All language subtitles for Brute.Force.1947.DVDRip.H264.AAC.Gopo_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,100 --> 00:03:21,900 And I'll be right here till the day I die 2 00:03:30,100 --> 00:03:31,900 Lister. 3 00:03:32,000 --> 00:03:33,900 - Here. - Collins. 4 00:03:40,800 --> 00:03:43,300 - Coy. - Here. 5 00:03:48,300 --> 00:03:50,900 Rain every day now for a week. 6 00:03:51,000 --> 00:03:53,400 I used to like the rain when I was a kid... 7 00:03:53,600 --> 00:03:55,900 even when it rained hard like now. 8 00:03:55,600 --> 00:03:58,800 My last fight outdoors, it rained. Slowed me up a lot. 9 00:03:58,900 --> 00:04:03,200 One of the most beautiful ladies I ever knew, I met in the rain. 10 00:04:03,300 --> 00:04:06,000 High heels on wet pavement. 11 00:04:05,600 --> 00:04:08,700 Here's your last look at Frank. 12 00:04:10,800 --> 00:04:12,800 They don't waste much time, do they? 13 00:04:12,900 --> 00:04:18,100 Today they're gonna bury Frankie McLain 14 00:04:18,200 --> 00:04:22,800 No more aches and no more pain 15 00:04:22,900 --> 00:04:27,000 The good Lord he treated Frankie very fine 16 00:04:27,200 --> 00:04:32,000 He let him out before he finished his time 17 00:04:32,200 --> 00:04:35,400 Well, gentlemen, that's one way of getting sprung. 18 00:04:36,300 --> 00:04:37,400 Maybe he's better off. 19 00:04:38,200 --> 00:04:40,000 I didn't think that even Captain Munsey... 20 00:04:40,000 --> 00:04:42,400 would put a 62-year-old man to work in the drainpipe. 21 00:04:43,200 --> 00:04:46,000 Yeah, another dead guy, compliments of Captain Munsey. 22 00:04:46,100 --> 00:04:48,600 Always on tap. There he is now. 23 00:04:48,600 --> 00:04:50,500 Joe. It's Joe with him. 24 00:05:34,100 --> 00:05:36,200 Too bad about McLain. 25 00:05:36,300 --> 00:05:39,000 You and he were good friends, weren't you, Collins? 26 00:05:39,100 --> 00:05:42,900 Frankie only had about eight months left to do, didn't he, Captain? 27 00:05:42,800 --> 00:05:46,900 Knowing McLain, out in eight months, back in nine. 28 00:05:47,000 --> 00:05:49,400 Right, Collins? 29 00:05:49,500 --> 00:05:51,400 Still carrying a grudge, eh? 30 00:05:51,500 --> 00:05:53,700 Lay off, Munsey. 31 00:05:53,800 --> 00:05:57,300 No, not Munsey. Sir. 32 00:06:00,000 --> 00:06:03,100 You won't even meet me halfway, will you, Collins? 33 00:06:02,800 --> 00:06:05,300 Ten days in solitary haven't taught you a thing. 34 00:06:05,300 --> 00:06:07,900 I bet it taught him not to carry a shiv anymore. 35 00:06:08,000 --> 00:06:10,200 Or do you still claim that knife was planted on ya? 36 00:06:10,500 --> 00:06:13,200 Never mind that. The episode's closed. 37 00:06:14,700 --> 00:06:16,800 Collins. 38 00:06:16,700 --> 00:06:19,100 Why keep on fighting? 39 00:06:18,700 --> 00:06:21,700 After all, I've got a job to do. 40 00:06:24,700 --> 00:06:27,200 Very well. Have it your way. 41 00:06:43,500 --> 00:06:46,500 Joe, I meant to come down and visit you, but l... 42 00:06:53,000 --> 00:06:55,400 Dr. Walters. 43 00:06:55,600 --> 00:06:58,200 There's a meeting this morning. 44 00:06:58,300 --> 00:07:00,500 You'd better get straightened out. 45 00:07:00,600 --> 00:07:02,400 And the same to you. 46 00:07:14,200 --> 00:07:17,000 Me ol' friend Joe was in the hole 47 00:07:17,200 --> 00:07:20,600 And it was worse than where they're diggin' coal 48 00:07:21,100 --> 00:07:24,500 He comes out holding very high his head 49 00:07:24,600 --> 00:07:29,500 And the man to blame soon be very dea 50 00:07:38,900 --> 00:07:42,500 - Good to see ya, Joe. - I'm glad you're back. 51 00:07:44,100 --> 00:07:45,900 Heard from the wife? 52 00:07:48,600 --> 00:07:50,500 Joe, you know Kid Coy. 53 00:07:50,600 --> 00:07:52,500 Seen him around. 54 00:07:52,600 --> 00:07:55,100 They moved him into Frankie McLain's place. 55 00:07:57,200 --> 00:08:00,500 Frankie was tops, a hard guy to follow. 56 00:08:00,500 --> 00:08:02,400 Whatever you say, Joe. 57 00:08:08,100 --> 00:08:10,500 About the stool pigeon, Joe... We made arrangements. 58 00:08:12,700 --> 00:08:14,700 Everything's okay? 59 00:08:16,300 --> 00:08:18,200 What's okay? 60 00:08:19,300 --> 00:08:21,300 Nothing's okay. 61 00:08:21,500 --> 00:08:23,900 It never was, and it never will be. 62 00:08:24,100 --> 00:08:26,000 Not till we're out. 63 00:08:26,100 --> 00:08:28,000 You get that? 64 00:08:28,100 --> 00:08:30,100 Out. 65 00:08:43,100 --> 00:08:46,800 Joe. After solitary, even this will taste good. 66 00:08:48,000 --> 00:08:52,300 - Thanks. - Had a long talk with my mouthpiece yesterday. 67 00:08:51,700 --> 00:08:54,500 Your lawyer came all the way from New York just to give you advice? 68 00:08:54,900 --> 00:08:57,400 Nah, ain't you heard? He's right here in stir too. 69 00:09:02,900 --> 00:09:06,100 Roberts, I need a little help. 70 00:09:05,800 --> 00:09:08,400 - Get away from me. - But you're in with Gallagher. 71 00:09:10,500 --> 00:09:14,400 Roberts, you know Gallagher can fx anything. 72 00:09:13,800 --> 00:09:16,400 There are some things that just can't be fxed. 73 00:09:16,500 --> 00:09:19,300 Roberts, if you could put in a word for me... 74 00:09:23,900 --> 00:09:26,200 - Gallagher, I gotta talk to you. - What's he want, Louie? 75 00:09:26,300 --> 00:09:27,800 - Blow. - You gotta listen to me. 76 00:09:27,900 --> 00:09:29,500 - I said blow. - They'll kill me. 77 00:09:29,500 --> 00:09:32,600 - Who is he? - Wilson. He's here on a 529. 78 00:09:33,200 --> 00:09:35,200 Also a stool pigeon. He planted the shiv on Collins. 79 00:09:35,300 --> 00:09:37,600 Munsey made me do it. Honest. 80 00:09:38,200 --> 00:09:39,600 You can fx anything, Gallagher. 81 00:09:40,000 --> 00:09:42,200 If you can call off Collins, I'd pay. I'd... 82 00:09:42,300 --> 00:09:44,200 You'll pay. 83 00:10:12,300 --> 00:10:16,400 Hello, Roberts. How's that cold coming along? 84 00:10:16,500 --> 00:10:18,500 Fine... 85 00:10:30,200 --> 00:10:33,600 Strella, they tell me you're pressuring some of the inmates in your area. 86 00:10:33,800 --> 00:10:35,800 Am I? 87 00:10:35,800 --> 00:10:37,800 Captain Munsey, sir, I've gotta talk to you. 88 00:10:37,900 --> 00:10:40,600 Please, sir. Please. 89 00:10:52,500 --> 00:10:57,800 I understand you're responsible for settling that little feud over in cell block "J." 90 00:10:57,900 --> 00:10:59,900 We appreciate your assistance of course, but... 91 00:11:00,000 --> 00:11:02,400 The boys and I were only trying to help. 92 00:11:02,600 --> 00:11:05,000 You and your boys. 93 00:11:05,100 --> 00:11:09,500 There's a very old bylaw in this institution about gangs or cliques. 94 00:11:09,600 --> 00:11:12,100 We don't like them. We don't want them. 95 00:11:12,300 --> 00:11:14,200 Why don't you break them up, Captain? 96 00:11:15,500 --> 00:11:19,000 Gallagher, when are you gonna remember that you're not back home... 97 00:11:19,100 --> 00:11:21,300 running a gang of hoodlums? 98 00:11:21,500 --> 00:11:23,300 Let me be the policeman, eh? 99 00:11:23,400 --> 00:11:25,500 You just serve your time. 100 00:11:26,500 --> 00:11:28,600 And that way, we'll both get paid off. 101 00:11:29,000 --> 00:11:30,600 That's right, Captain. 102 00:11:30,700 --> 00:11:33,500 Like the Book says, we always get what's coming to us. 103 00:11:34,600 --> 00:11:36,600 All of us. 104 00:11:43,500 --> 00:11:46,000 - Oh, excuse me, sir. - What's the matter with you? 105 00:11:46,200 --> 00:11:48,000 Wasn't his fault. 106 00:11:55,700 --> 00:11:57,500 Sorry, Lister. 107 00:12:11,500 --> 00:12:14,200 Ah, the warden's breakfast ready and made 108 00:12:14,300 --> 00:12:17,900 With the ham and eggs and the marmalade. 109 00:12:25,600 --> 00:12:30,000 Sounds like a very important meeting you're going to this morning, Doc. 110 00:12:36,500 --> 00:12:39,900 Is Captain Munsey gonna be there? 111 00:12:46,900 --> 00:12:49,200 Brandy's the very best drink in the world 112 00:12:49,400 --> 00:12:52,700 If you drink enough your toes get curled 113 00:12:55,100 --> 00:12:56,800 Calypso, statistics show... 114 00:12:57,600 --> 00:13:01,200 that if the level of alcohol in the blood exceeds one half of one percent... 