All language subtitles for De.Dag.S01E05.720p.SBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ENJOY!!!! Nu rataţi episodul de mâine!!! ANTERIOR... 2 00:00:00,800 --> 00:00:02,899 Într-o filială regională a Fides Bank, 3 00:00:02,900 --> 00:00:05,899 are loc o luare de ostatici de la 8 dimineaţa. 4 00:00:05,900 --> 00:00:07,199 E vina ta. 5 00:00:07,200 --> 00:00:09,499 Nu mulţi ştiu ce e în seif. 6 00:00:09,500 --> 00:00:10,999 Credeam că e gol de ani de zile! 7 00:00:11,000 --> 00:00:14,299 Vos, ce părere ai? Ibrahim vrea să ofere 75.000. 8 00:00:14,300 --> 00:00:16,499 Nu, nu le dăm niciun ban. 9 00:00:16,500 --> 00:00:19,399 Trebuie să vedeţi asta. Se difuzează totul. 10 00:00:19,400 --> 00:00:21,599 N-aveţi voie să filmaţi banca sau piaţa. 11 00:00:21,600 --> 00:00:24,799 Dacă o faceţi, vă confisc aparatura. E destul de clar? 12 00:00:24,800 --> 00:00:29,200 - Karen, am nevoie de tine. - Michael are nevoie de tine, nu eu. 13 00:00:29,400 --> 00:00:33,100 Cu cât ne mişcăm mai încet, cu atât câştigăm mai mult timp. 14 00:00:35,000 --> 00:00:36,599 Opreşte-le! 15 00:00:36,600 --> 00:00:38,799 - Vreau să-i debranşăm. - Să-i debranşăm? 16 00:00:38,800 --> 00:00:41,400 Trei, doi, unu. 17 00:00:42,200 --> 00:00:43,599 Haide, mişcă! 18 00:00:43,600 --> 00:00:46,999 Auzi asta? E pistolul meu la capul fetei! 19 00:00:47,000 --> 00:00:51,599 O omor, vorbesc serios! Ai 60 de secunde să reporneşti apa! 20 00:00:51,600 --> 00:00:55,899 - Vos zicea că... - Ştiu. Dar azi nu e în apele ei. 21 00:00:55,900 --> 00:00:59,899 Erai obligată să raportezi că tatăl tău zace în spital. N-ai făcut-o. 22 00:00:59,900 --> 00:01:02,499 Îţi iau cazul, Vos. Du-te să-ţi vezi tatăl. 23 00:01:02,500 --> 00:01:05,990 Cred că ştiu de ce trebuie să facem noi toată treaba. 24 00:01:05,100 --> 00:01:06,899 Oamenii ăştia nu-s deloc aici. 25 00:01:06,900 --> 00:01:10,199 - Trebuie să discutăm. - Cred că da. 26 00:01:10,200 --> 00:01:11,799 - Thibault către Ivo. - Ascult. 27 00:01:11,800 --> 00:01:15,700 Am perforat peretele. Putem filma în bancă. Terminat. 28 00:01:19,200 --> 00:01:22,200 Sezonul 1 Episodul 5 29 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 Traducere Druid Subs. ro Team 30 00:01:58,600 --> 00:02:01,699 Bun, e perfect. Acum măcar putem vedea ceva. 31 00:02:01,700 --> 00:02:05,300 Sierra 3, puteţi stabiliza imaginea? 32 00:02:06,400 --> 00:02:08,599 Marc, poţi pune pe cineva aici permanent? 33 00:02:08,600 --> 00:02:11,499 Dacă se întâmplă ceva, chiar şi un bec aprins, vreau să ştiu. 34 00:02:11,500 --> 00:02:15,000 Bine. Fred? Ai auzit. 35 00:02:16,200 --> 00:02:19,599 Şi acum? Găurim în altă parte? La ultimul etaj? 36 00:02:19,600 --> 00:02:21,699 Vreau să văd ce-i acolo înainte să risc. 37 00:02:21,700 --> 00:02:26,199 Andrea n-a mai lucrat acolo demult, dar zice că schiţa nu mai corespunde. 38 00:02:26,200 --> 00:02:28,999 Trebuie să existe altcineva care să ne spună. 39 00:02:29,000 --> 00:02:33,100 Da, Inge. Dar tot nu ştim unde este. 40 00:02:37,300 --> 00:02:39,899 Roeland, treci pe locul meu. 41 00:02:39,900 --> 00:02:44,600 - Şi tu? - Mi s-a luat cazul. 42 00:02:44,800 --> 00:02:46,900 Vos... 43 00:02:49,200 --> 00:02:51,800 Nu a fost intenţia mea. 44 00:02:57,800 --> 00:03:00,100 Haide, răspunde. 45 00:03:09,500 --> 00:03:11,699 - Alo? - Bine, Bram, ascultă... 46 00:03:11,700 --> 00:03:15,499 După ce aterizează elicopterul, vreau mai întâi să număr banii, da? 47 00:03:15,500 --> 00:03:18,900 După aceea îi eliberez pe toţi. Cu excepţia directorului. 48 00:03:19,100 --> 00:03:21,199 Dacă văd că suntem urmăriţi, 49 00:03:21,200 --> 00:03:24,799 sau dacă e ceva în neregulă cu banii sau cu elicopterul, 50 00:03:24,800 --> 00:03:26,199 îl împuşc. 51 00:03:26,200 --> 00:03:29,800 - S-a înţeles? - Bine, dle. V-am auzit... 52 00:03:30,200 --> 00:03:33,499 Dar problema e că... ne este dificil 53 00:03:33,500 --> 00:03:36,199 să vă dăm banii şi să vă lăsăm să plecaţi. 54 00:03:36,200 --> 00:03:39,399 Sincer, amice. Continui să-mi faci greutăţi? 55 00:03:39,400 --> 00:03:44,599 Auziţi, încă vreau să găsesc o soluţie şi cred că şi dvs vreţi, dar... 56 00:03:44,600 --> 00:03:46,990 problema e... 57 00:03:46,100 --> 00:03:48,499 ELICOPTERUL NU POATE ATERIZA 58 00:03:48,500 --> 00:03:50,499 Permisul de aterizare nu a fost confirmat. 59 00:03:50,500 --> 00:03:53,990 S-a terminat! Gata cu scuzele. 60 00:03:53,100 --> 00:03:56,199 Aştept aici un elicopter cu un milion de euro la bord. 61 00:03:56,200 --> 00:03:58,199 Da? Punct! 62 00:03:58,200 --> 00:04:00,600 Bine, dle. Dar dacă aţi elibera-o pe Noor... 63 00:04:00,700 --> 00:04:03,500 Hei, ai urechile la tine? 64 00:04:03,600 --> 00:04:09,300 Mai întâi banii şi elicopterul. Apoi eliberez oamenii. 65 00:04:09,400 --> 00:04:12,699 Şi nu te strofoca să-mi oferi 75.000 de euro sau ceva de genu'! 66 00:04:12,700 --> 00:04:16,600 Vreau un milion... şi niciun cent mai puţin. 