31,235 --> 00:23:32,541 - Okej. 524 00:23:32,585 --> 00:23:33,934 Om du tänker på något annat, ring mig. 525 00:23:33,977 --> 00:23:34,935 Jag menar, skicka mig en text, faktiskt. 526 00:23:34,978 --> 00:23:36,502 Jag ska vara i duschen. 527 00:23:36,545 --> 00:23:38,895 - Åh, om du vill göra jambalaya ikväll, 528 00:23:38,939 --> 00:23:42,464 vi behöver allt, utom för ris. 529 00:23:42,508 --> 00:23:44,510 - Okej. - Älskar dig. 530 00:23:46,207 --> 00:23:48,252 - Vi ses. - Adjö. 531 00:23:51,952 --> 00:23:53,127 [dörren stängs] 532 00:23:53,170 --> 00:23:56,130 [spännande musik] 533 00:23:56,173 --> 00:24:03,180 ♪ 534 00:24:11,450 --> 00:24:14,409 [Grunting] 535 00:24:14,453 --> 00:24:20,546 ♪ 536 00:24:20,589 --> 00:24:23,592 - [grunts] 537 00:24:26,247 --> 00:24:27,466 - Om vi ​​stannar upp din testosteron, 538 00:24:27,509 --> 00:24:28,945 att oughtta gör tricket. 539 00:24:28,989 --> 00:24:30,469 - Jag har aldrig haft det här problemet innan. 540 00:24:30,512 --> 00:24:32,383 Varje gång jag försöker lyfta några seriösa vikter, 541 00:24:32,427 --> 00:24:33,994 Jag har ingenting i tanken. 542 00:24:34,037 --> 00:24:36,300 - Åh, inga bekymmer. Vi ska bygga upp dig, chefen. 543 00:24:36,344 --> 00:24:38,302 Många killar där ute din ålder 544 00:24:38,346 --> 00:24:40,000 och de letar efter lite extra hjälp nyligen. 545 00:24:40,043 --> 00:24:41,349 Du vet? 546 00:24:41,392 --> 00:24:42,524 Det här är inte ditt första cykeln, eller hur? 547 00:24:42,568 --> 00:24:44,004 Du vet hur det här fungerar? 548 00:24:44,047 --> 00:24:45,179 - Jag är en doktor. 549 00:24:45,222 --> 00:24:47,050 - OK, cool. 550 00:24:47,094 --> 00:24:48,356 Tja, hej, kanske nästa gång 551 00:24:48,399 --> 00:24:50,010 du kan bara ordinera det till dig själv. 552 00:24:50,053 --> 00:24:51,664 [småskrattar] 553 00:24:51,707 --> 00:24:58,888 ♪ 554 00:25:00,194 --> 00:25:01,369 - Hallå. 555 00:25:01,412 --> 00:25:03,240 - Hej Laurie, det är Debra. 556 00:25:03,284 --> 00:25:05,547 Har vi någon av den målarfärgen lämnade som vi använde 557 00:25:05,591 --> 00:25:07,593 på huset i Salt Cedar, den där-- 558 00:25:07,636 --> 00:25:13,947 ♪ 559 00:25:13,990 --> 00:25:16,558 - Hej, Toscano Salon, Nikki talar. 560 00:25:16,602 --> 00:25:18,038 - Hej, Nikki. 561 00:25:18,081 --> 00:25:19,518 Jag skulle vilja komma in för-- 562 00:25:19,561 --> 00:25:26,525 ♪ 563 00:25:34,141 --> 00:25:40,147 ♪ 564 00:25:41,496 --> 00:25:43,542 [nycklar jingling] 565 00:25:43,585 --> 00:25:44,978 [dörren öppnas] 566 00:25:45,021 --> 00:25:49,591 ♪ 567 00:25:49,635 --> 00:25:51,201 Hej. 568 00:25:53,508 --> 00:25:55,945 - Varför tog du dig tillbaka så mycket pengar idag? 569 00:25:55,989 --> 00:25:57,686 - Det är mina pengar, John. 570 00:25:57,730 --> 00:26:00,689 - Allt som är ditt är min. 571 00:26:00,733 --> 00:26:02,561 ♪ 572 00:26:02,604 --> 00:26:04,475 Slå mig. 573 00:26:04,519 --> 00:26:07,043 Fortsätt. 