115 00:13:01,200 --> 00:13:05,000 the blood pressure is affected, a cerebral condition occurs... 116 00:13:05,000 --> 00:13:08,400 and then... you're cockeyed. 117 00:13:11,600 --> 00:13:14,000 And maybe that's the way it should be. 118 00:13:26,600 --> 00:13:29,000 You don't like this place, Doc. 119 00:13:29,100 --> 00:13:31,000 What for you stay here? 120 00:13:31,000 --> 00:13:34,100 You haven't got much choice, Calypso. 121 00:13:34,200 --> 00:13:36,100 Neither have I. 122 00:13:39,900 --> 00:13:45,500 But it's not as easy as all that, Mr. McCallum. This prison... 123 00:13:45,500 --> 00:13:48,900 This prison has almost twice as many men as it was built to accommodate. 124 00:13:49,000 --> 00:13:51,200 There's not enough work to keep the inmates occupied. 125 00:13:51,300 --> 00:13:53,200 Why not? 126 00:13:53,300 --> 00:13:55,100 The world we live in. 127 00:13:55,300 --> 00:13:59,200 Yes, we can give them real work, teach them trades, produce things. 128 00:13:58,900 --> 00:14:02,500 But the civilian manufacturer says we're competing with him. 129 00:14:02,100 --> 00:14:04,700 Trade unions say we're putting their people out of work. 130 00:14:05,700 --> 00:14:07,200 Nobody wants to help. Not us. 131 00:14:07,300 --> 00:14:11,500 Manufacturers, unions. You might as well blame the weather. 132 00:14:11,500 --> 00:14:15,200 What you're really saying is you can't handle the situation. 133 00:14:18,100 --> 00:14:20,000 Excuse me, sir. 134 00:14:20,100 --> 00:14:23,000 I don't think you quite understood what the warden meant. 135 00:14:23,100 --> 00:14:27,700 It's not only a matter of controlling the men. He wants to help them. 136 00:14:27,000 --> 00:14:30,900 Munsey, what this prison needs is absolute discipline... 137 00:14:31,100 --> 00:14:33,000 not charity. 138 00:14:33,100 --> 00:14:35,000 Your loyalty to the warden doesn't change the fact... 139 00:14:35,100 --> 00:14:37,200 that he may be getting too old for his job. 140 00:14:37,300 --> 00:14:41,400 Age, Mr. McCallum, is a matter of arteries, not years. 141 00:14:41,400 --> 00:14:44,900 It's a pity, Walters, you're a better philosopher than you are a doctor. 142 00:14:45,000 --> 00:14:47,200 But I'm getting tired of you in both roles. 143 00:14:47,300 --> 00:14:51,500 I was sent here today for one reason... to tell you that if there's any more trouble... 144 00:14:51,000 --> 00:14:53,500 if this prison isn't brought under the strictest control... 145 00:14:53,500 --> 00:14:57,700 - Mr. McCallum... - There will be an immediate change in practically all personnel. 146 00:14:57,800 --> 00:15:01,500 We don't want to be bothered anymore. 147 00:15:01,700 --> 00:15:03,500 Is that clear, Warden? 148 00:15:07,100 --> 00:15:10,800 - Clear to you, Doctor? - Oh, absolutely. 149 00:15:10,800 --> 00:15:13,000 You can't be bothered. 150 00:15:13,200 --> 00:15:16,300 Well, that simplifes everything. 151 00:15:17,600 --> 00:15:22,300 The great public and its servants. 152 00:15:22,400 --> 00:15:25,000 You put up prisons, thick walls... 153 00:15:25,000 --> 00:15:28,800 and then your job is over, finished. 154 00:15:29,800 --> 00:15:31,800 But is it over? 155 00:15:32,400 --> 00:15:34,500 You and your patent medicine remedies. 156 00:15:34,700 --> 00:15:36,600 Change the warden. 157 00:15:36,700 --> 00:15:40,000 New personnel. Absolute discipline. 158 00:15:40,700 --> 00:15:42,200 Do you know what this prison is, Mr. McCallum? 159 00:15:42,400 --> 00:15:44,300 One big human bomb. 160 00:15:44,400 --> 00:15:48,200 And you say, kick it and it'll be quiet. Smash it and it won't explode. 161 00:15:48,300 --> 00:15:52,600 Munsey, what do you think of the doctor's viewpoint? 162 00:15:52,100 --> 00:15:56,100 I think, sir, that on occasion, the doctor becomes unduly alarmed. 163 00:15:56,200 --> 00:15:58,300 Warden? 164 00:16:03,200 --> 00:16:06,300 I do. Like so many dreamers and drunkards... 165 00:16:06,400 --> 00:16:08,700 the doctor's emotional words are empty. 166 00:16:08,800 --> 00:16:10,700 What's your solution? 167 00:16:10,800 --> 00:16:12,800 All I know is that when people are sick... 168 00:16:13,200 --> 00:16:14,800 you don't cure them by making them sicker. 169 00:16:15,000 --> 00:16:17,200 By your methods, we send the man back to society... 170 00:16:17,300 --> 00:16:19,800 a worse criminal than he was when they sent him to us. 171 00:16:20,100 --> 00:16:23,300 Platitudes, Doctor. I'm waiting for your solution. 172 00:16:23,000 --> 00:16:26,500 For men like you, Mr. McCallum, there will never be any solution. 173 00:16:26,500 --> 00:16:30,000 - Wait a minute, Walters! - Not while you wanna destroy instead of build. 174 00:16:30,100 --> 00:16:33,600 What we need here is a little more patience and much more understanding. 175 00:16:33,700 --> 00:16:36,100 We've been patient too long. 176 00:16:36,200 --> 00:16:38,500 And as for understanding... 177 00:16:38,600 --> 00:16:42,100 I'm positive the purpose of my visit cannot be misunderstood. 178 00:16:42,200 --> 00:16:45,800 You'll remain here, Warden, only as long as there's no further trouble. 179 00:16:50,200 --> 00:16:52,200 Doctor. 180 00:16:54,200 --> 00:16:56,100 I'll see you to the gate, sir. 181 00:17:06,700 --> 00:17:09,400 I've been warden here for such a long time. 182 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 I wouldn't know where to go... 183 00:17:16,100 --> 00:17:18,300 what to do. 184 00:17:21,500 --> 00:17:23,900 - The place looks so nice now. - Oh, that's swell. 185 00:17:23,900 --> 00:17:28,600 - I got fiower drapes and big chairs... - The boy doesn't know anything about it. 186 00:17:28,700 --> 00:17:30,700 - Fine, fine. - And if he did... 187 00:17:34,600 --> 00:17:38,100 - She loves to come to see you. - It's good she's so young. 188 00:17:38,100 --> 00:17:40,300 She thinks it's such fun, like a holiday. 189 00:17:43,200 --> 00:17:45,300 Over there. Your attorney. 190 00:17:48,600 --> 00:17:51,500 - Ruth? - She won't go through with it. 191 00:17:51,100 --> 00:17:54,700 - But she's got to. - I've had three different doctors to see her. 192 00:17:54,800 --> 00:17:58,300 They've all tried to explain how important an operation is, right away. 193 00:17:58,000 --> 00:18:01,500 But she keeps saying no, not unless you're there. 194 00:18:01,600 --> 00:18:03,500 Nothing matters to Ruth without you, Joe. 195 00:18:03,600 --> 00:18:06,000 Not even her life. 196 00:18:06,100 --> 00:18:08,100 How long has she got? 197 00:18:08,200 --> 00:18:10,100 I don't know. 198 00:18:10,200 --> 00:18:12,200 Let me tell her you're here. 199 00:18:12,200 --> 00:18:14,300 - No. - She loves you, Joe. 200 00:18:14,400 --> 00:18:17,200 - She'll understand. - No. 201 00:18:17,400 --> 00:18:19,800 Okay. I guess you know what you're doing. 202 00:18:19,800 --> 00:18:23,900 Go back and talk to her. Try to make her go through with it. Keep tryin'. 203 00:18:24,100 --> 00:18:26,400 - All right, Joe. - Wait. 204 00:18:27,500 --> 00:18:31,000 - Get some cash. Keep it in your offce. - What are you going to do? 205 00:18:31,100 --> 00:18:34,200 There's not much I can do, is there? 206 00:18:41,400 --> 00:18:43,700 I'm not trying to interfere. 207 00:18:43,800 --> 00:18:47,800 I'm just saying that if you send Roberts back to the drainpipe, I won't... 208 00:18:48,800 --> 00:18:50,500 All right, Munsey, have it your way. 209 00:18:59,800 --> 00:19:02,200 They letting you run around loose? 210 00:19:02,400 --> 00:19:04,700 I'm waitin' to be reclassifed. 211 00:19:04,800 --> 00:19:07,100 Munsey'll find another job for me. He always has. 212 00:19:07,200 --> 00:19:09,800 Well, sit down. Be with you in a second. 213 00:19:09,900 --> 00:19:12,400 Glad you dropped in. 214 00:19:12,500 --> 00:19:16,500 A patient of mine, old Pat Regan, wants to see you. 215 00:19:16,500 --> 00:19:19,400 There's a pass to the infrmary right there on the table. 216 00:19:28,200 --> 00:19:30,700 How quick will cancer kill somebody? 217 00:19:30,900 --> 00:19:33,500 Well, that's the wrong way to put the question. 218 00:19:33,600 --> 00:19:37,500 These days, cancer doesn't have to mean death at all. Why? 219 00:19:37,600 --> 00:19:40,900 Well, how about if they have to operate? 