67 00:04:31,600 --> 00:04:34,999 O s-o gestionăm mai bine data viitoare. 68 00:04:35,000 --> 00:04:36,700 Da. 69 00:05:05,200 --> 00:05:08,400 SORA 70 00:05:11,400 --> 00:05:14,199 - Bună. - Bună, Ellen. Deranjez? 71 00:05:14,200 --> 00:05:19,300 Nu, nu, aşteaptă. Stai să ies puţin. Acum doarme. 72 00:05:19,400 --> 00:05:20,900 Bine. 73 00:05:29,300 --> 00:05:32,399 - Da, te ascult. - Da, scuze... 74 00:05:32,400 --> 00:05:37,400 Iar s-au schimbat lucrurile. Sunt pe drum spre spital. 75 00:05:38,000 --> 00:05:40,900 Până la urmă o să pot veni să te schimb. 76 00:05:41,100 --> 00:05:43,599 Super! Ce mă bucur. 77 00:05:43,600 --> 00:05:46,499 N-am urmărit ştirile. S-a terminat cu bine? 78 00:05:46,500 --> 00:05:51,000 Nu, încă nu s-a terminat. Îţi explic când ne vedem. 79 00:05:51,100 --> 00:05:53,100 Cum se simte tata? 80 00:05:57,600 --> 00:05:59,300 Ellen? 81 00:06:00,200 --> 00:06:02,400 Nu e bine. 82 00:06:03,600 --> 00:06:05,999 În ce sens? 83 00:06:06,000 --> 00:06:09,800 Organismul îi cedează rapid. Mai repede decât ne aşteptam. 84 00:06:13,700 --> 00:06:19,000 - Mai eşti acolo? - Da, da. Pot să-l văd? 85 00:06:19,700 --> 00:06:22,500 Am tras pe dreapta. 86 00:06:23,800 --> 00:06:28,000 - Bine. Te sun pe Skype. - Bine. 87 00:06:44,400 --> 00:06:46,300 Bună, Ellen. 88 00:06:47,600 --> 00:06:52,200 - Bună... Mă vezi? - Stai, încă nu. 89 00:06:53,300 --> 00:06:56,990 - Da, acum da. - Să nu te şochezi. 90 00:06:56,100 --> 00:06:58,900 Arată mai rău ca ieri. 91 00:07:12,100 --> 00:07:15,000 Aşteaptă, mă duc până afară. 92 00:07:21,000 --> 00:07:23,499 Doctorul a mai zis ceva? 93 00:07:23,500 --> 00:07:26,800 Că starea lui nu se va îmbunătăţi. Dar asta ştiam deja. 94 00:07:27,000 --> 00:07:30,100 A zis că e o chestiune de zile, maximum. 95 00:07:33,600 --> 00:07:36,000 Tu eşti bine? 96 00:08:12,600 --> 00:08:17,100 Bine. Atenţie, toată lumea. Situaţia actuală. 97 00:08:17,400 --> 00:08:19,799 Ce ştim despre agresor, Roeland? Poţi face o evaluare? 98 00:08:19,800 --> 00:08:20,899 Era să uit... 99 00:08:20,900 --> 00:08:24,799 Pentru cei ce nu ştiu, e o mică modificare în echipa de negociatori. 100 00:08:24,800 --> 00:08:28,200 Roeland o înlocuieşte pe Vos. Roeland? 101 00:08:28,400 --> 00:08:31,899 Agresorul e extrem de nervos, uşor coleric. 102 00:08:31,900 --> 00:08:34,900 Şansa să-şi piardă răbdarea e foarte ridicată. 103 00:08:35,000 --> 00:08:39,299 În orice caz, singurul rezultat bun e o predare negociată, fără violenţă. 104 00:08:39,300 --> 00:08:44,199 Dar, în caz că lucrurile o iau razna, trebuie să ne pregătim de asalt. 105 00:08:44,200 --> 00:08:48,499 - Ca ultimă opţiune. - Şi? Ceva noutăţi? 106 00:08:48,500 --> 00:08:51,990 Ni se tot promite că vom fi ţinuţi la curent, 107 00:08:51,100 --> 00:08:53,499 dar nu se întâmplă, şi m-am gândit să vin să întreb. 108 00:08:53,500 --> 00:08:56,899 - Scuzaţi-mă, dle Van Landschoot. - Sau trebuie să iau ziarul de mâine? 109 00:08:56,900 --> 00:08:59,499 Domnule, doamnă, nu e voie... 110 00:08:59,500 --> 00:09:02,799 - Ziceţi-ne ceva, vă rog. - Să n-o mai fac singur. 111 00:09:02,800 --> 00:09:05,400 - Vă spun ce pot. - Da... 112 00:09:05,600 --> 00:09:07,799 Nu putem posta un om să stea cu rudele? 113 00:09:07,800 --> 00:09:11,499 E cineva, dar lumea iese la toaletă sau la o ţigară... 114 00:09:11,500 --> 00:09:14,900 Tot ce-i posibil, dar nu trebuie să vină aici. 115 00:09:15,000 --> 00:09:19,199 Pot pleca acasă dacă vor. Atâta timp cât îi putem contacta. 116 00:09:19,200 --> 00:09:22,299 - Mă duc să le zic. - Bine, să continuăm. 117 00:09:22,300 --> 00:09:26,299 Uneori e spre binele tuturor să nu dăm informaţii. 118 00:09:26,300 --> 00:09:29,399 - Înţeleg perfect... - Ba nu înţelegeţi. N-aveţi cum. 119 00:09:29,400 --> 00:09:33,990 - Fiica dvs e acolo înăuntru? - Repet întrebarea... 120 00:09:33,100 --> 00:09:36,799 Ştiu cei dinăuntru că am adus o sumă de răscumpărare, da sau nu? 121 00:09:36,800 --> 00:09:39,399 - Ai noştri ştiu. - N-am întrebat asta. 122 00:09:39,400 --> 00:09:42,990 Am întrebat dacă ştiu oamenii dinăuntru. 123 00:09:42,100 --> 00:09:44,699 Nu vă pot spune nimic. 124 00:09:44,700 --> 00:09:47,699 Nu îmi puteţi spune nimic. 125 00:09:47,700 --> 00:09:52,199 Ziceţi-mi măcar dacă e adevărat că au cerut un elicopter. 126 00:09:52,200 --> 00:09:54,899 - Cine v-a zis asta? - E adevărat sau nu? 127 00:09:54,900 --> 00:09:58,500 Aş dori să ştiu cine v-a spus asta. 128 00:09:58,600 --> 00:10:01,600 Nu vă pot spune nimic. 129 00:10:38,800 --> 00:10:43,200 FACI PLINUL ŞI CÂŞTIGI! 10.000, 25.000, 75.000 de euro 130 00:11:01,100 --> 00:11:04,300 Dle Van Landschoot, o reacţie, vă rugăm. 131 00:11:04,400 --> 00:11:07,199 Să vă spun ce cred eu despre poliţie. 132 00:11:07,200 --> 00:11:09,999 Suntem conştienţi că nu ne pot furniza toate detaliile. 133 00:11:10,000 --> 00:11:13,899 Dar nu ni s-a spus nimic. Nu ştim nimic. 