All language subtitles for Dark.S01E05.WEBRip.x264-STRiFE-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:46,750 --> 00:00:49,042 I AM NOT AFRAID 2 00:00:59,667 --> 00:01:02,792 22 UNANSWERED CALLS - HANNAH 3 00:01:12,250 --> 00:01:14,125 CAN WE TALK? 4 00:01:24,708 --> 00:01:25,708 CALL ENDED 5 00:03:07,333 --> 00:03:08,583 TRUTHS 6 00:03:08,667 --> 00:03:11,417 Winden. Another missing person's case shocks the town. 7 00:03:11,500 --> 00:03:14,208 A nine-year-old boy was reported missing this morning. 8 00:03:14,292 --> 00:03:15,125 MISSING 9 00:03:15,208 --> 00:03:17,917 Police officials have yet to comment on the situation. 10 00:03:18,000 --> 00:03:20,125 But it can be assumed, that this case, too, 11 00:03:20,208 --> 00:03:23,500 is connected to the disappearance of two other children in Winden. 12 00:03:23,958 --> 00:03:27,625 The last case of a missing child happened only three days ago. 13 00:03:28,833 --> 00:03:31,792 You know what happened to Erik and Mikkel? 14 00:03:31,875 --> 00:03:33,500 That they disappeared? 15 00:03:33,958 --> 00:03:36,375 The same thing happened to Yasin. 16 00:03:36,458 --> 00:03:37,875 My Yasin? 17 00:03:38,250 --> 00:03:39,900 Today he left home to go to school alone, 18 00:03:39,901 --> 00:03:43,125 and he disappeared on the way there. 19 00:03:43,417 --> 00:03:45,458 If you know anything at all, 20 00:03:45,542 --> 00:03:47,917 then you have to tell me now. 21 00:03:55,042 --> 00:03:56,042 This Noah... 22 00:03:56,125 --> 00:03:59,542 What did he look like? Can you describe him? 23 00:04:04,167 --> 00:04:06,542 Can you describe him? 24 00:04:09,417 --> 00:04:12,000 He was tall. As tall as Dad. 25 00:04:17,042 --> 00:04:18,625 He had a hat on. 26 00:04:19,792 --> 00:04:21,583 And blue eyes. 27 00:04:24,292 --> 00:04:26,500 Did Noah steal Yasin? 28 00:04:26,583 --> 00:04:27,833 I don't know. 29 00:04:28,167 --> 00:04:30,042 I'll send somebody by. 30 00:04:30,125 --> 00:04:34,375 And you will explain to him exactly what this Noah looked like. 31 00:04:34,458 --> 00:04:35,458 Okay? 32 00:04:36,958 --> 00:04:39,708 Every little detail is important. 33 00:04:49,083 --> 00:04:52,583 What was that? You don't talk to your eight-year-old daughter that way! 34 00:04:58,125 --> 00:05:00,417 Where were you the night Mikkel vanished? 35 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 At the office. 36 00:05:04,458 --> 00:05:05,958 - I told you that. - For how long? 37 00:05:07,042 --> 00:05:09,458 Until you called me. 11:00 p.m. 38 00:05:15,708 --> 00:05:17,667 I know you weren't in the office. 39 00:05:19,083 --> 00:05:21,958 If you have anything to do with Mikkel's disappearance, 40 00:05:22,500 --> 00:05:26,250 or with Erik's or Yasin's, then tell me now. 41 00:05:28,750 --> 00:05:30,833 I don't even want to know where you were, 42 00:05:30,917 --> 00:05:33,000 or what you were doing, or with whom. 43 00:05:33,417 --> 00:05:35,958 But I want you to look into my eyes right now 44 00:05:36,042 --> 00:05:39,708 and assure me that you have nothing to do with all of this. 45 00:05:47,333 --> 00:05:48,500 You're nuts. 46 00:06:01,500 --> 00:06:02,750 This is for you. 47 00:06:19,333 --> 00:06:21,417 Don't you finally want to talk to me? 48 00:06:28,250 --> 00:06:31,250 Is there maybe someone I should tell that you're okay? 49 00:06:31,917 --> 00:06:33,792 Your parents, they... 50 00:06:34,917 --> 00:06:36,833 They must be worried. 