220 00:19:41,500 --> 00:19:43,900 Even so, it depends entirely on the case. 221 00:19:44,800 --> 00:19:46,200 The important thing, of course, is the time element. 222 00:19:48,400 --> 00:19:50,200 Somebody close? 223 00:19:51,200 --> 00:19:53,200 By the way, what time is it? 224 00:19:53,400 --> 00:19:56,200 - About 10:30. - Are you sure? 225 00:19:56,300 --> 00:20:00,100 To be exact, it's 10:27. 226 00:20:00,200 --> 00:20:02,100 Why? 227 00:20:26,300 --> 00:20:28,300 Wilson, 10:30. 228 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Did I ever tell you about that last limousine of mine? 229 00:20:59,600 --> 00:21:01,000 Beautiful... and roomy. 230 00:21:01,400 --> 00:21:04,600 Listen, that car was so long, when I picked up the phone to talk to the chauffeur... 231 00:21:04,800 --> 00:21:06,900 I had to call long-distance. 232 00:21:06,900 --> 00:21:09,900 Strangely enough, had this same number on it. 233 00:21:10,200 --> 00:21:12,200 Keep movin'. 234 00:21:13,600 --> 00:21:15,700 Wilson, 10:30. 235 00:21:38,200 --> 00:21:41,900 - Where are you goin'? - Just to get a drink, Wilson. 236 00:23:09,900 --> 00:23:11,000 He made me do it! 237 00:23:12,200 --> 00:23:15,900 No, don't! Stay away from me! Captain Munsey made me do it! 238 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 You guys would have done the same thing! 239 00:23:33,800 --> 00:23:35,900 Dr. Walters. 240 00:23:36,000 --> 00:23:39,500 Yes, Warden. What? 241 00:23:39,500 --> 00:23:41,600 Yes, yes. I'll be right over. 242 00:23:41,800 --> 00:23:44,000 Warden, when did it happen? 243 00:23:48,900 --> 00:23:51,800 - A prisoner just killed. - Yeah? 244 00:23:51,800 --> 00:23:55,200 Well, this is one rap they can't hang on you, Collins. 245 00:23:56,300 --> 00:23:58,800 I'm your witness. 246 00:23:58,900 --> 00:24:01,200 Important thing, witnesses. 247 00:24:02,300 --> 00:24:06,200 Lucky you asked me before exactly what time it was. 248 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Yeah, wasn't it? 249 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 A fella named Wilson. 250 00:24:10,800 --> 00:24:13,400 Tough break. Accident? 251 00:24:13,500 --> 00:24:16,500 Positively. Witnesses. 252 00:24:37,900 --> 00:24:39,800 A human interest story. 253 00:24:39,900 --> 00:24:43,300 Remember that terrifc third baseman, got paroled a couple of years ago? 254 00:24:43,200 --> 00:24:45,500 - Dougherty? - He'll be back for the book. 255 00:24:45,600 --> 00:24:47,600 just knocked off his old lady. 256 00:24:47,700 --> 00:24:50,300 You don't say. just shows you a guy don't think. 257 00:24:50,300 --> 00:24:54,900 If he'd done it last year, we might have beat the Patrolmen's Benevolent Association. 258 00:25:05,500 --> 00:25:09,500 If you'd asked my advice about Wilson, I'd have said, "Don't do it." 259 00:25:09,600 --> 00:25:11,400 Maybe that's why nobody asked you. 260 00:25:11,500 --> 00:25:13,400 It'll only make things tougher for everybody else. 261 00:25:13,500 --> 00:25:16,400 - I don't care about everybody else. - That's cemetery talk. 262 00:25:16,500 --> 00:25:18,400 Why not? We're buried, ain't we? 263 00:25:18,500 --> 00:25:20,500 Only thing is, we ain't dead. 264 00:25:20,600 --> 00:25:22,800 What's on your mind? 265 00:25:26,000 --> 00:25:28,400 You and me... out. 266 00:25:30,000 --> 00:25:33,300 They told me you had the fever ever since the day you got here. 267 00:25:33,400 --> 00:25:36,800 - I thought you had more sense. - No lectures. Just yes or no. 268 00:25:36,900 --> 00:25:40,300 Look, Collins, cons respect me. So does the warden. 269 00:25:40,400 --> 00:25:43,700 I've had a good setup here because I've tried to help both sides. 270 00:25:43,800 --> 00:25:45,600 - And I never crossed either. - So what? 271 00:25:45,700 --> 00:25:48,000 So, in spite of Munsey, I'm still number one. 272 00:25:49,900 --> 00:25:52,000 I've been here six years. 273 00:25:52,100 --> 00:25:55,900 Know how many propositions I've had to crack the wall? 274 00:25:55,300 --> 00:25:57,700 Six thousand. 275 00:25:58,600 --> 00:26:00,400 They're on tap all the time. 276 00:26:00,500 --> 00:26:02,900 - Look, Gallagher... - Wait a minute. 277 00:26:03,000 --> 00:26:05,600 See this fella at the Linotype machine? 278 00:26:05,700 --> 00:26:07,600 He's a lifer. Done 12. 279 00:26:14,600 --> 00:26:17,500 - You know Collins. He's okay. - Sure. 280 00:26:17,600 --> 00:26:19,600 How's the plan? 281 00:26:20,700 --> 00:26:23,100 If there's no hitch, we go Tuesday. 282 00:26:23,400 --> 00:26:25,500 - You in, boss? - No. Good luck. 283 00:26:25,600 --> 00:26:27,600 It's all set this time. 284 00:26:31,800 --> 00:26:35,300 It's been all set every Tuesday for 12 years. 285 00:26:37,400 --> 00:26:40,900 And 12 years from now, it'll still be next Tuesday. 286 00:26:42,000 --> 00:26:45,700 Look, Gallagher, I know this drum's full of crackpots. 287 00:26:45,900 --> 00:26:48,800 One con's gonna buy his way out. Another knows the governor's cousin. 288 00:26:48,800 --> 00:26:52,000 A third guy's even gonna fioat out in a homemade balloon. 289 00:26:51,400 --> 00:26:53,600 But I'm not buyin' any pipe dreams. 290 00:26:55,400 --> 00:26:58,900 It can be done. It's been done before, and it'll be done again. 291 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 It can be done here... by us. 292 00:27:01,100 --> 00:27:03,000 By you and me. 293 00:27:03,200 --> 00:27:06,100 Collins, if I ever put in with anybody, it'll be with you. 294 00:27:08,400 --> 00:27:10,800 There's no need for that now. 295 00:27:10,900 --> 00:27:13,600 You I can tell why. 296 00:27:13,700 --> 00:27:15,800 Promised me my parole. 297 00:27:16,900 --> 00:27:19,200 Very soon now, I'll be walking out of here. 298 00:27:22,900 --> 00:27:25,500 - Next Tuesday? - Could be next... 299 00:27:26,700 --> 00:27:28,600 So long, Gallagher. 300 00:27:49,700 --> 00:27:51,900 White tie and tails for the movie tonight 301 00:27:52,000 --> 00:27:54,900 The boy gets the girl and that's all right 302 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 It is too. 303 00:27:59,400 --> 00:28:01,400 Check... mate. 304 00:28:02,300 --> 00:28:04,700 Clip you again, soldier? 305 00:28:04,400 --> 00:28:07,100 Yeah, chess, dominoes, whatever we play. 306 00:28:07,100 --> 00:28:09,400 - Don't you ever lose? - Very seldom, friend. 307 00:28:09,500 --> 00:28:13,100 I was born with what you might call the golden touch. 308 00:28:13,400 --> 00:28:15,400 I almost won the Golden Gloves once. 309 00:28:15,500 --> 00:28:18,800 They gave me a watch and a robe with my name on the back. 310 00:28:18,800 --> 00:28:20,700 My girl was there... Henrietta. 311 00:28:20,800 --> 00:28:23,000 I'll be in the infrmary. I gotta see a guy. 312 00:28:23,500 --> 00:28:25,700 - Still figurin'? - Still. 313 00:28:25,900 --> 00:28:28,400 Save me a seat at the movie. Take it easy, lady. 314 00:28:33,300 --> 00:28:37,800 Hey, what goes between you guys and this dame? 315 00:28:37,900 --> 00:28:41,600 Watch your language, my unromantic friend. You're speaking of a lady. 316 00:28:41,800 --> 00:28:44,300 It's enough to give somebody the creeps. 317 00:28:44,500 --> 00:28:49,000 You fellas smilin' at a picture, throwin' kisses at her. You might think she was real. 318 00:28:49,100 --> 00:28:52,500 She is. After a while, you'll get to know it too. 319 00:28:52,600 --> 00:28:57,200 It's true. To me, she looks exactly like... 320 00:28:57,800 --> 00:29:00,100 - Like my wife. - Yeah. 321 00:29:00,200 --> 00:29:04,100 That's no ordinary pinup girl. To each one of us, she's somebody special. 322 00:29:04,200 --> 00:29:07,500 You mean if I keep lookin' at her long enough like you fellas... 323 00:29:07,600 --> 00:29:09,500 she'll begin to remind me of Henrietta? 324 00:29:14,500 --> 00:29:16,500 But Henrietta's a blonde. 325 00:29:16,600 --> 00:29:18,600 She don't look nothin' like her. 326 00:29:18,700 --> 00:29:20,500 She doesn't have to. 327 00:29:20,700 --> 00:29:23,700 Our calendar girl is just an inspiration, Brother Coy. 328 00:29:23,800 --> 00:29:27,000 She starts you thinking about the one you really wanna see. 329 00:29:28,100 --> 00:29:30,100 For example, the last couple of days now... 330 00:29:30,200 --> 00:29:32,500 she's had me thinking about Flossie. 