All language subtitles for Dirty John S01E07 Chivalry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,048 --> 00:00:07,268 - Tidigare pĂ„ "Dirty John" ... 2 00:00:07,311 --> 00:00:08,660 - Du gör det igen. - Vad? 3 00:00:08,704 --> 00:00:10,097 - Vi ska prata om dig. 4 00:00:10,140 --> 00:00:11,359 - Du Ă€r sĂ„ mycket mer intressant. 5 00:00:11,402 --> 00:00:13,317 Jag försöker hitta nĂ„gon 6 00:00:13,361 --> 00:00:16,407 vem Ă€r smart och rolig och nĂ„gon jag Ă€r attraherad till. 7 00:00:16,451 --> 00:00:17,843 - Damn, vi Ă€r snygga. 8 00:00:17,887 --> 00:00:20,281 Jag vill bara se dig sĂ€tta sjĂ€lv först för en gĂ„ng. 9 00:00:20,324 --> 00:00:22,370 Du förtjĂ€nar det. 10 00:00:22,413 --> 00:00:24,285 Jag Ă€r del siciliansk pĂ„ min pappas sida. 11 00:00:24,328 --> 00:00:25,808 - HĂ€rstammar frĂ„n Anastasierna. 12 00:00:25,851 --> 00:00:27,244 - Cosa Nostra blod. 13 00:00:27,288 --> 00:00:28,245 Du Ă€r den typen kille ocksĂ„ Johnny. 14 00:00:28,289 --> 00:00:29,812 Jag kan redan berĂ€tta. 15 00:00:29,855 --> 00:00:31,379 - I Kalifornien och Ohio han har varit i fĂ€ngelse 16 00:00:31,422 --> 00:00:32,380 - I fĂ€ngelse för vad? 17 00:00:32,423 --> 00:00:34,164 - Stalking en kvinna, 18 00:00:34,208 --> 00:00:35,513 bryta mot en bestraffningsorder, gör droger. 19 00:00:35,557 --> 00:00:36,862 - Du har överfört titeln av RV. 20 00:00:36,906 --> 00:00:38,168 - Tja, nĂ€r du tĂ€nker vem 21 00:00:38,212 --> 00:00:39,604 verkligen gör jobbet hĂ€r omkring. 22 00:00:39,648 --> 00:00:40,823 - Vad Ă€r du? 23 00:00:40,866 --> 00:00:42,346 NĂ„gon pseudo-gangster som pappa nu? 24 00:00:42,390 --> 00:00:43,782 - Du tittar bĂ€ttre pĂ„ ryggen, Denise. 25 00:00:43,826 --> 00:00:45,436 Okej? För du Ă€r mitt projekt nu. 26 00:00:45,480 --> 00:00:47,395 - Polisen sĂ€ger att de hittat knivar. 27 00:00:47,438 --> 00:00:48,483 De hittade cyanid. 28 00:00:48,526 --> 00:00:50,137 Varför skulle du ha cyanid? 29 00:00:50,180 --> 00:00:52,530 - domningar, stickningar, balansen... 30 00:00:52,574 --> 00:00:54,141 Det visar sig att det var M.S .. 31 00:00:54,184 --> 00:00:56,143 - Den största verkliga faran av kall kalkon 32 00:00:56,186 --> 00:00:57,796 Ă€r risk för Ă„terfall. 33 00:00:57,840 --> 00:00:59,407 Men för nĂ„gon driven, verkligen engagerade, det kan fungera. 34 00:00:59,450 --> 00:01:01,278 Jag har sett det. 35 00:01:01,322 --> 00:01:03,367 - Din bror, han vĂ€ntade för nĂ„gon berusad person, 36 00:01:03,411 --> 00:01:04,629 hon drar ut och ... 37 00:01:04,673 --> 00:01:06,240 [dĂ€ck skrikande] 38 00:01:06,283 --> 00:01:07,850 - Ska du lĂ€mna honom? - Ja. 39 00:01:07,893 --> 00:01:09,678 - För bra den hĂ€r gĂ„ngen? - Ja. 40 00:01:09,721 --> 00:01:11,723 - LĂ„t inte nĂ„gon dra nytta av dig. 41 00:01:11,767 --> 00:01:14,378 Om de försöker, du kommer inte tillbaka till dem, 42 00:01:14,422 --> 00:01:16,598 du kommer tillbaka till sin familj. 43 00:01:17,599 --> 00:01:20,602 [otydlig pratstund] 44 00:01:34,442 --> 00:01:36,618 - Uh, det hĂ€r Ă€r en RV? 45 00:01:36,661 --> 00:01:38,402 Skyddats i 16 mĂ„nader. 46 00:01:38,446 --> 00:01:39,882 - Ja. 47 00:01:39,925 --> 00:01:42,232 - Undra vad du kunde ha varit fram till all den tiden. 48 00:01:42,276 --> 00:01:45,409 LĂ„t mig gissa, du var stat i staten? 49 00:01:45,453 --> 00:01:47,281 - Undrar vad du fick för att fĂ„ sjĂ€lv 50 00:01:47,324 --> 00:01:49,152 en söt spelning sĂ„ hĂ€r, va? 51 00:01:49,196 --> 00:01:52,199 Sköt du en skattebetalare dĂ€r bak? 52 00:01:52,242 --> 00:01:54,288 - Jag ska försöka mitt bĂ€sta att fĂ„ reda pĂ„ 53 00:01:54,331 --> 00:01:56,333 dĂ€r din skrĂ€plĂ„da Ă€r just nu. 54 00:01:56,377 --> 00:01:57,813 Sitt, sir. 55 00:01:57,856 --> 00:02:00,816 [Motley Crue s "Kickstarta mitt hjĂ€rta"] 56 00:02:00,859 --> 00:02:07,823 â™Ș 57 00:02:07,866 --> 00:02:10,434 - â™Ș Åh ja 58 00:02:10,478 --> 00:02:13,263 â™Ș Kickstart mitt hjĂ€rta, ge det en start â™Ș 59 00:02:13,307 --> 00:02:15,613 â™Ș Åh ja 60 00:02:15,657 --> 00:02:16,832 â™Ș Baby 61 00:02:16,875 --> 00:02:18,660 [ringsignal] 62 00:02:18,703 --> 00:02:21,228 â™Ș Åh ja 63 00:02:21,271 --> 00:02:23,795 â™Ș Kickstart mitt hjĂ€rta hoppas det aldrig slutar â™Ș 64 00:02:23,839 --> 00:02:26,276 â™Ș Åh ja 65 00:02:26,320 --> 00:02:30,454 â™Ș Baby, ja 66 00:02:30,498 --> 00:02:34,589 â™Ș 67 00:02:34,632 --> 00:02:37,635 [ringsignal] 68 00:02:39,681 --> 00:02:41,639 - Hej, Jillian. Hur mĂ„r du? 69 00:02:41,683 --> 00:02:43,250 - HallĂ„. Var har du varit? 70 00:02:43,293 --> 00:02:45,948 - Ja, jag Ă€r faktiskt i San Jose just nu 71 00:02:45,991 --> 00:02:48,385 med min bror och syster. - Vad gör du dĂ€r? 72 00:02:48,429 --> 00:02:51,867 - Ja, min pappa dog. 73 00:02:51,910 --> 00:02:54,435 - Åh jag Ă€r sĂ„ ledsen. 74 00:02:54,478 --> 00:02:57,351 - Ja tack. Var han sjuk? 75 00:02:57,394 --> 00:03:00,658 - Ja, han hade varit sjuk ett tag var det dags. 76 00:03:00,702 --> 00:03:01,877 - Ooh, pojke. - Hmm. 77 00:03:01,920 --> 00:03:03,966 Ja, det har vi mycket av saker 78 00:03:04,009 --> 00:03:06,447 som vi mĂ„ste rĂ€kna ut innan jag kommer tillbaka. 79 00:03:06,490 --> 00:03:08,927 - [otaligt tal] 80 00:03:08,971 --> 00:03:11,843 - Min pappa köpte mycket av egendom i Bay Area 81 00:03:11,887 --> 00:03:13,889 tillbaka pĂ„ 90-talet, eller hur? 82 00:03:13,932 --> 00:03:16,457 Och han hade ingen aning 83 00:03:16,500 --> 00:03:18,850 att vĂ€rdena skulle gĂ„ det hĂ€r höga, eller hur? 84 00:03:18,894 --> 00:03:22,680 - Det Ă€r smart. - Exakt högklassiga problem. 85 00:03:22,724 --> 00:03:25,248 - Förlorade moneymaker. - Ja. 86 00:03:25,292 --> 00:03:27,903 Tja, lyssna nĂ€r kan jag trĂ€ffa dig? 87 00:03:27,946 --> 00:03:29,731 Jag Ă€r ledsen att jag gick AWOL. 88 00:03:29,774 --> 00:03:32,255 - Jag skulle gĂ€rna se dig nĂ€r du kommer tillbaka. 89 00:03:32,299 --> 00:03:34,866 - Fredag, jag Ă€r alla dina. 90 00:03:34,910 --> 00:03:36,781 Okej, Jillian. 91 00:03:36,825 --> 00:03:38,566 Adjö. Adjö. 92 00:03:38,609 --> 00:03:40,872 â™Ș 93 00:03:40,916 --> 00:03:42,700 [optimistisk alternativ musik] 94 00:03:42,744 --> 00:03:45,399 - â™Ș Vet du inte vad du gör â™Ș 95 00:03:45,442 --> 00:03:47,923 - SĂ„ blev du geolog 96 00:03:47,966 --> 00:03:49,403 för att du hade en söt professor? 97 00:03:49,446 --> 00:03:51,274 - Jag blev en petroleum geolog 98 00:03:51,318 --> 00:03:54,408 för att vi behöver mĂ€nniskor vem kan identifiera 99 00:03:54,451 --> 00:03:57,846 olika energikĂ€llor eller vĂ„r planet kommer att dö. 100 00:03:57,889 --> 00:03:59,674 - Talat som nĂ„gon vem mĂ„ste försvara 101 00:03:59,717 --> 00:04:00,979 deras val av karriĂ€r mycket. 102 00:04:01,023 --> 00:04:02,024 - StĂ€ndigt. 103 00:04:02,067 --> 00:04:04,331 Jag - jag har Ă€ldre tvillingbröder, 104 00:04:04,374 --> 00:04:06,898 och de Ă€r alltid hackar pĂ„ mig. 105 00:04:06,942 --> 00:04:07,943 - Vad gör de? 106 00:04:07,986 --> 00:04:10,032 - [chuckles] De Ă€r poliser. 107 00:04:10,075 --> 00:04:12,077 â™Ș 108 00:04:12,121 --> 00:04:15,994 - â™Ș Jag var gjord för lovin 'du, Ă€lskling â™Ș 109 00:04:16,038 --> 00:04:19,607 â™Ș Du blev gjord för lovin mig â™Ș 110 00:04:19,650 --> 00:04:21,348 - [exhales deeply] 111 00:04:21,391 --> 00:04:22,914 Ja. 112 00:04:22,958 --> 00:04:25,917 [ringsignal] 113 00:04:25,961 --> 00:04:27,354 â™Ș 114 00:04:27,397 --> 00:04:28,355 - Ja. 115 00:04:28,398 --> 00:04:29,921 - Hej, John, det Ă€r Carrie. 