51 00:06:38,417 --> 00:06:41,583 You don't have to say what happened to you if you don't want to, but... 52 00:06:42,958 --> 00:06:44,375 If you want, 53 00:06:45,167 --> 00:06:47,792 no matter what it is, you can tell me. 54 00:06:50,375 --> 00:06:51,833 It's safe with me. 55 00:06:53,500 --> 00:06:54,750 I promise. 56 00:06:57,333 --> 00:07:00,333 WHERE (WHEN) IS MIKKEL 57 00:07:40,458 --> 00:07:43,125 Hey, this is Martha. Leave a message after the signal. 58 00:08:00,042 --> 00:08:02,333 INVALID CODE - ONE ATTEMPT REMAINING 59 00:08:17,042 --> 00:08:19,125 UNKNOWN CALLER 60 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 Hello? 61 00:08:23,583 --> 00:08:24,917 Hello, Bartosz. 62 00:08:25,375 --> 00:08:26,583 My name is Noah. 63 00:08:27,750 --> 00:08:29,292 How do you know my name? 64 00:08:39,125 --> 00:08:41,250 - Hello, Martha. - Hello. 65 00:08:41,917 --> 00:08:44,375 I wanted Katharina to have... 66 00:08:46,542 --> 00:08:47,542 Hannah. 67 00:08:49,750 --> 00:08:53,500 I... I figured you weren't in the mood to cook right now. 68 00:08:53,583 --> 00:08:54,750 With all of this. 69 00:08:54,833 --> 00:08:56,000 And... 70 00:08:56,083 --> 00:08:57,333 I thought... 71 00:09:02,875 --> 00:09:03,875 Thanks. 72 00:09:09,542 --> 00:09:10,542 Do you want to come in? 73 00:09:30,250 --> 00:09:33,500 How are Martha and Magnus? 74 00:09:41,667 --> 00:09:42,875 And Ulrich? 75 00:09:46,083 --> 00:09:47,417 I don't know. 76 00:09:51,125 --> 00:09:52,375 Where is he? 77 00:09:53,625 --> 00:09:55,000 In the shower. 78 00:10:04,667 --> 00:10:05,792 Hannah. 79 00:10:07,375 --> 00:10:08,708 What are you doing here? 80 00:10:09,583 --> 00:10:10,625 I... 81 00:10:13,292 --> 00:10:15,083 Hannah brought us some food. 82 00:10:24,792 --> 00:10:26,292 I have to go to the station. 83 00:10:27,167 --> 00:10:28,500 Could you give me a ride? 84 00:10:29,042 --> 00:10:30,208 I came by bike. 85 00:10:30,542 --> 00:10:31,667 It's raining so hard. 86 00:10:31,750 --> 00:10:34,125 - Only if... - Of course Ulrich can give you a ride. 87 00:10:51,667 --> 00:10:52,875 Shall we? 88 00:10:57,958 --> 00:10:59,125 Hannah? 89 00:11:04,292 --> 00:11:05,500 Thanks for the food. 90 00:11:06,833 --> 00:11:07,833 Sure. 91 00:11:09,667 --> 00:11:12,125 And, really, if you need anything, call me. 92 00:11:31,833 --> 00:11:33,792 Yes. No, I understand that. 93 00:11:33,875 --> 00:11:36,038 Still, on such short notice we have to charge 94 00:11:36,039 --> 00:11:37,792 the full cancellation fee. 95 00:11:40,375 --> 00:11:42,750 Yes, well I'm sorry. Goodbye. 96 00:11:50,375 --> 00:11:52,458 Could you deliver this for me? 97 00:11:53,208 --> 00:11:55,875 - Here, locally. - Are you leaving us already? 98 00:11:56,208 --> 00:11:58,208 I have to go away for a few days. 99 00:11:59,083 --> 00:12:01,083 But I'd like to keep the room if I can. 100 00:12:01,167 --> 00:12:04,917 - Certainly, that's no problem. - It needs to be delivered by this evening. 101 00:12:05,500 --> 00:12:07,917 - It's important. - Yes, of course. 102 00:12:29,500 --> 00:12:33,500 Where were you this morning? I tried to reach you all morning. 