574 00:26:07,087 --> 00:26:10,612 Slå på mig och jag ska se till du står aldrig upp igen. 575 00:26:10,656 --> 00:26:12,962 - Jag går och vill ha en skilsmässa. 576 00:26:13,006 --> 00:26:17,314 ♪ 577 00:26:17,358 --> 00:26:19,578 Var var du där när de vräkte honom 578 00:26:19,621 --> 00:26:20,622 från takvåningen? 579 00:26:20,666 --> 00:26:23,059 - Nej, och det var inte heller han. 580 00:26:23,103 --> 00:26:25,627 Um, de packade bara upp 581 00:26:25,671 --> 00:26:28,108 oavsett vad han inte stjäl. 582 00:26:28,151 --> 00:26:30,458 Och då vet du, de bytte låserna. 583 00:26:30,501 --> 00:26:32,373 Har han någonsin hotat att döda dig? 584 00:26:32,416 --> 00:26:34,244 - Nej... 585 00:26:34,288 --> 00:26:38,640 Men han sa att han kunde ta ut 586 00:26:38,684 --> 00:26:42,296 min dotter Veronica, du vet, med en prickskyttegevär. 587 00:26:42,339 --> 00:26:44,515 - Hm. - Och, um, 588 00:26:44,559 --> 00:26:46,169 att han skulle dränka henne i havet. 589 00:26:46,213 --> 00:26:47,562 - Höger. 590 00:26:47,606 --> 00:26:51,261 - Och - och - och - och då han sa till mig 591 00:26:51,305 --> 00:26:53,263 att han har familj i mobben 592 00:26:53,307 --> 00:26:56,092 och att han kunde, du vet, skicka dem efter mig 593 00:26:56,136 --> 00:26:57,354 att försöka skada mig. 594 00:26:57,398 --> 00:26:58,617 - [chuckling] Åh Gud. 595 00:26:58,660 --> 00:27:01,141 - Men ... han ville ha mig att veta det. 596 00:27:01,184 --> 00:27:04,318 Jag vet inte om han faktiskt, du vet, dödade någon. 597 00:27:04,361 --> 00:27:06,059 - Mmm. 598 00:27:06,102 --> 00:27:09,018 - Um, men nej, det är-- det har varit, du vet 599 00:27:09,062 --> 00:27:11,804 hot och lögner 600 00:27:11,847 --> 00:27:15,459 och, um och skrämmande. 601 00:27:15,503 --> 00:27:18,114 - Ja, han vet vad han kan komma undan med, 602 00:27:18,158 --> 00:27:19,681 hur han kan skridma kanterna. 603 00:27:19,725 --> 00:27:21,683 Och jag vet och du vet det i slutändan 604 00:27:21,727 --> 00:27:23,337 John kommer att göra det här om pengar. 605 00:27:23,380 --> 00:27:26,514 Men under tiden vi ska rita en bild 606 00:27:26,557 --> 00:27:30,083 det kommer att göra domaren se vad vi ser. 607 00:27:32,563 --> 00:27:34,740 - "Deklaration av Debra Newell. 608 00:27:34,783 --> 00:27:38,178 "Denna förklaring lämnas in till stöd för min begäran 609 00:27:38,221 --> 00:27:41,834 "för inhemskt våld Besöksförbud. 610 00:27:41,877 --> 00:27:45,707 "Som framgår häri ... 611 00:27:47,404 --> 00:27:50,190 Jag är rädd för mitt liv. " 612 00:27:50,233 --> 00:27:53,193 [dramatisk musik] 613 00:27:53,236 --> 00:28:00,243 ♪ 614 00:28:06,380 --> 00:28:07,381 [glasflaskans knäppningar] 615 00:28:11,777 --> 00:28:14,693 [hund-skall] 616 00:28:17,783 --> 00:28:19,915 - Okej, det här är kalendernummer ett 617 00:28:19,959 --> 00:28:23,136 i ansökan av Debra Newell. 