All language subtitles for Cleaning Up s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,250 --> 00:00:11,209 These insider traders have info that the public don't know about. 2 00:00:11,210 --> 00:00:13,209 They then invest that info. Bingo. 3 00:00:13,210 --> 00:00:15,889 You want us to listen to stock market tips at the office. 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,209 Bevan Brothers Steel. 5 00:00:17,210 --> 00:00:19,209 How much will we invest? It depends on you. 6 00:00:19,210 --> 00:00:21,209 My money. I will pay you back, OK? 7 00:00:21,210 --> 00:00:23,209 I know we've gone over Sam's gambling. 8 00:00:23,210 --> 00:00:26,209 I think the girls should come and live with me full-time. 9 00:00:26,210 --> 00:00:28,209 I want this month's payment plus the last two you missed. 10 00:00:28,210 --> 00:00:30,209 That's �1,500. What happened to our payment plan? 11 00:00:30,210 --> 00:00:32,889 The one you failed to pay for the last two months? 12 00:00:32,890 --> 00:00:34,209 How's your mum doing? She's all right. 13 00:00:34,210 --> 00:00:37,209 The cafe is struggling and I think we're gonna have to give it up. 14 00:00:37,210 --> 00:00:41,209 How would you feel about getting bunkbeds? 15 00:00:41,210 --> 00:00:43,729 I need you to move into Lily's room. I'm gonna get a lodger in. 16 00:00:43,730 --> 00:00:45,209 My dad wouldn't chuck me out of my room. 17 00:00:45,210 --> 00:00:48,209 We've made over �250 already. It's worked! 18 00:00:48,210 --> 00:00:51,209 Mum! What? 19 00:00:51,210 --> 00:00:53,210 It's Alice. 20 00:01:00,882 --> 00:01:02,881 Try her phone again. She still isn't answering. 21 00:01:02,882 --> 00:01:05,041 'It's Alice. I'm not about. Leave a message.' 22 00:01:05,042 --> 00:01:07,041 I'm gonna kill her when I get hold of her. 23 00:01:07,042 --> 00:01:10,337 Where does this Jake live? That's where she'll have gone. 24 00:01:14,042 --> 00:01:17,041 Hey, Emily. You haven't seen Alice, have ya? 25 00:01:17,042 --> 00:01:19,041 No, I haven't. Is everything all right? 26 00:01:19,042 --> 00:01:21,041 She's gone missing so no, it's not all right. 27 00:01:21,042 --> 00:01:23,041 This Jake she's been seeing, do you know where he lives? 28 00:01:23,042 --> 00:01:25,041 No, I don't know. Not round here. 29 00:01:25,042 --> 00:01:27,041 Who are you anyway? The police? 30 00:01:27,042 --> 00:01:29,041 Oh, get lost, you useless twat. 31 00:01:29,042 --> 00:01:31,721 Think you're big and clever in front of your bloody mates? 32 00:01:31,722 --> 00:01:33,241 It's past your bedtime, little man. It's Dad. 33 00:01:33,242 --> 00:01:36,042 Run over for your bedtime story. Mum! 34 00:01:37,042 --> 00:01:39,242 What? 35 00:01:45,042 --> 00:01:49,722 Right. Stay there. Stay in the car, OK? 36 00:01:51,042 --> 00:01:53,561 Where is she? She's fine. Just calm down. 37 00:01:53,562 --> 00:01:56,041 I need to speak to her. Look. I've already told her off. 38 00:01:56,042 --> 00:01:59,041 She knows what she's done and that she shouldn't have done it. 39 00:01:59,042 --> 00:02:00,241 She's gonna stay here for a few days. 40 00:02:00,242 --> 00:02:03,654 No, no, no. She's not staying here. Go and get her, please. 41 00:02:06,402 --> 00:02:09,562 Alice. Your mum's here. Oh. 42 00:02:12,042 --> 00:02:15,042 Hi, Sam. Hey. 43 00:02:16,042 --> 00:02:19,402 Can I get you a drink or..? No, thank you. 44 00:02:25,042 --> 00:02:26,721 What is it? What do you want? 45 00:02:26,722 --> 00:02:29,041 What do I want? I want you to come home. 46 00:02:29,042 --> 00:02:32,041 Stop all this nonsense and go and get your stuff, please. 47 00:02:32,042 --> 00:02:34,041 I'm not going anywhere. 48 00:02:34,042 --> 00:02:36,041 You seriously wanna stay here, with her? 49 00:02:36,042 --> 00:02:38,041 At least she doesn't treat me like a slave. 50 00:02:38,042 --> 00:02:41,041 "Alice, do this. Alice, do that." That's all I ever get from you. 51 00:02:41,042 --> 00:02:44,041 Darling, I know you're upset, OK? Just come home. 52 00:02:44,042 --> 00:02:45,042 Come on, we'll talk about it at home. 53 00:02:45,043 --> 00:02:47,041 You gave away my bedroom to some random guy. 54 00:02:47,042 --> 00:02:50,041 Why would I come back? I need my own space, OK? 55 00:02:50,042 --> 00:02:52,041 I'm staying here. 56 00:02:52,042 --> 00:02:54,041 If you won't let me, I'll tell Dad about the lodger. 57 00:02:54,042 --> 00:02:55,866 He doesn't know about that yet. 58 00:03:13,042 --> 00:03:15,041 Sleep well. Give me a kiss. Mwah. 59 00:03:15,042 --> 00:03:17,041 I love you. 60 00:03:17,042 --> 00:03:18,721 Mum? Yeah? 61 00:03:18,722 --> 00:03:20,041 When's Alice coming home? 62 00:03:20,042 --> 00:03:23,041 She'll be home soon, I promise. OK. 63 00:03:23,042 --> 00:03:25,402 Good night, sweetheart. Night, Mum. 64 00:04:21,242 --> 00:04:23,041 Lily, darling? 65 00:04:23,042 --> 00:04:25,041 I forgot to get sweetcorn 66 00:04:25,042 --> 00:04:28,041 so is it OK to just have tuna sandwiches today? 67 00:04:28,042 --> 00:04:30,041 Yeah. Good girl. 68 00:04:30,042 --> 00:04:32,041 When I next get paid, I'll get a big shop in, yeah? 69 00:04:32,042 --> 00:04:35,041 Some nice treats for you. 70 00:04:35,042 --> 00:04:37,082 I'll get it. Thank you. 71 00:04:39,042 --> 00:04:40,454 Hey. Hello, Twinkle Toes. 72 00:04:41,042 --> 00:04:43,561 Mum? It's Jess. 73 00:04:43,562 --> 00:04:46,041 Hey, I just got out of work. Have you seen the share - 74 00:04:46,042 --> 00:04:47,561 Shh. It's gone through the roof. 75 00:04:47,562 --> 00:04:50,042 Yes, I know, I've seen it. Look. 76 00:04:51,402 --> 00:04:53,041 So, what do you think? Should we sell? 77 00:04:53,042 --> 00:04:55,041 No, no. Gotta hold on, love. 78 00:04:55,042 --> 00:04:57,041 Don't get out too soon. Let's just see. 79 00:04:57,042 --> 00:04:59,042 See what happens. OK. 80 00:05:00,042 --> 00:05:01,042 Shh. 81 00:05:01,043 --> 00:05:05,041 Mwah. You be a good girl, OK, please? 