All language subtitles for Chicago.Med.S04E16.WEBRip.x264-ION10-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,352 --> 00:00:04,526
.
2
00:00:04,569 --> 00:00:08,312
- D'accord, le mouvement de l'art moderne
caractérisé par
3
00:00:08,356 --> 00:00:11,794
couleurs fortes et féroce
coups de pinceau,
4
00:00:11,837 --> 00:00:13,665
sept lettres,
commence par un "F."
5
00:00:13,709 --> 00:00:16,277
- Demandez au major d'histoire de l'art.
6
00:00:16,320 --> 00:00:17,843
- le fauvisme.
7
00:00:17,887 --> 00:00:21,325
Les peintres étaient appelés fauves.
C'est français pour "bĂȘtes sauvages".
8
00:00:21,369 --> 00:00:24,198
- Oh, toujours été plus intelligent
que moi.
9
00:00:24,241 --> 00:00:25,895
- Oui, mais ça ne vous a pris que
20 ans
10
00:00:25,938 --> 00:00:28,028
pour le comprendre, cependant,
droite?
11
00:00:28,071 --> 00:00:29,116
[des rires]
12
00:00:29,159 --> 00:00:30,465
- Tu vas devoir
manger vite,
13
00:00:30,508 --> 00:00:32,728
parce que nous sommes dus Ă
l'hĂŽpital en une demi-heure
14
00:00:32,771 --> 00:00:34,295
pour votre essai clinique eval.
15
00:00:34,338 --> 00:00:36,862
- Vous savez, en parlant de qui,
J'ai eu un peu de temps ouvert
16
00:00:36,906 --> 00:00:38,125
dans mon emploi du temps ce matin,
17
00:00:38,168 --> 00:00:39,517
alors je pensais juste,
tu sais--
18
00:00:39,561 --> 00:00:43,956
- D'accord, tu peux venir,
mais pas de raclage.
19
00:00:44,000 --> 00:00:46,611
- Pas de raclage.
- Danny.
20
00:00:46,655 --> 00:00:48,222
- Je promets.
21
00:00:48,265 --> 00:00:49,440
[chuchotement]
Pas de doctoring.
22
00:00:49,484 --> 00:00:50,441
- [des rires]
23
00:00:50,485 --> 00:00:52,530
[pings ascenseur]
24
00:00:56,404 --> 00:00:58,971
- Saw Robin et sa mĂšre
dans l'atrium.
25
00:00:59,015 --> 00:01:01,409
- D'accord.
26
00:01:01,452 --> 00:01:04,368
- Vous devez ĂȘtre heureux d'avoir
elle retourne en ville.
27
00:01:04,412 --> 00:01:07,893
- Ecoute, Ava, nous devons
partager le mĂȘme espace,
28
00:01:07,937 --> 00:01:08,938
alors pourquoi ne pas essayer
29
00:01:08,981 --> 00:01:10,200
et le garder professionnel,
d'accord?
30
00:01:10,244 --> 00:01:11,897
- toujours en prenant
les antirétroviraux,
31
00:01:11,941 --> 00:01:13,551
au fait.
32
00:01:16,815 --> 00:01:20,036
- Tu sais que j'ai aimé
t'avoir écraser avec moi.
33
00:01:20,080 --> 00:01:21,864
- Le linge, je sais.
Cela n'arrivera plus.
34
00:01:21,907 --> 00:01:22,952
- C'est la troisiĂšme fois cette semaine
35
00:01:22,995 --> 00:01:24,214
tu as laissĂ© des vĂȘtements mouillĂ©s
pendant la nuit.
36
00:01:24,258 --> 00:01:26,042
Quel genre d'homme adulte
ne peut pas suivre une minuterie?
37
00:01:26,086 --> 00:01:28,218
- Quel genre d'homme adulte achĂšte
un canapé d'occasion?
38
00:01:28,262 --> 00:01:29,654
Mon dos me tue.
39
00:01:29,698 --> 00:01:32,135
- HonnĂȘtement, mec,
Ne pensez-vous pas qu'il est temps
40
00:01:32,179 --> 00:01:33,223
vous avez commencĂ© Ă penser Ă
41
00:01:33,267 --> 00:01:34,833
en appuyant sur la gĂąchette
un appartement?
42
00:01:34,877 --> 00:01:36,270
- Oui, quand j'en trouve un
J'aime, bien sûr.
43
00:01:36,313 --> 00:01:37,880
- D'accord, juste niveau
avec moi.
44
00:01:37,923 --> 00:01:40,100
Espérez-vous que
45
00:01:40,143 --> 00:01:41,753
il va y avoir une réunion
avec Natalie?
46
00:01:41,797 --> 00:01:43,755
- Quoi?
Non.
47
00:01:43,799 --> 00:01:45,148
Elle en a fini avec moi.
48
00:01:45,192 --> 00:01:46,976
Elle a fait ça
parfaitement clair.
49
00:01:47,019 --> 00:01:49,979
[aboiement]
50
00:01:50,022 --> 00:01:52,590
Qu'est-ce que c'est, Kol?
Que vois-tu, hein?
51
00:01:52,634 --> 00:01:53,722
[aboiements]
52
00:01:53,765 --> 00:01:55,463
Qu'est-ce que ...
53
00:01:55,506 --> 00:01:58,596
[musique dramatique]
54
00:01:58,640 --> 00:01:59,728
Oh, mon Dieu, c'est un corps.
55
00:01:59,771 --> 00:02:02,774
Solide gelé, pas de pouls.
56
00:02:02,818 --> 00:02:04,602
- Je l'appelle.
57
00:02:04,646 --> 00:02:07,649
- [grognant]
58
00:02:08,519 --> 00:02:10,913
Jay, accroche-toi.
Je ressens quelque chose.
59
00:02:10,956 --> 00:02:12,915
Elle est vivante.
60
00:02:12,958 --> 00:02:15,961
âȘ
61
00:02:16,005 --> 00:02:17,963
- Will, Bagdad est ouvert.
Qu'est-ce que tu as?
62
00:02:18,007 --> 00:02:19,748
- Jane Doe,
la trouva figée dans la neige
63
00:02:19,791 --> 00:02:21,053
dans le quartier de Jay.
64
00:02:21,097 --> 00:02:22,794
Mademoiselle, pouvez-vous me dire
votre nom?
65
00:02:22,838 --> 00:02:24,056
- Une idée de comment elle est arrivée là ?
66
00:02:24,100 --> 00:02:25,319
- Aucun signe manifeste de traumatisme,
67
00:02:25,362 --> 00:02:26,885
sentait l'alcool
sur son souffle.
68
00:02:26,929 --> 00:02:28,017
CPD travaille la scĂšne.
69
00:02:28,060 --> 00:02:30,802
âȘ
70
00:02:30,846 --> 00:02:35,155
HĂ©, tu connais la perceuse.
Un deux trois...
71
00:02:35,198 --> 00:02:37,200
Changeons ces couvertures
pour les plus chauds
72
00:02:37,244 --> 00:02:39,594
et obtenir ces vĂȘtements mouillĂ©s
hors d'elle.
73
00:02:39,637 --> 00:02:45,208
âȘ
74
00:02:45,252 --> 00:02:46,818
- Whoa, whoa.
75
00:02:46,862 --> 00:02:49,081
Pas étonnant qu'elle soit gelée,
jusqu'à 10 degrés la nuit derniÚre.
76
00:02:49,125 --> 00:02:51,693
- Shawn, attrape la température.
Lucy, saline tiĂšde, deux litres.
77
00:02:51,736 --> 00:02:53,347
- Dessus.
78
00:02:55,392 --> 00:02:57,002
- Des engelures à ses extrémités.
79
00:02:57,046 --> 00:02:58,003
[le thermomĂštre sonne]
80
00:02:58,047 --> 00:03:00,354
- Temp est seulement 31 degrés
Celsius.
81
00:03:02,182 --> 00:03:03,792
- [gémit]
82
00:03:03,835 --> 00:03:05,489
- Mademoiselle?
- Mes mains...
83
00:03:05,533 --> 00:03:08,275
- Vous ĂȘtes Ă Chicago Med.
Peux-tu me dire ton nom?
84
00:03:08,318 --> 00:03:11,234
- Ma bague--
oĂč est ma bague de mariage?
85
00:03:11,278 --> 00:03:13,367
- Obtenez de nouveaux packs chauds derriĂšre
son cou et ses aisselles,
86
00:03:13,410 --> 00:03:16,021
CBC BMP, coags
et un test de toxicité urinaire,
87
00:03:16,065 --> 00:03:18,198
spécifiquement pour le flunitrazépam.
- Dessus.
88
00:03:18,241 --> 00:03:19,416
- Date drogue de viol?
89
00:03:19,460 --> 00:03:21,026
Tu crois qu'elle était
agressée sexuellement?
90
00:03:21,070 --> 00:03:22,202
- Et probablement volé.
91
00:03:22,245 --> 00:03:23,203
Pas de téléphone portable ou de sac à main,
aurait pu prendre
92
00:03:23,246 --> 00:03:24,508
sa bague de mariage aussi.
93
00:03:24,552 --> 00:03:26,554
- Et la jeta dans la neige.
94
00:03:26,597 --> 00:03:28,425
- Je vais appeler Jay,
voir ce qu'ils ont trouvé.
95
00:03:28,469 --> 00:03:35,519
âȘ
96
00:03:39,828 --> 00:03:40,002
.
97
00:03:40,045 --> 00:03:41,917
- D'accord, attendez une minute.
98
00:03:41,960 --> 00:03:43,397
Vous souvenez-vous quand
vous avez eu cette fĂȘte,
99
00:03:43,440 --> 00:03:44,485
ce genre de Nouvelle-Orléans
style - quel genre de fĂȘte ...?
100
00:03:44,528 --> 00:03:45,747
- FĂȘte du 4 juillet.
101
00:03:45,790 --> 00:03:46,922
- Eh bien, j'ai toujours jeté
les meilleures fĂȘtes,
102
00:03:46,965 --> 00:03:48,445
mais c'était un pour les livres.
103
00:03:48,489 --> 00:03:51,318
- Je suis presque sûr d'avoir mangé à moitié
mon poids en écrevisses ce jour-là .
104
00:03:51,361 --> 00:03:52,580
- Tu l'as fait.
- Tu l'as fait.
105
00:03:52,623 --> 00:03:54,059
- Je l'ai fait, oui.
[rire]
106
00:03:54,103 --> 00:03:57,324
- Et tu as eu ça
vraiment belle robe d'été rouge
107
00:03:57,367 --> 00:03:58,412
que vous avez fait.
108
00:03:58,455 --> 00:03:59,717
- J'ai fait.
- Ouais.
109
00:03:59,761 --> 00:04:01,284
- Avait l'air sacrément bon
dans cette robe aussi.
110
00:04:01,328 --> 00:04:04,418
- J'ai l'air bien dans cette robe.
- Ăa a l'air bien en rouge, non?
111
00:04:04,461 --> 00:04:06,289
- dĂ©teste rompre la fĂȘte,
gens,
112
00:04:06,333 --> 00:04:07,943
mais je viens porter de bonnes nouvelles.
113
00:04:07,986 --> 00:04:11,338
- Oh, Dr. Singh,
nous aimons les bonnes nouvelles.