331 00:29:33,600 --> 00:29:36,400 I never told you gentlemen about Flossie, did I? 332 00:29:36,500 --> 00:29:41,000 To me, she's all the women I ever knew... 333 00:29:41,100 --> 00:29:43,700 and a few I hope I haven't met yet. 334 00:29:44,700 --> 00:29:49,400 I ran into Flossie one night in Eddie's Place in Miami. 335 00:29:49,500 --> 00:29:53,400 I had just sold a trusting gentleman a few shares in a radium mine... 336 00:29:53,500 --> 00:29:55,900 and I was trying to parlay my luck. 337 00:29:56,000 --> 00:29:57,900 I had only met Flossie that afternoon... 338 00:29:58,000 --> 00:30:00,800 but we were already very good friends. 339 00:30:00,900 --> 00:30:03,200 The dice were hot, and she kept them that way. 340 00:30:03,400 --> 00:30:05,500 I was heading for a fortune. 341 00:30:05,700 --> 00:30:08,900 Suddenly, just when everything was sunshine and roses... 342 00:30:09,000 --> 00:30:11,400 I heard the old familiar noises. 343 00:30:11,500 --> 00:30:14,500 Leave it to the police to break up a wonderful evening. 344 00:30:14,800 --> 00:30:18,400 It looked as though everybody was caught with their chips down. 345 00:30:18,500 --> 00:30:21,900 The raid didn't worry me, but the gun I was carrying was a problem. 346 00:30:22,200 --> 00:30:24,600 So Flossie had me slip the gun into her purse. 347 00:30:24,500 --> 00:30:28,800 She was not only beautiful, she knew the score as well. 348 00:30:29,000 --> 00:30:32,200 Furthermore, she knew precisely how to guide me through a back exit. 349 00:30:32,500 --> 00:30:34,400 Obviously, the girl was no tourist. 350 00:30:34,500 --> 00:30:37,700 My car was waiting there just as pretty as you please. 351 00:30:37,800 --> 00:30:42,000 And with my money and my gun still safe, off we drove. 352 00:30:42,200 --> 00:30:45,300 Driving along with such a dream doll beside me... 353 00:30:45,900 --> 00:30:48,000 I figured myself a pretty lucky guy. 354 00:30:48,100 --> 00:30:51,600 Flossie had looks, brains and all the accessories. 355 00:30:51,600 --> 00:30:54,200 She was better than a deck with six aces. 356 00:30:54,300 --> 00:30:58,200 But I regret to report that she also knew how to handle a gun... 357 00:30:58,300 --> 00:31:00,300 my gun. 358 00:31:01,000 --> 00:31:04,300 Before, I had only suspected that she was talented. 359 00:31:03,500 --> 00:31:05,900 Now I was positive. 360 00:31:05,900 --> 00:31:08,800 I didn't do much talking because, for once in my life... 361 00:31:08,900 --> 00:31:11,200 I couldn't find the right words. 362 00:31:11,300 --> 00:31:15,100 She wanted all the money I had won, and I never refuse a lady... 363 00:31:15,200 --> 00:31:17,100 especially when she's armed. 364 00:31:17,200 --> 00:31:20,300 Accordingly, I stepped out of the automobile... 365 00:31:21,200 --> 00:31:22,900 without any arguments whatsoever. 366 00:31:23,100 --> 00:31:25,000 And that, gentlemen... 367 00:31:25,100 --> 00:31:29,100 was the last I ever saw of my car, my cash... 368 00:31:29,200 --> 00:31:31,100 or my Flossie. 369 00:31:32,200 --> 00:31:34,400 I wonder who Flossie's fieecing now. 370 00:31:41,200 --> 00:31:43,200 I don't get it. 371 00:31:43,200 --> 00:31:46,200 Why would a guy want to hang on to a memory like that? 372 00:31:46,300 --> 00:31:49,800 Who knows? I guess when you're on the inside... 373 00:31:49,900 --> 00:31:53,600 even the phony things on the outside seem wonderful. 374 00:31:53,700 --> 00:31:57,400 just so they happened on the outside. 375 00:32:05,200 --> 00:32:07,200 All right. Go ahead. 376 00:32:10,300 --> 00:32:12,600 Joe, how's the boy? 377 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 Where have you been? 378 00:32:46,100 --> 00:32:49,300 All day long I've been askin' for you. 379 00:32:50,900 --> 00:32:55,200 Frankie McLain... he died in the next bed. 380 00:32:56,300 --> 00:32:59,200 He gave me a message for you. 381 00:33:01,200 --> 00:33:02,700 Drainpipe got Frankie. 382 00:33:02,800 --> 00:33:04,700 Same as me. 383 00:33:04,800 --> 00:33:07,700 But in that same drainpipe... 384 00:33:07,800 --> 00:33:09,800 there's a way out of this place. 385 00:33:15,800 --> 00:33:17,700 Go ahead. 386 00:33:17,800 --> 00:33:19,700 He said... 387 00:33:19,800 --> 00:33:25,600 "Ask Soldier how, in the war, they took Hill... 388 00:33:25,700 --> 00:33:27,600 Hill ..." 389 00:33:44,800 --> 00:33:46,700 633? 390 00:33:49,500 --> 00:33:52,300 Joe... 391 00:33:52,500 --> 00:33:57,700 you... just gotta get in that drainpipe. 392 00:34:06,800 --> 00:34:09,200 Oh, wait till Mr. Henty sees these. 393 00:34:09,300 --> 00:34:12,500 I'll bet you he'll give us the biggest egg contract in the county. 394 00:34:13,600 --> 00:34:16,000 Do we have to name them all? 395 00:34:16,100 --> 00:34:18,600 Well, they're not pets, you know. They're our stock-in-trade. 396 00:34:18,700 --> 00:34:20,800 If they don't get jammed under the brooder and smother... 397 00:34:20,900 --> 00:34:23,000 or drown in the drinking fountain or get coccidiosis... 398 00:34:23,100 --> 00:34:26,500 or peck each other to death, we... we may be in the chicken business yet. 399 00:34:27,600 --> 00:34:30,100 After you've fed and watered them every three hours... 400 00:34:30,100 --> 00:34:32,700 which you have to do until they can take care of themselves... 401 00:34:32,700 --> 00:34:36,100 you won't feel so sentimental about 'em. 402 00:34:35,500 --> 00:34:38,400 - Where's Tom? - Stayed in the cell. 403 00:34:38,500 --> 00:34:40,300 Another letter to his wife. 404 00:35:36,200 --> 00:35:38,800 - Be with you in a minute. - No, take your time. 405 00:35:38,800 --> 00:35:40,800 Anything new? 406 00:35:40,900 --> 00:35:42,900 Around here? 407 00:35:44,300 --> 00:35:47,200 I ran into Harry Thomas and his wife today. 408 00:35:47,300 --> 00:35:50,400 Thought it'd be a good idea to get together, maybe sometime soon. 409 00:35:52,300 --> 00:35:54,700 You mean we might be going out for a change? 410 00:35:58,100 --> 00:36:02,400 Honey, make a wish. 411 00:36:02,700 --> 00:36:04,700 What are you talking about? 412 00:36:14,000 --> 00:36:15,900 Oh, Tom, darling. 413 00:36:16,000 --> 00:36:18,100 Here, put it on. 414 00:36:19,700 --> 00:36:22,200 It's beautiful. 415 00:36:22,300 --> 00:36:25,100 It's the most beautiful thing in the whole world. 416 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 It belongs on you. 417 00:36:33,400 --> 00:36:36,400 It makes me feel so... 418 00:36:36,900 --> 00:36:40,300 I don't know. Like I was somebody. 419 00:36:48,700 --> 00:36:50,700 Where'd you get it? 420 00:36:51,900 --> 00:36:53,800 Where'd the money come from? 421 00:36:55,900 --> 00:36:58,000 Cora, I stole the money. 422 00:36:58,100 --> 00:37:01,400 I juggled the books and took $3,000. 423 00:37:01,500 --> 00:37:04,400 You? You stole? 424 00:37:05,500 --> 00:37:07,400 - Why? - Darling, the way we were going... 425 00:37:07,400 --> 00:37:10,300 you wanting things, things you oughta have... 426 00:37:10,400 --> 00:37:12,400 and me strapped all the time... 427 00:37:13,500 --> 00:37:16,000 we were heading for a split-up. 428 00:37:16,100 --> 00:37:19,100 Don't you see? I just had to do it. 429 00:37:21,100 --> 00:37:25,200 All my life, the one thing I really wanted was a fur coat. 430 00:37:27,800 --> 00:37:31,700 - I can't give it up. I won't, Tom. - No, darling. 431 00:37:31,800 --> 00:37:34,800 - But what if something should happen? - Nothing that happens could matter... 432 00:37:35,900 --> 00:37:38,200 unless I lost you. 433 00:38:00,800 --> 00:38:03,900 Sorry about that little incident this morning. 434 00:38:04,100 --> 00:38:05,800 Those things happen, you know. 435 00:38:06,000 --> 00:38:09,700 - Yes, sir. - Cigarette? 436 00:38:13,300 --> 00:38:18,100 Tom, you're no hoodlum like the others in this cell. 437 00:38:17,600 --> 00:38:19,900 Why protect them? 438 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 We've been over that before, Captain. 