82 00:05:05,042 --> 00:05:06,241 OK. I love you, darling. 83 00:05:06,242 --> 00:05:08,042 Bye. Bye. 84 00:05:12,042 --> 00:05:14,042 All right? Just dropped Alice off. 85 00:05:15,042 --> 00:05:17,081 Lily all right? Yeah, she's fine. 86 00:05:17,082 --> 00:05:21,041 Has Alice got her exercise book? She's got a maths test coming up. 87 00:05:21,042 --> 00:05:23,042 Think so. She never said. 88 00:05:24,042 --> 00:05:25,561 So, what is it you want? 89 00:05:25,562 --> 00:05:28,041 It'd be good if you could see things from my point of view. 90 00:05:28,042 --> 00:05:30,041 Ugh. Look, I need to get to work. 91 00:05:30,042 --> 00:05:32,041 I know you're a good mum 92 00:05:32,042 --> 00:05:34,041 but the girls need looking after properly. 93 00:05:34,042 --> 00:05:36,041 You're not even there for 'em in the evening. 94 00:05:36,042 --> 00:05:38,041 Who's gonna look after Lily now? 95 00:05:38,042 --> 00:05:40,041 I've changed my shifts and I'm getting a new job 96 00:05:40,042 --> 00:05:42,041 so there won't be a problem, will there? 97 00:05:42,042 --> 00:05:43,042 You're getting a new job? 98 00:05:43,043 --> 00:05:46,041 Yeah. I have an interview for one tomorrow, in fact. 99 00:05:46,042 --> 00:05:48,561 Doing what? It's an office job. 100 00:05:48,562 --> 00:05:51,041 It's well paid and it's got flexible working hours 101 00:05:51,042 --> 00:05:52,042 to fit around the girls. 102 00:05:52,043 --> 00:05:54,041 Great. What's the company called? 103 00:05:54,042 --> 00:05:55,042 Never mind what the company's called. 104 00:05:55,043 --> 00:05:58,042 It's a good job. That's all you need to know. 105 00:06:14,042 --> 00:06:16,041 We've only dropped, like, �5 a share. 106 00:06:16,042 --> 00:06:18,041 'We should've sold this morning.' 107 00:06:18,042 --> 00:06:20,041 Don't know why I always listen to you. 108 00:06:20,042 --> 00:06:22,241 Hey, you always listen to me cos I know what's best. 109 00:06:22,242 --> 00:06:24,041 I've steered you out of no end of trouble. 110 00:06:24,042 --> 00:06:26,041 Just ask your mum. 'Yeah, whatever.' 111 00:06:26,042 --> 00:06:28,041 Look, �22 is still really good. 112 00:06:28,042 --> 00:06:31,241 Let's just sell now before it drops any more. 113 00:06:31,242 --> 00:06:33,041 SIGHS 114 00:06:33,042 --> 00:06:38,042 OK. OK. I'm gonna sell... at �22. 115 00:06:40,042 --> 00:06:44,041 Done. 116 00:06:44,042 --> 00:06:46,041 So, we've made a �600 profit so that's �300 each. 117 00:06:46,042 --> 00:06:48,042 Not bad. Yeah. 118 00:06:49,042 --> 00:06:52,041 How much money have you actually got in your savings account? 119 00:06:52,042 --> 00:06:54,562 Why? You know, for next time. 120 00:06:57,042 --> 00:07:02,041 �2,123. Two thous... Are you kidding me? 121 00:07:02,042 --> 00:07:07,041 If we'd have put �2,000 down, we'd have a grand now each. 122 00:07:07,042 --> 00:07:09,721 Yeah, but you know I'm saving that. I don't wanna touch it. 123 00:07:09,722 --> 00:07:11,041 You could've doubled it. 124 00:07:11,042 --> 00:07:14,041 Don't you see? The more you put in the more you get out. 125 00:07:14,042 --> 00:07:16,041 That's how it works. Oh, for God's sake. 126 00:07:16,042 --> 00:07:19,041 What? June from next-door, she can't look after Lily tonight. 127 00:07:19,042 --> 00:07:21,041 Well, where's Alice, though? 128 00:07:21,042 --> 00:07:24,042 She's staying with her dad for a few nights. 129 00:07:28,882 --> 00:07:31,081 Hello, Sam? 'Glynn, I'm having a nightmare day. 130 00:07:31,082 --> 00:07:34,041 'Is there any chance you could look after Lily for me?' 131 00:07:34,042 --> 00:07:36,041 OK. 'Great, thank you. Thank you.' 132 00:07:36,042 --> 00:07:37,881 Do I need to feed her or something? 133 00:07:37,882 --> 00:07:40,041 'No, no. You just need to watch her.' 134 00:07:40,042 --> 00:07:43,882 OK. As in, literally just watch her? 135 00:07:46,042 --> 00:07:49,041 Hey. Hey. I'm gonna... 136 00:07:49,042 --> 00:07:52,402 I'm gonna watch you tonight. What? 137 00:07:53,882 --> 00:07:58,721 Your neighbour is... I'm gonna... be watching you tonight. 138 00:07:58,722 --> 00:08:00,041 OK, let's just start this again. 139 00:08:00,042 --> 00:08:02,041 Erm, your babysitter can't make it 140 00:08:02,042 --> 00:08:04,561 so I'm gonna be watching over you tonight. 141 00:08:04,562 --> 00:08:07,881 You know, like, looking after you. That's literally all I had to say. 142 00:08:07,882 --> 00:08:10,041 Everything's gonna be fine. You don't need to worry. 143 00:08:10,042 --> 00:08:12,041 I'm gonna be in my bedroom if there's anything you need. OK? 144 00:08:12,042 --> 00:08:14,042 OK. Great. 145 00:08:19,042 --> 00:08:22,041 We need to go in again and we need to go in even bigger. 146 00:08:22,042 --> 00:08:23,241 The full �2,000 this time, 147 00:08:23,242 --> 00:08:26,041 plus the money that we made from the Bevan Brothers Steel. 148 00:08:26,042 --> 00:08:28,241 I don't know. We got away with it once. 149 00:08:28,242 --> 00:08:31,041 We made some money. Maybe we should just be happy with that. 150 00:08:31,042 --> 00:08:32,881 No, look, OK, stop. 151 00:08:32,882 --> 00:08:34,041 You wanna keep your mum's cafe alive. 152 00:08:34,042 --> 00:08:35,881 Ain't that why we're doing this? 153 00:08:35,882 --> 00:08:37,561 Well, yeah, but it's still against the law. 154 00:08:37,562 --> 00:08:40,041 I think my mum would much rather her business go under 155 00:08:40,042 --> 00:08:41,561 than have another one of her kids in prison. 156 00:08:41,562 --> 00:08:44,041 Come on. That's never gonna happen. 