618 00:28:23,179 --> 00:28:24,703 Gå vidare, råd. 619 00:28:24,746 --> 00:28:27,618 - Michael O'Neil för Debra Newell, din ära. 620 00:28:27,662 --> 00:28:29,664 Herr Meehan har serverats, 621 00:28:29,708 --> 00:28:31,710 meddelandet om service är bifogad, 622 00:28:31,753 --> 00:28:33,233 och som du kan se han har inte dykt upp, 623 00:28:33,276 --> 00:28:35,626 så vi kanske måste fortsätta ex parte ... 624 00:28:37,890 --> 00:28:40,240 - Herr Meehan, antar jag? 625 00:28:41,807 --> 00:28:43,852 Kom hela vägen in eftersom du är en fest. 626 00:28:45,898 --> 00:28:48,335 Kommer du vara representerad av råd? 627 00:28:48,378 --> 00:28:52,339 - Nej, jag ... jag har inte råd med en advokat, din ära. 628 00:28:52,382 --> 00:28:53,644 Jag är ledsen. 629 00:28:53,688 --> 00:28:54,907 - Men du är här för att tävla 630 00:28:54,950 --> 00:28:56,691 utfärdandet av Beskyddets ordning? 631 00:28:56,735 --> 00:28:59,041 - Ja absolut. 632 00:29:00,129 --> 00:29:01,870 - Mr O'Neil, Jag har läst dina papper. 633 00:29:01,914 --> 00:29:05,004 Jag förstår det här är och motsatta situationen, 634 00:29:05,047 --> 00:29:08,616 om än en som inte ser ut Precis som en nödsituation. 635 00:29:08,659 --> 00:29:11,053 Men någon rättvis jurist är obekväma 636 00:29:11,097 --> 00:29:15,144 när partier är orepresenterade i deras rättssal. 637 00:29:15,188 --> 00:29:17,320 Herr Meehan, du behöver råd. 638 00:29:17,364 --> 00:29:19,235 Gå ner i hallen till Orange County Defender Services 639 00:29:19,279 --> 00:29:20,889 och de hjälper dig ut. 640 00:29:20,933 --> 00:29:23,413 Alla kommer tillbaka på min nästa kalenderdag 641 00:29:23,457 --> 00:29:24,719 och vi kommer att diskutera. 642 00:29:24,763 --> 00:29:25,981 Och det kommer inte att finnas någon 643 00:29:26,025 --> 00:29:27,983 en icke företrädda part här då. 644 00:29:28,027 --> 00:29:30,116 Rätt, herr Meehan? 645 00:29:30,159 --> 00:29:32,901 - Absolut inte, din ära. Tack. 646 00:29:32,945 --> 00:29:35,034 [talelement] 647 00:29:35,077 --> 00:29:38,124 ♪ 648 00:29:38,167 --> 00:29:40,169 - [otydlig] 649 00:29:41,388 --> 00:29:42,650 [linje ringsignal] 650 00:29:42,693 --> 00:29:43,782 [dörrstänger] 651 00:29:43,825 --> 00:29:45,392 - Snälla lämna ett medelande. 652 00:29:45,435 --> 00:29:48,699 - Kan vi snälla prata som gifta vuxna, Deb? 653 00:29:48,743 --> 00:29:52,225 Jag menar, Jag vet att jag är en felaktig person, 654 00:29:52,268 --> 00:29:55,968 men jag trodde aldrig att jag skulle vara här lätt att ge upp. 655 00:29:56,011 --> 00:29:57,360 Jag stod upp för dig, Deb. 656 00:29:57,404 --> 00:30:00,059 Jag hjälpte dig att stå upp för dig själv. 657 00:30:00,102 --> 00:30:01,800 Vill du ha en skilsmässa? 658 00:30:01,843 --> 00:30:05,194 Jag vill inte ha det här, människor kommer in i våra liv. 659 00:30:05,238 --> 00:30:08,676 Jag antar att inget svar är ett svar. [småskrattar] 660 00:30:09,895 --> 00:30:11,200 Jag menar jag älskar dig. 661 00:30:11,244 --> 00:30:13,942 Jag önskar att det inte behövde sluta den här vägen. 