114
00:04:11,381 --> 00:04:14,210
- Caroline, ton sang
et les échantillons d'urine étaient normaux.
115
00:04:14,254 --> 00:04:16,038
Juste besoin de faire
un examen physique rapide,
116
00:04:16,081 --> 00:04:19,215
et puis la derniĂšre Ă©tape consiste Ă
vous envoyer des scans.
117
00:04:19,259 --> 00:04:20,738
Si tu me suis ...
118
00:04:20,782 --> 00:04:22,871
- OK OK.
Tu veux venir?
119
00:04:22,914 --> 00:04:25,221
- Oui.
- D'accord.
120
00:04:27,615 --> 00:04:29,617
- C'est gentil de votre part
votre matinée.
121
00:04:29,660 --> 00:04:32,141
Je suis sûr que CeCe l'apprécie.
122
00:04:32,184 --> 00:04:34,099
- J'essaie juste de garder
tout le monde a le moral.
123
00:04:34,143 --> 00:04:35,927
- Ouais bien
Je vais vérifier plus tard.
124
00:04:35,971 --> 00:04:37,929
- Merci d'ĂȘtre passĂ©.
125
00:04:37,973 --> 00:04:40,018
- D'accord.
126
00:04:43,500 --> 00:04:45,067
- Elle entend mon murmure.
127
00:04:45,110 --> 00:04:46,982
- Avait depuis qu'elle était
une petite fille.
128
00:04:47,025 --> 00:04:50,159
- Non, j'entends réellement
un double galop.
129
00:04:50,202 --> 00:04:51,334
- Un double galop?
130
00:04:51,378 --> 00:04:52,988
N'est-ce pas habituellement de
un problĂšme de valve?
131
00:04:53,031 --> 00:04:54,555
- Nous aurons besoin d'un écho
confirmer,
132
00:04:54,598 --> 00:04:56,557
mais cela tend
ĂȘtre la cause, oui.
133
00:04:56,600 --> 00:04:59,516
Je suis désolé, je vais devoir tenir
134
00:04:59,560 --> 00:05:01,605
l'évaluation de l'essai clinique
pour l'instant.
135
00:05:01,649 --> 00:05:03,215
Je vais page cardiologie.
136
00:05:03,259 --> 00:05:05,174
- Pouvez-vous appeler Dr. Rhodes?
137
00:05:05,217 --> 00:05:07,132
- Dis-lui que c'est pour
Caroline Charles.
138
00:05:07,176 --> 00:05:10,135
[musique solennelle]
139
00:05:10,179 --> 00:05:15,663
âȘ
140
00:05:15,706 --> 00:05:17,360
- Matin.
141
00:05:24,106 --> 00:05:27,022
- Comment va Owen?
- Il va bien.
142
00:05:27,065 --> 00:05:28,371
Tout va bien avec toi?
143
00:05:28,415 --> 00:05:30,068
- Ouais.
144
00:05:34,029 --> 00:05:37,032
La thérapie se passe bien.
145
00:05:37,075 --> 00:05:41,993
- C'est génial, Will.
Je suis vraiment content d'entendre ça.
146
00:05:45,736 --> 00:05:48,913
Oh, j'ai presque oublié ...
147
00:05:51,176 --> 00:05:53,178
[tintement]
148
00:05:53,222 --> 00:05:55,355
- Quoi de neuf?
149
00:05:55,398 --> 00:05:56,878
- Ton courrier.
150
00:05:56,921 --> 00:05:59,184
- Désolé pour ça.
151
00:05:59,228 --> 00:06:00,882
- Non, ne le sois pas.
152
00:06:00,925 --> 00:06:02,362
- Devrait changer mon adresse.
153
00:06:02,405 --> 00:06:03,841
- Quoi?
Je n'ai pas dit ça.
154
00:06:03,885 --> 00:06:06,714
JE...
- Bonne journée, Natalie.
155
00:06:06,757 --> 00:06:13,634
âȘ
156
00:06:13,677 --> 00:06:16,767
- Dr. Halstead,
Les résultats des tests de Jane Doe.
157
00:06:19,291 --> 00:06:20,554
- As tu entendu?
158
00:06:20,597 --> 00:06:23,818
CPD arrĂȘtĂ© par
et déposé ceci.
159
00:06:23,861 --> 00:06:26,777
Son alliance.
160
00:06:26,821 --> 00:06:27,909
- OĂč l'ont-ils trouvĂ©?
161
00:06:27,952 --> 00:06:29,606
- Dans la neige
oĂč elle s'est Ă©vanouie.
162
00:06:29,650 --> 00:06:31,521
Sa voiture était garée à proximité, aussi.
163
00:06:31,565 --> 00:06:32,740
Le sac à main et la carte d'identité étaient à l'intérieur.
164
00:06:32,783 --> 00:06:34,959
Elle s'appelle Emma Patterson.
165
00:06:35,003 --> 00:06:36,178
- Alors elle n'a pas été volée.
166
00:06:36,221 --> 00:06:38,920
- mm-mm.
Qu'est-ce que ses laboratoires ont révélé?
167
00:06:38,963 --> 00:06:43,707
- Pas de toit dans son systĂšme,
mais son alcool de sang était 300.
168
00:06:43,751 --> 00:06:45,274
- Whoa.
169
00:06:45,317 --> 00:06:48,669
Alors peut-ĂȘtre qu'elle vient d'ĂȘtre gaspillĂ©e
et évanoui.
170
00:06:48,712 --> 00:06:50,758
- Alors qu'est-il arrivĂ© Ă
ses vĂȘtements?
171
00:06:50,801 --> 00:06:52,716
- Droite.
172
00:06:52,760 --> 00:06:54,849
- Faites le moi savoir dĂšs que possible
comme elle se réveille.
173
00:06:58,505 --> 00:07:01,203
- Hmm.
174
00:07:04,293 --> 00:07:06,208
- Hey.
- Hey.
175
00:07:07,949 --> 00:07:10,125
- HĂ©, Ethan ...
176
00:07:10,168 --> 00:07:13,389
Um, Shirley et Elijah et moi
vont Ă
177
00:07:13,433 --> 00:07:15,652
DĂ©couvrez un groupe Ă
la planque ce soir.
178
00:07:15,696 --> 00:07:17,088
Depuis que tu ne m'as pas accusé
179
00:07:17,132 --> 00:07:18,699
d'assassiner des patients
derniĂšrement...
180
00:07:18,742 --> 00:07:20,352
- Avril, encore une fois, je suis désolé.
181
00:07:20,396 --> 00:07:22,093
- Tu devrais venir.
182
00:07:22,137 --> 00:07:25,967
Je voudrais réinitialiser,
essayez d'ĂȘtre Ă nouveau amis.
183
00:07:26,010 --> 00:07:27,969
- J'aimerais partir.
184
00:07:28,012 --> 00:07:30,667
C'est juste que j'ai déjà des projets.
185
00:07:30,711 --> 00:07:32,321
- Vicki?
186
00:07:32,364 --> 00:07:34,497
- [soupire]
- Quoi?
187
00:07:34,541 --> 00:07:36,107
Nous sommes amis, non?
188
00:07:36,151 --> 00:07:38,109
Je veux dire, nous devrions pouvoir
parler de notre vie amoureuse.
189
00:07:38,153 --> 00:07:39,546
- [Rires]
190
00:07:39,589 --> 00:07:42,200
Ok, oui, avec Vicki.
191
00:07:44,420 --> 00:07:46,596
Je suis en train de rencontrer
les parents ce soir.
192
00:07:48,032 --> 00:07:49,686
- Sensationnel.
[Rires]
193
00:07:49,730 --> 00:07:50,861
C'est un grand pas.
194
00:07:50,905 --> 00:07:54,082
- Un peu d'aide par ici!
195
00:07:54,125 --> 00:07:56,998
- Hey.
Je suis le Dr Choi, qu'est-ce qui se passe?
196
00:07:57,041 --> 00:07:59,479
- Nous conduisions quand Tommy
commencé à se plaindre
197
00:07:59,522 --> 00:08:00,697
d'un mal de tĂȘte.
198
00:08:00,741 --> 00:08:02,003
- Nous pensions que c'était
une migraine.
199
00:08:02,046 --> 00:08:03,091
Quelques minutes plus tard,
il a commencé à vomir.
200
00:08:03,134 --> 00:08:04,832
- D'accord.
HĂ©, Thomas ...
201
00:08:04,875 --> 00:08:06,311
Thomas, peux-tu ouvrir les yeux
pour moi?
202
00:08:06,355 --> 00:08:09,663
- La lumiÚre - ça fait mal.
- D'accord, il brûle.
203
00:08:09,706 --> 00:08:11,360
- Il a un lymphocyte aigu
leucémie.
204
00:08:11,403 --> 00:08:12,796
- D'accord.
205
00:08:12,840 --> 00:08:13,971
Thomas - Thomas, peux-tu toucher
ton menton Ă ta poitrine?
206
00:08:14,015 --> 00:08:16,539
- [gémit]
- Cou raide.
207
00:08:16,583 --> 00:08:17,540
- Peut-ĂȘtre une mĂ©ningite.
208
00:08:17,584 --> 00:08:18,802
Regardons-le
dans le E.D.
209
00:08:18,846 --> 00:08:20,282
- Je laisserai Maggie savoir
venaient.
210
00:08:20,325 --> 00:08:22,632
âȘ
211
00:08:22,676 --> 00:08:26,418
- Grade 4 plus mitral
régurgitation?
212
00:08:27,158 --> 00:08:29,030
Je veux dire, qu'est-ce que ça
mĂȘme mĂ©chant?
213
00:08:29,073 --> 00:08:30,422
- En plus de votre lymphome,
214
00:08:30,466 --> 00:08:33,338
vous ĂȘtes malheureusement
dans l'insuffisance cardiaque.
215
00:08:35,602 --> 00:08:37,473
- C'était cette chimio, n'est-ce pas?
216
00:08:37,517 --> 00:08:39,606
Je savais que nous n'aurions pas dĂ» faire
le deuxiĂšme tour.
217
00:08:39,649 --> 00:08:43,871
- Certains agents anticancéreux
peut avoir un effet cardio toxique.
218
00:08:43,914 --> 00:08:46,569
- Quels sont les traitements?
Est-ce le remplacement de la valve?
219
00:08:46,613 --> 00:08:50,530
- Normalement oui, mais vu
la progression de votre cancer,
220
00:08:50,573 --> 00:08:53,228
la chirurgie est trop risquée.
221
00:08:53,271 --> 00:08:57,145
Donc je recommande que
nous traitons avec des médicaments.
222
00:08:57,188 --> 00:08:59,626
- Et combien de temps cela prendra-t-il
montrer une amélioration
223
00:08:59,669 --> 00:09:00,844
dans sa fonction cardiaque?
224
00:09:00,888 --> 00:09:02,019
- Il n'y a aucun moyen de savoir
pour sûr,
225
00:09:02,063 --> 00:09:04,456
mais quelques mois,
au moins.
226
00:09:04,500 --> 00:09:07,416
- Mais l'essai clinique commence
dans deux semaines.
227
00:09:07,459 --> 00:09:09,374
Il n'y a pas moyen qu'elle soit
accepté si elle est encore
228
00:09:09,418 --> 00:09:10,506
ĂȘtre traitĂ© pour
arrĂȘt cardiaque.