103 00:12:35,208 --> 00:12:36,208 Therapy. 104 00:12:42,000 --> 00:12:43,833 Have you heard from Martha? 105 00:12:44,292 --> 00:12:46,292 She's not calling me back and... 106 00:12:46,375 --> 00:12:49,667 I don't know what she needs, the whole thing is so fucked up. 107 00:12:52,792 --> 00:12:54,542 She'll get in touch when she's ready. 108 00:12:57,458 --> 00:13:00,500 Yeah, you're probably right. Come on, let's play. 109 00:13:03,417 --> 00:13:06,583 - I follow you? - Yeah, watch the corridors ahead. 110 00:13:14,042 --> 00:13:15,125 Can I trust you? 111 00:13:19,333 --> 00:13:20,958 If I tell you a secret. 112 00:13:21,667 --> 00:13:23,792 Can I trust you not to tell anyone else? 113 00:13:26,708 --> 00:13:27,708 Yeah, sure. 114 00:13:28,750 --> 00:13:30,375 I'm in contact with Erik's dealer. 115 00:13:31,708 --> 00:13:33,333 And I'm meeting him tonight. 116 00:13:33,417 --> 00:13:38,042 - You're doing what? - Watch it! Shoot! Triangle! No! 117 00:13:38,875 --> 00:13:40,042 No! 118 00:13:43,625 --> 00:13:45,542 I'm going there tonight in any case. 119 00:13:46,792 --> 00:13:48,583 And I want you to come along. 120 00:13:50,333 --> 00:13:51,375 Can I count on you? 121 00:13:55,292 --> 00:13:57,000 Yeah, sure. Always. 122 00:13:57,917 --> 00:14:01,417 FOR CHARLOTTE 123 00:14:28,583 --> 00:14:29,833 I'm Noah. 124 00:14:31,042 --> 00:14:33,542 I'm a priest at St. Christopher's Church. 125 00:14:34,125 --> 00:14:35,500 Ines called me. 126 00:14:40,833 --> 00:14:41,958 Do you believe in God? 127 00:14:44,458 --> 00:14:46,750 How do you believe the world came to be? 128 00:14:46,833 --> 00:14:48,833 Who created all the beautiful things? 129 00:14:50,333 --> 00:14:52,417 The world came to be through the Big Bang. 130 00:14:53,125 --> 00:14:55,042 13.8 billion years ago. 131 00:14:55,583 --> 00:14:58,458 That's how space, time and matter came to be, 132 00:14:58,542 --> 00:15:00,292 and Earth as well. 133 00:15:00,375 --> 00:15:02,000 The rest is evolution. 134 00:15:04,625 --> 00:15:06,292 And what was there before the Big Bang? 135 00:15:08,458 --> 00:15:10,458 Nothing can arise from nothing. 136 00:15:13,417 --> 00:15:17,125 Maybe the Big Bang is nothing more than God's act of creation. 137 00:15:18,292 --> 00:15:21,792 My father says religion is the brainwashing of the masses. 138 00:15:24,625 --> 00:15:26,625 I'm sure your father knows a lot, 139 00:15:27,417 --> 00:15:29,000 but he doesn't know everything. 140 00:15:29,500 --> 00:15:31,833 It's good that he raised you to question things. 141 00:15:31,917 --> 00:15:33,850 But every now and then, 142 00:15:33,851 --> 00:15:35,958 it's good to question those who question things. 143 00:15:38,625 --> 00:15:41,000 God has a plan for every human being. 144 00:15:41,667 --> 00:15:42,792 Including you. 145 00:15:54,917 --> 00:15:56,625 I want you to stop calling me. 146 00:15:57,500 --> 00:15:58,958 Okay? Just stop. 147 00:16:02,583 --> 00:16:05,125 - I can't do this anymore. - Is that what I am to you? 148 00:16:06,917 --> 00:16:08,833 Some damn affair? 