662 00:30:13,986 --> 00:30:16,162 Jag är ledsen. 663 00:30:16,205 --> 00:30:17,946 [spänd musik] 664 00:30:17,990 --> 00:30:20,427 [linje ringsignal] 665 00:30:20,470 --> 00:30:22,211 automatiserad röst: Brevlådan är full 666 00:30:22,255 --> 00:30:24,735 och kan inte acceptera några meddelanden just nu. 667 00:30:24,779 --> 00:30:26,433 [telefonsprutor] 668 00:30:26,476 --> 00:30:28,304 ♪ 669 00:30:28,348 --> 00:30:31,438 [ringsignal] 670 00:30:32,918 --> 00:30:34,049 - Hej, Nance. 671 00:30:34,093 --> 00:30:36,008 - Hej, har någon ringt dig? 672 00:30:36,051 --> 00:30:40,360 - Uh ... har någon ringt om vad? 673 00:30:40,403 --> 00:30:42,841 - Jag behöver dig att komma kontoret. 674 00:30:42,884 --> 00:30:45,756 - Varför? 675 00:30:45,800 --> 00:30:48,150 - Eposten. Bilden. 676 00:30:48,194 --> 00:30:49,325 ♪ 677 00:30:49,369 --> 00:30:51,850 - vilken e-post? Vilken bild? 678 00:30:51,893 --> 00:30:53,503 - Åh, min Gud, Debra, Jag är bara så ledsen. 679 00:30:53,547 --> 00:30:55,331 Jag försökte - jag försökte att hantera det själv. 680 00:30:55,375 --> 00:30:57,029 Så vitt jag vet just nu, 681 00:30:57,072 --> 00:30:58,247 Endast nuvarande kunder har jobb på gång 682 00:30:58,291 --> 00:31:01,033 har fått det, men ... 683 00:31:01,076 --> 00:31:03,165 - Vilken bild, Nancy? 684 00:31:03,209 --> 00:31:05,211 - Det är en bild av dig. 685 00:31:05,254 --> 00:31:07,169 - vilken e-postadress kom det ifrån? 686 00:31:07,213 --> 00:31:08,954 - Jag kände inte igen det. 687 00:31:08,997 --> 00:31:12,000 Men jag vet inte om vi kan säga att det inte är du 688 00:31:12,044 --> 00:31:13,915 eller att du slår "skicka" av misstag, 689 00:31:13,959 --> 00:31:15,221 för att jag antar det finns lite skrivande 690 00:31:15,264 --> 00:31:17,092 som följer med det. 691 00:31:17,136 --> 00:31:18,789 - Vad är - vad - skriver? 692 00:31:18,833 --> 00:31:20,487 Vad sa den? 693 00:31:20,530 --> 00:31:23,359 - Ja, jag känner bara den att Georges vidarebefordrade mig, 694 00:31:23,403 --> 00:31:25,361 men något om vill ha dem 695 00:31:25,405 --> 00:31:27,233 att lära känna den riktiga dig. 696 00:31:27,276 --> 00:31:29,496 ♪ 697 00:31:29,539 --> 00:31:30,801 - Herregud. 698 00:31:30,845 --> 00:31:32,891 - Um ... 699 00:31:32,934 --> 00:31:35,241 Det har också varit någon lämnar kommentarer 700 00:31:35,284 --> 00:31:37,112 på hela affärsöversynen webbplatser säger 701 00:31:37,156 --> 00:31:40,289 att vi gör delat arbete. 702 00:31:40,333 --> 00:31:42,161 Att du skär hörn och ljuga för människor. 703 00:31:42,204 --> 00:31:44,554 Så du kanske vill tänka på 704 00:31:44,598 --> 00:31:46,295 vad ska man göra med dem innan du lämnar. 705 00:31:46,339 --> 00:31:47,949 ♪ 706 00:31:47,993 --> 00:31:49,472 - Okej. 707 00:31:49,516 --> 00:31:51,300 - Förlåt. 