229
00:09:10,550 --> 00:09:13,204
- Ăa va.
Il y aura d'autres essais.
230
00:09:13,248 --> 00:09:17,382
- Chérie, il y a de nouveaux essais
ĂȘtre prĂ©sentĂ© tout le temps.
231
00:09:17,426 --> 00:09:19,254
Tout le temps.
232
00:09:19,297 --> 00:09:21,517
- Je vais vous donner les gars
un jour.
233
00:09:21,561 --> 00:09:24,520
[musique sombre]
234
00:09:24,564 --> 00:09:31,527
âȘ
235
00:09:34,312 --> 00:09:36,140
- Connor ...
236
00:09:36,184 --> 00:09:38,926
Cet essai clinique,
c'est le dernier espoir de ma mĂšre.
237
00:09:38,969 --> 00:09:41,929
Sans elle, elle ne vivra pas
plus que quelques mois.
238
00:09:41,972 --> 00:09:44,932
Si ma mĂšre accepte de
la chirurgie,
239
00:09:44,975 --> 00:09:46,716
Je veux que tu le fasses.
240
00:09:46,760 --> 00:09:48,109
- Ecoute, Robin, je comprends
241
00:09:48,152 --> 00:09:49,632
comment écrasante
tout cela est,
242
00:09:49,676 --> 00:09:54,332
mais je ... je ne peux pas faire ça.
243
00:09:55,638 --> 00:09:57,161
- Qu'est-ce que tu veux dire, tu ne peux pas?
244
00:09:59,511 --> 00:10:01,035
Oh, tu veux dire que tu ne le feras pas.
245
00:10:01,078 --> 00:10:04,038
- Regardez, il y a 30 Ă 50%
chance de mortalité opératoire.
246
00:10:04,081 --> 00:10:05,082
- Depuis quand as-tu
évité de
247
00:10:05,126 --> 00:10:06,257
une opération difficile?
248
00:10:06,301 --> 00:10:08,085
- C'est parce que
c'est ta mĂšre qui
249
00:10:08,129 --> 00:10:10,218
Je ne suis pas disposé à le hasarder.
250
00:10:10,261 --> 00:10:13,438
Robin, prends le temps que
vous avez avec elle.
251
00:10:13,482 --> 00:10:16,180
Les mois sont meilleurs que les heures.
Nous pourrions la perdre sur la table.
252
00:10:16,224 --> 00:10:18,530
- Et si ça va bien,
tu pourrais lui donner des années.
253
00:10:19,531 --> 00:10:24,145
S'il vous plaĂźt, Connor, si quelqu'un peut
faites-la passer, c'est vous.
254
00:10:27,148 --> 00:10:29,890
- Je suis désolé mais non.
255
00:10:29,933 --> 00:10:32,632
- Sensationnel.
256
00:10:32,675 --> 00:10:33,894
Je pensais pouvoir compter sur vous.
257
00:10:33,937 --> 00:10:36,679
- Robin, tu dois me faire confiance,
d'accord?
258
00:10:36,723 --> 00:10:39,639
Je cherche
vous et votre mĂšre.
259
00:10:39,682 --> 00:10:46,689
âȘ
260
00:10:53,174 --> 00:10:53,391
.
261
00:10:53,435 --> 00:10:55,089
- La ponction lombaire de Thomas
confirmé
262
00:10:55,132 --> 00:10:56,264
il a une méningite virale,
263
00:10:56,307 --> 00:10:58,570
probablement parce que
il est immunosupprimé.
264
00:11:00,660 --> 00:11:03,097
- Je pensais qu'il était enfin
sortir du bois.
265
00:11:03,140 --> 00:11:05,490
- Le gamin ne peut pas prendre une pause.
266
00:11:05,534 --> 00:11:10,017
- Malheureusement
il semble que la leucémie de Thomas
267
00:11:10,060 --> 00:11:12,846
a également progressé.
268
00:11:12,889 --> 00:11:14,630
Sa numération de globules blancs
est 48 000,
269
00:11:14,674 --> 00:11:18,329
beaucoup plus élevé que ce à quoi je m'attendais
de la méningite virale seule.
270
00:11:18,373 --> 00:11:22,507
- Vous dites - vous dites
la chimio ne fonctionne pas?
271
00:11:22,551 --> 00:11:25,467
- Je suis désolé.
272
00:11:25,510 --> 00:11:27,034
On va le commencer
sur les antiviraux
273
00:11:27,077 --> 00:11:28,383
pour aider Ă traiter l'infection.
274
00:11:28,426 --> 00:11:32,909
- Et maintenant quoi?
Une greffe de moelle osseuse?
275
00:11:32,953 --> 00:11:35,695
- C'est la prochaine étape.
276
00:11:35,738 --> 00:11:37,609
Cela peut lui donner du temps.
277
00:11:37,653 --> 00:11:41,091
- Notre plus jeune fils, Gavin,
va faire un don Ă son frĂšre.
278
00:11:41,135 --> 00:11:44,486
- Transplantations de mineurs
sont extrĂȘmement rares.
279
00:11:44,529 --> 00:11:47,402
Votre oncologue évaluera
tous les donneurs potentiels first--
280
00:11:47,445 --> 00:11:48,751
- Non, tu ne comprends pas.
281
00:11:48,795 --> 00:11:51,493
- Nous avons conçu Gavin in vitro
282
00:11:51,536 --> 00:11:54,409
alors il serait le parfait
correspondance génétique avec Thomas.
283
00:11:54,452 --> 00:11:58,543
Il a déjà fait don de sang de cordon
et un rein.
284
00:12:01,242 --> 00:12:04,767
- Gavin a été conçu pour sauver
la vie de son frĂšre?
285
00:12:04,811 --> 00:12:07,857
- Je sais comment ça sonne,
mais nous avons combattu cette
286
00:12:07,901 --> 00:12:10,991
depuis Thomas était un enfant en bas ùge.
287
00:12:11,034 --> 00:12:14,559
- Sans lui...
288
00:12:14,603 --> 00:12:17,780
Thomas ne l'aurait pas fait
passé son cinquiÚme anniversaire.
289
00:12:17,824 --> 00:12:20,783
[musique solennelle]
290
00:12:20,827 --> 00:12:27,398
âȘ
291
00:12:27,442 --> 00:12:30,053
- Mme Patterson, savez-vous
comment tu as fini dans la neige?
292
00:12:30,097 --> 00:12:31,751
- Appelle-moi Emma.
293
00:12:31,794 --> 00:12:35,232
Euh, deux d'entre nous Ă©taient Ă
le bureau travaille tard.
294
00:12:35,276 --> 00:12:38,801
Nous avons ouvert quelques bouteilles
de vin, avait trop Ă boire.
295
00:12:38,845 --> 00:12:41,325
Donc je suis rentré chez moi
et laissé mes clés.
296
00:12:41,369 --> 00:12:43,501
La derniĂšre chose dont je me souvienne est d'essayer
entrer dans ma maison.
297
00:12:43,545 --> 00:12:45,416
- Vous ĂȘtes rentrĂ© chez vous?
- Mm-hmm.
298
00:12:45,460 --> 00:12:47,244
- Parce qu'ils ont trouvé
votre voiture à proximité
299
00:12:47,288 --> 00:12:48,855
avec votre téléphone et vos clés.
300
00:12:50,639 --> 00:12:52,554
- D'accord, franchement,
J'ai été martelé,
301
00:12:52,597 --> 00:12:55,078
et je ne voulais pas que vous sachiez
que j'ai conduit.
302
00:12:55,122 --> 00:12:56,776
Je sais Ă quel point irresponsable
c'était.
303
00:12:56,819 --> 00:12:58,778
- Toute idĂ©e de ce qui est arrivĂ© Ă
vos vĂȘtements?
304
00:12:58,821 --> 00:13:01,693
Vous portiez seulement un slip
sous ton manteau.
305
00:13:01,737 --> 00:13:04,305
Droite.
Euh ...
306
00:13:04,348 --> 00:13:08,396
J'ai renversé du vin rouge sur ma robe.
Je l'ai laissé au bureau.
307
00:13:08,439 --> 00:13:11,094
Mon Dieu, mes mains me tuent.
308
00:13:11,138 --> 00:13:12,661
- Lucy, 4 ans de morphine.
309
00:13:12,704 --> 00:13:14,837
- Vous avez mentionné
votre bague de mariage plus tĂŽt ...
310
00:13:14,881 --> 00:13:16,056
- Tu l'as trouvé?
- Nous faisions.
311
00:13:16,099 --> 00:13:17,884
Nous l'avons dans un endroit sûr
pour vous.
312
00:13:17,927 --> 00:13:19,189
- Dieu merci.
313
00:13:19,233 --> 00:13:21,017
- Si tu veux, on peut appeler
votre conjoint pour vous.
314
00:13:21,061 --> 00:13:23,759
- Non non Non Non Non.
315
00:13:23,803 --> 00:13:25,717
Je ne veux pas t'inquiéter Shelly.
316
00:13:25,761 --> 00:13:27,719
- D'accord, mais tu vas ĂȘtre
ici la nuit.
317
00:13:27,763 --> 00:13:29,983
Nous devons surveiller la gravité
de vos engelures
318
00:13:30,026 --> 00:13:31,245
pendant au moins 24 heures.
319
00:13:31,288 --> 00:13:33,856
- Eh bien, ma femme est
en voyage d'affaires.
320
00:13:33,900 --> 00:13:37,817
Si vous l'appelez, elle va juste
hop sur le premier vol de retour.
321
00:13:37,860 --> 00:13:40,123
Il n'y a vraiment rien
elle peut faire, non?
322
00:13:40,167 --> 00:13:42,473
[musique tendue]
323
00:13:42,517 --> 00:13:44,432
- Faites le nous savoir si
tu changes d'avis.
324
00:13:44,475 --> 00:13:46,042
- D'accord.
325
00:13:46,086 --> 00:13:49,350
âȘ
326
00:13:49,393 --> 00:13:52,222
- Peu sournois, non?
- Mm-hmm.
327
00:13:52,266 --> 00:13:53,571
Je veux dire, nous avons tous nos nuits,
328
00:13:53,615 --> 00:13:56,705
mais ils ne finissent pas
évanoui dans la neige.
329
00:13:56,748 --> 00:13:58,315
- Oui, je ne serais pas surpris
si elle essaie de se cacher
330
00:13:58,359 --> 00:14:00,317
un problĂšme de toxicomanie
de sa femme.
331
00:14:00,361 --> 00:14:01,928
Fais-moi une faveur,
regarde dans ses archives
332
00:14:01,971 --> 00:14:03,103
pour les hospitalisations antérieures,
333
00:14:03,146 --> 00:14:04,974
tout ce qui concerne
abus de drogue ou d'alcool.
334
00:14:05,018 --> 00:14:06,019
- Ouais.
335
00:14:06,062 --> 00:14:07,542
[pings ascenseur]
336
00:14:10,762 --> 00:14:13,026
- HĂ©, pourquoi tu prends
Le cas de Caroline
337
00:14:13,069 --> 00:14:14,331
si tu ne vas pas le voir
Ă travers?
338
00:14:14,375 --> 00:14:16,159
La derniĂšre chose dont elle a besoin
en ce moment est d'ĂȘtre
339
00:14:16,203 --> 00:14:17,857
passé sur un autre médecin.