149 00:16:11,542 --> 00:16:13,667 It's not something you can just switch off. 150 00:16:14,958 --> 00:16:16,208 I can't. 151 00:16:17,667 --> 00:16:19,083 And neither can you. 152 00:16:21,250 --> 00:16:22,542 Look at me. 153 00:16:24,792 --> 00:16:25,792 Look at me! 154 00:16:27,833 --> 00:16:30,375 And now tell me there's nothing there. 155 00:16:30,458 --> 00:16:32,333 That this doesn't mean shit to you. 156 00:16:36,292 --> 00:16:38,583 No matter what you need, I'm here for you. 157 00:16:45,250 --> 00:16:46,417 What I need? 158 00:16:55,000 --> 00:16:57,542 Don't call me. Don't come by. Just leave us alone. 159 00:16:57,625 --> 00:16:58,625 Okay? 160 00:17:06,250 --> 00:17:07,542 Get lost! 161 00:17:14,667 --> 00:17:17,208 Don't think that I'm just going to let you go. 162 00:17:29,333 --> 00:17:32,042 And then she says, "When you grow up your heart dies." 163 00:17:32,125 --> 00:17:36,042 That line hits you, bam! Right in your face, you know? 164 00:17:37,167 --> 00:17:39,708 And in the end you think they've become friends 165 00:17:39,792 --> 00:17:41,958 because that created a bond between them. 166 00:17:42,958 --> 00:17:46,000 But in the end, they're all stuck in their little pigeonholes. 167 00:17:46,083 --> 00:17:48,458 Maybe you want to see it again with me? 168 00:17:51,292 --> 00:17:52,208 Hey! 169 00:17:52,292 --> 00:17:53,667 Are you even listening to me? 170 00:17:54,000 --> 00:17:55,083 Yeah. 171 00:17:55,167 --> 00:17:56,792 Let's talk later, okay? 172 00:18:02,833 --> 00:18:04,708 Hey, girls, what are you up to? 173 00:18:09,875 --> 00:18:12,125 - Want to go out for a smoke? - Good idea. 174 00:18:31,958 --> 00:18:33,250 Are you sure? 175 00:18:38,042 --> 00:18:39,562 We don't have to if you don't want to. 176 00:18:41,708 --> 00:18:43,875 I'd rather do it with you than some other guy. 177 00:18:47,208 --> 00:18:48,500 But you'll get condoms. 178 00:18:49,917 --> 00:18:51,792 I don't want AIDS and I don't want kids. 179 00:18:52,542 --> 00:18:54,042 No way, okay? 180 00:18:57,708 --> 00:18:59,542 - Yeah. - I'm not joking. 181 00:19:01,250 --> 00:19:02,583 No kids. 182 00:19:03,458 --> 00:19:04,750 Never. 183 00:19:07,125 --> 00:19:09,250 I promise. No kids. 184 00:19:25,458 --> 00:19:28,000 Child Protective Services will assume custody for now. 185 00:19:28,083 --> 00:19:33,000 So until we find his family and can assess the situation better, 186 00:19:33,083 --> 00:19:34,750 he'll be put in a children's home. 187 00:19:35,125 --> 00:19:36,542 A children's home? 188 00:19:38,167 --> 00:19:41,333 Can't he stay here in the hospital for a while? 189 00:19:41,917 --> 00:19:44,750 No. Unfortunately that's not possible. 190 00:19:45,458 --> 00:19:48,542 But I can assure you that the people in the children's home 191 00:19:48,625 --> 00:19:52,375 will be able to attend very specifically to his needs. 192 00:19:52,458 --> 00:19:53,958 It's best for him. 193 00:19:57,417 --> 00:19:58,917 Do you have children? 194 00:19:59,708 --> 00:20:00,708 No. 195 00:20:01,542 --> 00:20:04,208 I had a son who died just after he was born. 196 00:20:05,792 --> 00:20:07,292 Oh, I'm sorry. 197 00:20:09,583 --> 00:20:13,125 I'm certain his family will be in touch sooner or later. 198 00:20:13,500 --> 00:20:15,000 Or his school. 199 00:20:15,833 --> 00:20:18,000 We'll find out where he belongs. 