439 00:38:22,100 --> 00:38:26,400 Before, you didn't need my help as much as you do now. 440 00:38:25,700 --> 00:38:28,400 I'm in a position to make things easier for you. 441 00:38:28,600 --> 00:38:30,700 Like you did for Wilson? 442 00:38:30,800 --> 00:38:32,600 Wilson was careless. 443 00:38:32,700 --> 00:38:35,000 Careless people have accidents. 444 00:38:43,000 --> 00:38:46,300 I get quite a kick out of censoring the mail. 445 00:38:46,400 --> 00:38:49,800 All these letters you write home, for example... 446 00:38:49,900 --> 00:38:51,800 and the answers you never get. 447 00:38:51,800 --> 00:38:56,000 Please, Captain, let me alone. 448 00:38:56,100 --> 00:38:59,300 She's the most important thing in the world to you, isn't she? 449 00:39:01,200 --> 00:39:04,000 Well, you'll come up for parole soon... 450 00:39:04,100 --> 00:39:06,200 if your conduct's good. 451 00:39:08,700 --> 00:39:11,300 I'm the one that decides that. 452 00:39:11,400 --> 00:39:15,400 I'm the only one who can help you. No one else. 453 00:39:17,900 --> 00:39:21,000 Captain, I'm a cheap thief. 454 00:39:20,700 --> 00:39:23,000 I know I'm a failure... 455 00:39:23,100 --> 00:39:25,500 but I'm not an informer. 456 00:39:27,400 --> 00:39:29,700 That's what I like to see in a man... 457 00:39:29,800 --> 00:39:32,400 stability, fdelity. 458 00:39:33,800 --> 00:39:36,100 You're right, Lister. We're both wasting our time. 459 00:39:38,000 --> 00:39:41,700 Me by talking to you and you by writing to your wife. 460 00:39:42,700 --> 00:39:45,900 - Captain, you've heard from her. - By mail this morning. 461 00:39:46,000 --> 00:39:48,500 Please. Please, Captain, tell me. 462 00:39:49,500 --> 00:39:51,100 In a way, Tom, you're a free man. 463 00:39:51,300 --> 00:39:53,200 She's divorcing you. 464 00:40:29,500 --> 00:40:35,400 just a minute. just a minute. Sit down. 465 00:40:38,100 --> 00:40:40,300 The warden's going to talk to you. 466 00:40:40,400 --> 00:40:42,300 All ready, Warden. 467 00:40:43,300 --> 00:40:45,900 Men, I'm going to try to talk some sense to you. 468 00:40:46,000 --> 00:40:48,600 I'm gonna lay it right on the line. 469 00:40:48,800 --> 00:40:51,200 There has been, in recent weeks, a mounting unrest in this prison. 470 00:40:51,300 --> 00:40:53,600 Don't think for one minute that I don't know about it. 471 00:40:53,800 --> 00:40:57,800 Up to now, you've enjoyed the regulation privileges. 472 00:40:57,800 --> 00:41:00,800 However, if you persist in fighting among yourselves... 473 00:41:00,800 --> 00:41:04,300 antagonizing the guards and making way for accidents... 474 00:41:04,400 --> 00:41:07,800 like the one that happened in the machine shop this morning... 475 00:41:07,900 --> 00:41:11,400 Then all your privileges will be revoked at once. 476 00:41:12,500 --> 00:41:14,900 Be careful of your associates. 477 00:41:15,100 --> 00:41:19,000 Always remember that one bad prisoner can spoil things for the rest of you. 478 00:41:19,200 --> 00:41:21,000 So watch your step. 479 00:41:21,100 --> 00:41:23,300 It's up to you to protect your own interests... 480 00:41:23,400 --> 00:41:25,800 as I am compelled to protect mine. 481 00:41:25,900 --> 00:41:29,200 If there's one more infraction of the rules... 482 00:41:29,300 --> 00:41:32,100 if you cannot conduct yourselves without creating a disturbance... 483 00:41:32,200 --> 00:41:34,300 without further accidents... 484 00:41:34,400 --> 00:41:38,800 then I shall have to use every means to keep you under control. 485 00:41:38,900 --> 00:41:42,400 So that's it, men. Meet me halfway and you can depend on me... 486 00:41:42,500 --> 00:41:45,400 to see that every prisoner is treated fairly. 487 00:42:09,900 --> 00:42:11,800 Cell R17. 488 00:42:13,000 --> 00:42:16,900 Convict McLain of cell R17 buried. 489 00:42:17,100 --> 00:42:20,800 Collins comes back from solitary to cell R17. 490 00:42:21,000 --> 00:42:23,600 A prisoner is killed in the presence of three convicts... 491 00:42:24,100 --> 00:42:25,900 all from cell R17. 492 00:42:26,000 --> 00:42:27,900 And now a suicide. 493 00:42:28,000 --> 00:42:29,800 Same cell, same gang, same trouble. 494 00:42:30,000 --> 00:42:33,300 just a minute. You're not tryin' to say that we had anything to do with that. 495 00:42:33,500 --> 00:42:36,300 - You said yourself, it was suicide. - Only because I can't prove otherwise. 496 00:42:36,300 --> 00:42:40,000 - Tom was one of us. The way we felt about him... - I know. I know. You loved him. 497 00:42:40,100 --> 00:42:42,700 You can't throw the hook into us. We didn't touch Tom. 498 00:42:43,000 --> 00:42:45,400 - You know we were at the movies. - So you were. 499 00:42:45,500 --> 00:42:48,600 And Collins was at the doctor's offce this morning when Wilson was killed. 500 00:42:48,600 --> 00:42:51,500 I'm a realist. I don't believe in coincidence. 501 00:42:51,600 --> 00:42:53,600 Especially when it happens more than once. 502 00:42:54,900 --> 00:42:58,100 You fought the warden, the guards and me. 503 00:42:58,100 --> 00:43:02,200 You're not ft for civil life, and you won't accept prison life. 504 00:43:02,300 --> 00:43:04,600 So tomorrow you'll begin a new life. 505 00:43:04,600 --> 00:43:06,900 You'll all report for work in the drainpipe. 506 00:43:34,200 --> 00:43:36,800 Hill 633, what is it? What does it mean to you? 507 00:43:36,900 --> 00:43:40,000 Well, it's a hill in Italy, not far from Rome. Why? 508 00:43:43,800 --> 00:43:45,900 - Tell me about it. - There's not much to tell. 509 00:43:46,000 --> 00:43:48,400 The krauts had the hill, and we were ordered to take it. 510 00:43:48,500 --> 00:43:50,100 How? What'd you do, charge 'em? 511 00:43:50,300 --> 00:43:54,500 Did you ever try it uphill with a few kraut 88s puttin' the blast on ya? 512 00:43:54,600 --> 00:43:57,100 Spencer, let me have those chessmen, will ya? 513 00:44:00,800 --> 00:44:02,600 Give me some light. 514 00:44:09,300 --> 00:44:12,300 Here was the hill. Here was us. 515 00:44:14,400 --> 00:44:17,300 Mountains here, the ocean here. 516 00:44:17,300 --> 00:44:19,300 - Stalemate. - But you took it. 517 00:44:19,400 --> 00:44:23,600 Yeah. We took it, all right. Give me some more light. 518 00:44:26,000 --> 00:44:28,500 We sent some men out in a boat. 519 00:44:28,600 --> 00:44:30,500 They landed up here. 520 00:44:30,700 --> 00:44:33,000 We covered 'em with a heavy bombardment. 521 00:44:33,000 --> 00:44:35,300 At "H" hour, we attacked uphill. 522 00:44:37,300 --> 00:44:39,900 The krauts turned all their guns to stop us. 523 00:44:40,000 --> 00:44:43,100 That was exactly when the other gang attacked from behind. 524 00:44:43,200 --> 00:44:45,100 And it worked. 525 00:44:48,900 --> 00:44:52,100 We got through, all right. Most of us anyway. 526 00:44:53,100 --> 00:44:55,200 The rest are still there. 527 00:45:10,000 --> 00:45:13,400 They couldn't cover both sides, huh? 528 00:45:12,900 --> 00:45:15,200 Thanks, Soldier. 529 00:45:14,900 --> 00:45:17,700 How's that tie in with us, Joe? What are you gettin' at? 530 00:45:20,400 --> 00:45:22,400 We'll see tomorrow. 531 00:45:26,100 --> 00:45:28,500 You know, I was just thinking. 532 00:45:28,500 --> 00:45:32,600 An insurance company could go flat broke in this prison. 533 00:46:02,900 --> 00:46:05,400 I know how you feel, Gallagher, and I'm sorry, but that's it. 534 00:46:05,500 --> 00:46:07,200 But it doesn't add up, Warden. 535 00:46:07,400 --> 00:46:09,700 You're punishing all of us because Lister took his life. Why? 536 00:46:09,900 --> 00:46:12,500 Things are out of hand. That's why. It's the only decision we could make. 537 00:46:12,500 --> 00:46:14,000 - We? You mean Munsey. - No. 538 00:46:14,100 --> 00:46:16,400 - I'm the warden here. This is my order. - It's his work. 539 00:46:16,500 --> 00:46:19,000 I've heard complaints about Munsey for years, and I'm sick of'em. 540 00:46:19,200 --> 00:46:21,700 Munsey knows his job, and he does his job. 541 00:46:22,700 --> 00:46:26,300 Gallagher, I've tried my best to do the right thing by the men, but it's just no use. 542 00:46:25,900 --> 00:46:29,100 I'm convinced now that what's needed here is not more charity, but more discipline. 