157 00:08:44,042 --> 00:08:47,041 The chances of us getting caught are, like, a billion to one. 158 00:08:47,042 --> 00:08:50,041 Nobody cares what we do. I care. 159 00:08:50,042 --> 00:08:52,041 So, what, that's it, is it? You wanna give in? 160 00:08:52,042 --> 00:08:54,041 Give up, be a cleaner for the rest of your life. 161 00:08:54,042 --> 00:08:56,041 You know I don't want that. Exactly. 162 00:08:56,042 --> 00:08:59,041 That's why we're gonna raise the money for your van 163 00:08:59,042 --> 00:09:02,041 and it's gonna be the best coffee and cake thingy-ma-bob in the land. 164 00:09:02,042 --> 00:09:04,041 Come on, you are a fighter. 165 00:09:04,042 --> 00:09:06,041 I'm not letting you give in, OK? 166 00:09:06,042 --> 00:09:08,041 We've seen it happen once, it will happen again. 167 00:09:08,042 --> 00:09:10,042 I promise. 168 00:09:18,042 --> 00:09:19,721 Viktor, we're really sorry. 169 00:09:19,722 --> 00:09:21,241 The DLR broke down. 170 00:09:21,242 --> 00:09:23,401 We'd be even later if we hadn't run all the way. 171 00:09:23,402 --> 00:09:25,041 Ain't that right, Jess? 172 00:09:25,042 --> 00:09:27,041 Yeah. Bloody public transport. Always lets you down. 173 00:09:27,042 --> 00:09:29,721 I was cleaning at my other job and they kept me late. 174 00:09:29,722 --> 00:09:32,401 I will work 20 minutes later to make up time. 175 00:09:32,402 --> 00:09:35,041 How dare you tell me how late you work? 176 00:09:35,042 --> 00:09:38,041 I decide what times, I decide what days. 177 00:09:38,042 --> 00:09:42,041 I decide who stays and who goes. You understand? 178 00:09:42,042 --> 00:09:44,041 I didn't mean to tell you what to do. 179 00:09:44,042 --> 00:09:46,241 Just... I really need this job. 180 00:09:46,242 --> 00:09:49,042 It won't happen again. 181 00:10:06,042 --> 00:10:08,082 Ooh. Ugh. Idiot. 182 00:10:17,042 --> 00:10:19,042 Let's go. 183 00:10:22,042 --> 00:10:25,041 Christine from our research department 184 00:10:25,042 --> 00:10:27,041 did a report on them recently. 185 00:10:27,042 --> 00:10:29,041 Yeah. Erm... 186 00:10:29,042 --> 00:10:31,041 Unstable business model. 187 00:10:31,042 --> 00:10:33,721 That's what she reckons. 188 00:10:33,722 --> 00:10:35,881 'Are we talking about the same company here? 189 00:10:35,882 --> 00:10:38,042 They make 3D printers.' 190 00:10:39,042 --> 00:10:41,041 'If that information is reliable, 191 00:10:41,042 --> 00:10:43,561 they're gonna blow the competition away. 192 00:10:43,562 --> 00:10:45,722 'When's the announcement?' 193 00:10:47,042 --> 00:10:49,041 'That's this weekend. OK, look. 194 00:10:49,042 --> 00:10:52,041 'Everything you have in their rivals, you should sell. 195 00:10:52,042 --> 00:10:53,042 'OK? Cos by the sounds of it, 196 00:10:53,043 --> 00:10:55,632 their stocks are about to drop like a stone.' 197 00:10:56,042 --> 00:10:59,041 Hello, mate. Is this a good time? 198 00:10:59,042 --> 00:11:02,042 'One sec. Yeah. I'll call you back.' 199 00:11:13,042 --> 00:11:17,042 'What's this, then?' 200 00:11:25,404 --> 00:11:28,043 Who are they? I don't know. 201 00:11:28,044 --> 00:11:30,044 It doesn't look good. 202 00:11:37,044 --> 00:11:39,403 Sam, what are you doing? I wanna hear what they're saying. 203 00:11:39,404 --> 00:11:42,243 Come back. Sam. Shit. 204 00:11:42,244 --> 00:11:44,043 Is that it? Yeah. 205 00:11:44,044 --> 00:11:46,043 We need to find out who's behind this. 206 00:11:46,044 --> 00:11:49,043 Check if there's any more surveillance anywhere immediately. 207 00:11:49,044 --> 00:11:51,043 And your hard drives, we'll need to take those. 208 00:11:51,044 --> 00:11:54,043 What for? To run some diagnostics. 209 00:11:54,044 --> 00:11:56,243 Someone could have been spying on your trading accounts. 210 00:11:56,244 --> 00:11:58,043 You do realise how serious this is, Blake? 211 00:11:58,044 --> 00:12:00,043 OK, but that's ridiculous. 212 00:12:00,044 --> 00:12:02,083 What is it? What did they say? 213 00:12:02,084 --> 00:12:04,043 They don't think it's us, do they? 214 00:12:04,044 --> 00:12:07,633 No, I think we're the last people in the world they'd suspect. 215 00:12:08,044 --> 00:12:11,043 He's not gonna be talking in his office, any more, though. 216 00:12:11,044 --> 00:12:13,883 Even if we still had the listening device. 217 00:12:13,884 --> 00:12:16,244 Hey. We do have this. 218 00:12:19,044 --> 00:12:20,243 You heard what he said. 219 00:12:20,244 --> 00:12:22,043 Some company that makes 3D printers 220 00:12:22,044 --> 00:12:24,043 is making a big announcement this weekend. 221 00:12:24,044 --> 00:12:26,043 They're gonna blow the competition away. 222 00:12:26,044 --> 00:12:28,563 Yeah, but we didn't get a name. 223 00:12:28,564 --> 00:12:30,043 No, but he did say that 224 00:12:30,044 --> 00:12:32,043 some woman called Christine, who worked in research, 225 00:12:32,044 --> 00:12:33,883 did a report on them. 226 00:12:33,884 --> 00:12:35,043 That's downstairs. So what? 227 00:12:35,044 --> 00:12:37,243 So all we need to do is track her down, find the report 228 00:12:37,244 --> 00:12:39,083 and then we'll know the name of the company. 229 00:12:39,084 --> 00:12:41,043 Yeah, right. We just track her down, 230 00:12:41,044 --> 00:12:44,043 use our high-power computer skills to log into her hard drive. 231 00:12:44,044 --> 00:12:47,043 Look, maybe we should just cool it for now, you know? 232 00:12:47,044 --> 00:12:49,043 Try and stay out of trouble. 233 00:12:49,044 --> 00:12:51,043 Time is of the essence. You know how it works. 234 00:12:51,044 --> 00:12:53,043 Come on, we have to find out the name of this company 235 00:12:53,044 --> 00:12:54,083 before that announcement. 