340
00:14:17,900 --> 00:14:20,381
- Whoa, attends une seconde,
Qu'est-ce que tu racontes?
341
00:14:20,424 --> 00:14:21,512
- Nous avons tous convenu que
342
00:14:21,556 --> 00:14:22,905
la chirurgie
trop dangereux, non?
343
00:14:22,949 --> 00:14:24,254
Le taux de mortalité est trop élevé.
344
00:14:24,298 --> 00:14:25,212
Tout Ă coup,
Le Dr Bekker lui donne
345
00:14:25,255 --> 00:14:26,300
le feu vert?
346
00:14:26,343 --> 00:14:27,562
- Dr. Bekker a plaidé pour
la chirurgie?
347
00:14:27,605 --> 00:14:30,304
- Avocat?
Elle a accepté de le faire.
348
00:14:32,088 --> 00:14:34,612
- Je vais m'occuper de ça.
349
00:14:35,962 --> 00:14:38,312
- Salut Maggie,
Je dois décoller un peu.
350
00:14:38,355 --> 00:14:40,227
Dr. Peters va rester
et couvrir pour moi.
351
00:14:40,270 --> 00:14:42,055
- Tout va bien?
Est-ce qu'Owen va bien?
352
00:14:42,098 --> 00:14:43,708
- Non, il va bien.
C'est Sophie
353
00:14:43,752 --> 00:14:45,232
- N'a-t-elle pas été libérée
Il y a quelques jours?
354
00:14:45,275 --> 00:14:46,624
- Oui, mais Phillip
vient d'appeler.
355
00:14:46,668 --> 00:14:48,278
Apparemment, elle a pleuré
Pendant des heures.
356
00:14:48,322 --> 00:14:49,453
Il ne peut pas la faire arrĂȘter.
357
00:14:49,497 --> 00:14:50,890
- Pourquoi n'apporte-t-il pas
elle en?
358
00:14:50,933 --> 00:14:52,500
- La derniĂšre chose Sophie
besoin est un voyage dans le froid,
359
00:14:52,543 --> 00:14:55,198
surtout si ce n'est rien.
360
00:14:55,242 --> 00:14:57,635
- Appelle-moi si tu as besoin de quelque chose.
- Merci.
361
00:15:05,469 --> 00:15:07,123
- Oh, bien, bien.
362
00:15:07,167 --> 00:15:08,298
J'ai fait des recherches.
363
00:15:08,342 --> 00:15:09,952
Je ne trouve aucun signe
de toxicomanie
364
00:15:09,996 --> 00:15:11,562
dans les dossiers d'Emma Patterson.
365
00:15:11,606 --> 00:15:12,607
- Huh.
366
00:15:12,650 --> 00:15:14,348
D'habitude, mes tripes ne mentent pas.
367
00:15:14,391 --> 00:15:15,958
- Eh bien, attendez, vous n'avez pas dit
368
00:15:16,002 --> 00:15:17,568
vous l'avez trouvé dans
Le quartier de Jay?
369
00:15:17,612 --> 00:15:18,787
- Ouais.
370
00:15:18,830 --> 00:15:20,093
- Et elle nous a dit que c'était
son quartier,
371
00:15:20,136 --> 00:15:22,095
mais regarde ça.
372
00:15:22,138 --> 00:15:24,445
Son adresse actuelle
c'est Wilmette.
373
00:15:24,488 --> 00:15:27,187
- D'accord, alors elle s'est évanouie
sur la pelouse de quelqu'un d'autre,
374
00:15:27,230 --> 00:15:28,275
dans sa lingerie ...
375
00:15:28,318 --> 00:15:31,017
- Et ne voulait pas qu'on appelle
sa femme.
376
00:15:31,060 --> 00:15:32,453
- Elle a une liaison.
377
00:15:32,496 --> 00:15:35,195
- Certainement, regarde comme ça.
378
00:15:35,238 --> 00:15:36,979
Oh, mec.
379
00:15:37,023 --> 00:15:38,285
- Mags.
- Mm-hmm?
380
00:15:38,328 --> 00:15:39,329
- Tu sais oĂč Natalie
était parti pour?
381
00:15:39,373 --> 00:15:40,461
Je pensais qu'elle était
jour de travail.
382
00:15:40,504 --> 00:15:41,810
- Elle a pris un peu de temps personnel.
383
00:15:41,853 --> 00:15:43,290
- Avec son sac médical?
384
00:15:43,333 --> 00:15:45,335
- Elle fait un appel Ă domicile.
385
00:15:48,817 --> 00:15:52,473
- D'accord, Gavin, tu peux faire
un poing pour moi?
386
00:15:52,516 --> 00:15:54,431
Serré, serré, serré.
387
00:15:54,475 --> 00:15:58,000
Ok, je vais juste me sentir
un petit con.
388
00:16:00,046 --> 00:16:01,917
C'est pas trop mal, non?
389
00:16:01,961 --> 00:16:04,224
- Non mais...
390
00:16:04,267 --> 00:16:06,095
- Quoi de neuf copain?
391
00:16:06,139 --> 00:16:08,010
- Quand ils prennent
ma moelle osseuse,
392
00:16:08,054 --> 00:16:10,491
ça va faire mal?
393
00:16:10,534 --> 00:16:14,016
La derniĂšre fois, avec le rein,
J'étais tellement mal aprÚs.
394
00:16:14,060 --> 00:16:18,194
J'ai manqué beaucoup d'école.
J'ai dĂ» quitter le hockey.
395
00:16:18,238 --> 00:16:20,022
- Désolé, mon pote.
396
00:16:20,066 --> 00:16:22,024
Cela ne semble pas trop amusant.
397
00:16:22,068 --> 00:16:25,288
Cette fois, ça ne devrait pas ĂȘtre
aussi rude, cependant.
398
00:16:25,332 --> 00:16:27,247
Le médecin va juste prendre
des cellules souches
399
00:16:27,290 --> 00:16:28,378
hors de votre os de la hanche.
400
00:16:28,422 --> 00:16:29,553
- Et ça ne prendra pas longtemps.
401
00:16:29,597 --> 00:16:31,033
Vous serez endormi
tout le temps.
402
00:16:31,077 --> 00:16:32,992
- endormi?
- Ouais.
403
00:16:33,035 --> 00:16:34,123
Ils vont vous donner l'anesthésie.
404
00:16:34,167 --> 00:16:36,517
- Non, je ne peux pas.
Je ne veux plus de ça.
405
00:16:36,560 --> 00:16:39,172
- Gavin, as-tu eu
une mauvaise réaction la derniÚre fois?
406
00:16:39,215 --> 00:16:40,782
- C'était si effrayant.
407
00:16:40,825 --> 00:16:44,046
Je ne pouvais pas respirer.
Je ne pouvais pas crier.
408
00:16:44,090 --> 00:16:45,352
- Quand tu t'es réveillé?
409
00:16:45,395 --> 00:16:47,658
- On avait l'impression qu'il y avait
un oreiller sur mon visage.
410
00:16:47,702 --> 00:16:50,052
J'allais mourir.
[halĂštement]
411
00:16:50,096 --> 00:16:51,053
- Hé, hé, hé.
412
00:16:51,097 --> 00:16:53,186
Prends une profonde respiration, Gavin,
d'accord?
413
00:16:53,229 --> 00:16:54,622
VoilĂ .
414
00:16:54,665 --> 00:16:55,927
- Cela va-t-il se reproduire?
415
00:16:55,971 --> 00:16:57,103
- Heureusement non.
416
00:16:57,146 --> 00:16:58,626
- Non non Non Non Non,
Non Non Non Non.
417
00:16:58,669 --> 00:17:00,758
- Gavin, Gavin, regarde-moi.
418
00:17:00,802 --> 00:17:02,108
Regarde moi dans les yeux.
419
00:17:02,151 --> 00:17:04,153
Prenons un peu
respire profondément lentement.
420
00:17:04,197 --> 00:17:06,068
[prend une profonde respiration]
421
00:17:06,112 --> 00:17:08,940
Dedans et dehors.
422
00:17:08,984 --> 00:17:10,333
Plus lent, ralentis.
423
00:17:10,377 --> 00:17:15,425
Laisse-moi voir ta poitrine se remplir
grand ... et se détendre.
424
00:17:17,993 --> 00:17:20,604
- Elle est allée dans mon dos
et essayé de faire pocher mon patient.
425
00:17:20,648 --> 00:17:21,823
- Est-ce vrai, Dr. Bekker?
426
00:17:21,866 --> 00:17:23,520
- Ă peine, j'offrais
un deuxiĂšme avis.
427
00:17:23,564 --> 00:17:24,826
- Tu te fous de moi.
428
00:17:24,869 --> 00:17:26,436
- La fille patiente a eu
Déjà demandé
429
00:17:26,480 --> 00:17:27,568
l'opération directement.
430
00:17:27,611 --> 00:17:29,048
- Tu n'avais pas le droit d'insérer
toi mĂȘme.
431
00:17:29,091 --> 00:17:31,224
- Et honorer les souhaits de la famille
quand avez-vous refusé?
432
00:17:31,267 --> 00:17:32,486
Admets-le, tu es timide
433
00:17:32,529 --> 00:17:33,443
parce que c'est ton
la mĂšre de l'ex-petite amie.
434
00:17:33,487 --> 00:17:34,618
- Oh, allez, c'est absurde.
435
00:17:34,662 --> 00:17:36,403
J'agis chez mon patient
meilleur intĂ©rĂȘt.
436
00:17:36,446 --> 00:17:37,708
- C'est assez.
- Tu veux dire ma patiente.
437
00:17:37,752 --> 00:17:38,709
- Vraiment?
438
00:17:38,753 --> 00:17:40,102
- Vous deux pouvez penser
Je suis fasciné
439
00:17:40,146 --> 00:17:42,409
par votre petit feuilleton,
mais je m'en fous.
440
00:17:42,452 --> 00:17:44,454
Quand vous arrivez Ă
cet hĂŽpital,
441
00:17:44,498 --> 00:17:46,239
vous laissez ce dĂ©sordre Ă
la porte.
442
00:17:46,282 --> 00:17:48,284
Dr. Bekker, votre manque de
443
00:17:48,328 --> 00:17:51,244
étiquette professionnelle
est flagrant.
444
00:17:51,287 --> 00:17:54,334
Mais Caroline Charles a
la droite
445
00:17:54,377 --> 00:17:55,987
pour déterminer ses propres soins.
446
00:17:56,031 --> 00:17:59,252
Dr. Rhodes, si vous ne voulez pas
effectuer l'opération,
447
00:17:59,295 --> 00:18:01,776
Le docteur Bekker le fera.
448
00:18:01,819 --> 00:18:03,952
- Je vous remercie.
449
00:18:03,995 --> 00:18:05,649
- Pas si vite.
450
00:18:05,693 --> 00:18:07,434
Maintenant, Caroline est encore
mon patient,
451
00:18:07,477 --> 00:18:10,089
donc si cette opération
va arriver,
452
00:18:10,132 --> 00:18:11,438
Je vais le faire.
453
00:18:11,481 --> 00:18:14,441
[musique dramatique]
454
00:18:14,484 --> 00:18:16,747
âȘ
455
00:18:20,664 --> 00:18:21,056
.
456
00:18:21,100 --> 00:18:22,884
- Que voulez-vous dire
il ne veut pas faire un don?