543 00:46:30,300 --> 00:46:32,800 Yes? No, no. Absolutely. No interviews! 544 00:46:32,800 --> 00:46:35,200 I don't care what newspaper he's with. 545 00:46:35,300 --> 00:46:37,800 Did you get McCallum yet? Well, keep on trying. 546 00:46:37,800 --> 00:46:40,300 Well, thanks for seeing me, Warden. 547 00:46:40,400 --> 00:46:43,800 Just a minute. There's one more thing, Gallagher. 548 00:46:44,800 --> 00:46:46,600 I was going to send for you. 549 00:46:49,300 --> 00:46:52,200 - This letter concerns you. - Yeah? 550 00:46:54,000 --> 00:46:57,000 Gallagher, you and I have always been able to work together. 551 00:46:57,200 --> 00:47:01,400 - You've been a great help to me with the men. - What is it? 552 00:47:01,500 --> 00:47:04,500 The Department of Corrections... 553 00:47:04,600 --> 00:47:08,600 They've canceled all parole hearings indefinitely. 554 00:47:12,500 --> 00:47:16,200 What's this mean? Another year? 555 00:47:16,300 --> 00:47:18,300 Two? Five? 556 00:47:18,300 --> 00:47:21,200 Not necessarily. 557 00:47:21,400 --> 00:47:23,800 I'm sorry. It's not my fault. 558 00:47:23,800 --> 00:47:27,700 It is your fault! You've given in to Munsey all along the line. 559 00:47:27,800 --> 00:47:32,000 A couple of weeks ago I stood here, and you told me the gates were going to open for me. 560 00:47:32,100 --> 00:47:35,600 In just a few more days I was going home. 561 00:47:35,700 --> 00:47:39,300 Home. I should have known better. 562 00:47:39,400 --> 00:47:41,400 Those gates only open three times... 563 00:47:41,500 --> 00:47:43,700 when you come in, when you've served your time... 564 00:47:43,700 --> 00:47:45,700 or when you're dead! 565 00:47:46,600 --> 00:47:48,000 Gallagher. 566 00:47:50,100 --> 00:47:52,700 Can I still count on your cooperation? 567 00:47:59,400 --> 00:48:03,000 Look at me, fellas. Hi. I just got a pip of an assignment. 568 00:48:03,000 --> 00:48:06,000 I gotta write a story provin' how good the chow is around here. 569 00:48:06,100 --> 00:48:10,100 You prove that and Time magazine will make you man of the year. 570 00:48:11,600 --> 00:48:13,900 Ah, there's somethin' interestin'. 571 00:48:14,000 --> 00:48:15,900 Now what have you got here? 572 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 Message. Collins. Drainpipe. 573 00:48:18,000 --> 00:48:20,100 - We're hot. - Gotta be done. 574 00:48:21,100 --> 00:48:22,600 Smell that. 575 00:48:24,500 --> 00:48:27,200 Now you know what happened to Rin Tin Tin. 576 00:48:29,200 --> 00:48:31,000 - Western Union. - Who? 577 00:48:31,100 --> 00:48:33,700 - Collins. - What's all the gab about? 578 00:48:33,800 --> 00:48:37,200 Every day, I have to take chow to them guys down in the drainpipe. 579 00:48:37,400 --> 00:48:39,300 I don't like the job. 580 00:48:39,400 --> 00:48:42,200 The air down there is very unsanitary. 581 00:48:42,400 --> 00:48:44,300 Don't breathe in. 582 00:48:44,400 --> 00:48:46,600 Just breathe out. 583 00:48:52,200 --> 00:48:54,500 I've seen many a guy go to work in the drainpipe. 584 00:48:54,500 --> 00:48:56,500 There's more goes in as comes out. 585 00:48:56,600 --> 00:48:59,500 They keep buildin' it long enough, they'll run out of guys. 586 00:49:03,700 --> 00:49:05,300 Besides, they're buildin' it backwards. 587 00:49:05,400 --> 00:49:08,500 Nobody knows where that drainpipe is goin' or where it'll come out... 588 00:49:08,600 --> 00:49:11,000 or if it'll ever be used. 589 00:49:14,700 --> 00:49:16,600 You know, the way I got it figured out... 590 00:49:16,700 --> 00:49:19,500 Make sense. What are you tryin' to say? 591 00:49:20,700 --> 00:49:23,300 I got a favor to pose you. 592 00:49:23,300 --> 00:49:25,300 Don't ask me no favors. 593 00:49:25,400 --> 00:49:27,500 I can't be bribed, see? 594 00:49:29,500 --> 00:49:32,200 Besides, you ain't got enough dough to bribe me. 595 00:49:46,000 --> 00:49:48,300 I was once married to a dame like that bridge. 596 00:49:48,400 --> 00:49:51,600 - What are you talking about? - Wonderful structure... 597 00:49:51,600 --> 00:49:54,100 but up in the air most of the time. 598 00:50:51,400 --> 00:50:53,700 Becker, leave him alone. Get back to work. 599 00:50:53,800 --> 00:50:56,400 - He's sick. He needs help. - Back! 600 00:51:00,100 --> 00:51:01,400 I said get back. 601 00:51:40,100 --> 00:51:42,700 - No. None for me. - Better take it. 602 00:52:16,100 --> 00:52:19,500 - Don't mind us, Father. We're just looking around. - Shopping or buying? 603 00:52:19,600 --> 00:52:22,300 New orders. We're supposed to watch the men no matter where they are. 604 00:52:22,400 --> 00:52:24,400 In here, someone else watches after them. 605 00:52:24,600 --> 00:52:27,100 - However, if you wish to stay. - Thanks. 606 00:52:35,800 --> 00:52:37,600 This'll be it then. 607 00:52:38,800 --> 00:52:40,800 The main tower. 608 00:52:40,900 --> 00:52:42,700 We need it to open the gates. 609 00:52:42,800 --> 00:52:45,500 When the gates open, the bridge comes down. 610 00:52:45,500 --> 00:52:48,800 We all know there's no way out except over that bridge. 611 00:52:50,900 --> 00:52:52,600 So frst we've got to take the tower. 612 00:52:54,000 --> 00:52:57,900 Now, you'll be here on the inside. 613 00:52:59,500 --> 00:53:02,100 When we come out of the drainpipe, we'll be here... 614 00:53:02,200 --> 00:53:04,100 on the outside. 615 00:53:04,200 --> 00:53:06,500 We hit the tower from both sides. 616 00:53:08,500 --> 00:53:11,500 Lot of rifies and ammunition in that tower... 617 00:53:11,600 --> 00:53:13,500 but only one machine gun. 618 00:53:13,600 --> 00:53:18,600 Only one. Which means they can't cover both sides. 619 00:53:20,100 --> 00:53:22,900 - Once we take the tower... - Yeah. 620 00:53:23,900 --> 00:53:26,800 - How many men have you got? - Five, countin' me. All set. 621 00:53:26,900 --> 00:53:28,900 I have six. 622 00:53:30,900 --> 00:53:34,700 My men won't know about you. I'm gonna tell them only what they have to know. 623 00:53:34,800 --> 00:53:36,900 Mine won't know any more. When are you figuring? 624 00:53:36,800 --> 00:53:38,700 - 12:15 tomorrow. - You're crazy! 625 00:53:38,800 --> 00:53:41,500 - That's just why we've got a chance. - This takes timing, planning. 626 00:53:41,700 --> 00:53:43,900 No. The longer you wait, the longer the odds. 627 00:53:44,900 --> 00:53:45,900 Somebody cools off, another guy stalls... 628 00:53:46,800 --> 00:53:48,200 a third guy can't keep his mouth shut. 629 00:53:48,300 --> 00:53:52,200 No. For us it's now. We hit 'em hard, fast, sudden, and we make it... 630 00:54:01,700 --> 00:54:04,100 All right, Collins. Tomorrow it is. 631 00:54:04,300 --> 00:54:06,900 You will take care of everything? The stuff to blow the tower? 632 00:54:07,300 --> 00:54:09,100 - That's gonna be tough. - We gotta have it. 633 00:54:09,100 --> 00:54:11,100 All right. I'll try and get it to you. 634 00:54:12,300 --> 00:54:16,900 Tomorrow then. You hit the yard at 12:15. 635 00:54:17,400 --> 00:54:19,300 I'll need two minutes. 636 00:54:19,300 --> 00:54:22,600 At exactly 12:17 I'll be in the tower opening the gates. 637 00:54:22,700 --> 00:54:25,400 12:17. 638 00:54:25,600 --> 00:54:27,500 The yard'll be full then. 639 00:54:27,600 --> 00:54:30,000 When those gates open, the whole population'll break out. 640 00:54:34,200 --> 00:54:37,300 I know you got it all worked out, Joe, but don't we need a getaway car? 641 00:54:37,400 --> 00:54:40,600 How about money? Can't get far without a little cash. 642 00:54:40,700 --> 00:54:43,300 And clothes. In these things we'd be spotted right away. 643 00:54:43,400 --> 00:54:45,300 That's all I can tell you for now. 644 00:54:45,400 --> 00:54:49,200 But we've been talking out for a long time, and this is it. 645 00:54:49,300 --> 00:54:54,400 Joe, I don't want you to get sore, but, well, I've only got a short stretch left to do, and... 646 00:54:54,500 --> 00:54:56,400 There's no such thing as a short stretch. 647 00:54:56,500 --> 00:55:00,500 But you haven't told us much. We don't know how it'll work or what's supposed to happen. 