236 00:12:54,084 --> 00:12:56,044 Jess, I really need this. 237 00:12:59,044 --> 00:13:01,043 She makes it so difficult. 238 00:13:01,044 --> 00:13:05,043 She's an addict. Of course it's gonna be difficult. 239 00:13:05,044 --> 00:13:06,404 Yeah. 240 00:13:07,564 --> 00:13:09,723 Have you talked to her about the rent yet? 241 00:13:09,724 --> 00:13:12,043 No, not yet. I will. 242 00:13:12,044 --> 00:13:15,044 You know I'm with you all the way with this, right? 243 00:13:19,084 --> 00:13:21,244 What's the matter? 244 00:13:24,564 --> 00:13:27,044 I just worry if I'm doing the right thing. 245 00:13:28,044 --> 00:13:31,043 I think you are. 246 00:13:31,044 --> 00:13:35,043 And... I think it's good Alice stays here for a while. 247 00:13:35,044 --> 00:13:37,043 When we get Lily too, 248 00:13:37,044 --> 00:13:40,574 hopefully it'll give Sam the push she needs to get some help. 249 00:14:03,044 --> 00:14:06,043 You look very smart. Oh, thank you, Glynn. 250 00:14:06,044 --> 00:14:09,043 Who did you say had died? Nobody. 251 00:14:09,044 --> 00:14:11,043 I've got an interview at a recruitment centre. 252 00:14:11,044 --> 00:14:13,043 Right. I must've been thinking of someone else. 253 00:14:13,044 --> 00:14:16,043 So you're still OK for this afternoon? 254 00:14:16,044 --> 00:14:17,044 Yeah, yeah. Yeah, that's OK. 255 00:14:17,045 --> 00:14:19,723 Are you sure? Cos if you've got plans with your uni friends, 256 00:14:19,724 --> 00:14:21,043 I can always ask her dad. 257 00:14:21,044 --> 00:14:23,043 No, I'm happy to do it. OK, great, thank you. 258 00:14:23,044 --> 00:14:26,043 I'll let the school know. OK. Wish me luck. 259 00:14:26,044 --> 00:14:28,044 Good luck. 260 00:14:34,044 --> 00:14:36,044 'Spin again.' 261 00:14:40,044 --> 00:14:43,044 'Spin again.' 262 00:14:55,564 --> 00:15:00,043 Well, I've been a full-time mum now for many years, raising two girls. 263 00:15:00,044 --> 00:15:02,043 I don't know if either of you have got kids 264 00:15:02,044 --> 00:15:05,044 but, as you know, that is quite a job. 265 00:15:07,044 --> 00:15:10,043 Before that I was a dancer. 266 00:15:10,044 --> 00:15:13,044 Did a couple of musicals, played Nancy in Oliver. 267 00:15:14,044 --> 00:15:18,043 But yeah, sadly, those days are well and truly behind me now. 268 00:15:18,044 --> 00:15:21,043 Great times but yeah. 269 00:15:21,044 --> 00:15:23,043 Well, musicals. 270 00:15:23,044 --> 00:15:26,043 Sounds very exciting, doesn't it, Ruth? 271 00:15:26,044 --> 00:15:28,043 Yes. Very exciting. 272 00:15:28,044 --> 00:15:30,723 Do you have any experience in an office? 273 00:15:30,724 --> 00:15:32,883 Most of our clients are in the admin sector. 274 00:15:32,884 --> 00:15:35,043 Well, I currently clean in an office. 275 00:15:35,044 --> 00:15:36,044 I gather that's not what you mean. 276 00:15:36,045 --> 00:15:39,043 No, I mean on a computer. 277 00:15:39,044 --> 00:15:41,043 How are you at office-based software? 278 00:15:41,044 --> 00:15:44,043 Microsoft Word, Excel, those sorts of things. 279 00:15:44,044 --> 00:15:46,883 Well, my husband used to run his own plumbing business 280 00:15:46,884 --> 00:15:48,243 and I would take care of the books. 281 00:15:48,244 --> 00:15:52,043 You should've seen these things. Works of art, they were. 282 00:15:52,044 --> 00:15:55,043 That's great. So they were hand-written. 283 00:15:55,044 --> 00:15:57,043 You didn't use a computer? 284 00:15:57,044 --> 00:15:59,043 Software like Excel, something like that? 285 00:15:59,044 --> 00:16:03,043 They were hand-written, yeah, but Excel, of course, yeah. 286 00:16:03,044 --> 00:16:05,043 I mean, I've used that loads of times. 287 00:16:05,044 --> 00:16:07,243 I'm very familiar with that software. Yeah. 288 00:16:07,244 --> 00:16:11,043 Well, that's great. Isn't it, Ruth? 289 00:16:11,044 --> 00:16:13,044 Yeah. That's really good. 290 00:16:14,044 --> 00:16:17,043 OK. Well, I don't want you to panic 291 00:16:17,044 --> 00:16:20,043 cos someone with your experience won't find this a problem 292 00:16:20,044 --> 00:16:23,043 but we have been doing a little test with all of our new recruits. 293 00:16:23,044 --> 00:16:24,883 If you just turn around, 294 00:16:24,884 --> 00:16:27,043 you'll see the computer in the booth behind you. 295 00:16:27,044 --> 00:16:31,043 Number four. Like I said, nothing to worry about. 296 00:16:31,044 --> 00:16:35,043 Just a few tasks and questions on Excel to gauge your competency. 297 00:16:35,044 --> 00:16:38,456 Won't take long. Then we can carry on with our little chat. 298 00:16:39,044 --> 00:16:41,043 Oh. You mean now? 299 00:16:41,044 --> 00:16:42,883 Yeah. 300 00:16:42,884 --> 00:16:45,044 Oh. Erm, OK. 301 00:16:45,865 --> 00:16:47,865 Yeah, I'll just leave that there. 302 00:16:52,865 --> 00:16:54,865 Number four, was it? 303 00:17:34,865 --> 00:17:37,864 Everything OK? What's the problem? 304 00:17:37,865 --> 00:17:43,704 Er... I think I may have exaggerated my capabilities on Excel 305 00:17:43,705 --> 00:17:45,865 ever so slightly. 306 00:17:48,905 --> 00:17:51,065 Thanks for your time. 307 00:18:19,385 --> 00:18:22,544 'Welcome to Ladies Night Casino. 308 00:18:22,545 --> 00:18:23,865 'Out of funds.' 309 00:20:07,100 --> 00:20:09,100 Called Tom about any work lately? 310 00:20:12,100 --> 00:20:13,100 Chris? 311 00:20:13,101 --> 00:20:16,099 No. He's brought in a bunch of Polish guys. 312 00:20:16,100 --> 00:20:18,099 I ain't working for them prices. 313 00:20:18,100 --> 00:20:21,689 Can't just sit around the flat playing computer games all day. 314 00:20:22,100 --> 00:20:24,099 What about Sam's Dave? 315 00:20:24,100 --> 00:20:26,099 He often knows a chippy looking for a helping hand. 316 00:20:26,100 --> 00:20:28,140 Yeah, I'll get on it. 317 00:20:31,100 --> 00:20:33,099 I'm going out tonight, by the way. 318 00:20:33,100 --> 00:20:35,218 There's some nuggets in the freezer. 