708 00:31:51,344 --> 00:31:58,351 ♪ 709 00:32:02,311 --> 00:32:05,271 [dominerande musik] 710 00:32:05,314 --> 00:32:12,321 ♪ 711 00:32:22,114 --> 00:32:24,116 - [groans] 712 00:32:24,159 --> 00:32:26,857 Förlåt att jag är sen. 713 00:32:26,901 --> 00:32:29,382 Jag rör mig inte så fort dessa dagar. 714 00:32:29,425 --> 00:32:32,080 All stress gör det min M.S. blossa upp. 715 00:32:43,483 --> 00:32:45,441 Vad gör du, John? 716 00:32:45,485 --> 00:32:48,575 - Jag? 717 00:32:48,618 --> 00:32:51,056 Efterlevande. 718 00:32:51,099 --> 00:32:52,231 Nätt och jämnt. 719 00:32:54,189 --> 00:32:56,278 Jag fick mig en advokat, fastän, 720 00:32:56,322 --> 00:32:58,846 för när vi kom tillbaka till domstolen och du krossar mig. 721 00:33:04,547 --> 00:33:05,984 - Varför gör du detta? 722 00:33:07,507 --> 00:33:09,552 Vad vill du? Vad är det? 723 00:33:11,076 --> 00:33:12,991 Kommer du bara berätta för mig? 724 00:33:13,034 --> 00:33:14,253 Är det pengar? 725 00:33:16,516 --> 00:33:20,607 Är det vad det är? Vill du ha 50% av mina pengar? 726 00:33:20,650 --> 00:33:24,567 Vill det ta det för att du ska lämna oss ensam? 727 00:33:24,611 --> 00:33:28,963 ♪ 728 00:33:29,007 --> 00:33:31,313 - Jag tror inte det. 729 00:33:31,357 --> 00:33:38,320 ♪ 730 00:33:38,364 --> 00:33:42,020 - Vad är det då? 731 00:33:42,063 --> 00:33:44,674 ♪ 732 00:33:44,718 --> 00:33:48,287 - Jag vet inte. 733 00:33:48,330 --> 00:33:51,072 Men det är något. 734 00:33:51,116 --> 00:33:58,079 ♪ 735 00:34:21,494 --> 00:34:24,758 - Du träffade John på ett café att erbjuda honom pengar? 736 00:34:24,801 --> 00:34:28,588 [Chuckling] Wh - varför ... 737 00:34:28,631 --> 00:34:31,765 Skulle du göra det, Debra? 738 00:34:31,808 --> 00:34:35,986 - Jo, jag - jag bara - jag bara ville få honom att gå iväg. 739 00:34:36,030 --> 00:34:38,859 - Jag är bara lika bra eller så ärlig som domare tror att jag är. 740 00:34:38,902 --> 00:34:41,035 Och jag stod upp i domstolen och sa 741 00:34:41,079 --> 00:34:43,081 John skrämde dig, hotade dig 742 00:34:43,124 --> 00:34:44,778 - Han gjorde. - Du är rädd. 743 00:34:44,821 --> 00:34:46,040 - Ja. 744 00:34:46,084 --> 00:34:48,869 - Jag hade du svär på det, underteckna ett dokument. 745 00:34:48,912 --> 00:34:52,090 Då ringer du honom. 746 00:34:53,221 --> 00:34:54,831 Gå och träffa honom. 747 00:34:54,875 --> 00:34:57,791 - För att jag är rädd. 748 00:34:57,834 --> 00:34:59,401 Du vet? 749 00:34:59,445 --> 00:35:01,838 Och jag bara - jag ville försöka att förstå, 750 00:35:01,882 --> 00:35:05,973 för om jag förstår då kanske kan jag få honom att sluta. 751 00:35:06,016 --> 00:35:07,496 Du vet? 752 00:35:07,540 --> 00:35:09,542 Och du sa att det skulle vara pengar. 753 00:35:09,585 --> 00:35:11,587 Du sa att det handlade om pengar för honom. 754 00:35:11,631 --> 00:35:13,981 Trodde jag: "Jo, jag ska erbjuda honom pengar." 