648 00:55:00,600 --> 00:55:02,900 You're moving so fast that I... 649 00:55:03,400 --> 00:55:05,200 Say it. You want to pull out? 650 00:55:05,400 --> 00:55:07,700 He can't. We don't know any more than you do. 651 00:55:07,800 --> 00:55:09,900 - You declared yourself in. You can't quit now. - Shut up. 652 00:55:10,200 --> 00:55:12,000 Don't misunderstand me, Joe. 653 00:55:14,800 --> 00:55:16,800 - How many? - Two. 654 00:55:17,000 --> 00:55:19,500 - I'll play these. - Three here. 655 00:55:24,500 --> 00:55:26,400 In or out? 656 00:55:31,400 --> 00:55:33,900 No guarantees go with this break. 657 00:55:34,100 --> 00:55:39,600 It's all or nothing. But you've gotta make up your mind now. Now. 658 00:55:43,500 --> 00:55:45,800 Either way, no hard feelings. 659 00:55:47,600 --> 00:55:49,500 With you, Joe. 660 00:55:49,600 --> 00:55:51,500 I'll play along. 661 00:55:52,600 --> 00:55:54,500 I never thought different. 662 00:55:56,500 --> 00:55:59,200 - Neither did I. - Joe. 663 00:56:13,400 --> 00:56:15,400 I wonder what I'm gonna do. 664 00:56:15,700 --> 00:56:18,300 Manage a couple of heavyweights maybe. 665 00:56:18,400 --> 00:56:22,200 Who knows? I might even wind up owning a piece of a champ. 666 00:56:24,400 --> 00:56:27,100 All you guys'll sit ringside... free. 667 00:56:28,300 --> 00:56:30,000 You're kidding yourself, Coy. 668 00:56:30,100 --> 00:56:33,300 Odds are, once we're on the outside, we'll never see each other again. 669 00:56:33,400 --> 00:56:35,300 The big city for me. 670 00:56:35,400 --> 00:56:39,400 When you got millions of neighbors, nobody cares who lives next door. 671 00:56:39,400 --> 00:56:42,000 I'll find a right dame. 672 00:56:44,600 --> 00:56:48,100 That'll be that. 673 00:56:47,500 --> 00:56:50,600 Say, won't Henrietta be surprised? 674 00:56:51,500 --> 00:56:55,100 I think me and her'll go away on a long trip. 675 00:56:55,300 --> 00:56:58,700 Sure. Most cons get married as soon as they get out. 676 00:56:58,800 --> 00:57:01,100 Married? Gee, I never thought of that. 677 00:57:05,400 --> 00:57:09,800 Hope you make it, Coy. You going back in the stock racket, Spencer? 678 00:57:09,900 --> 00:57:13,500 I think not. Printing costs are so high these days. 679 00:57:14,700 --> 00:57:17,100 I don't exactly know what I'll do. 680 00:57:17,300 --> 00:57:19,800 Not yet. What about you, Soldier? 681 00:57:22,400 --> 00:57:24,600 I got a long way to go. 682 00:57:26,100 --> 00:57:30,100 Ever since the war, I've been trying to get back to a little town in Italy. 683 00:57:32,100 --> 00:57:34,300 But you know how the breaks go. 684 00:57:34,400 --> 00:57:37,300 With me, one rap led to another. 685 00:57:38,500 --> 00:57:40,800 Anyway, I was never able to make it. 686 00:57:42,800 --> 00:57:44,800 Maybe this time. 687 00:58:07,500 --> 00:58:11,000 Robert, you must go away. The military police... they were here. 688 00:58:13,200 --> 00:58:15,800 When were they here? How long ago? What did they say? 689 00:58:15,900 --> 00:58:17,900 I talked to them. It was nothing. 690 00:58:18,000 --> 00:58:21,200 - There are more important things. - He has brought no food. He is leaving. 691 00:58:21,400 --> 00:58:23,400 - So? - Food's out there in the truck. 692 00:58:23,500 --> 00:58:25,600 - Thank you. - No. We will take nothing. 693 00:58:25,800 --> 00:58:28,900 You will stand in line with the others. When there is food, you will eat. 694 00:58:29,000 --> 00:58:31,700 - And when there is no food? - Then you will starve with the others. 695 00:58:31,800 --> 00:58:35,000 We're not all so fortunate as you, my daughter. 696 00:58:35,100 --> 00:58:37,900 We have no great love to quiet our appetites. 697 00:58:38,000 --> 00:58:40,300 Robert does not object. Why do you? 698 00:58:40,300 --> 00:58:42,600 He does not know you so well as I. 699 00:58:42,700 --> 00:58:48,600 Ah. Is it so great a crime to accept food from those who deprived you of it? 700 00:58:48,700 --> 00:58:50,900 Nothing personal, of course, but... 701 00:58:51,000 --> 00:58:55,000 since you do not spare the bombs, we do not expect you to spare the food. 702 00:58:55,100 --> 00:58:57,600 - You Americans are such a generous... - Never mind the speeches. 703 00:58:57,800 --> 00:58:59,900 - The food's out there. Go get it. - No! 704 00:59:00,000 --> 00:59:04,500 He hates you, Robert. He hates your uniform. He fought you in Sicily. He still fights you. 705 00:59:04,700 --> 00:59:07,600 My position does not permit me to hate anyone. 706 00:59:20,800 --> 00:59:22,900 I'm foolish, so I cry. 707 00:59:23,000 --> 00:59:25,800 It's nothing. In a war, people cry easy. 708 00:59:27,700 --> 00:59:29,500 Promise me you won't come here again. 709 00:59:33,800 --> 00:59:36,300 Bringing us food this way is against the law. 710 00:59:37,800 --> 00:59:39,900 The law is second. 711 00:59:40,000 --> 00:59:42,000 My wife comes frst. 712 00:59:58,700 --> 01:00:00,600 Your military... they are back! 713 01:00:02,600 --> 01:00:04,900 This food... say nothing about it. You understand? 714 01:00:05,000 --> 01:00:07,000 Robert is a stranger. We never saw him before. 715 01:00:08,000 --> 01:00:09,100 He stopped here for water. Water for the truck. 716 01:00:09,300 --> 01:00:11,600 And if they discovered I was lying, what then? 717 01:00:11,300 --> 01:00:14,700 - Why should I risk my neck for you? - Because I stuck mine out for you. 718 01:00:14,700 --> 01:00:16,800 For me? No, signor. You came to see her. 719 01:00:16,900 --> 01:00:21,100 I will not lie for you. You and your police can destroy each other. 720 01:00:22,800 --> 01:00:24,900 Sit down! 721 01:00:27,700 --> 01:00:29,900 Gina, keep him here. 722 01:00:30,100 --> 01:00:32,900 I'll get the water. If they believe me, I've got a chance. 723 01:00:47,400 --> 01:00:50,000 - You had nothing to do with this. Remember that. - No. Robert... 724 01:00:50,100 --> 01:00:54,200 Nothing. Nothing. Nothing. 725 01:00:57,200 --> 01:00:58,700 Hey, Soldier. Snap out of it. 726 01:00:58,800 --> 01:01:00,800 You're missin'a swell yarn. 727 01:01:02,900 --> 01:01:06,800 - Go ahead, Spencer. - Well, gentlemen, as I was saying... 728 01:01:06,900 --> 01:01:09,800 there I was, besieged on all sides... 729 01:01:09,900 --> 01:01:13,100 the citizens to the front, the howling investors behind me... 730 01:01:14,200 --> 01:01:15,800 the sheriff's men closing in. 731 01:01:15,900 --> 01:01:18,400 But I remained undaunted. 732 01:01:18,600 --> 01:01:21,500 Smiling, secure in my rights. 733 01:01:21,700 --> 01:01:24,700 - What happened? - Here I am. 734 01:01:24,800 --> 01:01:27,400 - Okay. Break it up. Let's try to get some sleep. - Why? 735 01:01:27,500 --> 01:01:31,100 - I like to hear Spencer talk. - We've talked too much already. 736 01:01:31,200 --> 01:01:34,800 There are ears all over this drum, and they all belong to one guy. 737 01:01:38,000 --> 01:01:42,100 What's the answer to it? Are we going to have to keep every prisoner in ritual solitary? 738 01:01:42,200 --> 01:01:44,800 Other prisons must have these same problems... 739 01:01:44,400 --> 01:01:46,600 but they clear them up, keep things running smoothly. 740 01:01:46,700 --> 01:01:48,800 We've been through diffcult times before, Warden. 741 01:01:48,900 --> 01:01:50,900 Oh, never like this. 742 01:01:51,100 --> 01:01:53,700 And McCallum is coming tomorrow. Why? 743 01:01:53,700 --> 01:01:56,400 Why can't he let me alone? 744 01:01:56,500 --> 01:01:58,500 Everything's gone wrong. 745 01:01:59,700 --> 01:02:02,800 I don't know who's to blame, but... 746 01:02:03,600 --> 01:02:06,700 I do know that every prisoner hates us. 747 01:02:06,800 --> 01:02:08,900 Not us. Me. 748 01:02:09,000 --> 01:02:12,100 - It's me they hate. - I wonder why. 749 01:02:17,200 --> 01:02:20,600 You put on a guard's uniform and see how much they love you. 750 01:02:22,900 --> 01:02:27,100 You talk to the prisoners over a loudspeaker. I talk to them with a club. 751 01:02:26,500 --> 01:02:30,700 - You only make the rules. I have to enforce them. - Maybe it's the way you enforce them. 752 01:02:32,100 --> 01:02:33,900 Maybe it is. 753 01:02:34,000 --> 01:02:37,500 I'm not criticizing, Munsey. It's just that... 754 01:02:37,700 --> 01:02:41,700 But you are. And perhaps you're right. 