116 00:04:29,965 --> 00:04:31,749 Är du fortfarande ledig att trĂ€ffas för kaffe? 117 00:04:31,793 --> 00:04:35,710 â™Ș 118 00:04:35,753 --> 00:04:39,366 - SĂ„, varför-- varför anestesiologi 119 00:04:39,409 --> 00:04:41,890 och inte ortopedi eller hjĂ€rtan eller ...? 120 00:04:41,933 --> 00:04:44,327 - Ärligt talat ... 121 00:04:44,371 --> 00:04:47,330 Min bror hade mycket av operationer som vĂ€xer upp, 122 00:04:47,374 --> 00:04:50,333 medfödd problem, jag vill inte bore dig med detaljerna. 123 00:04:50,377 --> 00:04:51,856 - Du Ă€r inte trĂ„kig för mig. 124 00:04:51,900 --> 00:04:55,599 - Okej, jag var verkligen ung första gĂ„ngen, 125 00:04:55,643 --> 00:04:57,819 och jag trodde att han skulle vara vaken 126 00:04:57,862 --> 00:05:00,082 nĂ€r de skĂ€r honom öppen, eller hur? 127 00:05:00,125 --> 00:05:02,824 Och dĂ„ berĂ€ttade min mamma att Donald skulle sova 128 00:05:02,867 --> 00:05:04,434 och att de skulle vĂ€cka honom, du vet, 129 00:05:04,478 --> 00:05:06,436 nĂ€r de slutade. 130 00:05:06,480 --> 00:05:10,440 Och jag tĂ€nkte bara: det Ă€r magiskt. 131 00:05:10,484 --> 00:05:12,573 â™Ș 132 00:05:12,616 --> 00:05:13,791 Whoo! 133 00:05:13,835 --> 00:05:15,663 â™Ș 134 00:05:15,706 --> 00:05:18,970 "KĂ€ra herr Griffin, du kĂ€nner inte mig. 135 00:05:19,014 --> 00:05:23,584 "Men jag kĂ€nner din fru, Natalie. 136 00:05:23,627 --> 00:05:26,978 "Jag kĂ€nner faktiskt henne vĂ€ldigt bra. 137 00:05:27,022 --> 00:05:30,939 "Och hon har slĂ€ppt mig 138 00:05:30,982 --> 00:05:35,465 gör lite galen, perverterade saker ". 139 00:05:35,509 --> 00:05:37,119 â™Ș 140 00:05:37,162 --> 00:05:39,991 [skrattar, sniffar] 141 00:05:40,035 --> 00:05:42,472 [Humming] 142 00:05:42,516 --> 00:05:45,823 [Jane's Addiction's "FĂ„ngat stjĂ€l"] 143 00:05:45,867 --> 00:05:47,825 - â™Ș Jag har fĂ„ngats stjĂ€l â™Ș 144 00:05:47,869 --> 00:05:50,480 â™Ș En gĂ„ng nĂ€r jag var fem 145 00:05:50,524 --> 00:05:52,874 â™Ș Jag gillar att stjĂ€la 146 00:05:52,917 --> 00:05:55,485 â™Ș Det Ă€r lika enkelt som det â™Ș 147 00:05:55,529 --> 00:05:57,400 â™Ș Jo, det Ă€r bara en enkelt faktum â™Ș 148 00:05:57,444 --> 00:05:59,010 - Hej? 149 00:05:59,054 --> 00:06:00,969 - Hej, det Ă€r John Meehan, Hur mĂ„r du? 150 00:06:01,012 --> 00:06:03,406 - Åh bra. - Bra bra. 151 00:06:03,450 --> 00:06:07,062 Lyssna, jag ringer bara för att sĂ€ga att min tisdag har öppnat. 152 00:06:07,105 --> 00:06:10,413 SĂ„ om du fortfarande Ă€r fri ... - Åh toppen. Ja. 153 00:06:10,457 --> 00:06:11,893 Jag - jag kunde göra tisdag. 154 00:06:11,936 --> 00:06:13,198 - Bra. 155 00:06:13,242 --> 00:06:16,898 Okej, ja, vi kan trĂ€ffas dĂ€r eller ... 156 00:06:16,941 --> 00:06:18,639 Om du vill, Jag kan komma till din plats 157 00:06:18,682 --> 00:06:20,858 och vi kan gĂ„ tillsammans. - Jaja... 158 00:06:20,902 --> 00:06:23,513 - Jag vet att folk sĂ€ger att de inte ska göra att i internetĂ„ldern, 159 00:06:23,557 --> 00:06:27,038 men jag vill vara en gentleman och ge dig möjlighet. 160 00:06:27,082 --> 00:06:29,040 - Jo, du verkar snĂ€ll. 161 00:06:29,084 --> 00:06:30,651 - Bra. 162 00:06:30,694 --> 00:06:33,044 Okej, ja, skriv mig adressen, 163 00:06:33,088 --> 00:06:36,178 och jag ses dĂ„. - Okej. LĂ„ter bra. 164 00:06:36,221 --> 00:06:39,747 â™Ș 165 00:06:39,790 --> 00:06:42,663 - Ser verkligen fram emot att trĂ€ffa dig, Debra. 166 00:06:42,706 --> 00:06:43,881 Okej. 167 00:06:43,925 --> 00:06:45,535 [tyst] Bra. Adjö. Adjö. 168 00:06:45,579 --> 00:06:49,713 â™Ș 169 00:06:49,757 --> 00:06:52,716 [kuslig strĂ€ngmusik] 170 00:06:52,760 --> 00:06:57,678 â™Ș 171 00:07:00,724 --> 00:07:03,640 [lugn musik] 172 00:07:03,684 --> 00:07:10,908 â™Ș 173 00:07:35,542 --> 00:07:37,239 - Den hĂ€r madrassen Ă€r fantastisk. 174 00:07:37,282 --> 00:07:39,502 - Jag tror vi borde bara kalla det en natt. 175 00:07:39,546 --> 00:07:46,509 â™Ș 176 00:07:48,206 --> 00:07:51,166 [spĂ€nnande musik] 177 00:07:51,209 --> 00:07:52,210 â™Ș 178 00:07:52,254 --> 00:07:54,212 - [grunting] 179 00:07:54,256 --> 00:07:55,475 [talelement] 180 00:07:59,479 --> 00:08:06,486 â™Ș 181 00:08:09,619 --> 00:08:12,622 [linje ringsignal] 182 00:08:15,320 --> 00:08:16,539 Hej carrie 183 00:08:16,583 --> 00:08:18,193 Ledsen att ringa sĂ„ sent, 184 00:08:18,236 --> 00:08:21,413 Jag trodde bara att vi kunde, du vet, trĂ€ffas 185 00:08:21,457 --> 00:08:23,415 och ta en drink eller nĂ„got. 186 00:08:23,459 --> 00:08:25,461 - Du jobbar inte pĂ„ Laguna Med. 187 00:08:25,505 --> 00:08:27,289 â™Ș 188 00:08:27,332 --> 00:08:29,073 - Vad - vad - vĂ€nta, vad? 189 00:08:29,117 --> 00:08:31,641 - Du gjorde inte operation dĂ€r idag. 190 00:08:31,685 --> 00:08:34,209 De vet inte vem du Ă€r. 191 00:08:34,252 --> 00:08:36,994 - Okej. Jag menar vem skulle du prata med? 192 00:08:37,038 --> 00:08:39,997 - Jag ringde som 15 mer sjukhus efter det-- 193 00:08:40,041 --> 00:08:42,130 St Stephen's och kusttrauma 194 00:08:42,173 --> 00:08:43,610 och presbyterian. 195 00:08:43,653 --> 00:08:46,308 Ingen anestesiolog heter John Meehan 196 00:08:46,351 --> 00:08:48,745 har privilegier hos nĂ„gon av dem. - Okej, ja, 197 00:08:48,789 --> 00:08:50,442 kanske ska jag ringa ditt jobb 198 00:08:50,486 --> 00:08:52,140 och frĂ„ga dem om de vet vem i helvete Ă€r du. 199 00:08:52,183 --> 00:08:55,056 - Du gör det och du kommer bli ledsen drĂ€gg. 200 00:08:55,099 --> 00:08:56,231 - Attans! 201 00:08:56,274 --> 00:08:58,189 [talelement] Gud! 202 00:08:58,233 --> 00:09:01,236 [maskiner whirring] 203 00:09:02,672 --> 00:09:05,414 [vattensprĂ€ngning] 204 00:09:05,457 --> 00:09:08,678 Jag menar, vi hade sĂ„dana en trevlig natt, 205 00:09:08,722 --> 00:09:12,029 och du förtjĂ€nar bĂ€ttre. 206 00:09:12,073 --> 00:09:15,163 Du förtjĂ€nar bĂ€ttre - du förtjĂ€nar bĂ€ttre Ă€n hur jag var. 207 00:09:15,206 --> 00:09:19,341 Vi hade en trevlig natt, du förtjĂ€nar bĂ€ttre. 208 00:09:22,126 --> 00:09:23,388 Jag mĂ„ste ta en lĂ€cka. 209 00:09:23,432 --> 00:09:24,651 - Behöver inte frĂ„ga mig. 210 00:09:24,694 --> 00:09:26,696 SamhĂ€llstjĂ€nst, inte fĂ€ngelse, kom ihĂ„g? 211 00:09:28,655 --> 00:09:30,395 - Jag undrade alltid vad jag skulle göra 212 00:09:30,439 --> 00:09:32,528 om jag nĂ„gonsin trĂ€ffat den verkliga affĂ€ren. 213 00:09:32,572 --> 00:09:34,443 Och nu vet jag. 214 00:09:34,486 --> 00:09:35,749 Jag förstör allt. 215 00:09:37,577 --> 00:09:40,667 SĂ„, i alla fall, ville jag inte lĂ€mna det bara sĂ„. 216 00:09:40,710 --> 00:09:44,148 SĂ„ tack, Debra, för att höra ut mig. 217 00:09:47,325 --> 00:09:49,197 Jag skulle vilja ha en annan chans. 218 00:09:49,240 --> 00:09:52,548 Jag skulle ... men bara om du Ă€r sĂ€ker 219 00:09:54,506 --> 00:09:58,510 [hög ringen] 220 00:10:18,879 --> 00:10:20,576 Rakettdriven granat. 221 00:10:20,620 --> 00:10:22,186 - Mm. 222 00:10:22,230 --> 00:10:24,624 - Killen som var bredvid mig i Humvee dog. 223 00:10:24,667 --> 00:10:27,670 SĂ„ antar du, du vet, jĂ€mfört med honom, 224 00:10:27,714 --> 00:10:28,845 Jag kĂ€nner mig vĂ€lsignad. 