319 00:20:36,300 --> 00:20:38,619 Maybe stick them in the oven when you get home. 320 00:20:38,620 --> 00:20:41,100 Oh, great, thanks. 321 00:20:47,100 --> 00:20:50,099 I don't care. Where's my mum? 322 00:20:50,100 --> 00:20:53,139 Your mum said that she had something she had to do this afternoon 323 00:20:53,140 --> 00:20:55,099 so I said I didn't mind getting you. 324 00:20:55,100 --> 00:20:58,099 Oh. Saphira's supposed to be coming round for tea tonight. 325 00:20:58,100 --> 00:21:00,099 Your mum didn't say anything about that. 326 00:21:00,100 --> 00:21:04,099 She must've forgot. She comes round every Wednesday. 327 00:21:04,100 --> 00:21:07,100 Yeah. OK. 328 00:21:10,100 --> 00:21:12,099 Hey, Sam, it's me, Glynn. 329 00:21:12,100 --> 00:21:13,939 Just wondering when you might be home. 330 00:21:13,940 --> 00:21:16,099 Don't worry, nothing's happened 331 00:21:16,100 --> 00:21:18,099 but just give me a call when you get this, OK? 332 00:21:18,100 --> 00:21:21,099 Hey, Glynn. Look, I'm Lady Gaga. 333 00:21:21,100 --> 00:21:23,099 Got it! Hey! 334 00:21:23,100 --> 00:21:25,099 Right, no. Girls, girls, girls. Just stop, all right? 335 00:21:25,100 --> 00:21:27,512 You're gonna hurt yourselves. Please stop. 336 00:21:34,100 --> 00:21:37,099 Hi. 337 00:21:37,100 --> 00:21:38,939 Is Sam in? Not right now, no. 338 00:21:38,940 --> 00:21:41,099 Maybe you can help. I was a bit late getting to school today 339 00:21:41,100 --> 00:21:43,139 but when I got there, Saphira was already gone. 340 00:21:43,140 --> 00:21:45,299 People said they saw her go home with Lily. 341 00:21:45,300 --> 00:21:49,099 Glynn. Mum. 342 00:21:49,100 --> 00:21:50,780 What the hell's going on? 343 00:21:51,359 --> 00:21:52,359 Sorry. 344 00:22:00,780 --> 00:22:02,100 Come on. 345 00:22:49,100 --> 00:22:51,140 Hello. Glynn? 346 00:22:54,827 --> 00:22:58,826 What? Yeah, no. OK, yeah. 347 00:22:58,827 --> 00:23:00,827 Erm... I'll be home in 20 minutes. 348 00:23:01,827 --> 00:23:03,827 OK, bye. 349 00:23:05,827 --> 00:23:07,666 Oh. 350 00:23:07,667 --> 00:23:08,826 Sorry. 351 00:23:08,827 --> 00:23:10,826 OK, but do you know what you're saying sorry for? 352 00:23:10,827 --> 00:23:12,866 Cos sorry on its own doesn't mean anything. 353 00:23:12,867 --> 00:23:15,026 You lied, Lily. 354 00:23:15,027 --> 00:23:17,826 You told a lie, that's what I'm cross about. 355 00:23:17,827 --> 00:23:20,826 You lied to Glynn, you had Saphira's mum scared half to death. 356 00:23:20,827 --> 00:23:23,186 I'll be in trouble with the school over this. 357 00:23:23,187 --> 00:23:25,826 I want you to apologise to Glynn and I want you to mean it, OK? 358 00:23:25,827 --> 00:23:27,826 I didn't mean to get you in trouble. 359 00:23:27,827 --> 00:23:29,867 I know you didn't. 360 00:23:32,027 --> 00:23:34,187 What else is the matter? 361 00:23:36,027 --> 00:23:38,826 Come on. Tell me. 362 00:23:38,827 --> 00:23:41,826 Do you think I could stay with Dad for a couple of days? 363 00:23:41,827 --> 00:23:44,826 Er, what? Erm... 364 00:23:44,827 --> 00:23:46,826 Is that what you want? 365 00:23:46,827 --> 00:23:48,826 I thought you liked living here with me. 366 00:23:48,827 --> 00:23:51,826 I do. It's just, you're never here, you're at work. 367 00:23:51,827 --> 00:23:53,827 And I miss Alice. 368 00:23:54,827 --> 00:23:56,826 OK. Yeah, I'll talk to your dad about it. 369 00:23:56,827 --> 00:24:00,827 Why don't you go upstairs and wash that stuff off your face, OK? 370 00:24:08,827 --> 00:24:09,827 SIGHS 371 00:24:09,828 --> 00:24:12,827 I've been trying to call you. Look what I found. 372 00:24:13,827 --> 00:24:15,346 Oh, wow. Yeah, that's great. 373 00:24:15,347 --> 00:24:17,826 It needs a bit of work but I managed to talk the guy down 374 00:24:17,827 --> 00:24:20,666 from �3,500 to �2,800. 375 00:24:20,667 --> 00:24:22,826 It'll be tight but... with what I've got in savings 376 00:24:22,827 --> 00:24:25,186 and the money in our shares account, I've got just enough to cover it. 377 00:24:25,187 --> 00:24:27,826 I'll struggle to find another one this good for that price. 378 00:24:27,827 --> 00:24:30,506 What do you think? 379 00:24:30,507 --> 00:24:32,826 Yeah, no, it's great. 380 00:24:32,827 --> 00:24:34,827 What's the problem? 381 00:24:36,827 --> 00:24:38,826 I've let you down, OK, but I'll get all the money back. 382 00:24:38,827 --> 00:24:41,827 I promise. How much do we have left? 383 00:24:48,827 --> 00:24:50,827 You spent all of it. 384 00:24:52,827 --> 00:24:55,186 You've not been gambling again, have ya? 385 00:24:55,187 --> 00:24:57,826 You were doing so well. No, I just... 386 00:24:57,827 --> 00:24:59,186 You know how things are at the moment. 387 00:24:59,187 --> 00:25:01,827 I just needed it to pay some legal fees. 388 00:25:02,827 --> 00:25:04,826 Jess, I'm so sorry. 389 00:25:04,827 --> 00:25:07,826 We'll get it all back, though. We'll get you an even bigger van. 390 00:25:07,827 --> 00:25:09,826 One with all the mod-cons. 391 00:25:09,827 --> 00:25:11,826 This 3D company, that's the answer. 392 00:25:11,827 --> 00:25:13,826 We just need to get inside the research department, 393 00:25:13,827 --> 00:25:17,346 find out who this Christine woman is and then find her report. 394 00:25:17,347 --> 00:25:18,866 That'll give us the name - No, thanks. 395 00:25:18,867 --> 00:25:20,826 I'll get your money back. 396 00:25:20,827 --> 00:25:23,533 You shouldn't have taken it in the first place. 397 00:27:33,826 --> 00:27:35,826 Oh. Thank you. 398 00:28:20,039 --> 00:28:21,825 Hello, Kramer Lowe. 399 00:28:21,826 --> 00:28:24,825 'Oh, hi. I'm just calling from reception in the lobby. 