755 00:35:14,024 --> 00:35:16,592 För att du vet, en skyddande ordning 756 00:35:16,636 --> 00:35:18,725 kommer inte - det kommer inte fixa allt. 757 00:35:18,768 --> 00:35:20,683 Jag menar att jag fortfarande måste ta ut skiljsmässa 758 00:35:20,727 --> 00:35:23,164 och - och räkna ut där jag ska leva 759 00:35:23,208 --> 00:35:26,646 och vad mitt liv kommer att bli, mina barn... 760 00:35:26,689 --> 00:35:29,475 Jag försöker få honom ut ur mitt liv. 761 00:35:29,518 --> 00:35:31,041 Jag försöker få honom att sluta. 762 00:35:31,085 --> 00:35:33,174 - Debra, även om det hade fungerat det skulle inte ha fungerat. 763 00:35:33,218 --> 00:35:34,915 Om du betalar en gång, allt det gör är att visa 764 00:35:34,958 --> 00:35:37,222 vad som krävs för att du ska betala. 765 00:35:37,265 --> 00:35:40,877 Men jag förstår, Debra, Jag gör. 766 00:35:40,921 --> 00:35:42,531 Jag kan inte gå tillbaka till domstolen med detta nu. 767 00:35:42,575 --> 00:35:43,793 Vi har ingen chans. 768 00:35:43,837 --> 00:35:46,840 Så bara... Jag måste tänka. 769 00:35:46,883 --> 00:35:49,147 För just nu Jag vet inte vad jag ska göra. 770 00:35:51,801 --> 00:35:54,761 [spännande musik] 771 00:35:54,804 --> 00:36:01,811 ♪ 772 00:36:03,073 --> 00:36:04,684 [bilsignaler] 773 00:36:04,727 --> 00:36:11,734 ♪ 774 00:37:15,581 --> 00:37:16,756 - Det är du, eller hur? 775 00:37:16,799 --> 00:37:18,018 - Ja. 776 00:37:18,061 --> 00:37:20,586 - gömmer sig i buskarna? [småskrattar] 777 00:37:20,629 --> 00:37:22,718 - Är det den juridiska termen? 778 00:37:22,762 --> 00:37:25,286 - Utanför din hustrus verksamhet så att du kan stjäla hennes bil 779 00:37:25,330 --> 00:37:27,680 och då, okej, tänd eld på det? 780 00:37:27,723 --> 00:37:29,725 Ja det är du. 781 00:37:29,769 --> 00:37:32,337 - Ja det är jag i buskarna. 782 00:37:32,380 --> 00:37:34,687 Det är jag som kör bilen bort, 783 00:37:34,730 --> 00:37:37,037 men jag har fob. 784 00:37:37,080 --> 00:37:39,953 Jag har reservnyckeln, så hur är det att stjäla 785 00:37:39,996 --> 00:37:41,737 om jag har en nyckel? 786 00:37:41,781 --> 00:37:46,002 Och också, varför skulle jag skjuta eld till min egen bil? 787 00:37:46,046 --> 00:37:48,004 - Eftersom det är din hustrus bil. 788 00:37:48,048 --> 00:37:49,136 - Höger. 789 00:37:49,179 --> 00:37:50,746 Du har rätt. 790 00:37:50,790 --> 00:37:53,227 Hon är min fru, för att vi fortfarande är gifta, 791 00:37:53,271 --> 00:37:55,055 för att få en skilsmässa är komplicerat, 792 00:37:55,098 --> 00:37:57,144 rättvisa hjul sväng långsamt. 793 00:37:57,187 --> 00:37:59,059 Och vi har ett avtal för när jag kan ta bilen. 794 00:37:59,102 --> 00:38:00,930 Ett avtal som hon insisterade på 795 00:38:00,974 --> 00:38:03,803 att hon bara hedrar när den passar henne i sin bekvämlighet. 796 00:38:03,846 --> 00:38:05,587 - Okej, vänta, jag är - det är jag inte följer här. 797 00:38:05,631 --> 00:38:07,763 Tyvärr, vad är det här nu? 798 00:38:09,243 --> 00:38:12,942 - Hon berättar vilka dagar i veckan kan jag ta bilen. 799 00:38:12,986 --> 00:38:15,336 Så jag planerar mitt schema runt det. 800 00:38:15,380 --> 00:38:16,859 Oftare än sällan, 801 00:38:16,903 --> 00:38:18,992 Jag dyker upp för att låna bilen, det är borta. 