225 00:10:28,889 --> 00:10:30,107 - Mm. 226 00:10:30,151 --> 00:10:32,501 [dörrklamrande] 227 00:10:32,544 --> 00:10:33,850 [summer ljud] 228 00:10:33,894 --> 00:10:36,679 - Nej, Rhonda Simons Ă€r en uniform 229 00:10:36,723 --> 00:10:38,681 vem exekverade dröjsmĂ„let pĂ„ min plats 230 00:10:38,725 --> 00:10:40,683 och stal mina pengar. 231 00:10:40,727 --> 00:10:43,599 Janet Bateman Ă€r detektivet vem sprang hela fallet och st 232 00:10:43,643 --> 00:10:45,470 - Och stjĂ€l dina pengar. Ja jag vet. 233 00:10:45,514 --> 00:10:48,343 Okej, du vill ha dem bĂ„da tas ut och din ex-fru. 234 00:10:48,386 --> 00:10:49,736 - Ja. 235 00:10:49,779 --> 00:10:52,869 Din ex-fru, hon bor i ohio 236 00:10:52,913 --> 00:10:54,262 - Mm-hmm. 237 00:10:54,305 --> 00:10:55,829 - [smacking] 238 00:10:55,872 --> 00:10:57,526 Jag vet inte, man. 239 00:10:57,569 --> 00:10:58,875 Det kommer bli svĂ„rt att hitta nĂ„gon som vill ha det 240 00:10:58,919 --> 00:11:00,181 att vara röra med Ohio. 241 00:11:00,224 --> 00:11:01,617 Och du vill ha det gjort nĂ€r? 242 00:11:01,661 --> 00:11:03,750 - Jag mĂ„r, jag mĂ„ste gĂ„ tillbaka till domstolen den 17: e, 243 00:11:03,793 --> 00:11:06,753 sĂ„ om polisen fortfarande lever att ta stĂ€llningen den 17: e, 244 00:11:06,796 --> 00:11:07,884 hur hjĂ€lper det mig? 245 00:11:07,928 --> 00:11:08,885 - Okej. Okej. 246 00:11:08,929 --> 00:11:10,713 Titta, jag frĂ„gar dig. 247 00:11:10,757 --> 00:11:12,193 - [suckar] 248 00:11:12,236 --> 00:11:13,629 [summer blares] 249 00:11:15,849 --> 00:11:16,937 - Hoppas du vet vad gör du. 250 00:11:16,980 --> 00:11:18,634 - Sluta, jag Ă€r lĂ€kare. 251 00:11:18,678 --> 00:11:19,809 [metallskrapning] 252 00:11:22,507 --> 00:11:23,813 [Winces] 253 00:11:23,857 --> 00:11:26,729 Åh, jag behöver en lĂ€kare! NĂ„gon har klippt mig! 254 00:11:26,773 --> 00:11:28,339 [skrikande] 255 00:11:28,383 --> 00:11:29,689 [alarm blaring] 256 00:11:29,732 --> 00:11:32,648 [monitorer pipar] 257 00:11:32,692 --> 00:11:35,433 Vad gav du mig? 258 00:11:35,477 --> 00:11:38,306 - IV bolus, laddningsdos av oxi. 259 00:11:38,349 --> 00:11:40,351 2 milligram 260 00:11:40,395 --> 00:11:44,704 - Ahh ... det Ă€r bara ... 261 00:11:46,488 --> 00:11:49,447 [traditionell mexikansk musik] 262 00:11:49,491 --> 00:11:52,494 [obnoxious suger] 263 00:11:54,714 --> 00:11:56,672 Vad? - Vad? 264 00:11:56,716 --> 00:11:58,979 jag vet inte. 265 00:11:59,022 --> 00:12:01,764 Du var hĂ€r förra gĂ„ngen Jag arbetade ocksĂ„. 266 00:12:01,808 --> 00:12:03,374 - Jag gillar tacos. 267 00:12:03,418 --> 00:12:04,811 - Det Ă€r kanske det som Ă€r roligt, 268 00:12:04,854 --> 00:12:06,726 för att tacos hĂ€r snĂ€lla suga. 269 00:12:06,769 --> 00:12:08,684 - Kanske gillar jag saker som suger. 270 00:12:08,728 --> 00:12:10,773 â™Ș 271 00:12:10,817 --> 00:12:12,775 - Kanske borde jag fĂ„ dig en massa mer tacos dĂ„. 272 00:12:12,819 --> 00:12:14,342 - Mm. 273 00:12:14,385 --> 00:12:15,647 Vet du vad? 274 00:12:15,691 --> 00:12:18,694 Jag kör redan sent, sĂ„ varför inte? 275 00:12:18,738 --> 00:12:22,785 â™Ș 276 00:12:22,829 --> 00:12:24,265 [tyst] Jag Ă€r ledsen. 277 00:12:24,308 --> 00:12:26,571 Jag hade en nödsituation-- gick fel-- 278 00:12:26,615 --> 00:12:28,008 Jag Ă€r ledsen. 279 00:12:28,051 --> 00:12:29,749 [tyst] Ahh! 280 00:12:29,792 --> 00:12:30,924 [utandas skarpt] 281 00:12:30,967 --> 00:12:34,710 [kusliga toner] 282 00:12:34,754 --> 00:12:37,626 [dramatisk musik] 283 00:12:37,669 --> 00:12:41,891 â™Ș 284 00:12:41,935 --> 00:12:45,590 [whistling lyckligtvis] 285 00:12:45,634 --> 00:12:47,592 [blender buzzes] 286 00:12:47,636 --> 00:12:54,643 â™Ș 287 00:13:02,303 --> 00:13:03,260 [telefonspel] 288 00:13:03,304 --> 00:13:05,959 [scoffs] Dum tik. 289 00:13:06,002 --> 00:13:12,879 â™Ș 290 00:13:21,452 --> 00:13:22,889 - Adjö. - Adjö. 291 00:13:22,932 --> 00:13:26,588 â™Ș 292 00:13:26,631 --> 00:13:29,634 [otydlig pratstund] 293 00:13:31,549 --> 00:13:32,942 - Det hĂ€r Ă€r slaget jag Ă€r i. 294 00:13:32,986 --> 00:13:35,727 Det Ă€r vad som Ă€r bra för mig mot vad jag vill ha. 295 00:13:35,771 --> 00:13:39,035 Och jag behöver ström nu. Jag mĂ„ste slĂ„ss. 296 00:13:39,079 --> 00:13:41,951 Jag kan inte bara erbjuda mig sjĂ€lv till nĂ„got högre ... 297 00:13:41,995 --> 00:13:44,084 Du vet, högre vad som helst. 298 00:13:44,127 --> 00:13:46,477 Det Ă€r bara - det Ă€r bara dumt. Jag Ă€r ledsen. 299 00:13:46,521 --> 00:13:48,784 - SĂ„ klart det Ă€r, för att du fortfarande tror 300 00:13:48,828 --> 00:13:50,307 du vet vad som Ă€r bĂ€st för dig. 301 00:13:50,351 --> 00:13:51,961 - RĂ€tt, och det Ă€r det-- det Ă€r vad, 302 00:13:52,005 --> 00:13:53,441 "stinkande tĂ€nkande?" 303 00:13:53,484 --> 00:13:55,486 - Ja, kanske Ă€r det allt ett misstag. 304 00:13:55,530 --> 00:13:58,402 Kanske har de fel kille, som de sĂ€ger i fĂ€ngelset? 305 00:13:58,446 --> 00:14:00,056 Som jag sa i fĂ€ngelse. 306 00:14:02,145 --> 00:14:03,886 Jag var pĂ„ en date nyligen, 307 00:14:03,930 --> 00:14:06,715 och jag hade glömt allt Jag hade lĂ€rt mig i det hĂ€r rummet. 308 00:14:06,758 --> 00:14:09,805 ÅtergĂ„r till mitt inre ryck-off, höger? 309 00:14:09,849 --> 00:14:12,329 Och hon sa "nej tack!" 310 00:14:12,373 --> 00:14:14,854 Och sĂ„ kallade jag henne, gjorda Ă€ndringar. 311 00:14:14,897 --> 00:14:17,813 [otrevlig musik] 312 00:14:19,075 --> 00:14:21,077 Och nu Ă€r vi gift. 313 00:14:23,471 --> 00:14:25,821 Alla delar av pusslet och planen, 314 00:14:25,865 --> 00:14:28,345 mitt i nĂ€rvaro av andan. 315 00:14:28,389 --> 00:14:31,566 â™Ș 316 00:14:31,609 --> 00:14:33,524 HallĂ„, 317 00:14:33,568 --> 00:14:35,962 LĂ€mna bara inte innan miraklet hĂ€nder, kiddo. 318 00:14:36,005 --> 00:14:38,094 â™Ș 319 00:14:38,138 --> 00:14:40,531 [dörrstĂ€nger] 320 00:14:40,575 --> 00:14:42,969 â™Ș 321 00:14:43,012 --> 00:14:46,015 Hej, du behöver skriva under mitt domstolskort 322 00:14:48,670 --> 00:14:51,716 Du sĂ„g lite distraherad idag, man. 323 00:14:51,760 --> 00:14:53,501 Du borde fĂ„ din BP kontrollerad. 324 00:14:53,544 --> 00:14:55,068 Allvarligt Ă€r jag orolig om dig. 325 00:14:57,897 --> 00:14:59,986 - Du Ă€r sjuk. - Hm. 326 00:15:00,029 --> 00:15:03,641 Tja, du Ă€r licensierad att ta hand om mĂ€nniskor som jag. 327 00:15:03,685 --> 00:15:05,905 Gör inte detta för dem. 328 00:15:07,907 --> 00:15:09,169 Du undrar förmodligen, Jag menar, 329 00:15:09,212 --> 00:15:10,997 hur tog jag det alla dessa bilder? 330 00:15:11,040 --> 00:15:13,738 Det var sĂ„ mycket action, men jag lyckades. 331 00:15:13,782 --> 00:15:18,526 Jag brukar vanligtvis inte göra det med mĂ€n, men Ă„h man ... 332 00:15:18,569 --> 00:15:20,702 Jag menar, gjorde din fru lĂ€r dig de rörelserna 333 00:15:20,745 --> 00:15:21,921 eller var du bara född veta dem? 334 00:15:21,964 --> 00:15:24,967 - FĂ„r bara helvete. 335 00:15:25,011 --> 00:15:26,926 GĂ„ ut. 336 00:15:26,969 --> 00:15:28,928 - Dra ut draken för mig först. 