400 00:28:24,826 --> 00:28:27,608 'You've got a package here for Christine. 401 00:28:27,610 --> 00:28:29,929 'She needs to come down and sign for it.' 402 00:28:29,931 --> 00:28:32,225 'OK. Thanks.' Thanks. 403 00:28:32,259 --> 00:28:35,258 Chris, there's a package waiting for you down at reception. 404 00:28:35,259 --> 00:28:37,259 Oh, OK. 405 00:29:31,259 --> 00:29:34,258 Mina. What are you doing here? 406 00:29:34,259 --> 00:29:38,098 Can I have a word with you? It'll take a minute. 407 00:29:38,099 --> 00:29:41,258 I have seven more bathrooms to clean before five and I'm already behind. 408 00:29:41,259 --> 00:29:42,259 This won't take long. 409 00:29:42,260 --> 00:29:45,258 You clean this floor, right? Yeah. 410 00:29:45,259 --> 00:29:47,258 OK, well, this is gonna sound a little strange 411 00:29:47,259 --> 00:29:48,618 but I need your help with something. 412 00:29:48,619 --> 00:29:50,258 Listen, now is not good. 413 00:29:50,259 --> 00:29:52,258 It'll take one minute. Please. I promise. 414 00:29:52,259 --> 00:29:54,098 Viktor is trying to test me. 415 00:29:54,099 --> 00:29:56,258 He will kick me out if I don't finish on time today. 416 00:29:56,259 --> 00:29:58,258 Come on, he won't kick you out. 417 00:29:58,259 --> 00:30:01,259 Who would he get to do all the translating? 418 00:30:02,259 --> 00:30:04,778 OK, OK, look, I'll pay you to help me. 419 00:30:04,779 --> 00:30:06,258 You'll pay me. Yeah. 420 00:30:06,259 --> 00:30:07,778 To do what? 421 00:30:07,779 --> 00:30:10,938 This is a no-question-asked type scenario. 422 00:30:10,939 --> 00:30:12,258 I need two things. 423 00:30:12,259 --> 00:30:14,258 One, I need to borrow your pass. 424 00:30:14,259 --> 00:30:17,258 Two, I need you to break the glass on the fire alarm out there. 425 00:30:17,259 --> 00:30:19,258 Why do you need me to do that? 426 00:30:19,259 --> 00:30:21,258 I just need you to, OK? 427 00:30:21,259 --> 00:30:25,779 For no-questions-asked, I will pay you... �50. 428 00:30:26,939 --> 00:30:28,258 I don't know, Sam. 429 00:30:28,259 --> 00:30:30,258 I can't afford to lose this job. 430 00:30:30,259 --> 00:30:31,778 All you've gotta do is break the glass, 431 00:30:31,779 --> 00:30:33,258 run down the stairs and I'll give you �50. 432 00:30:33,259 --> 00:30:34,778 That's all. 433 00:30:34,779 --> 00:30:37,258 Plus, there's no way you could get all those toilets cleaned 434 00:30:37,259 --> 00:30:39,458 if there's a fire in the building, could you? 435 00:30:39,459 --> 00:30:45,259 OK. But for no questions, I think I need �100. 436 00:30:52,459 --> 00:30:54,778 Not a drill, guys. Come on, everybody out. 437 00:30:54,779 --> 00:30:56,259 Musical chairs. 438 00:31:46,259 --> 00:31:48,299 Check the toilet again. 439 00:33:08,440 --> 00:33:11,079 Who was that? Just Sam. 440 00:33:11,080 --> 00:33:13,599 Oh, how's she getting on now? 441 00:33:13,600 --> 00:33:15,760 Yeah, she's OK. 442 00:33:17,080 --> 00:33:21,079 You know what? I reckon you two should do something together. 443 00:33:21,080 --> 00:33:24,079 And I don't mean cleaning. 444 00:33:24,080 --> 00:33:27,279 You're both too smart to be wiping shitty toilets. 445 00:33:27,280 --> 00:33:30,079 Yeah, but, you know, that's just a temporary thing. 446 00:33:30,080 --> 00:33:32,080 Look, this is what I want. 447 00:33:33,080 --> 00:33:35,079 I've got it all worked out. 448 00:33:35,080 --> 00:33:38,079 I just need to get a bit more money so I can get a van 449 00:33:38,080 --> 00:33:39,920 and then we'll be sorted. 450 00:33:41,920 --> 00:33:43,079 It's a good idea, love, 451 00:33:43,080 --> 00:33:46,079 but I don't know if I can face starting all over again. 452 00:33:46,080 --> 00:33:47,080 But it wouldn't be. 453 00:33:47,081 --> 00:33:51,079 Look, I know, it's scary. 454 00:33:51,080 --> 00:33:53,080 But I'll make it work. 455 00:34:08,080 --> 00:34:10,119 Turn that down, shall we? 456 00:34:10,120 --> 00:34:12,079 I was listening to that. 457 00:34:12,080 --> 00:34:15,080 I know, but it's a bit loud, isn't it? 458 00:34:18,080 --> 00:34:20,079 So, girls. 459 00:34:20,080 --> 00:34:23,079 I was wondering what you might like to eat for supper this evening. 460 00:34:23,080 --> 00:34:26,080 I was thinking linguine with pesto and spinach? 461 00:34:27,080 --> 00:34:29,079 What's linguine? It's a pasta. 462 00:34:29,080 --> 00:34:32,079 It's like spaghetti but flat, not round. 463 00:34:32,080 --> 00:34:34,079 Oh, is it like Spaghetti Hoops? 464 00:34:34,080 --> 00:34:35,139 No. No, not quite. 465 00:34:36,120 --> 00:34:39,079 Alice? Yeah, don't worry about me. 466 00:34:39,080 --> 00:34:41,079 Where are you going? I'm heading out. 467 00:34:41,080 --> 00:34:43,079 Can I come? No. 468 00:34:43,080 --> 00:34:46,599 You're not staying for supper? Your dad didn't mention anything. 469 00:34:46,600 --> 00:34:49,079 Yeah, I spoke to him earlier. He's cool. 470 00:34:49,080 --> 00:34:51,079 I'll just grab something later. 471 00:34:51,080 --> 00:34:53,022 Tell him I'll be back around ten. 472 00:34:57,080 --> 00:34:59,257 Looks like it's just you and me, then. 473 00:35:00,440 --> 00:35:02,599 What are you drawing? 474 00:35:02,600 --> 00:35:04,760 Can I have a look? 475 00:35:08,760 --> 00:35:10,919 I copied this from a magazine at school. 476 00:35:10,920 --> 00:35:13,079 All right. 477 00:35:13,080 --> 00:35:14,080 Yeah, your dad told me you liked drawing 478 00:35:14,081 --> 00:35:16,079 but I had no idea you were this good. 479 00:35:16,080 --> 00:35:18,119 You know I love art too? 480 00:35:18,120 --> 00:35:22,079 No. Yeah. I love to paint when I can. 481 00:35:22,080 --> 00:35:24,079 I find it relaxes me. 482 00:35:24,080 --> 00:35:26,079 I'm not as good as you, though. 