457
00:18:22,927 --> 00:18:23,798
- Qu'est-ce que tu lui as dit?
458
00:18:23,841 --> 00:18:24,799
Vous avez pas d'affaires
lui faisant peur.
459
00:18:24,842 --> 00:18:26,017
- Je n'essayais pas de lui faire peur.
460
00:18:26,061 --> 00:18:27,802
Gavin avait des questions.
Je lui ai rĂ©pondu honnĂȘtement,
461
00:18:27,845 --> 00:18:29,282
parce qu'en fin de compte
c'est sa décision.
462
00:18:29,325 --> 00:18:31,806
- Nous sommes ses parents.
- J'ai encore besoin de son consentement.
463
00:18:31,849 --> 00:18:33,764
Nous ne le mettrons pas
sous anesthésie sans elle.
464
00:18:33,808 --> 00:18:34,852
- Dr. Choi.
465
00:18:34,896 --> 00:18:38,117
[alarme bip]
466
00:18:39,118 --> 00:18:41,729
- Ma tĂȘte.
Dieu, ça fait mal.
467
00:18:41,772 --> 00:18:44,601
[gémit]
468
00:18:44,645 --> 00:18:45,776
- Oh mon Dieu.
469
00:18:45,820 --> 00:18:47,561
- Il est tachycardique.
470
00:18:47,604 --> 00:18:50,390
- BP's 88 sur 50.
La pression est basse.
471
00:18:50,433 --> 00:18:51,956
- Que ce passe-t-il?
472
00:18:52,000 --> 00:18:53,175
- Bolus un litre de solution saline
473
00:18:53,219 --> 00:18:54,176
et lui donner 30 milligrammes
kétorolac IV.
474
00:18:54,220 --> 00:18:55,395
- Je pensais que tu avais dit
les antiviraux
475
00:18:55,438 --> 00:18:56,700
aiderait son infection.
476
00:18:56,744 --> 00:18:57,658
- Ils prennent du temps
mais je ne suis pas convaincu
477
00:18:57,701 --> 00:18:58,789
est tout de l'infection.
478
00:18:58,833 --> 00:19:00,269
La douleur est un stimulant.
479
00:19:00,313 --> 00:19:01,749
J'attendrais son sang
la pression pour ĂȘtre Ă©levĂ©, pas faible.
480
00:19:01,792 --> 00:19:04,012
- Les médicaments sont là .
- Alors, que se passe-t-il?
481
00:19:04,055 --> 00:19:05,318
Il empire.
482
00:19:05,361 --> 00:19:07,189
- Je ne suis pas encore sûr,
mais je vais découvrir.
483
00:19:07,233 --> 00:19:09,452
Avril, obtenons un hasard
cortisol et une tĂȘte CT.
484
00:19:16,329 --> 00:19:21,072
- Gavin, chérie,
ton frĂšre est vraiment malade.
485
00:19:21,943 --> 00:19:23,118
Il a besoin de toi
486
00:19:23,162 --> 00:19:25,207
- Tu veux l'aider,
n'est-ce pas, mon fils?
487
00:19:27,731 --> 00:19:29,690
- Ouais.
[renifle]
488
00:19:29,733 --> 00:19:32,345
Je vais le faire.
489
00:19:32,388 --> 00:19:35,261
Je veux faire un don, Dr. Choi.
490
00:19:37,698 --> 00:19:41,528
- Oh, chérie.
[sanglots]
491
00:19:44,400 --> 00:19:45,706
- Hey.
492
00:19:45,749 --> 00:19:46,968
- Hey.
493
00:19:47,011 --> 00:19:48,535
- Tu sais si
Natalie est de retour?
494
00:19:48,578 --> 00:19:50,537
- Mm-mm, je ne le pense pas.
495
00:19:52,321 --> 00:19:54,410
- At-elle dit qui
elle allait voir?
496
00:19:54,454 --> 00:19:55,585
- Volonté...
497
00:19:55,629 --> 00:19:57,805
- C'est Phillip, n'est-ce pas?
- S'arrĂȘtera.
498
00:19:57,848 --> 00:20:00,068
Tu sais que je suis amis
avec vous deux.
499
00:20:00,111 --> 00:20:03,071
Laissez juste les chiens endormis mentir ...
500
00:20:04,507 --> 00:20:06,988
Pour l'instant.
501
00:20:16,824 --> 00:20:18,826
- HĂ©, Nat, c'est moi.
502
00:20:18,869 --> 00:20:20,567
Je suppose que vous ĂȘtes occupĂ©.
503
00:20:20,610 --> 00:20:23,657
Appelez-moi quand vous aurez ça.
504
00:20:23,700 --> 00:20:26,964
[rire]
505
00:20:29,140 --> 00:20:30,664
- Comment va tout le monde?
506
00:20:30,707 --> 00:20:32,231
- Bien papa.
507
00:20:32,274 --> 00:20:35,234
- Chérie, ça te dérange si je prends
un petit moment avec ta mĂšre?
508
00:20:35,277 --> 00:20:37,018
- Sûr.
509
00:20:38,498 --> 00:20:40,282
D'accord.
510
00:20:41,805 --> 00:20:43,590
- Je vais bien, vas-y.
- D'accord.
511
00:20:44,982 --> 00:20:46,462
Merçi papa.
512
00:20:54,340 --> 00:20:57,778
- Oh, mon Dieu, voilĂ ce regard.
513
00:20:57,821 --> 00:20:59,388
- Ce qui ressemble?
514
00:20:59,432 --> 00:21:02,130
- Ce regard que tu as toujours
quand vous ĂȘtes sur le point de me rĂ©duire.
515
00:21:02,173 --> 00:21:03,131
- Moi?
- Mm-hmm.
516
00:21:03,174 --> 00:21:04,393
- vous rétrécir?
- Mm-hmm.
517
00:21:04,437 --> 00:21:05,481
- Jamais.
518
00:21:05,525 --> 00:21:08,658
Alors, comment vous sentez-vous?
519
00:21:12,880 --> 00:21:15,491
- Terrifié.
520
00:21:15,535 --> 00:21:19,147
- Chérie, tu sais ça
jusqu'au moment
521
00:21:19,190 --> 00:21:21,410
ils vous conduisent dans cette O.R.,
vous pouvez changer d'avis.
522
00:21:21,454 --> 00:21:22,411
Tu sais que c'est vrai?
523
00:21:22,455 --> 00:21:23,934
- Je ne peux pas.
524
00:21:23,978 --> 00:21:28,417
Je ne peux pas parce que
Robin m'a supplié.
525
00:21:29,418 --> 00:21:33,770
Elle m'a supplié, Danny.
Elle m'a prié de le faire.
526
00:21:33,814 --> 00:21:38,688
Et quand ton petit bébé
vous prie de vous battre, vous vous battez.
527
00:21:38,732 --> 00:21:40,429
Droite?
528
00:21:40,473 --> 00:21:42,475
- Bien sûr bien sûr,
bien sûr.
529
00:21:42,518 --> 00:21:44,041
Shh-shh-shh-shh.
530
00:21:44,085 --> 00:21:45,304
Vous savez quoi?
Il fait froid ici.
531
00:21:45,347 --> 00:21:46,914
As-tu froid?
Laisse-moi te chercher une autre couverture.
532
00:21:46,957 --> 00:21:48,916
Obtenez-vous une autre couverture?
D'accord.
533
00:21:48,959 --> 00:21:51,919
[musique solennelle]
534
00:21:51,962 --> 00:21:59,230
âȘ
535
00:22:05,454 --> 00:22:06,325
- Je vous remercie.
536
00:22:06,368 --> 00:22:08,501
- Meilleur?
- Oui, merci.
537
00:22:08,544 --> 00:22:12,331
- HĂ©, euh ...
538
00:22:16,552 --> 00:22:18,380
Vous savez, je viens - euh ...
539
00:22:18,424 --> 00:22:22,689
Je voulais juste vous dire
combien, euh ...
540
00:22:25,082 --> 00:22:27,868
Combien coûte--
541
00:22:27,911 --> 00:22:30,871
- Quoi?
542
00:22:30,914 --> 00:22:33,395
- Je veux juste te dire
543
00:22:33,439 --> 00:22:35,397
que je pense
tu vas bien faire.
544
00:22:35,441 --> 00:22:39,314
Et je vais te voir dans
un peu de temps, d'accord?
545
00:22:39,358 --> 00:22:41,360
D'accord.
546
00:22:46,582 --> 00:22:53,633
âȘ
547
00:22:55,983 --> 00:22:57,288
- OĂč est Emma Patterson
piĂšce?
548
00:22:57,332 --> 00:22:59,290
- Pourrais-je avoir votre nom s'il vous plaĂźt?
549
00:23:01,162 --> 00:23:04,426
Je suis désolé, madame, vous ne pouvez pas
juste marcher dedans.
550
00:23:04,470 --> 00:23:06,080
- Shelly, comment as-tu su
J'étais ici?
551
00:23:06,123 --> 00:23:09,736
- L'assurance m'a appelé.
Oh, mon Dieu, regarde-toi.
552
00:23:09,779 --> 00:23:12,260
- Ăa va aller, ma chĂ©rie.
Merci de vérifier sur moi.
553
00:23:12,303 --> 00:23:14,480
- J'ai vu ta voiture en dehors de
La maison d'Ann, Emma.
554
00:23:14,523 --> 00:23:16,090
- Prenons un souffle,
d'accord?
555
00:23:16,133 --> 00:23:17,744
- Je sais à quoi ça ressemble.
556
00:23:17,787 --> 00:23:19,267
- Whou, chou, chou, chou, chou.
- Ce n'est pas la premiĂšre fois!
557
00:23:19,310 --> 00:23:20,529
- Je jure que je n'avais pas prévu
faire quelque chose.
558
00:23:20,573 --> 00:23:22,226
- Que se passe-t-il
faisiez-vous lĂ ?
559
00:23:22,270 --> 00:23:24,315
- D'accord, c'est tout, dehors maintenant.
Votre femme se remet encore.
560
00:23:24,359 --> 00:23:26,666
- Femme?
Tu veux dire ex-femme.
561
00:23:26,709 --> 00:23:29,103
- Shelly, je suis tellement désolé.
- Emma, ââje suis sĂ©rieux.
562
00:23:29,146 --> 00:23:31,235
Laisse moi et ma copine
seul.
563
00:23:31,279 --> 00:23:34,195
Si vous venez Ă nouveau prĂšs de nous,
J'appelle les flics.
564
00:23:34,238 --> 00:23:36,763
- Ok, ça suffit.
Allons-y, on y va.
565
00:23:42,159 --> 00:23:43,726
- [pleurer]
566
00:23:43,770 --> 00:23:45,119
- Ce n'est rien de grave.
567
00:23:45,162 --> 00:23:46,599
- D'accord, mais les pleurs,
568
00:23:46,642 --> 00:23:49,123
ça ne va pas affecter
sa condition cardiaque, non?
569
00:23:49,166 --> 00:23:53,257
- Non, non, c'est juste des coliques.
570
00:23:53,301 --> 00:23:56,696
- Alors elle va pleurer comme ça
pendant des heures chaque jour
571
00:23:56,739 --> 00:24:00,482
pour combien de temps - une semaine ou deux?