337 00:15:28,971 --> 00:15:34,846 â™Ș 338 00:15:34,890 --> 00:15:36,109 [Rassel] 339 00:15:36,152 --> 00:15:37,197 - Jag vet inte var mitt rör gick. 340 00:15:37,240 --> 00:15:39,025 Jag hade det... 341 00:15:39,068 --> 00:15:41,679 Jag hade den i min röda vĂ€ska och dĂ„ Jag bytte pĂ„sar pĂ„-- 342 00:15:41,723 --> 00:15:44,421 [nosar] Ooh. 343 00:15:44,465 --> 00:15:45,901 Vi kan anvĂ€nda detta för att röka det. 344 00:15:47,468 --> 00:15:48,817 - Ja, det gör jag inte, 345 00:15:48,860 --> 00:15:49,949 men du gĂ„r rĂ€tt framĂ„t. 346 00:15:49,992 --> 00:15:51,602 - Mer för mig antar jag. 347 00:15:53,604 --> 00:15:55,737 - Inte nu pratar vi. 348 00:15:55,780 --> 00:15:58,000 Lyssna pĂ„ mig... 349 00:15:58,044 --> 00:16:00,437 Porten till grĂ€nden kommer att vara öppen. 350 00:16:00,481 --> 00:16:02,178 Detta Ă€r för köksdörren. 351 00:16:02,222 --> 00:16:04,137 Du gĂ„r in, du lĂ„ser den bakom dig. 352 00:16:04,180 --> 00:16:06,052 Du gĂ„r in pĂ„ kontoret, du knĂ€cker fönstret, 353 00:16:06,095 --> 00:16:07,618 sĂ„ Ă€r det hur du kom in. - Okej. 354 00:16:07,662 --> 00:16:09,055 - Hur som helst, hennes sovrum Ă€r pĂ„ övervĂ„ningen. 355 00:16:09,098 --> 00:16:11,100 Du Ă„ker dit, hitta nĂ„got av hennes att sĂ€tta pĂ„, 356 00:16:11,144 --> 00:16:13,059 som en halsduk eller nĂ„got sĂ„dĂ€r. 357 00:16:13,102 --> 00:16:14,451 - Ooh. Ja, jag gillar det. 358 00:16:14,495 --> 00:16:16,236 - Kom till nedervĂ„ningen, sitta pĂ„ soffan, 359 00:16:16,279 --> 00:16:17,541 och vĂ€nta pĂ„ att vi kommer hem. 360 00:16:17,585 --> 00:16:18,890 - Okej. - Flytta inte. 361 00:16:18,934 --> 00:16:20,718 Prata inte 362 00:16:20,762 --> 00:16:22,068 - Bara - jag tĂ€nkte, du tror inte att det skulle vara-- 363 00:16:22,111 --> 00:16:23,504 - Nej... 364 00:16:23,547 --> 00:16:25,071 - SkrĂ€mmande om kanske, som, Jag stĂ„r upp 365 00:16:25,114 --> 00:16:28,770 verkligen lĂ„ngsamt som a-like en kultflicka? 366 00:16:28,813 --> 00:16:30,554 Och jag gillar precis som krypa mot henne 367 00:16:30,598 --> 00:16:32,513 och jag, som, sĂ€ger: "Hej, Ă„h, du Ă€r sĂ„ söt " 368 00:16:32,556 --> 00:16:34,080 - Lyssna pĂ„ mig, Ruth 369 00:16:34,123 --> 00:16:36,212 om du gör vad som helst annorlunda Ă€n vad vi diskuterade, 370 00:16:36,256 --> 00:16:38,910 du sĂ€ger nĂ„gonting till Debra, och du kommer att ta reda pĂ„ det 371 00:16:38,954 --> 00:16:40,042 vad lĂ€skigt Ă€r verkligen. 372 00:16:40,086 --> 00:16:41,870 Du har det? 373 00:16:41,913 --> 00:16:44,612 Nu kan du gĂ„ tillbaka till rökning din dumma glödlampa. 374 00:16:44,655 --> 00:16:47,615 [kuslig musik] 375 00:16:47,658 --> 00:16:51,836 â™Ș 376 00:16:54,796 --> 00:16:56,972 - â™Ș SlĂ€dblock ring 377 00:16:57,016 --> 00:16:58,495 â™Ș lyssnar du? 378 00:16:58,539 --> 00:17:02,151 â™Ș I körfĂ€ltet snö glittrar â™Ș 379 00:17:02,195 --> 00:17:03,283 â™Ș En vacker syn 380 00:17:03,326 --> 00:17:05,981 - Terra. Terra. 381 00:17:06,025 --> 00:17:08,201 - Hmm. John. 382 00:17:08,244 --> 00:17:10,681 [stön] 383 00:17:10,725 --> 00:17:12,118 - Jag Ă€r ledsen. 384 00:17:12,161 --> 00:17:14,642 - Åh, för vad, hon? Vad gjorde du? 385 00:17:14,685 --> 00:17:17,210 - Jag gjorde saker spĂ€nda hĂ€r i ditt hemliga hem. 386 00:17:17,253 --> 00:17:18,733 - Åh. 387 00:17:18,776 --> 00:17:21,344 - Du vet, jag sa till mig sjĂ€lv efter tacksĂ€gelse, 388 00:17:21,388 --> 00:17:23,216 du vet, kanske Ă€r det för tidigt för mig att förvĂ€nta mig 389 00:17:23,259 --> 00:17:26,088 att vara vĂ€lkommen till Debs familjefester, vet du? 390 00:17:26,132 --> 00:17:27,263 Och jag borde ha lyssnat till mig sjĂ€lv. 391 00:17:27,307 --> 00:17:28,612 - Nej nej nej nej nej. Du Ă€r bra. 392 00:17:28,656 --> 00:17:30,223 Du Ă€r bra. - Du sĂ€kert? 393 00:17:30,266 --> 00:17:31,615 - Ja jag lovar. 394 00:17:31,659 --> 00:17:33,487 â™Ș 395 00:17:33,530 --> 00:17:35,358 - För att jag inte vill lĂ€mna. 396 00:17:35,402 --> 00:17:36,794 - [skrattar] 397 00:17:36,838 --> 00:17:38,274 - Det var lĂ€ngesedan sedan jag har varit 398 00:17:38,318 --> 00:17:41,277 till en lycklig familjesamling, okej? 399 00:17:41,321 --> 00:17:44,715 Jag menar, min fru, hon har inte det lĂ„t mig spendera jul 400 00:17:44,759 --> 00:17:47,414 med barnen i Ă„ratal. 401 00:17:47,457 --> 00:17:49,024 - Åh. 402 00:17:49,068 --> 00:17:51,113 Jo, jag Ă€r bara glad du firar med oss 403 00:17:51,157 --> 00:17:52,114 - Hm. 404 00:17:52,158 --> 00:17:53,637 â™Ș 405 00:17:53,681 --> 00:17:56,379 Kan jag stĂ€lla en frĂ„ga det Ă€r inget av min verksamhet? 406 00:17:56,423 --> 00:17:58,207 - Ja, jag vet inte. 407 00:17:58,251 --> 00:17:59,687 Okej. [chuckles nervöst] 408 00:17:59,730 --> 00:18:01,602 - I kyrkan den andra dagen, 409 00:18:01,645 --> 00:18:05,084 mannen du pratade med ... 410 00:18:05,127 --> 00:18:09,653 Deb har berĂ€ttat om sin syster och vad hĂ€nde. 411 00:18:09,697 --> 00:18:12,221 Och hennes reaktion nĂ€r hon sĂ„g honom ... 412 00:18:12,265 --> 00:18:14,702 Det Ă€r bara jag vet att det Ă€r ingen av min verksamhet, 413 00:18:14,745 --> 00:18:16,834 men jag vill inte sĂ€ga nĂ„got det kommer som att 414 00:18:16,878 --> 00:18:18,662 upprörd henne bort nĂ„got jag vet inte. 415 00:18:18,706 --> 00:18:20,055 - Åh, Ă„klart. 416 00:18:20,099 --> 00:18:21,274 Åh, det Ă€r sĂ„ tankevĂ€ckande. 417 00:18:21,317 --> 00:18:22,797 Det Ă€r sĂ„ hĂ€nsynsfullt, John. 418 00:18:22,840 --> 00:18:26,714 Jag - jag ... ja det var Bobby, min svĂ€gerska. 419 00:18:26,757 --> 00:18:29,151 Debbie svĂ€rson, Tobys far. 420 00:18:29,195 --> 00:18:30,544 - Höger. 421 00:18:30,587 --> 00:18:34,330 - Vi gick igenom en mycket, vĂ€ldigt ledsen 422 00:18:34,374 --> 00:18:36,550 och - och svĂ„rt, 423 00:18:36,593 --> 00:18:39,683 alla vi, pĂ„ grund av vad Bobby gjorde. 424 00:18:39,727 --> 00:18:43,209 Jag menar, men med Guds hjĂ€lp, Det tog oss Ă€nnu nĂ€rmare. 425 00:18:43,252 --> 00:18:44,862 Du vet, tragedi kan göra det. 426 00:18:44,906 --> 00:18:47,648 Du vet, om det Ă€r, vet du, förlĂ„telse dĂ€r ocksĂ„. 427 00:18:47,691 --> 00:18:50,433 Tillsammans kan de göra dig starkare 428 00:18:50,477 --> 00:18:52,261 Ă€n du ens var tidigare. 429 00:18:52,305 --> 00:18:54,089 - Jag skulle vara generad att vara en sĂ„dan förlorare. 430 00:18:54,133 --> 00:18:55,569 Du borde vara glad din pappa dödade din mamma 431 00:18:55,612 --> 00:18:57,701 sĂ„ hon behövde inte vara dĂ€r för att se detta. 432 00:18:57,745 --> 00:18:59,834 Ha en bra dag, Toby. 433 00:18:59,877 --> 00:19:02,837 [dramatisk musik] 434 00:19:02,880 --> 00:19:04,752 Det Ă€r vackert. 435 00:19:04,795 --> 00:19:06,232 - Mm. 436 00:19:06,275 --> 00:19:09,365 â™Ș 437 00:19:09,409 --> 00:19:10,366 - HallĂ„. 438 00:19:10,410 --> 00:19:11,759 - Hej, Dr Meehan. 439 00:19:11,802 --> 00:19:13,282 Du kan gĂ„ vidare i, han vĂ€ntar pĂ„ dig 440 00:19:13,326 --> 00:19:15,371 - Tack. 441 00:19:15,415 --> 00:19:17,765 [ringsignal] 442 00:19:17,808 --> 00:19:19,201 Vad hĂ€nder, Dwight? 443 00:19:19,245 --> 00:19:20,463 - Du Ă€r sen Ă€r vad som hĂ€nder. 444 00:19:20,507 --> 00:19:22,726 Kom ocksĂ„ över dig sjĂ€lv. 445 00:19:22,770 --> 00:19:24,380 - Fel sida av sĂ€ngen den hĂ€r morgonen? 446 00:19:24,424 --> 00:19:26,295 - Hej, du vet nĂ„gra av oss mĂ„ste jobba idag. 447 00:19:26,339 --> 00:19:28,428 Andale med detta redan. Arriba. 