134 00:11:13,900 --> 00:11:17,300 Sunteţi furios pe comunicarea dintre poliţie şi membrii de familie? 135 00:11:17,400 --> 00:11:22,899 Nu există! Nu e nicio comunicare, de implicare nici nu poate fi vorba. 136 00:11:22,900 --> 00:11:24,899 Suntem pregătiţi să plătim bani de răscumpărare 137 00:11:24,900 --> 00:11:27,299 pentru ca fiica noastră şi ceilalţi oameni să fie eliberaţi. 138 00:11:27,300 --> 00:11:32,599 Dar nici nu vor să ne asculte. Scuze, dar cred că e scandalos! 139 00:11:32,600 --> 00:11:35,699 - Nu există alt cuvânt. - Absolut. 140 00:11:35,700 --> 00:11:37,299 Vă mulţumim. 141 00:11:37,300 --> 00:11:39,199 Oamenii se mişcă repede. 142 00:11:39,200 --> 00:11:45,300 După cum aţi auzit, nemulţumirea faţă de poliţie e deosebit de mare. 143 00:11:45,400 --> 00:11:47,599 Nu au fost singurii care au zis asta. 144 00:11:47,600 --> 00:11:52,699 Astăzi am auzit acelaşi lucru şi de la alte rude ale ostaticilor. 145 00:11:52,700 --> 00:11:56,199 Bine. Mulţumesc, Kristien. Reacţia a fost... 146 00:11:56,200 --> 00:12:00,500 - Nu e reclamă bună pentru poliţie. - E ultima dintre grijile mele. 147 00:12:00,600 --> 00:12:03,499 Ce să creadă oamenii dinăuntru dacă văd aşa ceva? 148 00:12:03,500 --> 00:12:06,399 Noi încercăm să tărăgănăm, spunându-le că nu primim banii, 149 00:12:06,400 --> 00:12:09,299 şi apare unul care vrea să plătească iar noi nu-l lăsăm. 150 00:12:09,300 --> 00:12:11,599 O să le cer să scoată asta de pe site. 151 00:12:11,600 --> 00:12:15,499 Dar dacă nu le spunem nimic, o să continue să scormonească. 152 00:12:15,500 --> 00:12:19,999 Pe site-ul lor se vorbeşte de terorişti iar pe Twitter sunt ceceni. 153 00:12:20,000 --> 00:12:22,999 Cred că trebuie să ţinem o conferinţă de presă. 154 00:12:23,000 --> 00:12:25,999 Nu mi se pare o idee proastă. Şi eu primesc multe întrebări. 155 00:12:26,000 --> 00:12:30,600 Nu cred că e înţelept. Oricum presa relatează ce vrea. 156 00:12:31,400 --> 00:12:33,999 Eu cred că ar trebui să fim mai stricţi. 157 00:12:34,000 --> 00:12:37,500 Tipu' ăla ştia că agresorii au cerut un elicopter. 158 00:12:37,700 --> 00:12:39,899 Nu ştiu cărui idiot i-a scăpat asta. 159 00:12:39,900 --> 00:12:42,299 Scuzaţi-mă, dar trebuie să facem diferenţa 160 00:12:42,300 --> 00:12:47,300 între ceea ce spunem presei şi ceea ce spunem rudelor. 161 00:12:47,400 --> 00:12:48,900 Nu? 162 00:12:56,300 --> 00:12:59,000 Haide, mişcă-te odată! 163 00:13:03,500 --> 00:13:05,300 Da, da. 164 00:13:06,400 --> 00:13:08,199 Haide Ivo, răspunde. 165 00:13:08,200 --> 00:13:10,300 Ivo De Rouck. 166 00:13:11,000 --> 00:13:13,499 Lvo, dacă auzi mesajul, sună-mă înapoi. 167 00:13:13,500 --> 00:13:18,500 Separă-l pe Ibrahim de Roeland. Cred că avem o cârtiţă. 168 00:13:26,400 --> 00:13:29,699 - Nu te superi, nu? - Nu. 169 00:13:29,700 --> 00:13:33,700 Sunt obişnuit să stau aici, dacă şi tu eşti la fel... 170 00:13:33,800 --> 00:13:37,300 - Da, e în regulă. - Bine... 171 00:13:37,400 --> 00:13:40,300 Ce strategie abordăm din momentul ăsta? 172 00:13:40,500 --> 00:13:44,800 - Habar n-am. - Zi-mi ce gândeşti. 173 00:13:44,900 --> 00:13:47,800 Poate ar trebui să adoptăm o abordare mai fermă. 174 00:13:48,000 --> 00:13:50,199 Da, nu e rea ideea. 175 00:13:50,200 --> 00:13:53,499 Dar fă în aşa fel să conduci tu conversaţia 176 00:13:53,500 --> 00:13:55,500 nu-l lăsa să te încalece. 177 00:13:55,600 --> 00:13:56,799 Bine. 178 00:13:56,800 --> 00:13:59,700 Ivo către Roeland. Poţi să vii puţin? 179 00:14:00,000 --> 00:14:03,600 Da, Ivo. Bine, vin la tine. 180 00:14:06,000 --> 00:14:09,400 - Anunţă-mă dacă sună. - Bine. 181 00:14:31,100 --> 00:14:32,699 Şase echipe a câte doi. 182 00:14:32,700 --> 00:14:36,299 Lima 1, 2 şi 3, la parter. Lima 4, 5 şi 6, la primul etaj. 183 00:14:36,300 --> 00:14:40,500 Puteţi descuia orice uşă interioară cu şperaclul. E clar? 184 00:14:40,600 --> 00:14:42,800 Bine, puteţi pleca. 185 00:14:45,000 --> 00:14:47,499 - Ivo? - Roeland, da. 186 00:14:47,500 --> 00:14:51,399 Voiam să-ţi auzim părerea. Tăiem uşa din spate cu autogenul. 187 00:14:51,400 --> 00:14:53,399 - Cu autogenul? - Da. 188 00:14:53,400 --> 00:14:55,699 De ce? De ce să faceţi asta? 189 00:14:55,700 --> 00:14:59,499 Aşa pătrundem fără să fim remarcaţi, în loc să o aruncăm în aer. 190 00:14:59,500 --> 00:15:01,499 Opţiunea asta nu o avem. 191 00:15:01,500 --> 00:15:04,199 - E foarte riscant. - Ştim. 192 00:15:04,200 --> 00:15:06,499 Şi dacă aud sau miros ceva? 193 00:15:06,500 --> 00:15:11,199 Nu s-a văzut nicio mişcare pe hol, deci nu cred că o să remarce. 194 00:15:11,200 --> 00:15:13,899 - Şi dacă o vor face? - Trebuie să născocim ceva, nu? 195 00:15:13,900 --> 00:15:16,100 Pregăteşte ceva cu Ibrahim. 196 00:15:17,300 --> 00:15:18,900 Bine. 197 00:15:21,700 --> 00:15:23,699 Sierra 1 către perimetru. Am ajuns. 198 00:15:23,700 --> 00:15:26,700 - Puteţi deschide panourile? - Recepţionat, Sierra 1. 