200 00:20:20,917 --> 00:20:22,208 Well, then. 201 00:20:25,833 --> 00:20:27,583 He's a peculiar boy. 202 00:20:28,375 --> 00:20:30,042 Really very sensitive. 203 00:20:31,625 --> 00:20:33,292 Don't worry. 204 00:20:33,667 --> 00:20:35,500 I'll come get him on Wednesday. 205 00:20:45,458 --> 00:20:47,250 POLICE 206 00:20:47,333 --> 00:20:49,625 Do you know why I became a policeman? 207 00:20:51,125 --> 00:20:53,000 When my brother vanished back then, 208 00:20:53,001 --> 00:20:55,501 they made every mistake in the book. 209 00:20:58,125 --> 00:21:00,542 The chief investigator was a drunken moron. 210 00:21:03,708 --> 00:21:04,958 And I... 211 00:21:08,125 --> 00:21:10,292 I swore I'd do everything differently. 212 00:21:11,750 --> 00:21:13,583 That I'd do things right. 213 00:21:14,500 --> 00:21:17,542 That I wouldn't become an incompetent asshole pig like him. 214 00:21:20,667 --> 00:21:22,208 That was 33 years ago. 215 00:21:26,708 --> 00:21:27,875 And now look at me. 216 00:21:28,917 --> 00:21:30,000 I'm a joke. 217 00:21:30,917 --> 00:21:32,458 I cheat on my wife. 218 00:21:33,833 --> 00:21:36,125 My son has vanished. I can't do anything. 219 00:21:37,792 --> 00:21:39,167 Thirty-three years. 220 00:21:40,208 --> 00:21:41,333 Everything is the same. 221 00:21:42,792 --> 00:21:45,250 Just that now I'm the incompetent asshole. 222 00:21:47,333 --> 00:21:50,042 Have you ever heard of the 33-year cycle? 223 00:21:51,958 --> 00:21:55,208 Our calendars are wrong, a year isn't 365 days long. 224 00:21:55,292 --> 00:21:57,708 We're always a bit "out of sync," so to speak. 225 00:21:58,167 --> 00:22:00,833 But every 33 years everything is just like it was. 226 00:22:01,250 --> 00:22:02,470 The stars, the planets, 227 00:22:02,471 --> 00:22:06,125 the whole universe returns to the exact same position. 228 00:22:07,417 --> 00:22:09,417 The lunar-solar cycle. 229 00:22:11,167 --> 00:22:13,023 My grandpa was obsessed with such things, 230 00:22:13,024 --> 00:22:14,583 the Big Bang and the Big Crunch. 231 00:22:14,667 --> 00:22:16,750 Nietzsche's eternal recurrence. 232 00:22:19,583 --> 00:22:23,667 When I was little I always felt that something was wrong with Winden. 233 00:22:24,375 --> 00:22:26,208 I have that same feeling again. 234 00:22:27,417 --> 00:22:29,583 That everything's repeating. 235 00:22:29,667 --> 00:22:31,583 That this has all happened before. 236 00:22:32,250 --> 00:22:33,917 Like a massive d�jà vu. 237 00:22:34,000 --> 00:22:35,917 WINDEN BOY MISSING 238 00:23:00,250 --> 00:23:01,833 You look like him. 239 00:23:03,417 --> 00:23:04,417 Your father. 240 00:23:15,583 --> 00:23:16,583 Do we know each other? 241 00:23:21,708 --> 00:23:22,708 No. 242 00:23:23,708 --> 00:23:25,250 But I knew your father. 243 00:23:25,917 --> 00:23:28,958 It was a long time ago, but I remember him well. 244 00:23:30,583 --> 00:23:32,417 He saved my life back then. 245 00:23:33,958 --> 00:23:36,000 But I only understood that much later. 246 00:23:38,250 --> 00:23:40,000 Life is a labyrinth. 247 00:23:40,667 --> 00:23:44,000 Some people wander around their whole lives looking for a way out, 248 00:23:44,750 --> 00:23:47,250 but there's only one path and it leads you ever deeper. 249 00:23:48,167 --> 00:23:51,125 You don't understand it until you've reached the center. 