448 00:19:29,777 --> 00:19:31,561 Dessa Ă€r frĂ„n apoteket tech? 449 00:19:31,605 --> 00:19:33,650 - Nej, det assisterade livet sjuksköterska. 450 00:19:33,694 --> 00:19:36,175 - Jag förstĂ„r. Massor av gamla mĂ€nniskor droger. 451 00:19:37,567 --> 00:19:40,353 Jag kan inte flytta dem. 452 00:19:40,396 --> 00:19:42,224 "Men mjuk-- 453 00:19:42,268 --> 00:19:45,227 vad lyser igenom Fönstren bryter? " 454 00:19:45,271 --> 00:19:46,924 Paliperidon? 455 00:19:46,968 --> 00:19:49,536 De fick lite schizo-affektiva Ă€ldre pĂ„ den platsen? 456 00:19:49,579 --> 00:19:51,581 - Ja, vissa psykotiker, ocksĂ„, tydligen. 457 00:19:51,625 --> 00:19:52,930 - Wow. 458 00:19:52,974 --> 00:19:55,455 Vi kan fĂ„ 3K en pop för dessa. 459 00:19:57,326 --> 00:19:59,241 [skrattande] Vad? 460 00:19:59,285 --> 00:20:03,506 Fentanylcitrat transmucosal leveranssystem? 461 00:20:03,550 --> 00:20:06,422 - Tjena tjena, de Ă€r för cancerpatienter 462 00:20:06,466 --> 00:20:08,642 med hög tolerans. 463 00:20:08,685 --> 00:20:10,296 - Mm! 464 00:20:11,862 --> 00:20:13,255 Vad heter det hĂ€r sjuksköterskans namn igen? 465 00:20:13,299 --> 00:20:14,952 Hon Ă€r min favorit. Mandy? Mindy? 466 00:20:14,996 --> 00:20:17,259 - Du Ă€r sĂ„ nĂ€ra, Siobhan. 467 00:20:17,303 --> 00:20:18,478 Och det suger, för att hon kanske skulle bli klar. 468 00:20:18,521 --> 00:20:19,348 - Hmm. 469 00:20:21,829 --> 00:20:23,874 - Vi har fortfarande Barbara apoteket tech, 470 00:20:23,918 --> 00:20:25,528 och den förĂ„ldrade federal politik 471 00:20:25,572 --> 00:20:27,530 vid slutdatum för drog. 472 00:20:27,574 --> 00:20:29,576 SĂ„ vi Ă€r okej för nu. 473 00:20:30,838 --> 00:20:33,232 - Du borde kanske lĂ€gga sig det hĂ€r för ett tag. 474 00:20:34,755 --> 00:20:36,670 - Jag tar det under rĂ„dgivning. 475 00:20:36,713 --> 00:20:39,673 - Inte ironisk. 476 00:20:39,716 --> 00:20:42,328 Du ser inte bra ut, pĂ„ riktigt. 477 00:20:42,371 --> 00:20:45,331 [dramatisk musik] 478 00:20:45,374 --> 00:20:46,810 Du borde checkas ut. 479 00:20:46,854 --> 00:20:48,508 â™Ș 480 00:20:48,551 --> 00:20:51,554 [jĂ€mmer] 481 00:20:51,598 --> 00:20:58,605 â™Ș 482 00:21:26,459 --> 00:21:28,287 [Winces] 483 00:21:30,289 --> 00:21:33,292 [monitor pipar] 484 00:21:35,381 --> 00:21:38,340 [kuslig musik] 485 00:21:38,384 --> 00:21:45,391 â™Ș 486 00:21:50,091 --> 00:21:51,701 - Vanligtvis skulle jag ta dig ner till garaget, 487 00:21:51,745 --> 00:21:54,791 men det Ă€r sen tillrĂ€ckligt nu. 488 00:21:54,835 --> 00:21:57,272 Jag berĂ€ttade just din fru att vĂ€nta ut framför i lastningszonen. 489 00:21:59,013 --> 00:22:00,928 Du sĂ€kert har du allt? 490 00:22:00,971 --> 00:22:02,364 - Ja, det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„. 491 00:22:02,408 --> 00:22:03,409 - Okej. 492 00:22:04,888 --> 00:22:07,456 - Sanningen Ă€r den, Jag kan inte gĂ„ vidare ... 493 00:22:07,500 --> 00:22:13,549 â™Ș 494 00:22:13,593 --> 00:22:15,943 Tills jag slutar 495 00:22:15,986 --> 00:22:18,032 Jag kan inte ha ursĂ€kter lĂ€ngre. 496 00:22:18,075 --> 00:22:19,947 Jag kan inte. Jag vill göra det bĂ€ttre 497 00:22:19,990 --> 00:22:22,384 men utan det. 498 00:22:23,733 --> 00:22:25,953 Jag vill rensa mitt namn, 499 00:22:25,996 --> 00:22:29,348 Jag vill göra allting som jag lovade dig. 500 00:22:30,784 --> 00:22:32,525 Jag vill verkligen ha det. 501 00:22:32,568 --> 00:22:37,791 â™Ș 502 00:22:37,834 --> 00:22:40,794 [dramatisk musik] 503 00:22:40,837 --> 00:22:42,361 â™Ș 504 00:22:42,404 --> 00:22:43,753 [inhaleras djupt] 505 00:22:43,797 --> 00:22:46,756 Åh, jag glömde hur bra det luktar in hĂ€r. 506 00:22:46,800 --> 00:22:48,410 - Det gör det? - Ja. 507 00:22:48,454 --> 00:22:50,891 - Vad luktar det? 508 00:22:50,934 --> 00:22:52,371 - Jag vet inte, som ... 509 00:22:52,414 --> 00:22:54,590 Lycka. 510 00:22:54,634 --> 00:22:56,026 SĂ€kerhet. 511 00:22:56,070 --> 00:22:57,724 Muffins. Gjorde du-- 512 00:22:57,767 --> 00:22:58,942 gjorde du nĂ„gra muffins? 513 00:22:58,986 --> 00:23:00,509 - Jag gjorde. [skrattar] 514 00:23:00,553 --> 00:23:03,425 Jag bara - jag bakade lite upp. Det Ă€r för Terra. 515 00:23:03,469 --> 00:23:06,472 - Ja. - [chuckles] 516 00:23:08,387 --> 00:23:10,084 Tja, vĂ€lkommen hem. 517 00:23:10,127 --> 00:23:15,829 â™Ș 518 00:23:19,223 --> 00:23:21,269 [vattendrag] 519 00:23:21,312 --> 00:23:24,925 - Okej, jag mĂ„ste gĂ„. 520 00:23:24,968 --> 00:23:26,883 Um, skulle du tĂ€nka dig 521 00:23:26,927 --> 00:23:28,929 tar min mockajacka in i kemtvĂ€ttarna? 522 00:23:28,972 --> 00:23:31,192 Jag lĂ€gger en liten bit maskering tejp dĂ€r flĂ€cken Ă€r. 523 00:23:31,235 --> 00:23:32,541 - Okej. 524 00:23:32,585 --> 00:23:33,934 Om du tĂ€nker pĂ„ nĂ„got annat, ring mig. 525 00:23:33,977 --> 00:23:34,935 Jag menar, skicka mig en text, faktiskt. 526 00:23:34,978 --> 00:23:36,502 Jag ska vara i duschen. 527 00:23:36,545 --> 00:23:38,895 - Åh, om du vill göra jambalaya ikvĂ€ll, 528 00:23:38,939 --> 00:23:42,464 vi behöver allt, utom för ris. 529 00:23:42,508 --> 00:23:44,510 - Okej. - Älskar dig. 530 00:23:46,207 --> 00:23:48,252 - Vi ses. - Adjö. 531 00:23:51,952 --> 00:23:53,127 [dörren stĂ€ngs] 532 00:23:53,170 --> 00:23:56,130 [spĂ€nnande musik] 533 00:23:56,173 --> 00:24:03,180 â™Ș 534 00:24:11,450 --> 00:24:14,409 [Grunting] 535 00:24:14,453 --> 00:24:20,546 â™Ș 536 00:24:20,589 --> 00:24:23,592 - [grunts] 537 00:24:26,247 --> 00:24:27,466 - Om vi ​​stannar upp din testosteron, 538 00:24:27,509 --> 00:24:28,945 att oughtta gör tricket. 539 00:24:28,989 --> 00:24:30,469 - Jag har aldrig haft det hĂ€r problemet innan. 540 00:24:30,512 --> 00:24:32,383 Varje gĂ„ng jag försöker lyfta nĂ„gra seriösa vikter, 541 00:24:32,427 --> 00:24:33,994 Jag har ingenting i tanken. 542 00:24:34,037 --> 00:24:36,300 - Åh, inga bekymmer. Vi ska bygga upp dig, chefen. 543 00:24:36,344 --> 00:24:38,302 MĂ„nga killar dĂ€r ute din Ă„lder 544 00:24:38,346 --> 00:24:40,000 och de letar efter lite extra hjĂ€lp nyligen. 545 00:24:40,043 --> 00:24:41,349 Du vet? 546 00:24:41,392 --> 00:24:42,524 Det hĂ€r Ă€r inte ditt första cykeln, eller hur? 547 00:24:42,568 --> 00:24:44,004 Du vet hur det hĂ€r fungerar? 548 00:24:44,047 --> 00:24:45,179 - Jag Ă€r en doktor. 549 00:24:45,222 --> 00:24:47,050 - OK, cool. 550 00:24:47,094 --> 00:24:48,356 Tja, hej, kanske nĂ€sta gĂ„ng 551 00:24:48,399 --> 00:24:50,010 du kan bara ordinera det till dig sjĂ€lv. 552 00:24:50,053 --> 00:24:51,664 [smĂ„skrattar] 553 00:24:51,707 --> 00:24:58,888 â™Ș 554 00:25:00,194 --> 00:25:01,369 - HallĂ„. 555 00:25:01,412 --> 00:25:03,240 - Hej Laurie, det Ă€r Debra. 556 00:25:03,284 --> 00:25:05,547 Har vi nĂ„gon av den mĂ„larfĂ€rgen lĂ€mnade som vi anvĂ€nde 557 00:25:05,591 --> 00:25:07,593 pĂ„ huset i Salt Cedar, den dĂ€r-- 558 00:25:07,636 --> 00:25:13,947 â™Ș 559 00:25:13,990 --> 00:25:16,558 - Hej, Toscano Salon, Nikki talar. 560 00:25:16,602 --> 00:25:18,038 - Hej, Nikki. 