802 00:38:19,035 --> 00:38:20,341 Hon har tagit det för att hon kan. 803 00:38:20,385 --> 00:38:23,083 För att hon vet Jag är på hennes nåd. 804 00:38:23,126 --> 00:38:26,260 - Så du går till hennes kontor för att se om det var där, 805 00:38:26,304 --> 00:38:28,218 det var. 806 00:38:28,262 --> 00:38:30,699 Du går inte in för att prata till henne om det? 807 00:38:30,743 --> 00:38:32,179 - Nej, jag menar att jag kunde ha det. 808 00:38:32,222 --> 00:38:33,659 Kunde ha gått inuti hennes kontor 809 00:38:33,702 --> 00:38:36,314 och vrid den in i en hel offentlig sak. 810 00:38:36,357 --> 00:38:38,272 Och så är det skulle ha gått. 811 00:38:38,316 --> 00:38:40,927 Jag menar hon är ... 812 00:38:40,970 --> 00:38:42,842 [tyst] För att hon är en psykot. 813 00:38:42,885 --> 00:38:46,802 Och det är inte bara jag, ingen vill ta itu med henne. 814 00:38:46,846 --> 00:38:48,369 Och inte för ingenting, 815 00:38:48,413 --> 00:38:51,198 men hon har redan tagit mig till domstol. 816 00:38:51,241 --> 00:38:53,853 Och saker gick inte för väl för henne. 817 00:38:53,896 --> 00:38:56,899 Jag menar domaren såg genom hela detta. 818 00:38:56,943 --> 00:38:59,293 - Okej, så - så, du - du tar bilen, 819 00:38:59,337 --> 00:39:00,773 med fob ... - Mm-hmm. 820 00:39:00,816 --> 00:39:03,689 - Och kör du bara bort? - Ja. 821 00:39:03,732 --> 00:39:06,126 Gå och gör mina saker över dagen. 822 00:39:06,169 --> 00:39:07,954 I slutet av allt det, Det var borta. 823 00:39:07,997 --> 00:39:09,303 - Varifrån? 824 00:39:09,347 --> 00:39:12,219 - NA möte Turtle Ridge Lutheran. 825 00:39:15,048 --> 00:39:17,180 - Du säger att den var stulen från en kyrka parkeringsplats? 826 00:39:17,224 --> 00:39:19,095 Nej, partiet var fullt när jag kom dit, 827 00:39:19,139 --> 00:39:21,054 så jag var tvungen att parkera på gatan runt hörnet. 828 00:39:21,097 --> 00:39:22,838 Det togs därifrån. 829 00:39:22,882 --> 00:39:26,233 Jag menar, varför de skulle fackla det efter det vet jag inte. 830 00:39:26,276 --> 00:39:28,844 Då antar jag ingenting någon gör det 831 00:39:28,888 --> 00:39:30,716 förvånar dig mer. 832 00:39:33,849 --> 00:39:36,025 - Han bröt inte in, Han har en nyckel, okej? 833 00:39:36,069 --> 00:39:37,810 Hans fingeravtryck är inuti den, 834 00:39:37,853 --> 00:39:39,681 för att han är tillåten att köra det ibland. 835 00:39:39,725 --> 00:39:41,466 Han snurrade upp och tog den utan att berätta för henne, 836 00:39:41,509 --> 00:39:43,468 eftersom de går igenom en grov skilsmässa. 837 00:39:43,511 --> 00:39:45,992 Nu ska vi titta på The Whole Turtle Ridge sak 838 00:39:46,035 --> 00:39:47,428 och se om det finns några slutna krets-tv 839 00:39:47,472 --> 00:39:49,169 på gatorna där runt. 840 00:39:49,212 --> 00:39:51,171 - Ingen stjal den jävla bilen efter att John parkerade det. 841 00:39:51,214 --> 00:39:54,740 - Rätt, men det är där vi är okej? 842 00:39:54,783 --> 00:39:56,219 Vi ska jobba på det här, vi är. 843 00:39:56,263 --> 00:39:57,264 Jag ska hålla er uppdaterade. 