199 00:16:52,300 --> 00:16:55,990 Thibault către Ivo. Metalul uşii e foarte gros. 200 00:16:55,100 --> 00:16:57,700 O să dureze ceva. 201 00:16:58,800 --> 00:17:01,399 Bine, Thibault. Faceţi tot ce puteţi. 202 00:17:01,400 --> 00:17:03,000 Ca să fim siguri... 203 00:17:03,100 --> 00:17:06,199 lvo, putem vorbi o clipă? 204 00:17:06,200 --> 00:17:09,699 - Ce cauţi aici? - E urgent, chiar este. 205 00:17:09,700 --> 00:17:11,500 Scuze. 206 00:17:14,300 --> 00:17:18,600 - Nu mi-ai ascultat mesajul? - Te-am trimis acasă, Vos. 207 00:17:18,900 --> 00:17:24,799 Suma aceea... 75.000. A auzit suma de la Ibrahim. 208 00:17:24,800 --> 00:17:26,999 Calmează-te. Ce vrei să spui? 209 00:17:27,000 --> 00:17:30,599 Chiar acum, chiar înainte să plec... 210 00:17:30,600 --> 00:17:33,199 Am urmărit încă o convorbire cu făptaşul. 211 00:17:33,200 --> 00:17:37,299 I-a zis lui Ibrahim că vrea un milion... 212 00:17:37,300 --> 00:17:40,299 şi că nu trebuie să-i oferim 75.000 de euro. 213 00:17:40,300 --> 00:17:42,399 - Da, şi? - Noi... 214 00:17:42,400 --> 00:17:47,199 Noi nu i-am pomenit niciodată la telefon de 75.000 de euro. 215 00:17:47,200 --> 00:17:51,200 E suma sugerată de Ibrahim să i-o dăm ca s-o elibereze pe Noor. 216 00:17:51,400 --> 00:17:54,199 Jumătate din cei 150.000 pe care voia să-i dea banca. 217 00:17:54,200 --> 00:17:57,299 Deci nu ştiu de unde a aflat de suma asta. 218 00:17:57,300 --> 00:17:59,799 Nu poate fi o coincidenţă, o sumă zisă la întâmplare? 219 00:17:59,800 --> 00:18:04,699 Nu-ţi alegi o sumă rotundă? "Nu-mi oferiţi 50.000 sau 100.000.” 220 00:18:04,700 --> 00:18:08,499 75.000 e prea exact. 221 00:18:08,500 --> 00:18:12,299 Eşti sigură că suma asta n-a fost pomenită la telefon? 222 00:18:12,300 --> 00:18:17,100 Ivo, doar trei persoane au discutat de suma asta. 223 00:18:17,200 --> 00:18:20,000 Roeland, Ibrahim şi eu. 224 00:18:30,800 --> 00:18:32,699 Unde ai fost? 225 00:18:32,700 --> 00:18:34,800 Să fumez. 226 00:18:37,100 --> 00:18:41,300 - N-a sunat încă? - Nu... Ce-a zis lvo? 227 00:18:41,500 --> 00:18:44,599 - Taie uşa din spate cu autogenul. - Ce? 228 00:18:44,600 --> 00:18:48,599 - În caz că vor să forţeze intrarea. - Asta au de gând? 229 00:18:48,600 --> 00:18:51,200 Doar dacă e necesar. 230 00:18:51,900 --> 00:18:58,200 Tăierea uşii va dura, deci dacă sună, va trebui să tragem de timp. 231 00:18:59,400 --> 00:19:03,000 Va trebui să ne gândim şi la ce o să spunem, dacă el... 232 00:19:15,000 --> 00:19:18,800 - Cu Bram. - De ce m-ai minţit? 233 00:19:19,400 --> 00:19:22,700 - La ce vă referiţi? - Ai zis că nu primiţi niciun ban 234 00:19:22,800 --> 00:19:27,199 şi-l aud pe tatăl Freyei la televizor că nu-l lăsaţi să ni-i dea. 235 00:19:27,200 --> 00:19:31,199 - Am zis că termenul e dificil... - Mi se rupe dacă e dificil. 236 00:19:31,200 --> 00:19:34,199 Banii să ajungă aici la timpul convenit. 237 00:19:34,200 --> 00:19:36,999 Şi dacă vă trece prin cap să luaţi banca cu asalt, 238 00:19:37,000 --> 00:19:40,399 dacă se mai apropie un singur poliţist de garajul ăla, 239 00:19:40,400 --> 00:19:43,999 arunc toată coşmelia în aer. Ai înţeles? 240 00:19:44,000 --> 00:19:45,900 Bine, dar... 241 00:19:49,600 --> 00:19:54,500 - Roeland, vii cu mine puţin? - Ce este? 242 00:20:07,800 --> 00:20:09,799 - Ai armă la tine? - Nu. 243 00:20:09,800 --> 00:20:12,299 - Mobilul? - Da, dar... 244 00:20:12,300 --> 00:20:14,200 Dă-l încoace. 245 00:20:15,000 --> 00:20:16,700 Vino. 246 00:20:17,000 --> 00:20:21,200 - Ce se întâmplă? - Îţi explic înăuntru. 247 00:20:27,700 --> 00:20:29,899 Aici se termină. 248 00:20:29,900 --> 00:20:33,999 Ai urmărit ultimele 72 de ore? Ai notat totul? 249 00:20:34,000 --> 00:20:36,699 - Toţi care intră şi ies? - Ai totul aici. 250 00:20:36,700 --> 00:20:40,100 - N-ai văzut nimic neobişnuit? - Nu. 251 00:20:41,800 --> 00:20:46,799 - N-au inspectat terenul înainte. - Cel puţin nu în ultimele 72 de ore. 252 00:20:46,800 --> 00:20:50,200 Doar dacă nu ne-o fi scăpat ceva. 253 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 Bine, le mai verific o dată. 254 00:21:02,500 --> 00:21:05,699 Eşti sigur că e singura? Ai verificat? 255 00:21:05,700 --> 00:21:09,499 Conform bazei de date a Comisiei de Protecţie a Datelor. 256 00:21:09,500 --> 00:21:12,500 E doar o singură cameră în toată piaţa. 257 00:21:14,000 --> 00:21:18,299 Se pare că lumea se simte prea în siguranţă în oraşul ăsta. 258 00:21:18,300 --> 00:21:21,700 Nu cred că va mai fi o problemă după ziua de azi. 259 00:21:24,200 --> 00:21:29,399 Mai întâi banii şi elicopterul. Apoi eliberez oamenii. 260 00:21:29,400 --> 00:21:32,699 Şi nu te strofoca să-mi oferi 75.000 de euro sau ceva de genu'! 261 00:21:32,700 --> 00:21:36,400 Vreau un milion... şi niciun cent mai puţin. 