561 00:25:18,081 --> 00:25:19,518 Jag skulle vilja komma in för-- 562 00:25:19,561 --> 00:25:26,525 â™Ș 563 00:25:34,141 --> 00:25:40,147 â™Ș 564 00:25:41,496 --> 00:25:43,542 [nycklar jingling] 565 00:25:43,585 --> 00:25:44,978 [dörren öppnas] 566 00:25:45,021 --> 00:25:49,591 â™Ș 567 00:25:49,635 --> 00:25:51,201 Hej. 568 00:25:53,508 --> 00:25:55,945 - Varför tog du dig tillbaka sĂ„ mycket pengar idag? 569 00:25:55,989 --> 00:25:57,686 - Det Ă€r mina pengar, John. 570 00:25:57,730 --> 00:26:00,689 - Allt som Ă€r ditt Ă€r min. 571 00:26:00,733 --> 00:26:02,561 â™Ș 572 00:26:02,604 --> 00:26:04,475 SlĂ„ mig. 573 00:26:04,519 --> 00:26:07,043 FortsĂ€tt. 574 00:26:07,087 --> 00:26:10,612 SlĂ„ pĂ„ mig och jag ska se till du stĂ„r aldrig upp igen. 575 00:26:10,656 --> 00:26:12,962 - Jag gĂ„r och vill ha en skilsmĂ€ssa. 576 00:26:13,006 --> 00:26:17,314 â™Ș 577 00:26:17,358 --> 00:26:19,578 Var var du dĂ€r nĂ€r de vrĂ€kte honom 578 00:26:19,621 --> 00:26:20,622 frĂ„n takvĂ„ningen? 579 00:26:20,666 --> 00:26:23,059 - Nej, och det var inte heller han. 580 00:26:23,103 --> 00:26:25,627 Um, de packade bara upp 581 00:26:25,671 --> 00:26:28,108 oavsett vad han inte stjĂ€l. 582 00:26:28,151 --> 00:26:30,458 Och dĂ„ vet du, de bytte lĂ„serna. 583 00:26:30,501 --> 00:26:32,373 Har han nĂ„gonsin hotat att döda dig? 584 00:26:32,416 --> 00:26:34,244 - Nej... 585 00:26:34,288 --> 00:26:38,640 Men han sa att han kunde ta ut 586 00:26:38,684 --> 00:26:42,296 min dotter Veronica, du vet, med en prickskyttegevĂ€r. 587 00:26:42,339 --> 00:26:44,515 - Hm. - Och, um, 588 00:26:44,559 --> 00:26:46,169 att han skulle drĂ€nka henne i havet. 589 00:26:46,213 --> 00:26:47,562 - Höger. 590 00:26:47,606 --> 00:26:51,261 - Och - och - och - och dĂ„ han sa till mig 591 00:26:51,305 --> 00:26:53,263 att han har familj i mobben 592 00:26:53,307 --> 00:26:56,092 och att han kunde, du vet, skicka dem efter mig 593 00:26:56,136 --> 00:26:57,354 att försöka skada mig. 594 00:26:57,398 --> 00:26:58,617 - [chuckling] Åh Gud. 595 00:26:58,660 --> 00:27:01,141 - Men ... han ville ha mig att veta det. 596 00:27:01,184 --> 00:27:04,318 Jag vet inte om han faktiskt, du vet, dödade nĂ„gon. 597 00:27:04,361 --> 00:27:06,059 - Mmm. 598 00:27:06,102 --> 00:27:09,018 - Um, men nej, det Ă€r-- det har varit, du vet 599 00:27:09,062 --> 00:27:11,804 hot och lögner 600 00:27:11,847 --> 00:27:15,459 och, um och skrĂ€mmande. 601 00:27:15,503 --> 00:27:18,114 - Ja, han vet vad han kan komma undan med, 602 00:27:18,158 --> 00:27:19,681 hur han kan skridma kanterna. 603 00:27:19,725 --> 00:27:21,683 Och jag vet och du vet det i slutĂ€ndan 604 00:27:21,727 --> 00:27:23,337 John kommer att göra det hĂ€r om pengar. 605 00:27:23,380 --> 00:27:26,514 Men under tiden vi ska rita en bild 606 00:27:26,557 --> 00:27:30,083 det kommer att göra domaren se vad vi ser. 607 00:27:32,563 --> 00:27:34,740 - "Deklaration av Debra Newell. 608 00:27:34,783 --> 00:27:38,178 "Denna förklaring lĂ€mnas in till stöd för min begĂ€ran 609 00:27:38,221 --> 00:27:41,834 "för inhemskt vĂ„ld Besöksförbud. 610 00:27:41,877 --> 00:27:45,707 "Som framgĂ„r hĂ€ri ... 611 00:27:47,404 --> 00:27:50,190 Jag Ă€r rĂ€dd för mitt liv. " 612 00:27:50,233 --> 00:27:53,193 [dramatisk musik] 613 00:27:53,236 --> 00:28:00,243 â™Ș 614 00:28:06,380 --> 00:28:07,381 [glasflaskans knĂ€ppningar] 615 00:28:11,777 --> 00:28:14,693 [hund-skall] 616 00:28:17,783 --> 00:28:19,915 - Okej, det hĂ€r Ă€r kalendernummer ett 617 00:28:19,959 --> 00:28:23,136 i ansökan av Debra Newell. 618 00:28:23,179 --> 00:28:24,703 GĂ„ vidare, rĂ„d. 619 00:28:24,746 --> 00:28:27,618 - Michael O'Neil för Debra Newell, din Ă€ra. 620 00:28:27,662 --> 00:28:29,664 Herr Meehan har serverats, 621 00:28:29,708 --> 00:28:31,710 meddelandet om service Ă€r bifogad, 622 00:28:31,753 --> 00:28:33,233 och som du kan se han har inte dykt upp, 623 00:28:33,276 --> 00:28:35,626 sĂ„ vi kanske mĂ„ste fortsĂ€tta ex parte ... 624 00:28:37,890 --> 00:28:40,240 - Herr Meehan, antar jag? 625 00:28:41,807 --> 00:28:43,852 Kom hela vĂ€gen in eftersom du Ă€r en fest. 626 00:28:45,898 --> 00:28:48,335 Kommer du vara representerad av rĂ„d? 627 00:28:48,378 --> 00:28:52,339 - Nej, jag ... jag har inte rĂ„d med en advokat, din Ă€ra. 628 00:28:52,382 --> 00:28:53,644 Jag Ă€r ledsen. 629 00:28:53,688 --> 00:28:54,907 - Men du Ă€r hĂ€r för att tĂ€vla 630 00:28:54,950 --> 00:28:56,691 utfĂ€rdandet av Beskyddets ordning? 631 00:28:56,735 --> 00:28:59,041 - Ja absolut. 632 00:29:00,129 --> 00:29:01,870 - Mr O'Neil, Jag har lĂ€st dina papper. 633 00:29:01,914 --> 00:29:05,004 Jag förstĂ„r det hĂ€r Ă€r och motsatta situationen, 634 00:29:05,047 --> 00:29:08,616 om Ă€n en som inte ser ut Precis som en nödsituation. 635 00:29:08,659 --> 00:29:11,053 Men nĂ„gon rĂ€ttvis jurist Ă€r obekvĂ€ma 636 00:29:11,097 --> 00:29:15,144 nĂ€r partier Ă€r orepresenterade i deras rĂ€ttssal. 637 00:29:15,188 --> 00:29:17,320 Herr Meehan, du behöver rĂ„d. 638 00:29:17,364 --> 00:29:19,235 GĂ„ ner i hallen till Orange County Defender Services 639 00:29:19,279 --> 00:29:20,889 och de hjĂ€lper dig ut. 640 00:29:20,933 --> 00:29:23,413 Alla kommer tillbaka pĂ„ min nĂ€sta kalenderdag 641 00:29:23,457 --> 00:29:24,719 och vi kommer att diskutera. 642 00:29:24,763 --> 00:29:25,981 Och det kommer inte att finnas nĂ„gon 643 00:29:26,025 --> 00:29:27,983 en icke företrĂ€dda part hĂ€r dĂ„. 644 00:29:28,027 --> 00:29:30,116 RĂ€tt, herr Meehan? 645 00:29:30,159 --> 00:29:32,901 - Absolut inte, din Ă€ra. Tack. 646 00:29:32,945 --> 00:29:35,034 [talelement] 647 00:29:35,077 --> 00:29:38,124 â™Ș 648 00:29:38,167 --> 00:29:40,169 - [otydlig] 649 00:29:41,388 --> 00:29:42,650 [linje ringsignal] 650 00:29:42,693 --> 00:29:43,782 [dörrstĂ€nger] 651 00:29:43,825 --> 00:29:45,392 - SnĂ€lla lĂ€mna ett medelande. 652 00:29:45,435 --> 00:29:48,699 - Kan vi snĂ€lla prata som gifta vuxna, Deb? 653 00:29:48,743 --> 00:29:52,225 Jag menar, Jag vet att jag Ă€r en felaktig person, 654 00:29:52,268 --> 00:29:55,968 men jag trodde aldrig att jag skulle vara hĂ€r lĂ€tt att ge upp. 655 00:29:56,011 --> 00:29:57,360 Jag stod upp för dig, Deb. 656 00:29:57,404 --> 00:30:00,059 Jag hjĂ€lpte dig att stĂ„ upp för dig sjĂ€lv. 657 00:30:00,102 --> 00:30:01,800 Vill du ha en skilsmĂ€ssa? 658 00:30:01,843 --> 00:30:05,194 Jag vill inte ha det hĂ€r, mĂ€nniskor kommer in i vĂ„ra liv. 659 00:30:05,238 --> 00:30:08,676 Jag antar att inget svar Ă€r ett svar. [smĂ„skrattar] 660 00:30:09,895 --> 00:30:11,200 Jag menar jag Ă€lskar dig. 661 00:30:11,244 --> 00:30:13,942 Jag önskar att det inte behövde sluta den hĂ€r vĂ€gen. 662 00:30:13,986 --> 00:30:16,162 Jag Ă€r ledsen. 663 00:30:16,205 --> 00:30:17,946 [spĂ€nd musik] 664 00:30:17,990 --> 00:30:20,427 [linje ringsignal] 665 00:30:20,470 --> 00:30:22,211 automatiserad röst: BrevlĂ„dan Ă€r full 666 00:30:22,255 --> 00:30:24,735 och kan inte acceptera nĂ„gra meddelanden just nu. 667 00:30:24,779 --> 00:30:26,433 [telefonsprutor] 668 00:30:26,476 --> 00:30:28,304 â™Ș 669 00:30:28,348 --> 00:30:31,438 [ringsignal] 670 00:30:32,918 --> 00:30:34,049 - Hej, Nance. 671 00:30:34,093 --> 00:30:36,008 - Hej, har nĂ„gon ringt dig? 672 00:30:36,051 --> 00:30:40,360 - Uh ... har nĂ„gon ringt om vad? 673 00:30:40,403 --> 00:30:42,841 - Jag behöver dig att komma kontoret. 