572
00:24:00,526 --> 00:24:02,092
- Probablement un peu plus longtemps.
573
00:24:02,136 --> 00:24:04,878
La plupart des bĂ©bĂ©s s'arrĂȘtent
trois ou quatre mois.
574
00:24:04,921 --> 00:24:07,750
Mais la meilleure chose que vous puissiez faire
c'est juste essayer de la calmer,
575
00:24:07,794 --> 00:24:09,012
juste comme ça.
576
00:24:09,056 --> 00:24:10,753
- d'accord, d'accord.
Ouais.
577
00:24:12,886 --> 00:24:15,366
- Wow, j'adore
les petits nuages
578
00:24:15,410 --> 00:24:19,327
- [continue de pleurer]
579
00:24:19,370 --> 00:24:22,243
- Ma femme les a peintes.
580
00:24:22,286 --> 00:24:25,202
Et j'ai failli avoir une crise cardiaque
quand je suis venu ici,
581
00:24:25,246 --> 00:24:28,292
et je l'ai vue seule
sur cette échelle.
582
00:24:28,336 --> 00:24:30,817
Mais elle a insisté pour que nous obtenions
la pépiniÚre fait
583
00:24:30,860 --> 00:24:31,992
avant l'arrivée de Sophie.
584
00:24:32,035 --> 00:24:33,472
- Aww.
585
00:24:33,515 --> 00:24:37,476
- Je - je n'ai pas eu le temps de
Déballez le reste de la maison.
586
00:24:37,519 --> 00:24:38,825
C'est tellement étrange, c'est comme
587
00:24:38,868 --> 00:24:43,394
chaque jour devient meilleur et pire
en mĂȘme temps.
588
00:24:44,570 --> 00:24:47,921
- Le chagrin n'est pas linéaire,
du moins pas dans mon expérience.
589
00:24:47,964 --> 00:24:51,968
- [gémissant]
590
00:24:53,317 --> 00:24:56,233
- Puis-je te demander quelque chose?
- Sûr.
591
00:24:58,845 --> 00:25:03,502
- Quand as-tu su que c'était
est-il temps d'enlever votre bague?
592
00:25:03,545 --> 00:25:06,374
J'ai remarqué que tu étais encore
le porter il y a quelques semaines.
593
00:25:06,417 --> 00:25:09,333
- Oh, euh, ce n'était pas
ma bague de mariage.
594
00:25:09,377 --> 00:25:11,031
C'était ma bague de fiançailles.
595
00:25:11,074 --> 00:25:12,685
- Je ne savais pas.
596
00:25:12,728 --> 00:25:14,556
- C'est bon.
597
00:25:14,600 --> 00:25:16,689
Euh, nous ne sommes pas ...
598
00:25:16,732 --> 00:25:19,169
Lui et moi ne sommes pas
dans un super endroit, alors ...
599
00:25:19,213 --> 00:25:21,650
- Je suis désolé.
- Non.
600
00:25:22,912 --> 00:25:25,436
Avez-vous entendu que?
- Quoi?
601
00:25:25,480 --> 00:25:27,221
- [chuchotant]
Sophie s'est endormie.
602
00:25:27,264 --> 00:25:28,527
- C'est incroyable.
- Ouais.
603
00:25:28,570 --> 00:25:30,790
- D'accord, je peux mettre
son bas.
604
00:25:30,833 --> 00:25:32,139
- Non non Non Non Non.
605
00:25:32,182 --> 00:25:33,183
Cela prend un certain temps pour eux
entrer dans un sommeil profond.
606
00:25:33,227 --> 00:25:34,228
J? ai compris.
- D'accord.
607
00:25:34,271 --> 00:25:35,229
- Ouais.
608
00:25:35,272 --> 00:25:36,665
- Ah merci.
609
00:25:36,709 --> 00:25:38,319
- Ouais.
610
00:25:38,362 --> 00:25:40,539
[musique tendue]
611
00:25:40,582 --> 00:25:47,546
âȘ
612
00:25:47,589 --> 00:25:48,764
- Bien?
613
00:25:48,808 --> 00:25:51,245
- J'ai demandé à Gavin
s'il voulait faire un don.
614
00:25:51,288 --> 00:25:52,899
Il a trĂšs clairement dit oui.
615
00:25:52,942 --> 00:25:55,075
- Le gamin a peur de
son esprit, je vous le dis.
616
00:25:55,118 --> 00:25:56,859
- Il a accepté sous la contrainte,
Mme Goodwin.
617
00:25:56,903 --> 00:25:59,601
- Avril, la contrainte est presque
impossible Ă prouver.
618
00:25:59,645 --> 00:26:02,430
- Il a 11 ans.
Il a déjà eu un rein.
619
00:26:02,473 --> 00:26:04,388
- à un moment donné, nous devons
prendre en compte
620
00:26:04,432 --> 00:26:05,520
ce que veut Gavin.
621
00:26:05,564 --> 00:26:06,739
Il ne peut pas simplement ĂȘtre
Un moyen pour une fin.
622
00:26:06,782 --> 00:26:09,089
- Je comprends, Dr. Choi.
Croyez-moi, je le fais.
623
00:26:09,132 --> 00:26:11,439
Mais les Kramers ne veulent pas
faire du mal Ă Gavin.
624
00:26:11,482 --> 00:26:13,397
Ils veulent garder Thomas en vie.
625
00:26:13,441 --> 00:26:15,530
C'est une situation impossible.
626
00:26:15,574 --> 00:26:18,446
Et s'il ne dit pas
ses réservations directement,
627
00:26:18,489 --> 00:26:19,795
mes mains sont attachées.
628
00:26:19,839 --> 00:26:22,929
Je ne peux pas arrĂȘter la greffe
d'avancer.
629
00:26:22,972 --> 00:26:29,979
âȘ
630
00:26:31,590 --> 00:26:33,113
- [soupire]
631
00:26:33,156 --> 00:26:39,162
âȘ
632
00:26:39,206 --> 00:26:41,034
- Qu'est-ce que tu penses
tu fais?
633
00:26:41,077 --> 00:26:42,209
- Ă quoi cela ressemble-t-il
Je fais?
634
00:26:42,252 --> 00:26:43,819
Je rentre dedans.
635
00:26:45,168 --> 00:26:46,430
Oh, allez, tu ne pensais pas
636
00:26:46,474 --> 00:26:48,868
tu allais jouer
une opération sans moi?
637
00:26:48,911 --> 00:26:50,347
Ceci est mon étage.
638
00:26:50,391 --> 00:26:52,175
- Vous ne prenez pas
cas ce risque.
639
00:26:52,219 --> 00:26:53,786
Tu es trop inquiet
Ă propos de vos statistiques.
640
00:26:53,829 --> 00:26:55,526
Tu sais, je dirais que
tu faisais ça
641
00:26:55,570 --> 00:26:57,920
se mettre sous la peau, mais mĂȘme
vous ne vous baisseriez pas si bas.
642
00:26:57,964 --> 00:27:00,009
Ou - ou le feriez-vous?
643
00:27:00,053 --> 00:27:02,142
- Sensationnel.
644
00:27:02,185 --> 00:27:04,710
Votre égoïsme est
vraiment illimité, n'est-ce pas?
645
00:27:06,363 --> 00:27:07,756
D'accord,
tu le veux tout droit?
646
00:27:07,800 --> 00:27:09,323
J'ai accepté de faire la chirurgie
parce que
647
00:27:09,366 --> 00:27:10,803
Je suis le meilleur chirurgien CT
dans cet hĂŽpital.
648
00:27:10,846 --> 00:27:12,805
Je suis confiant je peux tirer
Caroline Ă travers.
649
00:27:12,848 --> 00:27:15,808
Et si vous ne l'ĂȘtes pas, alors restez
l'enfer de mon O.R.
650
00:27:15,851 --> 00:27:19,420
âȘ
651
00:27:23,076 --> 00:27:23,467
.
652
00:27:23,511 --> 00:27:25,339
- Hey, ta température est en hausse,
653
00:27:25,382 --> 00:27:27,602
les reins font l'urine,
tous les bons signes.
654
00:27:27,646 --> 00:27:29,865
- Tu penses que je suis fou,
n'est-ce pas?
655
00:27:29,909 --> 00:27:32,825
- Je ne juge pas.
Les ruptures sont difficiles.
656
00:27:32,868 --> 00:27:36,437
- Je n'avais pas l'intention d'y aller
lĂ -bas, je le jure.
657
00:27:36,480 --> 00:27:39,092
Je venais de boire
et je ne pouvais pas dormir.
658
00:27:39,135 --> 00:27:41,485
Alors je mets mon manteau
et la prochaine chose que je savais,
659
00:27:41,529 --> 00:27:43,705
J'étais garé à l'extérieur
la maison de sa petite amie.
660
00:27:43,749 --> 00:27:47,448
- Ăcoutez, nous faisons tous des erreurs.
J'ai compris.
661
00:27:47,491 --> 00:27:50,669
Je veux juste dire que vous ne devriez pas ĂȘtre
trop dur sur vous-mĂȘme.
662
00:27:52,366 --> 00:27:54,934
- Merci de dire ça.
663
00:27:54,977 --> 00:27:58,720
Tout le monde dit
Je devrais le laisser partir.
664
00:27:58,764 --> 00:28:01,462
Mais...
665
00:28:01,505 --> 00:28:04,334
Je sais que Shelly
m'aime toujours.
666
00:28:04,378 --> 00:28:06,946
Elle est venue Ă l'hĂŽpital,
droite?
667
00:28:06,989 --> 00:28:09,949
Elle voulait me voir.
668
00:28:09,992 --> 00:28:11,951
Ne pensez-vous pas que c'est
un bon signe?
669
00:28:14,388 --> 00:28:16,216
- Comment te sens-tu les mains?
670
00:28:16,259 --> 00:28:18,000
- Um d'accord.
671
00:28:18,044 --> 00:28:19,654
Ma droite est encore
vraiment palpitant.
672
00:28:19,698 --> 00:28:23,310
Mais mon gauche, je fait
ne ressens rien du tout.
673
00:28:23,353 --> 00:28:25,442
- Rien?
- mm-mm.
674
00:28:25,486 --> 00:28:28,707
[le moniteur émet des bips]
675
00:28:32,232 --> 00:28:34,060
- Maggie
- Ouais?
676
00:28:34,103 --> 00:28:36,889
- Oh mon Dieu, pourquoi ça
Ressemble à ça?
677
00:28:36,932 --> 00:28:38,978
- Le tissu est mort.
- [halĂštement]
678
00:28:39,021 --> 00:28:41,981
- Service de gravure de page tout de suite.
- Ouais.
679
00:28:44,026 --> 00:28:48,291
- Le rétracteur est en place.
Je peux voir la valve entiĂšre.
680
00:28:48,335 --> 00:28:50,032
Les ciseaux.
681
00:28:51,730 --> 00:28:53,340
Commençant par
les tracts antérieurs ...
682
00:28:53,383 --> 00:28:54,602
- Attendez.
683
00:28:54,645 --> 00:28:57,170
Ces cordons ne sont pas
comme malade
684
00:28:57,213 --> 00:28:58,258
comme je l'aurais imaginé.
685
00:28:58,301 --> 00:28:59,607
Je pense que tu peux
juste les réparer,
686
00:28:59,650 --> 00:29:00,956
éviter de remplacer la valve.