483 00:35:26,080 --> 00:35:29,080 These are extraordinary. 484 00:35:42,080 --> 00:35:46,080 Look at him. Punching a bag. That's no big thing. 485 00:35:47,080 --> 00:35:48,080 You think you could do better? 486 00:35:48,081 --> 00:35:50,079 Course I can. My mum could punch harder than that. 487 00:35:50,080 --> 00:35:52,079 It's not all about how hard you punch. 488 00:35:52,080 --> 00:35:56,079 It's about rhythm, technique, movement. 489 00:35:56,080 --> 00:35:58,759 In that case, I've got 11 years of dance school behind me. 490 00:35:58,760 --> 00:36:01,079 I could out-move you all day long. 491 00:36:01,080 --> 00:36:03,079 Sorry, does it look like we're doing ballet in here? 492 00:36:03,080 --> 00:36:06,079 I don't know what it looks like but it doesn't look like much. 493 00:36:06,080 --> 00:36:08,079 So you're a big talker, yeah? All right, cool. 494 00:36:08,080 --> 00:36:10,079 Put your money where your mouth is, then. 495 00:36:10,080 --> 00:36:14,079 OK. Ugh, they're all sweaty and horrible. 496 00:36:14,080 --> 00:36:16,440 All right, start off slowly, yeah? 497 00:36:17,760 --> 00:36:20,079 The bag's quite heavy, you don't wanna hurt your wrist. 498 00:36:20,080 --> 00:36:22,080 OK. 499 00:36:24,080 --> 00:36:26,120 Like that? Yeah. 500 00:36:28,080 --> 00:36:30,079 Whoa, OK, OK, easy, tiger. We're not... 501 00:36:30,080 --> 00:36:33,079 We're not trying to knock anyone's head off here. 502 00:36:33,080 --> 00:36:35,080 You might not be. 503 00:36:54,080 --> 00:36:57,079 Working a little late today, aren't we, Sam? 504 00:36:57,080 --> 00:36:59,079 You're usually on the school run by now. 505 00:36:59,080 --> 00:37:01,919 The girls are with their dad today. Not that it's any of your business. 506 00:37:01,920 --> 00:37:04,079 I'm starting to take it personally, you not returning my texts, 507 00:37:04,080 --> 00:37:06,279 but do you know what really puzzles me? 508 00:37:06,280 --> 00:37:08,439 Why someone who's desperately short on money 509 00:37:08,440 --> 00:37:11,079 still wears their wedding ring and their engagement ring, 510 00:37:11,080 --> 00:37:13,079 despite claiming that they recently got divorced. 511 00:37:13,080 --> 00:37:15,759 I don't know what sort of sentimental value 512 00:37:15,760 --> 00:37:18,079 you place on jewellery from your divorced husband 513 00:37:18,080 --> 00:37:20,079 but if you're struggling to pay the �17,000, 514 00:37:20,080 --> 00:37:22,079 something like that'd certainly help. 515 00:37:22,080 --> 00:37:24,759 I don't believe you're waiting on a court settlement. 516 00:37:24,760 --> 00:37:27,079 I really don't want the bailiffs getting involved in all this. 517 00:37:27,080 --> 00:37:30,439 It'd be very traumatic for the children - your children. 518 00:37:30,440 --> 00:37:33,759 I need something today, Sam. Might as well be those rings, eh. 519 00:37:33,760 --> 00:37:36,079 I can't give you my rings. Don't be an idiot. 520 00:37:36,080 --> 00:37:38,079 I'll have the bailiffs round your house in 20 minutes. 521 00:37:38,080 --> 00:37:40,080 You'll end up losing them anyway. 522 00:37:43,080 --> 00:37:45,079 What are you doing? 523 00:37:45,080 --> 00:37:47,079 You said you needed something today. 524 00:37:47,080 --> 00:37:49,079 Here you go. What, your car? 525 00:37:49,080 --> 00:37:51,119 I don't know how much you'll get for it. 526 00:37:51,120 --> 00:37:53,079 There's about 80,000 on the clock 527 00:37:53,080 --> 00:37:55,079 but the MOT's not due till next March. 528 00:37:55,080 --> 00:37:58,257 If you don't mind, I need to go. I need to get to work. 529 00:38:16,080 --> 00:38:18,080 You all right, Jess? 530 00:39:00,080 --> 00:39:03,919 You're back early. Wanna watch TV? 531 00:39:03,920 --> 00:39:07,079 No, I'm all right. I'm a bit tired. I'm just gonna go to bed. 532 00:39:07,080 --> 00:39:09,080 All right, suit yourself. 533 00:39:39,080 --> 00:39:42,079 Hey, Jess. You OK? 534 00:39:42,080 --> 00:39:47,079 Yep. Look, I'm so sorry about everything. 535 00:39:47,080 --> 00:39:49,919 I hate this, please. Maybe we can go for a drink after work 536 00:39:49,920 --> 00:39:52,079 and go through those reports together, eh? 537 00:39:52,080 --> 00:39:53,786 No, thanks. I gotta get back. 538 00:39:55,080 --> 00:39:57,079 Hey, what's up? I've come for my money. 539 00:39:57,080 --> 00:39:59,079 �100, like you said. 540 00:39:59,080 --> 00:40:01,079 Yeah, I don't have it on me right now. 541 00:40:01,080 --> 00:40:04,079 I'm gonna get it, obviously, but I don't have it just now. 542 00:40:04,080 --> 00:40:07,079 How long must I wait? Because I really need it. 543 00:40:07,080 --> 00:40:09,600 Soon. I'm just waiting on something. 544 00:40:30,080 --> 00:40:33,080 You're suspended, pending an investigation. 545 00:40:34,600 --> 00:40:38,599 Excuse me? What is it I'm supposed to have done? 546 00:40:38,600 --> 00:40:41,600 We found some anomalies on your original hard drive. 547 00:40:43,080 --> 00:40:45,079 Another greedy pig banker. 548 00:40:45,080 --> 00:40:46,080 Stealing from everybody 549 00:40:46,081 --> 00:40:49,079 while we wipe their tables and clean their toilets. 550 00:40:49,080 --> 00:40:52,079 This is ridiculous. I spit on them. 551 00:40:52,080 --> 00:40:54,080 You're making a big mistake. 552 00:41:11,080 --> 00:41:15,440 OK. Skytech Instruments deal with aeroplanes. 553 00:41:19,080 --> 00:41:21,080 Jenkins Blue are finance. 554 00:41:24,920 --> 00:41:27,080 Redstein Group. 555 00:41:30,080 --> 00:41:32,080 It's a 3D printing company. 556 00:41:49,080 --> 00:41:53,080 Glynn? Glynn! 