674 00:30:42,884 --> 00:30:45,756 - Varför? 675 00:30:45,800 --> 00:30:48,150 - Eposten. Bilden. 676 00:30:48,194 --> 00:30:49,325 â™Ș 677 00:30:49,369 --> 00:30:51,850 - vilken e-post? Vilken bild? 678 00:30:51,893 --> 00:30:53,503 - Åh, min Gud, Debra, Jag Ă€r bara sĂ„ ledsen. 679 00:30:53,547 --> 00:30:55,331 Jag försökte - jag försökte att hantera det sjĂ€lv. 680 00:30:55,375 --> 00:30:57,029 SĂ„ vitt jag vet just nu, 681 00:30:57,072 --> 00:30:58,247 Endast nuvarande kunder har jobb pĂ„ gĂ„ng 682 00:30:58,291 --> 00:31:01,033 har fĂ„tt det, men ... 683 00:31:01,076 --> 00:31:03,165 - Vilken bild, Nancy? 684 00:31:03,209 --> 00:31:05,211 - Det Ă€r en bild av dig. 685 00:31:05,254 --> 00:31:07,169 - vilken e-postadress kom det ifrĂ„n? 686 00:31:07,213 --> 00:31:08,954 - Jag kĂ€nde inte igen det. 687 00:31:08,997 --> 00:31:12,000 Men jag vet inte om vi kan sĂ€ga att det inte Ă€r du 688 00:31:12,044 --> 00:31:13,915 eller att du slĂ„r "skicka" av misstag, 689 00:31:13,959 --> 00:31:15,221 för att jag antar det finns lite skrivande 690 00:31:15,264 --> 00:31:17,092 som följer med det. 691 00:31:17,136 --> 00:31:18,789 - Vad Ă€r - vad - skriver? 692 00:31:18,833 --> 00:31:20,487 Vad sa den? 693 00:31:20,530 --> 00:31:23,359 - Ja, jag kĂ€nner bara den att Georges vidarebefordrade mig, 694 00:31:23,403 --> 00:31:25,361 men nĂ„got om vill ha dem 695 00:31:25,405 --> 00:31:27,233 att lĂ€ra kĂ€nna den riktiga dig. 696 00:31:27,276 --> 00:31:29,496 â™Ș 697 00:31:29,539 --> 00:31:30,801 - Herregud. 698 00:31:30,845 --> 00:31:32,891 - Um ... 699 00:31:32,934 --> 00:31:35,241 Det har ocksĂ„ varit nĂ„gon lĂ€mnar kommentarer 700 00:31:35,284 --> 00:31:37,112 pĂ„ hela affĂ€rsöversynen webbplatser sĂ€ger 701 00:31:37,156 --> 00:31:40,289 att vi gör delat arbete. 702 00:31:40,333 --> 00:31:42,161 Att du skĂ€r hörn och ljuga för mĂ€nniskor. 703 00:31:42,204 --> 00:31:44,554 SĂ„ du kanske vill tĂ€nka pĂ„ 704 00:31:44,598 --> 00:31:46,295 vad ska man göra med dem innan du lĂ€mnar. 705 00:31:46,339 --> 00:31:47,949 â™Ș 706 00:31:47,993 --> 00:31:49,472 - Okej. 707 00:31:49,516 --> 00:31:51,300 - FörlĂ„t. 708 00:31:51,344 --> 00:31:58,351 â™Ș 709 00:32:02,311 --> 00:32:05,271 [dominerande musik] 710 00:32:05,314 --> 00:32:12,321 â™Ș 711 00:32:22,114 --> 00:32:24,116 - [groans] 712 00:32:24,159 --> 00:32:26,857 FörlĂ„t att jag Ă€r sen. 713 00:32:26,901 --> 00:32:29,382 Jag rör mig inte sĂ„ fort dessa dagar. 714 00:32:29,425 --> 00:32:32,080 All stress gör det min M.S. blossa upp. 715 00:32:43,483 --> 00:32:45,441 Vad gör du, John? 716 00:32:45,485 --> 00:32:48,575 - Jag? 717 00:32:48,618 --> 00:32:51,056 Efterlevande. 718 00:32:51,099 --> 00:32:52,231 NĂ€tt och jĂ€mnt. 719 00:32:54,189 --> 00:32:56,278 Jag fick mig en advokat, fastĂ€n, 720 00:32:56,322 --> 00:32:58,846 för nĂ€r vi kom tillbaka till domstolen och du krossar mig. 721 00:33:04,547 --> 00:33:05,984 - Varför gör du detta? 722 00:33:07,507 --> 00:33:09,552 Vad vill du? Vad Ă€r det? 723 00:33:11,076 --> 00:33:12,991 Kommer du bara berĂ€tta för mig? 724 00:33:13,034 --> 00:33:14,253 Är det pengar? 725 00:33:16,516 --> 00:33:20,607 Är det vad det Ă€r? Vill du ha 50% av mina pengar? 726 00:33:20,650 --> 00:33:24,567 Vill det ta det för att du ska lĂ€mna oss ensam? 727 00:33:24,611 --> 00:33:28,963 â™Ș 728 00:33:29,007 --> 00:33:31,313 - Jag tror inte det. 729 00:33:31,357 --> 00:33:38,320 â™Ș 730 00:33:38,364 --> 00:33:42,020 - Vad Ă€r det dĂ„? 731 00:33:42,063 --> 00:33:44,674 â™Ș 732 00:33:44,718 --> 00:33:48,287 - Jag vet inte. 733 00:33:48,330 --> 00:33:51,072 Men det Ă€r nĂ„got. 734 00:33:51,116 --> 00:33:58,079 â™Ș 735 00:34:21,494 --> 00:34:24,758 - Du trĂ€ffade John pĂ„ ett cafĂ© att erbjuda honom pengar? 736 00:34:24,801 --> 00:34:28,588 [Chuckling] Wh - varför ... 737 00:34:28,631 --> 00:34:31,765 Skulle du göra det, Debra? 738 00:34:31,808 --> 00:34:35,986 - Jo, jag - jag bara - jag bara ville fĂ„ honom att gĂ„ ivĂ€g. 739 00:34:36,030 --> 00:34:38,859 - Jag Ă€r bara lika bra eller sĂ„ Ă€rlig som domare tror att jag Ă€r. 740 00:34:38,902 --> 00:34:41,035 Och jag stod upp i domstolen och sa 741 00:34:41,079 --> 00:34:43,081 John skrĂ€mde dig, hotade dig 742 00:34:43,124 --> 00:34:44,778 - Han gjorde. - Du Ă€r rĂ€dd. 743 00:34:44,821 --> 00:34:46,040 - Ja. 744 00:34:46,084 --> 00:34:48,869 - Jag hade du svĂ€r pĂ„ det, underteckna ett dokument. 745 00:34:48,912 --> 00:34:52,090 DĂ„ ringer du honom. 746 00:34:53,221 --> 00:34:54,831 GĂ„ och trĂ€ffa honom. 747 00:34:54,875 --> 00:34:57,791 - För att jag Ă€r rĂ€dd. 748 00:34:57,834 --> 00:34:59,401 Du vet? 749 00:34:59,445 --> 00:35:01,838 Och jag bara - jag ville försöka att förstĂ„, 750 00:35:01,882 --> 00:35:05,973 för om jag förstĂ„r dĂ„ kanske kan jag fĂ„ honom att sluta. 751 00:35:06,016 --> 00:35:07,496 Du vet? 752 00:35:07,540 --> 00:35:09,542 Och du sa att det skulle vara pengar. 753 00:35:09,585 --> 00:35:11,587 Du sa att det handlade om pengar för honom. 754 00:35:11,631 --> 00:35:13,981 Trodde jag: "Jo, jag ska erbjuda honom pengar." 755 00:35:14,024 --> 00:35:16,592 För att du vet, en skyddande ordning 756 00:35:16,636 --> 00:35:18,725 kommer inte - det kommer inte fixa allt. 757 00:35:18,768 --> 00:35:20,683 Jag menar att jag fortfarande mĂ„ste ta ut skiljsmĂ€ssa 758 00:35:20,727 --> 00:35:23,164 och - och rĂ€kna ut dĂ€r jag ska leva 759 00:35:23,208 --> 00:35:26,646 och vad mitt liv kommer att bli, mina barn... 760 00:35:26,689 --> 00:35:29,475 Jag försöker fĂ„ honom ut ur mitt liv. 761 00:35:29,518 --> 00:35:31,041 Jag försöker fĂ„ honom att sluta. 762 00:35:31,085 --> 00:35:33,174 - Debra, Ă€ven om det hade fungerat det skulle inte ha fungerat. 763 00:35:33,218 --> 00:35:34,915 Om du betalar en gĂ„ng, allt det gör Ă€r att visa 764 00:35:34,958 --> 00:35:37,222 vad som krĂ€vs för att du ska betala. 765 00:35:37,265 --> 00:35:40,877 Men jag förstĂ„r, Debra, Jag gör. 766 00:35:40,921 --> 00:35:42,531 Jag kan inte gĂ„ tillbaka till domstolen med detta nu. 767 00:35:42,575 --> 00:35:43,793 Vi har ingen chans. 768 00:35:43,837 --> 00:35:46,840 SĂ„ bara... Jag mĂ„ste tĂ€nka. 769 00:35:46,883 --> 00:35:49,147 För just nu Jag vet inte vad jag ska göra. 770 00:35:51,801 --> 00:35:54,761 [spĂ€nnande musik] 771 00:35:54,804 --> 00:36:01,811 â™Ș 772 00:36:03,073 --> 00:36:04,684 [bilsignaler] 773 00:36:04,727 --> 00:36:11,734 â™Ș 774 00:37:15,581 --> 00:37:16,756 - Det Ă€r du, eller hur? 775 00:37:16,799 --> 00:37:18,018 - Ja. 776 00:37:18,061 --> 00:37:20,586 - gömmer sig i buskarna? [smĂ„skrattar] 777 00:37:20,629 --> 00:37:22,718 - Är det den juridiska termen? 778 00:37:22,762 --> 00:37:25,286 - Utanför din hustrus verksamhet sĂ„ att du kan stjĂ€la hennes bil 779 00:37:25,330 --> 00:37:27,680 och dĂ„, okej, tĂ€nd eld pĂ„ det? 780 00:37:27,723 --> 00:37:29,725 Ja det Ă€r du. 781 00:37:29,769 --> 00:37:32,337 - Ja det Ă€r jag i buskarna. 782 00:37:32,380 --> 00:37:34,687 Det Ă€r jag som kör bilen bort, 783 00:37:34,730 --> 00:37:37,037 men jag har fob. 784 00:37:37,080 --> 00:37:39,953 Jag har reservnyckeln, sĂ„ hur Ă€r det att stjĂ€la 785 00:37:39,996 --> 00:37:41,737 om jag har en nyckel? 