687
00:29:01,000 --> 00:29:02,697
- Si je fais ça
et la réparation échoue,
688
00:29:02,741 --> 00:29:04,525
elle va ĂȘtre de retour
la table dans 6 mois.
689
00:29:04,568 --> 00:29:05,613
- C'est si ça échoue.
690
00:29:05,656 --> 00:29:07,180
- Je ne prends pas ce risque.
691
00:29:07,223 --> 00:29:08,529
- Et si ce n'est pas le cas, elle sera
en meilleure forme Ă long terme.
692
00:29:08,572 --> 00:29:09,573
Elle n'aura pas Ă prendre
anticoagulants--
693
00:29:09,617 --> 00:29:11,097
- Je ne vais pas le faire.
694
00:29:13,621 --> 00:29:17,756
Comme je l'ai dit, Ă partir de
les tracts antérieurs.
695
00:29:20,584 --> 00:29:24,414
- Derniers résultats des tests de Thomas
vient d'entrer.
696
00:29:24,458 --> 00:29:26,547
- Attends, sa tĂȘte est nĂ©gative.
697
00:29:26,590 --> 00:29:28,723
Son cortisol aléatoire est
vraiment bas.
698
00:29:28,767 --> 00:29:30,290
- Il n'a pas laissé tomber
sa tension artérielle
699
00:29:30,333 --> 00:29:31,682
Ă cause de l'infection.
700
00:29:31,726 --> 00:29:34,685
- Il est en crise surrénalienne,
mais cela n'arriverait que
701
00:29:34,729 --> 00:29:36,383
s'il avait cessé de prendre
sa prednisone.
702
00:29:36,426 --> 00:29:38,733
- Cela ne fait-il pas partie de
son régime de chimiothérapie?
703
00:29:41,867 --> 00:29:44,608
- S'il vous plaĂźt ne dites pas
mes parents.
704
00:29:46,436 --> 00:29:48,612
- Pourquoi as-tu arrĂȘtĂ© de prendre
votre prednisone?
705
00:29:49,875 --> 00:29:50,963
- Si ça te rend malade,
706
00:29:51,006 --> 00:29:53,617
l'oncologue
peut ajuster la dose.
707
00:29:54,531 --> 00:29:56,490
Thomas.
708
00:29:56,533 --> 00:29:59,928
- Pas seulement la prednisone.
709
00:29:59,972 --> 00:30:03,627
J'ai arrĂȘtĂ© de prendre tout
mes médicaments de chimiothérapie.
710
00:30:03,671 --> 00:30:08,023
Je viens - je ne
veux le faire plus.
711
00:30:09,285 --> 00:30:11,810
Tout ça.
[renifle]
712
00:30:13,812 --> 00:30:18,773
La chimio, les opérations,
les rendez-vous des médecins ...
713
00:30:18,817 --> 00:30:21,863
Je souffre tout le temps,
714
00:30:21,907 --> 00:30:24,648
et de mon petit frĂšre
souffrance aussi.
715
00:30:31,133 --> 00:30:32,918
- Que se passe t-il ici?
716
00:30:32,961 --> 00:30:34,528
- Rien.
717
00:30:34,571 --> 00:30:36,835
- De quoi tu parlais
Ă lui environ?
718
00:30:41,317 --> 00:30:43,276
- Hey.
719
00:30:43,319 --> 00:30:46,061
Je sais que tu as peur de
décevant tes parents,
720
00:30:46,105 --> 00:30:48,847
mais il faut leur dire
comment vous vous sentez
721
00:30:50,718 --> 00:30:52,763
- nous décevoir?
722
00:30:52,807 --> 00:30:55,418
De quoi parle-t-elle?
723
00:30:57,681 --> 00:31:00,206
- Je ne veux pas de greffe.
724
00:31:00,249 --> 00:31:01,642
- Mon chéri...
725
00:31:01,685 --> 00:31:05,211
- Je suis sor - je ne
veux plus me battre.
726
00:31:10,085 --> 00:31:12,218
- Vous savez quoi
vous dites?
727
00:31:20,182 --> 00:31:22,489
- Je vais faire un don.
728
00:31:22,532 --> 00:31:26,797
Je n'ai plus peur,
Je promets.
729
00:31:26,841 --> 00:31:31,063
- Je connais,
mais je ne le veux pas.
730
00:31:31,106 --> 00:31:35,371
Tu es vraiment courageux
mais je suis prĂȘt Ă partir.
731
00:31:36,895 --> 00:31:40,768
Je suis prĂȘt.
Je suis vraiment désolé.
732
00:31:44,511 --> 00:31:46,687
- C'est bon mon fils.
733
00:31:46,730 --> 00:31:50,604
- Tu ne nous déçois pas.
734
00:31:50,647 --> 00:31:52,084
Je promets.
735
00:31:52,127 --> 00:31:54,434
- Vous ne pourriez jamais
nous décevoir.
736
00:31:54,477 --> 00:31:58,003
[musique sombre]
737
00:31:58,046 --> 00:32:04,705
âȘ
738
00:32:04,748 --> 00:32:06,533
- HĂ©, Nat, c'est moi.
739
00:32:06,576 --> 00:32:09,231
Je suppose que vous ĂȘtes occupĂ©,
mais appelez-moi quand vous aurez ceci.
740
00:32:09,275 --> 00:32:10,493
J'aimerais vraiment parler.
741
00:32:10,537 --> 00:32:12,495
Pourquoi dĂźner ce soir?
742
00:32:15,498 --> 00:32:17,674
- Merci.
- Voici.
743
00:32:17,718 --> 00:32:19,546
- Sophie devrait ĂȘtre en panne
pour le compte,
744
00:32:19,589 --> 00:32:21,069
mais si vous avez besoin de quelque chose,
n'hésitez pas à appeler.
745
00:32:21,113 --> 00:32:23,724
- Pourquoi ne restes-tu pas
Pour dĂźner?
746
00:32:23,767 --> 00:32:26,205
- Oh non, je ne devrais pas.
747
00:32:26,248 --> 00:32:27,336
Euh, mais merci.
748
00:32:27,380 --> 00:32:28,903
- Rien d'extraordinaire, je te le promets.
749
00:32:28,947 --> 00:32:30,905
J'allais commander de la nourriture chinoise.
750
00:32:30,949 --> 00:32:33,038
Et vous avez Ă©tĂ© si bon Ă
me rappelant de manger,
751
00:32:33,081 --> 00:32:36,911
J'ai pensé le moins que je pouvais faire
c'est rendre la pareille.
752
00:32:36,955 --> 00:32:40,045
- Eh bien, j'adore
une bonne soupe aux oeufs.
753
00:32:40,088 --> 00:32:41,698
- fantastique.
754
00:32:41,742 --> 00:32:43,700
La place en bas de la rue fait
une excellente soupe aux oeufs.
755
00:32:43,744 --> 00:32:45,006
- Vraiment?
756
00:32:45,050 --> 00:32:49,054
- J'espĂšre.
- [des rires]
757
00:32:52,057 --> 00:32:53,972
- Ils vont amputer
tous les cinq doigts.
758
00:32:54,015 --> 00:32:58,454
- Homme, le coût de la vie
dans le déni.
759
00:32:59,499 --> 00:33:00,587
Elle ne pouvait tout simplement pas accepter ça
760
00:33:00,630 --> 00:33:03,807
ce chapitre de sa vie
était fini.
761
00:33:05,070 --> 00:33:05,853
- Ouais.
762
00:33:05,896 --> 00:33:07,463
- Si rien d'autre,
763
00:33:07,507 --> 00:33:10,423
Espérons que cela la réveille.
764
00:33:10,466 --> 00:33:14,035
[musique sombre]
765
00:33:14,079 --> 00:33:16,820
- Finition de l'oreillette gauche
ligne de suture.
766
00:33:16,864 --> 00:33:20,085
Préparons-nous à décoller
le cross-clamp.
767
00:33:20,128 --> 00:33:22,565
Commencez le sang chaud et arrĂȘtez
cardioplégie.
768
00:33:22,609 --> 00:33:24,176
- Je l'ai.
769
00:33:28,310 --> 00:33:29,268
[moniteurs bips]
770
00:33:29,311 --> 00:33:30,747
- Elle fibrille.
771
00:33:30,791 --> 00:33:32,401
- Pagaies
772
00:33:34,577 --> 00:33:36,057
Chargeons Ă 20.
773
00:33:36,101 --> 00:33:38,625
- En charge.
- Accusé.
774
00:33:38,668 --> 00:33:39,626
- Clair.
775
00:33:39,669 --> 00:33:41,497
[zaps]
776
00:33:41,541 --> 00:33:42,716
- Toujours fibrillante.
777
00:33:42,759 --> 00:33:44,283
- Charge Ă 30.
778
00:33:46,067 --> 00:33:47,808
- Accusé.
- Clair.
779
00:33:47,851 --> 00:33:48,896
[zaps]
780
00:33:48,939 --> 00:33:50,767
- Pas de changement.
- Bon sang.
781
00:33:50,811 --> 00:33:52,073
Charge Ă 50.
782
00:33:52,117 --> 00:33:53,205
- Si nous ne pouvons pas la faire entrer
un rythme durable,
783
00:33:53,248 --> 00:33:54,336
elle ne s'en sortira pas
la table--
784
00:33:54,380 --> 00:33:56,382
- Tu penses que je ne le sais pas?
Clair.
785
00:33:56,425 --> 00:33:57,426
[zaps]
786
00:33:57,470 --> 00:33:59,559
[le moniteur émet des bips]
787
00:34:03,737 --> 00:34:03,954
.
788
00:34:03,998 --> 00:34:04,999
- Charge maximale.
- Clair.
789
00:34:05,043 --> 00:34:06,218
[zaps]
790
00:34:06,261 --> 00:34:07,175
- Connor, on ne peut pas rester comme ça
défibrillation.
791
00:34:07,219 --> 00:34:08,742
Nous devons la rĂ©-arrĂȘter.
792
00:34:08,785 --> 00:34:10,135
- Son coeur est trop malade.
Elle ne sortira jamais de la pompe.
793
00:34:10,178 --> 00:34:12,267
- Mais on n'a pas le choix.
794
00:34:12,311 --> 00:34:13,877
- Je vais enlever
le cross-clamp.
795
00:34:13,921 --> 00:34:15,053
- Es-tu fou?
796
00:34:15,096 --> 00:34:16,358
Fais ça et elle sera toujours
fibrillante,
797
00:34:16,402 --> 00:34:17,925
mais sans perfusion coronaire.
Tu vas la tuer.
798
00:34:17,968 --> 00:34:20,188
- Quand j'étais dans ma communauté,
nous avons eu un patient comme celui-ci.
799
00:34:20,232 --> 00:34:21,276
Il ne convertirait pas.
800
00:34:21,320 --> 00:34:23,365
C'est la seule chose
ça a marché.
801
00:34:23,409 --> 00:34:25,063
- C'est ton spectacle.
802
00:34:27,152 --> 00:34:30,807
- Cross-camp off.
- Serrer: 3:42.
803
00:34:30,851 --> 00:34:33,723
[le moniteur émet des bips]
804
00:34:33,767 --> 00:34:36,726
[musique tendue]
805
00:34:36,770 --> 00:34:43,820
âȘ
806
00:34:49,043 --> 00:34:52,046
Wow, elle est de retour
au rythme sinusal.