262 00:21:38,200 --> 00:21:41,400 Vorbeşte de 75.000 de euro. 263 00:21:41,700 --> 00:21:44,599 Vos zice că suma asta n-a fost pomenită la telefon, 264 00:21:44,600 --> 00:21:47,200 doar între voi trei. 265 00:21:49,900 --> 00:21:51,990 Bine. 266 00:21:51,100 --> 00:21:54,999 Nu poate să se fi scăpat banca sau presa? 267 00:21:55,000 --> 00:21:57,899 În presă n-a apărut încă nicio sumă. 268 00:21:57,900 --> 00:22:02,800 Iar banca a propus 150.000. 75.000 a fost ideea lui Ibrahim. 269 00:22:03,500 --> 00:22:06,990 Doar nu credeţi că Ibrahim are vreo legătură cu ei? 270 00:22:06,100 --> 00:22:09,400 Trebuie să fie unul dintre noi trei, Roeland. 271 00:22:13,100 --> 00:22:19,300 Vos zice că azi dimineaţă ai insistat să ţi se permită să negociezi din nou. 272 00:22:22,700 --> 00:22:27,900 Ivo, uită-te în ochii mei şi zi-mi dacă crezi ceea ce insinuezi. 273 00:22:29,000 --> 00:22:32,400 Da, răspunde. Pot fi ei. 274 00:22:32,700 --> 00:22:35,900 Având în vedere că tot ne acuzăm între noi. 275 00:23:33,900 --> 00:23:37,999 Are loc o luare de ostatici şi e prima oară când stau la microfon. 276 00:23:38,000 --> 00:23:42,300 - Sau trebuie să fac totul singur? - Ibrahim, vii cu noi puţin? 277 00:23:44,000 --> 00:23:46,500 Roeland preia tu. 278 00:23:50,600 --> 00:23:54,700 - Aşteptaţi un minut. - Ce este? 279 00:23:57,700 --> 00:24:00,800 Cred că iar o să răspundem cu întârziere. 280 00:24:02,700 --> 00:24:05,200 Lăsaţi-l să sune. 281 00:24:05,600 --> 00:24:09,600 Cred că va trebui să o mai discutăm o dată. Toţi. 282 00:24:11,400 --> 00:24:14,300 Cine o să rămână la telefon? 283 00:24:17,900 --> 00:24:21,300 AGRESORII NE POT AUZI 284 00:24:38,500 --> 00:24:41,100 Au auzit totul. 285 00:24:41,700 --> 00:24:45,599 - Marnix, ai Skype pe mobil? - Da. 286 00:24:45,600 --> 00:24:47,800 Sună-mă pe Skype. 287 00:24:57,100 --> 00:24:59,399 E diferit faţă de cum ne sună. 288 00:24:59,400 --> 00:25:03,699 - Da, se mişcă. Fundalul se mişcă. - Când ne sună, cercul nu se mişcă. 289 00:25:03,700 --> 00:25:06,299 - Serios? - Bine, şi? 290 00:25:06,300 --> 00:25:09,799 Drace! Tipii au clonat toată interfaţa utilizatorului. 291 00:25:09,800 --> 00:25:12,399 De-aia n-am putut să-l accesez. 292 00:25:12,400 --> 00:25:14,999 Deci noi am crezut că ne sună via Skype, 293 00:25:15,000 --> 00:25:19,400 dar au creat un program care seamănă cu el ca să asculte. 294 00:25:19,600 --> 00:25:23,999 O clipă. Telefonul ăla a fost de două ori întors pe dos, 295 00:25:24,000 --> 00:25:26,199 iar noi abia acum aflăm că are un bug? 296 00:25:26,200 --> 00:25:28,999 Nu are niciun bug în el, ăsta e un program. 297 00:25:29,000 --> 00:25:32,299 Deci dacă-l închidem, credem că apelul s-a terminat, 298 00:25:32,300 --> 00:25:34,699 dar microfonul rămâne activ. 299 00:25:34,700 --> 00:25:39,100 - Aşa-i? Sau nu? - Da, tehnic vorbind, perfect posibil. 300 00:25:39,300 --> 00:25:44,399 - Deci au auzit tot ce aţi vorbit? - O clipă. Dacă au auzit totul, 301 00:25:44,400 --> 00:25:48,500 de ce n-au ştiut că o să le tăiem electricitatea şi apa? 302 00:25:50,600 --> 00:25:55,990 Cred că asta am discutat-o afară, când Marnix analiza telefonul. 303 00:25:55,100 --> 00:26:00,700 Dar... dacă microfonul e deschis, e posibil să fie şi camera? 304 00:26:14,500 --> 00:26:16,700 Pe partea cealaltă. 305 00:26:28,800 --> 00:26:30,700 În regulă, aici. 306 00:26:30,900 --> 00:26:34,100 Aici e. Stop, stop. 307 00:26:34,300 --> 00:26:37,000 PISCINA MUNICIPALĂ 308 00:26:54,400 --> 00:26:56,300 Arne către Marc. 309 00:26:56,900 --> 00:27:00,400 Poţi să vezi cine e proprietarul piscinei municipale? 310 00:27:03,300 --> 00:27:06,900 - Unde stă fiecare? - Stai unde ai stat de la început. 311 00:27:09,000 --> 00:27:13,900 Intraţi voi primii. O să vin şi eu cu noutăţi. 312 00:27:17,800 --> 00:27:20,499 A zis că nu vrea să vadă niciun poliţist în apropiere. 313 00:27:20,500 --> 00:27:24,500 Oare e o idee bună să-i retragem pe toţi? 314 00:27:43,700 --> 00:27:46,700 Bine. O să le zic. 315 00:27:59,300 --> 00:28:01,000 Ei bine? 316 00:28:01,600 --> 00:28:06,999 S-a decis ca planul de intrare în bancă să se anuleze. N-o s-o facă. 317 00:28:07,000 --> 00:28:09,299 Păstrează pe loc echipele de intervenţie? 318 00:28:09,300 --> 00:28:13,700 Nu, toată lumea stă departe de bancă, aşa cum au cerut. 319 00:28:14,200 --> 00:28:18,199 Ştii dacă exerciţiul de simulare pentru criza Benelux 320 00:28:18,200 --> 00:28:19,699 a fost mutat sau anulat? 321 00:28:19,700 --> 00:28:21,499 Mutat, cred. 322 00:28:21,500 --> 00:28:24,700 Olandezii au ţinut unul din summiturile europene la Haga, 323 00:28:24,800 --> 00:28:27,199 iar echipele de intervenţie au trebuit să rămână pe loc. 324 00:28:27,200 --> 00:28:32,800 Deci un astfel de exerciţiu... Cum se desfăşoară? Aşa? 325 00:28:34,600 --> 00:28:38,299 Data trecută a fost mai degrabă un congres decât un exerciţiu. 326 00:28:38,300 --> 00:28:42,200 Numai chestii teoretice, deşi foarte utile. 327 00:28:56,200 --> 00:28:58,999 - Alo? - Tocmai m-am uitat afară. 