250 00:23:56,583 --> 00:24:00,583 Death is incomprehensible, but you can make peace with it. 251 00:24:05,750 --> 00:24:07,760 Till then you should ask yourself each day 252 00:24:07,761 --> 00:24:09,333 if you've made the right decisions. 253 00:24:29,875 --> 00:24:31,875 DRY CLEANING 254 00:24:39,417 --> 00:24:40,625 This will take a while. 255 00:24:42,083 --> 00:24:43,625 Half an hour or so. 256 00:24:46,875 --> 00:24:48,875 Hey? Everything okay? 257 00:24:51,417 --> 00:24:52,458 Okay. 258 00:25:32,042 --> 00:25:34,375 I AM NOT AFRAID 259 00:25:47,333 --> 00:25:49,000 Do you think I'm pretty? 260 00:25:53,833 --> 00:25:55,042 Well, great. 261 00:26:03,042 --> 00:26:04,708 Know what I sometimes imagine? 262 00:26:05,875 --> 00:26:07,250 That I can do magic. 263 00:26:07,625 --> 00:26:10,958 I imagine that I want something. Really badly. 264 00:26:11,042 --> 00:26:14,000 And then it happens, because I imagine it. 265 00:26:14,083 --> 00:26:15,417 Like moving that bottle cap. 266 00:26:21,042 --> 00:26:22,083 Do you know Houdini? 267 00:26:22,708 --> 00:26:23,542 Who? 268 00:26:23,625 --> 00:26:26,583 Harry Houdini, one of the world's greatest magicians. 269 00:26:34,083 --> 00:26:36,958 There is no such thing as magic, just illusion. 270 00:26:37,042 --> 00:26:39,458 Things only change when we change them. 271 00:26:39,875 --> 00:26:41,958 But you have to do it skillfully, 272 00:26:42,042 --> 00:26:43,542 in secret. 273 00:26:43,625 --> 00:26:45,208 Then it seems like magic. 274 00:26:48,750 --> 00:26:51,375 - Where did you learn that? - I'm from the future. 275 00:26:53,000 --> 00:26:56,125 - You're cool. - No, I'm Mikkel. 276 00:26:57,625 --> 00:26:59,958 Hi, Mikkel, boy from the future. I'm Hannah. 277 00:27:43,292 --> 00:27:46,292 My mother told me about the old world. 278 00:27:46,875 --> 00:27:48,208 Before the flood. 279 00:27:49,417 --> 00:27:52,292 She said it had been of a different kind. Foul. 280 00:27:53,583 --> 00:27:56,042 She would braid my hair and recount harrowing tales, 281 00:27:56,875 --> 00:27:59,875 of my father and of demons from the underworlds. 282 00:28:00,792 --> 00:28:03,167 She said all is forgiven but nothing forgotten. 283 00:28:04,875 --> 00:28:07,333 Then the darkness in her eyes was greater than usual. 284 00:28:07,417 --> 00:28:09,667 And her words flowed like waves. 285 00:28:10,875 --> 00:28:12,750 She said all was well now the way it was. 286 00:28:12,875 --> 00:28:13,708 MISSING 287 00:28:13,792 --> 00:28:17,583 That all occupied its own space, in the past as in the here and now. 288 00:28:18,667 --> 00:28:21,833 When she spoke in this manner, something would overcome her. 289 00:28:22,167 --> 00:28:23,625 She would pull my braids tightly 290 00:28:23,708 --> 00:28:25,302 as if to punish me for something 291 00:28:25,303 --> 00:28:27,208 that dwelled in a place deep within her. 292 00:28:28,208 --> 00:28:30,375 Something that tugged at her from the center, 293 00:28:30,458 --> 00:28:32,375 like a hunger that could not be satisfied. 294 00:28:32,833 --> 00:28:36,667 She spoke of yesterday as though it were before her very eyes. 295 00:28:37,500 --> 00:28:39,208 As if today was but a veil 296 00:28:39,292 --> 00:28:42,750 that shrouded in shadow all that was real to her. 297 00:28:44,875 --> 00:28:47,583 The old world came to haunt her like a ghost 298 00:28:47,667 --> 00:28:50,253 that whispered to her in a dream 299 00:28:50,254 --> 00:28:52,625 how to erect the new world, stone by stone. 