786 00:37:41,781 --> 00:37:46,002 Och ocksĂ„, varför skulle jag skjuta eld till min egen bil? 787 00:37:46,046 --> 00:37:48,004 - Eftersom det Ă€r din hustrus bil. 788 00:37:48,048 --> 00:37:49,136 - Höger. 789 00:37:49,179 --> 00:37:50,746 Du har rĂ€tt. 790 00:37:50,790 --> 00:37:53,227 Hon Ă€r min fru, för att vi fortfarande Ă€r gifta, 791 00:37:53,271 --> 00:37:55,055 för att fĂ„ en skilsmĂ€ssa Ă€r komplicerat, 792 00:37:55,098 --> 00:37:57,144 rĂ€ttvisa hjul svĂ€ng lĂ„ngsamt. 793 00:37:57,187 --> 00:37:59,059 Och vi har ett avtal för nĂ€r jag kan ta bilen. 794 00:37:59,102 --> 00:38:00,930 Ett avtal som hon insisterade pĂ„ 795 00:38:00,974 --> 00:38:03,803 att hon bara hedrar nĂ€r den passar henne i sin bekvĂ€mlighet. 796 00:38:03,846 --> 00:38:05,587 - Okej, vĂ€nta, jag Ă€r - det Ă€r jag inte följer hĂ€r. 797 00:38:05,631 --> 00:38:07,763 TyvĂ€rr, vad Ă€r det hĂ€r nu? 798 00:38:09,243 --> 00:38:12,942 - Hon berĂ€ttar vilka dagar i veckan kan jag ta bilen. 799 00:38:12,986 --> 00:38:15,336 SĂ„ jag planerar mitt schema runt det. 800 00:38:15,380 --> 00:38:16,859 Oftare Ă€n sĂ€llan, 801 00:38:16,903 --> 00:38:18,992 Jag dyker upp för att lĂ„na bilen, det Ă€r borta. 802 00:38:19,035 --> 00:38:20,341 Hon har tagit det för att hon kan. 803 00:38:20,385 --> 00:38:23,083 För att hon vet Jag Ă€r pĂ„ hennes nĂ„d. 804 00:38:23,126 --> 00:38:26,260 - SĂ„ du gĂ„r till hennes kontor för att se om det var dĂ€r, 805 00:38:26,304 --> 00:38:28,218 det var. 806 00:38:28,262 --> 00:38:30,699 Du gĂ„r inte in för att prata till henne om det? 807 00:38:30,743 --> 00:38:32,179 - Nej, jag menar att jag kunde ha det. 808 00:38:32,222 --> 00:38:33,659 Kunde ha gĂ„tt inuti hennes kontor 809 00:38:33,702 --> 00:38:36,314 och vrid den in i en hel offentlig sak. 810 00:38:36,357 --> 00:38:38,272 Och sĂ„ Ă€r det skulle ha gĂ„tt. 811 00:38:38,316 --> 00:38:40,927 Jag menar hon Ă€r ... 812 00:38:40,970 --> 00:38:42,842 [tyst] För att hon Ă€r en psykot. 813 00:38:42,885 --> 00:38:46,802 Och det Ă€r inte bara jag, ingen vill ta itu med henne. 814 00:38:46,846 --> 00:38:48,369 Och inte för ingenting, 815 00:38:48,413 --> 00:38:51,198 men hon har redan tagit mig till domstol. 816 00:38:51,241 --> 00:38:53,853 Och saker gick inte för vĂ€l för henne. 817 00:38:53,896 --> 00:38:56,899 Jag menar domaren sĂ„g genom hela detta. 818 00:38:56,943 --> 00:38:59,293 - Okej, sĂ„ - sĂ„, du - du tar bilen, 819 00:38:59,337 --> 00:39:00,773 med fob ... - Mm-hmm. 820 00:39:00,816 --> 00:39:03,689 - Och kör du bara bort? - Ja. 821 00:39:03,732 --> 00:39:06,126 GĂ„ och gör mina saker över dagen. 822 00:39:06,169 --> 00:39:07,954 I slutet av allt det, Det var borta. 823 00:39:07,997 --> 00:39:09,303 - VarifrĂ„n? 824 00:39:09,347 --> 00:39:12,219 - NA möte Turtle Ridge Lutheran. 825 00:39:15,048 --> 00:39:17,180 - Du sĂ€ger att den var stulen frĂ„n en kyrka parkeringsplats? 826 00:39:17,224 --> 00:39:19,095 Nej, partiet var fullt nĂ€r jag kom dit, 827 00:39:19,139 --> 00:39:21,054 sĂ„ jag var tvungen att parkera pĂ„ gatan runt hörnet. 828 00:39:21,097 --> 00:39:22,838 Det togs dĂ€rifrĂ„n. 829 00:39:22,882 --> 00:39:26,233 Jag menar, varför de skulle fackla det efter det vet jag inte. 830 00:39:26,276 --> 00:39:28,844 DĂ„ antar jag ingenting nĂ„gon gör det 831 00:39:28,888 --> 00:39:30,716 förvĂ„nar dig mer. 832 00:39:33,849 --> 00:39:36,025 - Han bröt inte in, Han har en nyckel, okej? 833 00:39:36,069 --> 00:39:37,810 Hans fingeravtryck Ă€r inuti den, 834 00:39:37,853 --> 00:39:39,681 för att han Ă€r tillĂ„ten att köra det ibland. 835 00:39:39,725 --> 00:39:41,466 Han snurrade upp och tog den utan att berĂ€tta för henne, 836 00:39:41,509 --> 00:39:43,468 eftersom de gĂ„r igenom en grov skilsmĂ€ssa. 837 00:39:43,511 --> 00:39:45,992 Nu ska vi titta pĂ„ The Whole Turtle Ridge sak 838 00:39:46,035 --> 00:39:47,428 och se om det finns nĂ„gra slutna krets-tv 839 00:39:47,472 --> 00:39:49,169 pĂ„ gatorna dĂ€r runt. 840 00:39:49,212 --> 00:39:51,171 - Ingen stjal den jĂ€vla bilen efter att John parkerade det. 841 00:39:51,214 --> 00:39:54,740 - RĂ€tt, men det Ă€r dĂ€r vi Ă€r okej? 842 00:39:54,783 --> 00:39:56,219 Vi ska jobba pĂ„ det hĂ€r, vi Ă€r. 843 00:39:56,263 --> 00:39:57,264 Jag ska hĂ„lla er uppdaterade. 844 00:39:57,307 --> 00:39:59,092 - Åh nej, det kommer du inte behöva 845 00:39:59,135 --> 00:40:01,137 för jag kommer att vara över dig. 846 00:40:11,147 --> 00:40:12,888 [andas ut] 847 00:40:14,760 --> 00:40:17,719 [otrevlig musik] 848 00:40:17,763 --> 00:40:21,854 â™Ș 849 00:40:21,897 --> 00:40:24,857 - Han Ă€lskade bilen. 850 00:40:24,900 --> 00:40:27,381 Han Ă€lskade att köra den. JAG-- 851 00:40:27,425 --> 00:40:30,123 [smĂ„skrattar] 852 00:40:30,166 --> 00:40:33,169 Vi hade stora tider - jag hade bra gĂ„nger i den bilen. 853 00:40:35,302 --> 00:40:39,306 Jag vet inte varför han skulle ... 854 00:40:39,349 --> 00:40:41,961 Ta det och - och brĂ€nna det? 855 00:40:45,878 --> 00:40:48,489 Jag vet inte. 856 00:40:48,533 --> 00:40:50,056 â™Ș 857 00:40:50,099 --> 00:40:54,887 Försöker han berĂ€tta för mig den dĂ€r... 858 00:40:54,930 --> 00:40:57,367 Det Ă€r vad han ska göra till mig? 859 00:40:57,411 --> 00:40:59,892 - Nej. Nej, det tror jag inte. 860 00:40:59,935 --> 00:41:01,459 - Vi vet inte. 861 00:41:01,502 --> 00:41:04,331 - Nej, det gör jag inte. 862 00:41:06,812 --> 00:41:10,032 Men jag tror inte nĂ„gonting med den hĂ€r killen Ă€r sĂ„ enkelt. 863 00:41:12,034 --> 00:41:14,428 Jag trodde... [Suckar] 864 00:41:14,472 --> 00:41:15,995 Vi sĂ€tta honom i obalans. 865 00:41:16,038 --> 00:41:18,911 Jag trodde att det hĂ€r Ă€r en reaktiv kille 866 00:41:18,954 --> 00:41:21,304 försöker scam och skrĂ€mma denna anstĂ€ndiga kvinna, 867 00:41:21,348 --> 00:41:23,219 och vi skulle slipa ner honom. 868 00:41:23,263 --> 00:41:27,006 Men han Ă€r inte i balans, och han Ă€r inte bara lycklig. 869 00:41:27,049 --> 00:41:30,966 Han Ă€r ... spelar 3D schack. 870 00:41:33,012 --> 00:41:36,015 Anledningen till att han aldrig satte hĂ€nder pĂ„ dig 871 00:41:36,058 --> 00:41:38,931 Ă€r inte för han Ă€r inte farlig, 872 00:41:38,974 --> 00:41:41,063 Det beror pĂ„ att han har en plan. 873 00:41:42,369 --> 00:41:45,328 [BRMC s "SlĂ„ djĂ€vulens tatuering"] 874 00:41:45,372 --> 00:41:52,379 â™Ș 875 00:42:02,302 --> 00:42:04,130 - â™Ș Du har försvunnit 876 00:42:04,173 --> 00:42:06,611 â™Ș All kĂ€rlek du har tagit 877 00:42:06,654 --> 00:42:09,091 â™Ș Sova pĂ„ en rakhyvel 878 00:42:09,135 --> 00:42:12,051 â™Ș Det finns ingenstans kvar att falla â™Ș 879 00:42:12,094 --> 00:42:14,183 â™Ș Din kropp Ă€r ojĂ€mn " 880 00:42:14,227 --> 00:42:16,621 â™Ș Varje ben Ă€r breakin ' 881 00:42:16,664 --> 00:42:19,058 â™Ș Inget verkar skaka det 882 00:42:19,101 --> 00:42:22,148 â™Ș Det fortsĂ€tter bara hĂ„ller pĂ„ 883 00:42:22,191 --> 00:42:26,848 â™Ș Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah 884 00:42:26,892 --> 00:42:31,070 â™Ș Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah â™Ș 885 00:42:31,113 --> 00:42:33,202 â™Ș Ah, ah, ah, ah 58081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.