328 00:28:59,000 --> 00:29:01,700 Cred că avem o problemă. 329 00:29:02,400 --> 00:29:04,200 De ce? 330 00:29:04,800 --> 00:29:08,600 Termenul limită a expirat dar elicopterul încă nu e aici. 331 00:29:08,700 --> 00:29:11,199 Dle, v-am mai explicat că asta nu e... 332 00:29:11,200 --> 00:29:12,700 Alo? 333 00:29:12,900 --> 00:29:15,499 - Alo, dle... - Alo, mă auzi? 334 00:29:15,500 --> 00:29:20,200 - Da, vă aud. Dvs mă auziţi? - Nu ştiu dacă mă auzi, dar eu nu. 335 00:29:20,500 --> 00:29:25,200 Poţi verifica semnalul de pe mobil? Sau dacă s-a blocat. 336 00:29:26,600 --> 00:29:29,999 - Alo? Da, avem semnal. - Acum e mai bine, te aud. 337 00:29:30,000 --> 00:29:33,600 - Ai auzit întrebarea mea? - Da, am auzit-o. 338 00:29:33,900 --> 00:29:35,700 Pardon. 339 00:29:36,700 --> 00:29:39,990 Luaţi tot echipamentul şi puneţi-l în dubă. 340 00:29:39,100 --> 00:29:42,990 Marc. L-ai găsit pe proprietarul piscinei? 341 00:29:42,100 --> 00:29:44,899 Da, stătea deja aici. E în mulţime. 342 00:29:44,900 --> 00:29:47,299 - Numele lui e Stefaan Op de Beeck. - Unde? Care e? 343 00:29:47,300 --> 00:29:50,300 - Omul care dă interviu. - Bun, mersi. 344 00:29:52,300 --> 00:29:54,000 Pardon. 345 00:29:55,000 --> 00:29:58,599 Dl Op de Beeck? Colegul meu v-a zis că vreau să discutăm? 346 00:29:58,600 --> 00:30:01,399 Scuză-mă, eram în interviu cu acest bărbat. 347 00:30:01,400 --> 00:30:03,499 Cred că jobul meu e un pic mai important. 348 00:30:03,500 --> 00:30:07,990 Tot ce se poate, Arne, dar poţi cere frumos, nu? 349 00:30:07,100 --> 00:30:10,399 Vă rog, pot să-l împrumut pe acest domn? Mulţumesc. 350 00:30:10,400 --> 00:30:13,200 Veniţi cu mine? Pe aici. 351 00:30:13,700 --> 00:30:16,200 Ştii cum îl cheamă? 352 00:30:16,800 --> 00:30:18,699 Kristien? 353 00:30:18,700 --> 00:30:21,300 De unde ştii cum îl cheamă pe poliţist? 354 00:30:21,800 --> 00:30:25,399 Dle, v-am mai explicat de ce este aşa de complicat, da? 355 00:30:25,400 --> 00:30:27,499 Discuţiile sunt în curs... 356 00:30:27,500 --> 00:30:31,899 Dar un elicopter ca să puteţi fugi, nu e uşor de acceptat. 357 00:30:31,900 --> 00:30:34,900 Mai ai nevoie de timp, sau care-i problema? 358 00:30:35,000 --> 00:30:37,899 Da, mai mult timp ar fi util, dar şi... 359 00:30:37,900 --> 00:30:42,899 Bine. Îţi mai acord timp. Dar ai face bine să ai banii. 360 00:30:42,900 --> 00:30:44,300 Nu e doar problema timpului. 361 00:30:44,400 --> 00:30:48,799 E şi faptul că plănuiţi să luaţi ostaticii cu dvs. E inacceptabil. 362 00:30:48,800 --> 00:30:51,799 Hei! Eu sunt cel care decide ce se va întâmpla, da? 363 00:30:51,800 --> 00:30:54,699 Dacă eliberez toţi ostaticii, o să faceţi ce vreţi. 364 00:30:54,700 --> 00:30:55,999 DE CE O PRELUNGEŞTE? 365 00:30:56,000 --> 00:31:00,100 Păstrez unul, ceilalţi sunt ai voştri. V-am mai zis deja asta. 366 00:31:10,800 --> 00:31:12,800 Luaţi loc. 367 00:31:12,900 --> 00:31:15,499 - Sunteţi proprietarul piscinei? - Concesionarul. 368 00:31:15,500 --> 00:31:18,499 - Concesionarul? - E proprietatea primăriei. 369 00:31:18,500 --> 00:31:21,399 Camera de la faţadă e a dvs sau a primăriei? 370 00:31:21,400 --> 00:31:25,899 - Nu e nicio cameră. - Lasă gogoşile. E ascunsă în alarmă. 371 00:31:25,900 --> 00:31:29,299 Nu e înscrisă în baza de date, deci e neautorizată. 372 00:31:29,300 --> 00:31:32,199 Pe bune? N-aveţi nimic altceva de făcut? 373 00:31:32,200 --> 00:31:33,999 Am vrea să vedem imaginile... 374 00:31:34,000 --> 00:31:36,699 Pentru camera dinainte mi s-a retras permisul 375 00:31:36,700 --> 00:31:40,299 pentru ca era îndreptată prea mult spre stradă. 376 00:31:40,300 --> 00:31:44,999 "Încălcarea intimităţii nu corespunde nevoilor." Vă vine să credeţi? 377 00:31:45,000 --> 00:31:49,599 Mi-au spart geamul şi mi-au furat casa de marcat, de două ori în trei ani. 378 00:31:49,600 --> 00:31:52,990 Curtea e plină de graffiti, dar nu e important. 379 00:31:52,100 --> 00:31:56,499 - Dar dacă le filmam feţele... - Dle, nu mă interesează asta. 380 00:31:56,500 --> 00:32:01,900 Vreau să ştiu dacă dimineaţă era pornită şi unde pot vedea imaginile. 381 00:32:02,400 --> 00:32:04,999 Îmi puteţi garanta că n-o să am probleme? 382 00:32:05,000 --> 00:32:09,800 Nu. Dar vă pot garanta că o să aveţi, dacă nu cooperaţi. 383 00:32:21,000 --> 00:32:23,700 Thibault către Ivo. Am terminat de tăiat uşa. 384 00:32:24,800 --> 00:32:29,990 Bine, Thibault. Încearcă dacă e desprinsă. Cu grijă. 385 00:32:29,100 --> 00:32:31,100 Recepţionat. 386 00:32:43,900 --> 00:32:46,700 Bun, e în regulă. Pune-o la loc. 387 00:32:49,200 --> 00:32:52,000 Trebuie să fi auzit asta. 388 00:33:08,000 --> 00:33:11,400 Ivo... Inge e aici. 389 00:33:22,200 --> 00:33:26,400 - Numele utilizatorului? - Stefaan Op de Beeck. Legat. 390 00:33:26,800 --> 00:33:30,600 Stefaan... F, dublu A. Beeck cu C K. 391 00:33:31,400 --> 00:33:34,900 - Parola? - Parola. 