300 00:28:56,125 --> 00:28:58,458 From then on, I knew that nothing changes. 301 00:28:58,917 --> 00:29:00,625 That all things remain as before. 302 00:29:01,292 --> 00:29:02,875 The spinning wheel turns, 303 00:29:03,250 --> 00:29:05,458 round and round in a circle. 304 00:29:06,958 --> 00:29:09,375 One fate tied to the next. 305 00:29:09,875 --> 00:29:14,375 A thread, red like blood, that cleaves together all our deeds. 306 00:29:15,542 --> 00:29:17,333 One cannot unravel the knots. 307 00:29:17,875 --> 00:29:19,708 But they can be severed. 308 00:29:20,292 --> 00:29:21,500 He severed ours, 309 00:29:22,542 --> 00:29:23,875 with the sharpest blade. 310 00:29:28,750 --> 00:29:31,125 Yet something remains behind that cannot be severed. 311 00:29:33,583 --> 00:29:35,250 An invisible bond. 312 00:29:47,583 --> 00:29:48,583 CALL ENDED 313 00:29:53,000 --> 00:29:54,167 Fuck. 314 00:29:59,542 --> 00:30:01,417 On many a night, he tugs at it. 315 00:30:02,042 --> 00:30:05,458 And then I wake with a start, knowing that nothing ceases to be. 316 00:30:08,208 --> 00:30:09,917 That all remains. 317 00:30:53,833 --> 00:30:54,833 That was great. 318 00:30:56,375 --> 00:30:57,375 You were great. 319 00:30:59,417 --> 00:31:01,777 - What are you doing here? - I wanted to tell you something. 320 00:31:08,083 --> 00:31:09,208 I wasn't in France. 321 00:31:11,125 --> 00:31:12,167 I was in the nuthouse. 322 00:31:12,958 --> 00:31:14,708 They call it post-traumatic stress. 323 00:31:16,167 --> 00:31:19,750 - Why didn't you say anything? - I didn't want you to think I was a freak. 324 00:31:23,333 --> 00:31:27,875 What happened between us last summer, that wasn't just nothing, was it? 325 00:31:31,042 --> 00:31:32,833 I mean, if my father hadn't... 326 00:31:36,042 --> 00:31:38,250 - If this all hadn't happened... - It's okay. 327 00:31:43,625 --> 00:31:45,875 Why did you call me this morning and not Bartosz? 328 00:32:53,083 --> 00:32:54,083 I'm Bartosz. 329 00:32:55,000 --> 00:32:56,083 I know. 330 00:32:57,208 --> 00:32:58,458 I'm Noah. 331 00:33:00,833 --> 00:33:02,333 Don't you want to get in? 332 00:34:08,833 --> 00:34:10,292 Are you cheating on me? 333 00:34:17,750 --> 00:34:19,542 Where did you get that idea? 334 00:34:23,625 --> 00:34:25,792 I'm only going to ask you this once. 335 00:34:26,917 --> 00:34:28,375 Are you cheating on me? 336 00:34:34,417 --> 00:34:36,167 I'd never do that. 337 00:34:52,875 --> 00:34:53,875 Dad? 338 00:34:57,708 --> 00:35:00,667 If you've seen something you shouldn't have... 339 00:35:03,250 --> 00:35:04,250 What do you mean? 340 00:35:05,333 --> 00:35:08,292 Well, something that's not right. 341 00:35:08,792 --> 00:35:10,750 Not right in what sense? 342 00:35:11,375 --> 00:35:12,750 Well, 343 00:35:13,292 --> 00:35:18,000 if someone does something with someone and it's wrong. 