844 00:39:57,307 --> 00:39:59,092 - Åh nej, det kommer du inte behöva 845 00:39:59,135 --> 00:40:01,137 för jag kommer att vara över dig. 846 00:40:11,147 --> 00:40:12,888 [andas ut] 847 00:40:14,760 --> 00:40:17,719 [otrevlig musik] 848 00:40:17,763 --> 00:40:21,854 ♪ 849 00:40:21,897 --> 00:40:24,857 - Han älskade bilen. 850 00:40:24,900 --> 00:40:27,381 Han älskade att köra den. JAG-- 851 00:40:27,425 --> 00:40:30,123 [småskrattar] 852 00:40:30,166 --> 00:40:33,169 Vi hade stora tider - jag hade bra gånger i den bilen. 853 00:40:35,302 --> 00:40:39,306 Jag vet inte varför han skulle ... 854 00:40:39,349 --> 00:40:41,961 Ta det och - och bränna det? 855 00:40:45,878 --> 00:40:48,489 Jag vet inte. 856 00:40:48,533 --> 00:40:50,056 ♪ 857 00:40:50,099 --> 00:40:54,887 Försöker han berätta för mig den där... 858 00:40:54,930 --> 00:40:57,367 Det är vad han ska göra till mig? 859 00:40:57,411 --> 00:40:59,892 - Nej. Nej, det tror jag inte. 860 00:40:59,935 --> 00:41:01,459 - Vi vet inte. 861 00:41:01,502 --> 00:41:04,331 - Nej, det gör jag inte. 862 00:41:06,812 --> 00:41:10,032 Men jag tror inte någonting med den här killen är så enkelt. 863 00:41:12,034 --> 00:41:14,428 Jag trodde... [Suckar] 864 00:41:14,472 --> 00:41:15,995 Vi sätta honom i obalans. 865 00:41:16,038 --> 00:41:18,911 Jag trodde att det här är en reaktiv kille 866 00:41:18,954 --> 00:41:21,304 försöker scam och skrämma denna anständiga kvinna, 867 00:41:21,348 --> 00:41:23,219 och vi skulle slipa ner honom. 868 00:41:23,263 --> 00:41:27,006 Men han är inte i balans, och han är inte bara lycklig. 869 00:41:27,049 --> 00:41:30,966 Han är ... spelar 3D schack. 870 00:41:33,012 --> 00:41:36,015 Anledningen till att han aldrig satte händer på dig 871 00:41:36,058 --> 00:41:38,931 är inte för han är inte farlig, 872 00:41:38,974 --> 00:41:41,063 Det beror på att han har en plan. 873 00:41:42,369 --> 00:41:45,328 [BRMC s "Slå djävulens tatuering"] 874 00:41:45,372 --> 00:41:52,379 ♪ 875 00:42:02,302 --> 00:42:04,130 - ♪ Du har försvunnit 876 00:42:04,173 --> 00:42:06,611 ♪ All kärlek du har tagit 877 00:42:06,654 --> 00:42:09,091 ♪ Sova på en rakhyvel 878 00:42:09,135 --> 00:42:12,051 ♪ Det finns ingenstans kvar att falla ♪ 879 00:42:12,094 --> 00:42:14,183 ♪ Din kropp är ojämn " 880 00:42:14,227 --> 00:42:16,621 ♪ Varje ben är breakin ' 881 00:42:16,664 --> 00:42:19,058 ♪ Inget verkar skaka det 882 00:42:19,101 --> 00:42:22,148 ♪ Det fortsätter bara håller på 883 00:42:22,191 --> 00:42:26,848 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah 884 00:42:26,892 --> 00:42:31,070 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah ♪ 885 00:42:31,113 --> 00:42:33,202 ♪ Ah, ah, ah, ah 58081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.