392 00:33:36,600 --> 00:33:40,500 - Vă ştiţi parola, nu? - Da, parola. 393 00:33:46,400 --> 00:33:50,600 - De la ce oră? - Totul dinainte de 9.00, te rog. 394 00:33:56,300 --> 00:34:00,199 Deci, peretele ăsta corespunde? Dar încăperile din spate sunt goale? 395 00:34:00,200 --> 00:34:05,300 - Da. Ei sunt la etaj sau... - Nu ştim. 396 00:34:06,600 --> 00:34:10,100 Şi uşa asta... E deschisă sau încuiată? 397 00:34:10,700 --> 00:34:12,200 Inge? 398 00:34:13,000 --> 00:34:15,700 Descuiată. Cred. 399 00:34:17,000 --> 00:34:20,990 Bine... Pentru moment e de ajuns. 400 00:34:20,100 --> 00:34:24,100 O clipă. Vreau să vă întreb unde aţi fost în ultimele ore. 401 00:34:24,200 --> 00:34:26,899 - Pe coastă. - Da, aşa ziceţi dvs, dar... 402 00:34:26,900 --> 00:34:30,299 e cineva care v-a văzut acolo, care poate confirma? 403 00:34:30,300 --> 00:34:31,800 Nu. 404 00:34:32,200 --> 00:34:33,800 Nu? 405 00:34:34,600 --> 00:34:37,300 Aţi mâncat sau băut ceva acolo? 406 00:34:37,400 --> 00:34:39,400 Nu. 407 00:34:40,100 --> 00:34:42,100 Nu. 408 00:34:47,600 --> 00:34:50,300 Bine. Vă mulţumesc. 409 00:34:57,000 --> 00:34:59,500 - Poţi scana asta. - Bine. 410 00:35:02,400 --> 00:35:04,399 - Şi? - A fost pe coastă. 411 00:35:04,400 --> 00:35:07,200 A avut telefonul închis. Se verifică. 412 00:35:08,000 --> 00:35:10,100 Glumeşti! 413 00:35:11,800 --> 00:35:14,990 Dacă şi alte persoane sunt ţinute captive. 414 00:35:14,100 --> 00:35:17,599 Pentru rudele ostaticilor se ştie acum cu certitudine, 415 00:35:17,600 --> 00:35:19,899 că au de aşteptat cu teamă. 416 00:35:19,900 --> 00:35:23,599 Pentru cei care au deschis acum, fac un rezumat scurt... 417 00:35:23,600 --> 00:35:28,500 - Cum naiba au aflat? - De pe Facebook, lnstagram, nu ştiu. 418 00:35:30,000 --> 00:35:32,300 Trebuie să vedeţi asta. 419 00:35:37,300 --> 00:35:42,600 Bună, Ellen. Scuze, dar am fost puţin precipitată. 420 00:35:42,800 --> 00:35:46,400 Da, încă nu pot pleca, au apărut unele complicaţii. 421 00:35:47,100 --> 00:35:48,900 Ştiu. 422 00:35:50,100 --> 00:35:52,399 Vos, trebuie să mergem la lvo. E urgent. 423 00:35:52,400 --> 00:35:57,500 Ellen, trebuie să plec urgent, dar te sun mai târziu, bine? 424 00:35:57,700 --> 00:36:00,200 Bine, vorbim mai târziu. Pa. 425 00:36:05,800 --> 00:36:09,300 Cum era? Op de Beeck? Stefaan Op de Beeck. 426 00:36:12,600 --> 00:36:14,700 Ce este? 427 00:36:16,200 --> 00:36:19,999 - De unde provin imaginile? - De la o cameră de la piscină. 428 00:36:20,000 --> 00:36:24,800 Priviţi. Puţin după 7.00... Vedeţi duba aceea? 429 00:36:25,700 --> 00:36:29,100 Iese cineva din ea şi acoperă camera. 430 00:36:29,300 --> 00:36:31,200 Se duce la bancă... 431 00:36:31,400 --> 00:36:34,299 şi aici plasează celularul. 432 00:36:34,300 --> 00:36:39,399 - Avem imagini mai bune pentru plăcuţe? - Nu. Prea înceţoşat. 433 00:36:39,400 --> 00:36:43,600 Apoi urcă înapoi. Parchează... 434 00:36:44,500 --> 00:36:48,200 Apoi la opt fără zece apare cineva... 435 00:36:49,400 --> 00:36:52,100 - Ăsta-i Walter. - Da. 436 00:36:54,700 --> 00:36:59,100 Nu se întâmplă nimic... Walter deschide poarta garajului. 437 00:36:59,600 --> 00:37:02,600 Walter merge înăuntru, şi acum, priviţi... 438 00:37:03,200 --> 00:37:05,200 Acolo. Intră cu duba. 439 00:37:09,000 --> 00:37:11,100 Iisuse Hristoase! 440 00:37:11,700 --> 00:37:14,800 - Dar nu mai e acolo? - Nu, nu mai e. 441 00:37:14,900 --> 00:37:16,700 Da, aşteptaţi. 442 00:37:17,000 --> 00:37:19,800 Nu se întâmplă nimic o vreme... 443 00:37:20,300 --> 00:37:25,900 Apoi apar încă doi. Ăştia-s Serge şi Michael... 444 00:37:27,000 --> 00:37:29,999 Asta e Inge, apropo... care pleacă. 445 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 Mai departe, Marnix. 446 00:37:33,000 --> 00:37:38,800 Freya ajunge ceva mai târziu... La scurt timp, cei doi copii. 447 00:37:39,600 --> 00:37:42,400 Iar acum. Uitaţi-vă bine. 448 00:37:46,600 --> 00:37:49,199 - Acolo. - Dă cu spatele? 449 00:37:49,200 --> 00:37:50,899 Da. 450 00:37:50,900 --> 00:37:54,200 Deci, cel puţin un agresor a plecat. 451 00:37:54,300 --> 00:37:56,300 Sau toţi. 452 00:37:56,500 --> 00:37:57,699 Ce? 453 00:37:57,700 --> 00:38:02,199 Da... Nu-mi pot imagina că a plecat doar unul singur 454 00:38:02,200 --> 00:38:05,900 şi că ceilalţi s-au lăsat încercuiţi de bună voie. 455 00:38:06,300 --> 00:38:09,700 Toată acţiunea a fost pusă la cale până la cel mai mic detaliu. 456 00:38:10,100 --> 00:38:15,299 Au plasat un mobil... Au anticipat şi asta. 457 00:38:15,300 --> 00:38:20,300 Ştiau că poliţia o să ajungă în scurt timp şi... 458 00:38:20,400 --> 00:38:22,899 au ştiut că n-o să-i mai lăsăm să plece. 459 00:38:22,900 --> 00:38:27,199 Lăsaţi glumele. O luare de ostatici fără agresori, nu e luare de ostatici. 460 00:38:27,200 --> 00:38:31,990 Dacă nu sunt acolo, de ce cer răscumpărare şi un elicopter? 