344 00:35:21,292 --> 00:35:22,458 What did you see? 345 00:35:25,625 --> 00:35:29,042 Ulrich touched her breasts and laid on top of her. 346 00:35:30,208 --> 00:35:31,875 And she didn't want it. 347 00:35:34,917 --> 00:35:39,083 You're going to tell me exactly what you saw, okay? 348 00:35:44,208 --> 00:35:46,625 And then he laid down on top of her 349 00:35:47,875 --> 00:35:50,583 and held her mouth shut. 350 00:35:51,208 --> 00:35:52,333 Like this. 351 00:35:54,208 --> 00:35:55,792 Did she resist? 352 00:35:58,875 --> 00:36:01,000 She yelled "stop" and struggled. 353 00:36:02,708 --> 00:36:04,458 But he was on top of her. 354 00:36:05,792 --> 00:36:07,000 Did he see you? 355 00:36:12,500 --> 00:36:14,083 What did he do then? 356 00:36:15,208 --> 00:36:19,625 - Did he... ? - He choked her and she went all red. 357 00:36:22,583 --> 00:36:27,208 - Then he pulled down his pants and... - You don't have to continue. 358 00:36:29,125 --> 00:36:30,625 You did the right thing. 359 00:36:32,125 --> 00:36:33,708 You were very brave. 360 00:39:40,292 --> 00:39:42,833 DO NOT OPEN BEFORE NOVEMBER 4, 10:13 P.M. 361 00:39:49,208 --> 00:39:50,208 "Dear Jonas, 362 00:39:51,000 --> 00:39:55,042 by the time you read this everything will have happened, irrevocably. 363 00:39:55,125 --> 00:39:56,750 It can no longer be changed. 364 00:39:59,125 --> 00:40:01,875 I would have liked to explain things to you sooner, 365 00:40:02,667 --> 00:40:06,083 but I hope once you understand how everything is connected, 366 00:40:07,333 --> 00:40:09,125 you will understand my decision. 367 00:40:09,208 --> 00:40:10,875 I AM NOT AFRAID 368 00:40:11,292 --> 00:40:13,708 The truth is a strange thing. 369 00:40:13,792 --> 00:40:16,042 You can try to suppress it, 370 00:40:16,125 --> 00:40:18,833 but it will always find its way back to the surface. 371 00:40:19,833 --> 00:40:23,583 We make a lie into our truth in order to survive. 372 00:40:24,375 --> 00:40:25,750 We try to forget. 373 00:40:26,708 --> 00:40:28,208 Until we can't anymore. 374 00:40:32,125 --> 00:40:35,042 We don't know even half of the mysteries of this world. 375 00:40:36,625 --> 00:40:38,667 We are wanderers in the darkness. 376 00:40:39,458 --> 00:40:41,500 This is my truth. 377 00:40:43,125 --> 00:40:46,042 On November 4, 2019 378 00:40:46,125 --> 00:40:50,625 I traveled through time to the year 1986. 379 00:40:52,000 --> 00:40:54,125 The boy from the future stayed, 380 00:40:54,208 --> 00:40:56,250 and in time he became a man. 381 00:40:56,708 --> 00:40:59,208 Mikkel became Michael, 382 00:40:59,292 --> 00:41:01,333 who never knew where he belonged. 383 00:41:04,208 --> 00:41:07,083 By the time you read this I'll already be gone. 384 00:41:08,875 --> 00:41:09,875 Mikkel? 385 00:41:10,167 --> 00:41:13,167 Both as a boy and as a man. 386 00:41:15,208 --> 00:41:17,167 I hope you can forgive me. 387 00:41:17,875 --> 00:41:20,000 Everything is connected. 388 00:41:21,250 --> 00:41:22,250 Mikkel, 389 00:41:22,708 --> 00:41:23,708 Michael." 390 00:41:36,542 --> 00:41:41,542 THIS BOOK BELONGS TO MIKKEL 391 00:42:09,917 --> 00:42:11,458 Can I help you? 392 00:42:14,167 --> 00:42:16,500 I'd like to talk to you about time. 393 00:45:02,750 --> 00:45:06,750 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 394 00:45:06,751 --> 00:45:10,751 Subtitle translation by Nathan Fritz, Peter Rigney 28450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.