807
00:34:52,090 --> 00:34:53,265
Un appel extraordinaire, Dr. Rhodes.
808
00:34:53,308 --> 00:35:00,533
âȘ
809
00:35:07,540 --> 00:35:10,325
- Amuse-toi ce soir.
810
00:35:10,369 --> 00:35:12,371
- Ăa ira.
811
00:35:18,290 --> 00:35:21,597
Euh, une orchidée
et une bouteille de whisky.
812
00:35:21,641 --> 00:35:24,513
- Quoi?
- Pour les parents de Vicki.
813
00:35:24,557 --> 00:35:27,734
Les gars apportent toujours des fleurs
pour maman et oublie papa.
814
00:35:28,952 --> 00:35:31,477
- Bon conseil, merci.
815
00:35:38,962 --> 00:35:41,922
[musique solennelle]
816
00:35:41,965 --> 00:35:49,016
âȘ
817
00:35:55,196 --> 00:35:56,197
- Caroline va bien.
818
00:35:56,241 --> 00:35:58,460
- Oh mon Dieu.
- [exhale profondément]
819
00:35:58,504 --> 00:36:00,897
- On frappe un peu de
une mauvaise passe ...
820
00:36:00,941 --> 00:36:03,683
- Mais on l'a tirée à travers.
Elle va vraiment bien.
821
00:36:03,726 --> 00:36:07,165
Ta mĂšre est une battante, Robin.
- Je vous remercie.
822
00:36:07,208 --> 00:36:08,340
[renifle]
823
00:36:08,383 --> 00:36:10,168
Merci beaucoup.
- Ouais.
824
00:36:12,126 --> 00:36:13,171
- [soupire]
825
00:36:13,214 --> 00:36:15,825
Je vais aller voir ma mĂšre
en reprise.
826
00:36:15,869 --> 00:36:19,089
Papa?
- Juste derriÚre toi, chérie.
827
00:36:21,266 --> 00:36:22,789
Je vous remercie.
828
00:36:24,791 --> 00:36:26,923
- C'était un coup de chance
avec le cross-clamp.
829
00:36:26,967 --> 00:36:29,883
- Ne me mets jamais
dans cette position Ă nouveau.
830
00:36:29,926 --> 00:36:36,977
âȘ
831
00:36:47,161 --> 00:36:48,641
- Oh, voilĂ .
832
00:36:48,684 --> 00:36:50,773
J'étais sur le point de vous envoyer un texto.
833
00:36:50,817 --> 00:36:52,253
- Pardon,
Je courais un peu en retard.
834
00:36:52,297 --> 00:36:54,560
- Oh, pas de soucis.
835
00:36:54,603 --> 00:36:57,693
Euh, alors, dirigez-vous pour ce soir,
836
00:36:57,737 --> 00:37:00,783
mon pĂšre aime partager
sa photographie de voyage.
837
00:37:00,827 --> 00:37:05,745
Donc, excuses d'avance pour
le diaporama étendu.
838
00:37:05,788 --> 00:37:09,270
Oh, et ma mĂšre est
probablement aussi
839
00:37:09,314 --> 00:37:11,054
- Vicki, euh ...
840
00:37:11,098 --> 00:37:12,230
- Qu'est-ce qui ne va pas?
841
00:37:12,273 --> 00:37:15,233
[musique solennelle]
842
00:37:15,276 --> 00:37:17,583
âȘ
843
00:37:17,626 --> 00:37:19,498
- Ce n'est pas bien.
844
00:37:22,718 --> 00:37:25,765
- Qu'est-ce que tu essayes de dire?
845
00:37:25,808 --> 00:37:27,593
- Je ne suis pas juste avec toi.
846
00:37:27,636 --> 00:37:31,031
Me présenter à vos parents,
847
00:37:31,074 --> 00:37:33,207
Je sais que c'est quelque chose
vous ne prenez pas à la légÚre.
848
00:37:35,340 --> 00:37:37,037
Donc je ne devrais pas y aller ce soir.
849
00:37:37,080 --> 00:37:39,082
- [moqueurs]
850
00:37:41,781 --> 00:37:44,174
C'est Ă propos d'avril, n'est-ce pas?
851
00:37:50,355 --> 00:37:52,182
[se moque]
852
00:37:55,185 --> 00:37:57,231
- Ce n'est pas bon.
- Non non.
853
00:37:57,275 --> 00:37:58,841
- Uh-huh.
C'était vraiment mauvais.
854
00:37:58,885 --> 00:38:02,280
J'ai eu un sac banane tous les jours
de huitiÚme année.
855
00:38:02,323 --> 00:38:04,325
Et ce n'était pas
un sac banane subtile,
856
00:38:04,369 --> 00:38:06,588
c'était comme - c'était,
néon vert.
857
00:38:06,632 --> 00:38:09,069
Eh bien, une divulgation complĂšte ...
- Hmm?
858
00:38:09,112 --> 00:38:13,203
- Le sac banane Ă©tait lĂ
pour loger l'inhalateur.
859
00:38:13,247 --> 00:38:14,248
- Non.
860
00:38:14,292 --> 00:38:15,380
- C'était un agressif
sac banane.
861
00:38:15,423 --> 00:38:16,511
- [rire]
862
00:38:16,555 --> 00:38:17,556
D'accord, tu sais quoi?
863
00:38:17,599 --> 00:38:18,687
Je ne suis pas du genre Ă juger,
864
00:38:18,731 --> 00:38:20,210
parce que les accolades arc-en-ciel,
ici.
865
00:38:20,254 --> 00:38:21,603
- Ouaf.
Vraiment?
866
00:38:21,647 --> 00:38:22,691
- [des rires]
Ouais.
867
00:38:22,735 --> 00:38:24,258
- Comment as-tu
en sortir vivant?
868
00:38:24,302 --> 00:38:26,042
- Je n'ai aucune idée.
869
00:38:26,086 --> 00:38:27,392
- C'est tellement bon.
870
00:38:27,435 --> 00:38:29,568
Je n'ai pas ri
dans longtemps.
871
00:38:29,611 --> 00:38:31,787
- Moi non plus.
872
00:38:36,009 --> 00:38:37,880
Je suis désolé,
Je n'aurais pas dû faire ça.
873
00:38:37,924 --> 00:38:39,055
Je suis désolé.
874
00:38:39,099 --> 00:38:42,058
[musique pacifique]
875
00:38:42,102 --> 00:38:49,152
âȘ
876
00:38:50,197 --> 00:38:53,243
[le moniteur émet des bips]
877
00:38:58,423 --> 00:39:01,208
- J'ai entendu dire que l'opération était
un succĂšs.
878
00:39:01,251 --> 00:39:02,905
Comment ça se passe?
879
00:39:02,949 --> 00:39:04,559
- Déjà demandé un cocktail.
880
00:39:04,603 --> 00:39:09,259
- [en riant]
C'est ma fille.
881
00:39:09,303 --> 00:39:11,566
Alors, quelle est la prochaine?
882
00:39:11,610 --> 00:39:13,873
- Eh bien, ils doivent encore faire
l'examen,
883
00:39:13,916 --> 00:39:15,657
mais je pense qu'elle va
Ătre acceptĂ©
884
00:39:15,701 --> 00:39:16,745
dans l'essai clinique.
885
00:39:16,789 --> 00:39:18,704
- Ce n'est pas ce que je voulais dire.
886
00:39:18,747 --> 00:39:20,619
Quelle est la prochaine pour vous deux?
887
00:39:20,662 --> 00:39:22,272
- Sharon, allez.
888
00:39:22,316 --> 00:39:24,579
Regardez, peut-ĂȘtre que j'ai toujours Ă©tĂ©
889
00:39:24,623 --> 00:39:26,102
un peu un chiot
autour de CeCe,
890
00:39:26,146 --> 00:39:28,714
mais elle passa
il y a longtemps, croyez-moi.
891
00:39:28,757 --> 00:39:32,370
- Mm-hmm.
Je ne serais pas trop sûr.
892
00:39:32,413 --> 00:39:35,634
[le moniteur continue d'émettre des bips]
893
00:39:41,640 --> 00:39:43,729
- Belle vue.
894
00:39:43,772 --> 00:39:46,645
- Bien, beaucoup d'intimité.
895
00:39:46,688 --> 00:39:51,127
Plus de nouveaux planchers,
peinture fraĂźche sur les murs.
896
00:39:51,171 --> 00:39:54,087
Vous avez une laveuse en unité
et séchoir,
897
00:39:54,130 --> 00:39:57,873
et la cuisine était juste
récemment rénové.
898
00:39:57,917 --> 00:39:59,266
- Et la construction permet les animaux de compagnie?
899
00:39:59,309 --> 00:40:01,790
- Oui, il y a mĂȘme un parc pour chiens
au coin de la rue.
900
00:40:01,834 --> 00:40:04,532
Ecoute, si tu le veux, je le ferais
déposer un dépÎt ce soir.
901
00:40:04,576 --> 00:40:06,708
Locations dans cette zone
vont vite.
902
00:40:06,752 --> 00:40:09,189
Il sera parti demain.
903
00:40:12,497 --> 00:40:15,456
[musique dramatique]
904
00:40:15,500 --> 00:40:19,982
âȘ
905
00:40:20,026 --> 00:40:21,767
- Qu'est-ce que tu penses?
[le chien aboie]
906
00:40:21,810 --> 00:40:24,378
Devrions-nous nous mĂȘler?
D'accord.
907
00:40:27,555 --> 00:40:28,991
Tiens, tiens bon.
Whoa.
908
00:40:29,035 --> 00:40:30,471
[aboiement]
909
00:40:30,515 --> 00:40:32,342
Kol, reviens ici.
[gémit]
910
00:40:32,386 --> 00:40:35,998
[aboiement]
911
00:40:36,042 --> 00:40:37,739
- Désolé.
Ne t'inquiĂšte pas, il est amical.
912
00:40:37,783 --> 00:40:40,002
- [en riant]
- Désolé, merci.
913
00:40:40,046 --> 00:40:42,135
- Ăa va.
- Kol, viens, mon pote.
914
00:40:42,178 --> 00:40:44,180
- Il va bien?
915
00:40:44,224 --> 00:40:46,008
- Agent Lee.
- [aboiements]
916
00:40:46,052 --> 00:40:48,489
- Dr. Halstead.
917
00:40:48,533 --> 00:40:49,838
[Rires]
918
00:40:49,882 --> 00:40:51,274
Je ne savais pas que tu vivais dans
cette zone.
919
00:40:51,318 --> 00:40:52,493
- Oh non.
920
00:40:52,537 --> 00:40:55,496
En fait,
Je suppose que je le fais maintenant.
921
00:40:55,540 --> 00:40:57,237
- Huh.
922
00:40:58,543 --> 00:41:01,937
Eh bien, bienvenue Ă
le quartier.
923
00:41:03,678 --> 00:41:05,506
- Merci.
- Ouais.
924
00:41:05,550 --> 00:41:12,731
âȘ
925
00:41:17,213 --> 00:41:17,475
.
926
00:41:17,518 --> 00:41:20,390
[musique dramatique]
927
00:41:20,434 --> 00:41:27,485
âȘ
928
00:41:46,591 --> 00:41:49,811
[loup hurlant]
65735