461 00:38:31,100 --> 00:38:35,499 - Ca să ne convingă că sunt înăuntru. - Şi vocile de la livrarea pizzei? 462 00:38:35,500 --> 00:38:38,899 Dna procuror, aş vrea să aud ce gândesc oamenii mei. 463 00:38:38,900 --> 00:38:41,400 Lucrăm împreună la asta. 464 00:38:41,800 --> 00:38:45,500 De ce nu l-au eliberat personal pe Basil? 465 00:38:46,100 --> 00:38:50,700 Copilul a trebuit să se elibereze singur şi apoi a mers neînsoţit la poartă. 466 00:38:51,600 --> 00:38:54,300 Cred că Vos are dreptate. 467 00:38:54,600 --> 00:38:59,500 În majoritatea luărilor de ostatici agresorul devine mai nervos 468 00:38:59,600 --> 00:39:02,299 pentru că îşi dă seama că nu mai poate scăpa. 469 00:39:02,300 --> 00:39:04,899 Dar în acest caz e invers. 470 00:39:04,900 --> 00:39:09,600 Parcă el însuşi, permanent, prelungeşte termenul limită. 471 00:39:11,500 --> 00:39:16,800 Nici eu nu sunt sigur, dar nu m-ar mira dacă tipii nu s-ar mai afla acolo. 472 00:39:17,100 --> 00:39:19,900 În principiu putem intra. 473 00:39:20,300 --> 00:39:23,100 Şi atunci vom şti sigur. 474 00:39:26,600 --> 00:39:28,699 Bun. Atenţiune! Lvo către toate unităţile. 475 00:39:28,700 --> 00:39:30,990 Aşteptaţi ordin pentru asalt. 476 00:39:30,100 --> 00:39:33,699 Lima, intraţi cât mai silenţios. Încercaţi fără violenţă. 477 00:39:33,700 --> 00:39:37,899 Trageţi doar dacă se trage în voi sau dacă ostaticii sunt în pericol. 478 00:39:37,900 --> 00:39:41,400 Lima 1 şi 2, raportaţi când sunteţi pe poziţie. 479 00:39:43,200 --> 00:39:45,199 Lima către Ivo. Pe poziţie. Terminat. 480 00:39:45,200 --> 00:39:48,400 Bine, Lima. Continuaţi când sunteţi gata. 481 00:39:48,800 --> 00:39:51,100 Mergeţi! 482 00:40:15,100 --> 00:40:17,899 - Lima pe poziţie. Aşteptăm ordin. - Bine, Lima. 483 00:40:17,900 --> 00:40:20,600 Delta, care e situaţia aparatului de bruiaj? 484 00:40:22,000 --> 00:40:25,699 Delta către lvo. Bruiaj activat. Încercăm să blocăm toate frecvenţele. 485 00:40:25,700 --> 00:40:27,999 Bine, Delta. Ivo către toate unităţile. 486 00:40:28,000 --> 00:40:30,800 Lima pătrunde în bancă. Staţiile oprite. 487 00:40:31,200 --> 00:40:33,100 Lima, executarea. 488 00:41:25,200 --> 00:41:28,800 - Lima 1 către lvo. - Da, Lima 1? 489 00:41:29,000 --> 00:41:32,399 Birourile de la parter verificate. Aşteptăm ordin pentru sala ghişeelor. 490 00:41:32,400 --> 00:41:36,499 Bine, Lima 1. Mergi la ghişee, dar nu la subsol sau la primul etaj. 491 00:41:36,500 --> 00:41:39,500 Lima 2 şi 3, rămâneţi pe poziţie. 492 00:41:39,600 --> 00:41:41,500 Du-te, du-te. 493 00:42:00,700 --> 00:42:02,400 Butonul de-acolo. 494 00:42:05,000 --> 00:42:07,100 - Du-te, du-te! - Bine. 495 00:42:09,000 --> 00:42:11,899 Lima 1 către lvo. Victimă în siguranţă. O luăm afară. 496 00:42:11,900 --> 00:42:14,299 - Bine, Lima 1. Cine e? - Michaél. 497 00:42:14,300 --> 00:42:16,990 Daţi-vă, daţi-vă! 498 00:42:16,100 --> 00:42:19,999 Michael, stai jos. Lasă-i să te ajute cu chestia de la gât. 499 00:42:20,000 --> 00:42:22,799 Bun. Vreau urgent informaţii de la Michaél. 500 00:42:22,800 --> 00:42:25,700 Lima 2, verifică subsolul. 501 00:42:30,000 --> 00:42:33,599 Michael, îţi pun câteva întrebări. Unde sunt agresorii? 502 00:42:33,600 --> 00:42:38,990 - Sunt jos, sunt sus? - Nu ştiu... 503 00:42:38,100 --> 00:42:42,899 - Pot fi sus, dar nu suntem siguri. - Cine? Freya şi încă cineva? 504 00:42:42,900 --> 00:42:48,200 - Atenţie la mine! Cine mai e în bancă? - Întinde-te, relaxează-te. 505 00:42:48,400 --> 00:42:51,299 - Doar Freya. Freya e jos în arhivă. - Şi cine mai e? 506 00:42:51,300 --> 00:42:52,599 Nu ştiu de restul. 507 00:42:52,600 --> 00:42:57,990 - Unul din agresori e cu Freya? - Nu, e singură, dar ei ne pot vedea. 508 00:42:57,100 --> 00:43:00,000 Cum adică... Băieţi, opriţi-vă! 509 00:43:00,200 --> 00:43:02,299 Un smartphone cu cameră şi un difuzor. 510 00:43:02,300 --> 00:43:05,899 Smartphone, cameră şi difuzor. Pot auzi şi vedea totul. 511 00:43:05,900 --> 00:43:09,300 Drăcia dracului. Lvo către Lima 1, 2 şi 3. 512 00:43:09,500 --> 00:43:12,299 Rămâneţi unde sunteţi. Trebuie să ne gândim. 513 00:43:12,300 --> 00:43:14,900 Şi acum? Ce facem acum? 514 00:43:19,100 --> 00:43:22,200 Ivo către Lima 1, 2 şi 3. Trecem pe întuneric. 515 00:43:26,800 --> 00:43:31,300 Bine, Lima. Întuneric 3, 2, 1... 516 00:43:45,000 --> 00:43:47,990 - Alo? - Ce puneţi la cale? 517 00:43:47,100 --> 00:43:49,699 - Vă puneţi cu noi? - O clipă. 518 00:43:49,700 --> 00:43:54,100 - La ce vă referiţi? - Ştii bine la ce mă refer! 519 00:43:57,900 --> 00:44:00,800 Ce l-a apucat aşa, dintr-odată? 520 00:44:02,800 --> 00:44:05,300 De ce e aşa furios? 521 00:44:07,700 --> 00:44:10,000 Habar n-am. 522 00:44:22,700 --> 00:44:26,000 - Oh, nu. La naiba! - Ce e? 523 00:44:27,500 --> 00:44:31,500 Traducere Druid Subs. ro Team 524 00:44:32,500 --> 00:44:34,900 ENJOY!!!! Nu rataţi episodul de mâine!!! 41343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.