557 00:41:54,080 --> 00:41:57,079 Oh, Sam. Didn't know you were there. Is everything OK? 558 00:41:57,080 --> 00:41:59,079 Erm, is my music too loud? 559 00:41:59,080 --> 00:42:00,919 No, no, everything's fine. 560 00:42:00,920 --> 00:42:03,079 I just wondered, are you busy right now? 561 00:42:03,080 --> 00:42:04,080 No. Unfortunately not. 562 00:42:04,081 --> 00:42:07,079 I got this from a scrapyard yesterday afternoon. 563 00:42:07,080 --> 00:42:10,079 The guy said it was completely dead. I just checked it over. 564 00:42:10,080 --> 00:42:13,079 It just needs a new fuse, the cylinder's come loose 565 00:42:13,080 --> 00:42:14,080 and the waste pipe's blocked. 566 00:42:14,081 --> 00:42:16,079 It's gonna take me ten minutes to fix. 567 00:42:16,080 --> 00:42:19,079 Oh, right. You're disappointed because that's too quick? 568 00:42:19,080 --> 00:42:20,759 Well, yeah. Yeah, yeah. 569 00:42:20,760 --> 00:42:23,079 It's a washing machine. That was my weekend project. 570 00:42:23,080 --> 00:42:26,080 Right, I see. Sorry, I was just gonna ask... 571 00:42:27,080 --> 00:42:29,079 ...instead of paying me weekly, 572 00:42:29,080 --> 00:42:33,079 is it possible you could pay me one lump sum every month? 573 00:42:33,080 --> 00:42:36,079 Whatever's easiest. How come? 574 00:42:36,080 --> 00:42:38,079 Just so I can organise my finances. 575 00:42:38,080 --> 00:42:41,079 So, could you start this morning, with this month's rent? 576 00:42:41,080 --> 00:42:43,079 �600, that'd be great. 577 00:42:43,080 --> 00:42:45,119 Erm, yeah. I'll see what I can do. 578 00:42:45,120 --> 00:42:47,079 Thank you, Glynn. 579 00:42:47,080 --> 00:42:50,079 Erm, I was just wondering, 580 00:42:50,080 --> 00:42:53,079 what's happening with your friend Jess and her boyfriend? 581 00:42:53,080 --> 00:42:56,079 I haven't seen her in a while and I just erm... 582 00:42:56,080 --> 00:42:58,759 I just was wondering, did she..? 583 00:42:58,760 --> 00:43:02,079 You know, was he..? 584 00:43:02,080 --> 00:43:04,599 Er, I don't know. 585 00:43:04,600 --> 00:43:08,079 No, I don't know. She's not told me yet. 586 00:43:08,080 --> 00:43:09,080 Oh, OK. 587 00:43:09,081 --> 00:43:11,080 Thanks. Cheers, Glynn. 588 00:43:16,080 --> 00:43:19,920 Alice, what's wrong? 'Mum, you need to come and get me.' 589 00:43:22,080 --> 00:43:23,080 Where's the car? What's happened? 590 00:43:23,081 --> 00:43:25,079 Nothing. Who's done this? 591 00:43:25,080 --> 00:43:27,079 Some 17-year-old thug she's been seeing, that's who. 592 00:43:27,080 --> 00:43:28,439 Jake did this? 593 00:43:28,440 --> 00:43:30,079 It was an accident, OK? You know about this? 594 00:43:30,080 --> 00:43:32,079 I met him at his boxing gym. I was messing around. 595 00:43:32,080 --> 00:43:35,079 Boxing and sex with 15-year-olds. Do you know that's against the law? 596 00:43:35,080 --> 00:43:38,079 Statutory rape, that's called. Jesus, I haven't had sex with him! 597 00:43:38,080 --> 00:43:40,079 Good. Cos if you had, I'd be ringing the police right now. 598 00:43:40,080 --> 00:43:42,119 I think we're getting carried away, don't you? 599 00:43:42,120 --> 00:43:46,079 Alice said it was an accident. Let me see this properly. 600 00:43:46,080 --> 00:43:48,079 Have you given her ice to take the swelling down? 601 00:43:48,080 --> 00:43:50,279 No. He's more bothered with being ridiculous and telling me off. 602 00:43:50,280 --> 00:43:53,079 That's not true. I think it's best the girls come home with me. 603 00:43:53,080 --> 00:43:55,080 Tell Lily to get her things. 604 00:43:59,080 --> 00:44:02,079 Mum, where is the car? Oh, the head gasket's gone. 605 00:44:02,080 --> 00:44:05,079 It's a total write-off so we're on the DLR, I'm afraid. 606 00:44:05,080 --> 00:44:06,080 Give me your bags, darling. 607 00:44:06,081 --> 00:44:07,599 I hope you've learnt your lesson 608 00:44:07,600 --> 00:44:09,439 and it's the last time you'll be in a boxing gym. 609 00:44:09,440 --> 00:44:11,079 Why is that, then? 610 00:44:11,080 --> 00:44:13,079 Well, look at your face, there's your answer. 611 00:44:13,080 --> 00:44:15,119 People punching each other, it should've been banned years ago. 612 00:44:15,120 --> 00:44:18,079 Stick with your dancing. That requires grace and elegance. 613 00:44:18,080 --> 00:44:20,079 Control and discipline. That is an artform. 614 00:44:20,080 --> 00:44:22,079 I think boxing's an art form. Oh, really? 615 00:44:22,080 --> 00:44:24,119 Yeah, I do. I think I wanna give it another go. 616 00:44:24,120 --> 00:44:26,279 I like it. 617 00:44:26,280 --> 00:44:28,439 That's good. 618 00:44:28,440 --> 00:44:30,079 Gone out the lines a little bit there. 619 00:44:30,080 --> 00:44:32,080 It's OK, I can fix it. I know. 620 00:44:35,080 --> 00:44:40,079 'The next train on platform two is for Lewisham.' 621 00:44:40,080 --> 00:44:42,079 'I didn't realise it was that bad. 622 00:44:42,080 --> 00:44:45,079 'I really caught you there, sorry.' No, it was my fault. 623 00:44:45,080 --> 00:44:47,079 It looks worse than it is. It doesn't hurt. 624 00:44:47,080 --> 00:44:50,079 'So, you still wanna swing by again on Monday? Give it another go?' 625 00:44:50,080 --> 00:44:52,079 Yeah. Yeah, definitely. 626 00:44:52,080 --> 00:44:54,079 I mean, if you don't mind me tagging along. 627 00:44:54,080 --> 00:44:57,079 'No, no. Just remember to keep your hands up this time. 628 00:44:57,080 --> 00:44:58,919 'We don't want the same on the other eye.' 629 00:44:58,920 --> 00:45:01,079 Yeah, I will, yeah. Er... 630 00:45:01,080 --> 00:45:04,280 So I'll see you Monday, yeah? 'Yeah. Catch you later.' 631 00:45:20,440 --> 00:45:23,080 Oh, shit. 632 00:45:24,080 --> 00:45:26,080 There's two companies. 633 00:45:26,130 --> 00:45:30,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.