755 01:02:41,800 --> 01:02:45,700 All I know is that I've tried to do my job as I saw it. 756 01:02:45,800 --> 01:02:50,500 But if I'm the cause of this trouble... if I'm wrong and those convicts are right... 757 01:02:50,700 --> 01:02:52,800 then you can have my resignation immediately. 758 01:02:52,900 --> 01:02:57,200 No, Munsey. That's just what the inmates would like. No, no. That's not the answer. 759 01:02:57,700 --> 01:03:00,700 As you said, we've been through some diffcult times together here. Well... 760 01:03:00,800 --> 01:03:03,700 we're still here, and we're still together. 761 01:03:03,800 --> 01:03:06,600 Let's leave it that way? 762 01:03:08,700 --> 01:03:11,600 Well, the situation seems to call for a drink. 763 01:03:16,400 --> 01:03:18,600 I'm going to turn in. Good night. 764 01:03:18,700 --> 01:03:24,100 Don't be discouraged, Warden. It's a rule in all the best stories. 765 01:03:24,800 --> 01:03:27,600 Everybody always lives happily ever after. 766 01:03:34,600 --> 01:03:38,000 You don't believe I meant what I said about resigning, do you, Doctor? 767 01:03:38,100 --> 01:03:40,200 In a million words... 768 01:03:42,400 --> 01:03:44,600 You're wrong. 769 01:03:44,700 --> 01:03:46,800 I really want to help the warden. 770 01:03:46,900 --> 01:03:49,700 It's just that he's confused. 771 01:03:50,800 --> 01:03:54,200 He doesn't know that kindness is actually weakness. 772 01:03:55,500 --> 01:03:59,000 And weakness is an infection that makes a man a follower instead of a leader. 773 01:03:59,100 --> 01:04:04,000 Seems too me a very great leader once said the meek shall inherit the earth. 774 01:04:06,100 --> 01:04:09,000 Science contradicts that, Doctor. 775 01:04:09,100 --> 01:04:11,700 Nature proves that the weak must die... 776 01:04:11,700 --> 01:04:14,000 so that the strong may live. 777 01:04:14,100 --> 01:04:16,000 Authority... 778 01:04:16,200 --> 01:04:18,000 cleverness... 779 01:04:18,300 --> 01:04:20,200 imagination. 780 01:04:20,300 --> 01:04:23,000 Those are the real differences between men. 781 01:04:24,200 --> 01:04:29,200 I walk amongst these convicts... these thieves and murderers... 782 01:04:29,300 --> 01:04:32,000 alone, unarmed. 783 01:04:33,300 --> 01:04:35,300 But they respect me. 784 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 They obey me. 785 01:04:41,500 --> 01:04:42,700 Fits you, doesn't it? 786 01:04:44,800 --> 01:04:47,700 The warden's chair. 787 01:04:47,800 --> 01:04:50,300 - It fits you. - You're drunk. 788 01:04:50,300 --> 01:04:53,600 Why not? I'm a very ordinary man. 789 01:04:53,700 --> 01:04:56,100 I get drunk on whiskey. 790 01:04:56,200 --> 01:04:58,500 What makes you drunk? 791 01:04:58,600 --> 01:05:01,600 - Power? - You flatter me, Doctor. 792 01:05:01,700 --> 01:05:05,000 I'm just a policeman. I carry out the warden's orders. 793 01:05:06,200 --> 01:05:09,300 Did he ever order you to crucify the prisoners? 794 01:05:11,300 --> 01:05:14,100 Were you ordered to make convict Lister hang himself? 795 01:05:14,200 --> 01:05:18,300 - What are you talking about? - You were seen going into Lister's cell... 796 01:05:18,600 --> 01:05:20,200 and you were seen coming out. 797 01:05:20,700 --> 01:05:24,200 What happened in between? Did you censor his mail? 798 01:05:24,300 --> 01:05:26,600 Wouldn't he give you any information? 799 01:05:26,700 --> 01:05:30,200 Or did you tell him a few lies about his wife? 800 01:05:33,200 --> 01:05:35,600 You better stop drinking, Doctor. 801 01:05:35,700 --> 01:05:38,200 Your imagination's working overtime. 802 01:05:39,100 --> 01:05:42,800 Visiting cells is part of my job, helps me keep tabs on the men. 803 01:05:42,900 --> 01:05:45,900 - In that way, I can control them. - Control them? 804 01:05:46,000 --> 01:05:48,800 You mean torture them, don't you? 805 01:05:48,800 --> 01:05:52,300 The more pain you infict, the more pleasure you get. 806 01:05:52,500 --> 01:05:55,700 That's why you'd never resign from this prison. 807 01:05:55,800 --> 01:06:00,700 Where else would you find so many helpless fies to stick pins into? 808 01:06:01,700 --> 01:06:04,900 You talk to me like that? 809 01:06:04,500 --> 01:06:07,000 If I didn't keep you here, you'd be starving. 810 01:06:07,100 --> 01:06:09,600 You surgical butcher. 811 01:06:09,700 --> 01:06:12,700 For me, it's the last stop anyway. 812 01:06:12,800 --> 01:06:17,200 But for you it's just a beginning, isn't it? 813 01:06:17,300 --> 01:06:20,400 Why, you're Genghis Khan... 814 01:06:21,100 --> 01:06:22,900 Alexander the Great... 815 01:06:22,600 --> 01:06:24,700 Caesar. 816 01:06:24,600 --> 01:06:27,400 Look at you in the warden's chair. 817 01:06:27,900 --> 01:06:30,000 Caesar trying out his throne. 818 01:06:31,000 --> 01:06:36,200 - That's enough. - Caesar cries "Enough"? 819 01:06:39,100 --> 01:06:41,700 You're obvious, Munsey. 820 01:06:41,800 --> 01:06:45,700 Your every move is obvious. 821 01:06:46,100 --> 01:06:47,800 You've cheated. 822 01:06:48,000 --> 01:06:51,600 You've lied. You've murdered. 823 01:06:51,700 --> 01:06:54,700 You're worse than the worst inmates of this prison. 824 01:06:54,800 --> 01:06:58,200 You're the psychopath here, not they! 825 01:07:10,900 --> 01:07:12,900 That's it, Munsey. 826 01:07:17,100 --> 01:07:19,400 Not cleverness. 827 01:07:19,600 --> 01:07:21,800 Not imagination. 828 01:07:21,900 --> 01:07:24,200 just force. 829 01:07:24,300 --> 01:07:27,100 Brute force. 830 01:07:27,100 --> 01:07:29,300 Congratulations. 831 01:07:29,400 --> 01:07:32,400 Force does make leaders. 832 01:07:32,500 --> 01:07:34,400 But you forget one thing. 833 01:07:35,400 --> 01:07:38,300 It also destroys them. 834 01:08:09,600 --> 01:08:12,500 Couple of hundred yards ahead there's a side road. Turn right. 835 01:08:12,600 --> 01:08:15,300 We got over a hundred miles to go. We shouldn't be stoppin' now. 836 01:08:16,200 --> 01:08:17,600 - Shut up. - Take it easy, Joe. Take it easy. 837 01:08:17,700 --> 01:08:20,700 Why don't you see her after the job? 838 01:08:20,800 --> 01:08:23,400 Because I said we're stopping now. 839 01:08:43,400 --> 01:08:45,300 I'll only be a few minutes. 840 01:08:48,000 --> 01:08:50,800 - Sadie. - Good evening, Mr. Collins. 841 01:08:53,600 --> 01:08:57,300 - Is she all right? - She don't complain none, but she's about the same. 842 01:09:00,000 --> 01:09:02,700 See that she doesn't need anything. 843 01:09:02,800 --> 01:09:06,700 Yes, sir. Mr. Collins, I'm glad you're here. 844 01:09:39,200 --> 01:09:40,600 Ruth. 845 01:09:46,000 --> 01:09:48,000 - I was dreaming about you. - Something nice? 846 01:09:48,100 --> 01:09:50,700 I dreamed I was running up a hill. I was chasing you. 847 01:09:50,800 --> 01:09:52,400 - Catch me? - Almost. 848 01:09:52,400 --> 01:09:54,400 I must be slowin' down. 849 01:09:54,700 --> 01:09:58,100 I guess I can make it come out any way I want. It's my dream. 850 01:10:02,600 --> 01:10:05,300 Pretty soon now you're gonna be getting out of that chair. 851 01:10:05,400 --> 01:10:07,600 And it won't be a dream either. 852 01:10:11,200 --> 01:10:13,600 The frst thing we'll do is go for a long walk. 853 01:10:13,800 --> 01:10:15,700 - No cars for us. No trains. - Just walking. 854 01:10:15,800 --> 01:10:19,400 - We'll walk around the world. - I'm tired already. 855 01:10:19,700 --> 01:10:22,500 I'll have Sadie fx you some supper. 856 01:10:23,300 --> 01:10:24,500 And then we'll talk. 857 01:10:24,700 --> 01:10:29,100 Oh, I've got a million things to tell you, and this time I won't forget them. I made a list. 858 01:10:29,200 --> 01:10:31,100 Ruth, I can't stay. 859 01:10:32,500 --> 01:10:35,200 Next time, when I come back, I'll... 860 01:10:35,200 --> 01:10:36,900 - Another next time? - This is the last of them. 861 01:10:37,000 --> 01:10:39,100 When I come back, it'll be for good. 862 01:10:44,800 --> 01:10:50,400 Why? I'm sick, Joe. Why do you love me? 863 01:10:49,700 --> 01:10:53,300 When you're sick, people don't really love you. They only feel sorry for you. 864 01:10:53,400 --> 01:10:57,200 I'm not people. I'm Joe Collins. One guy. 865 01:11:04,100 --> 01:11:07,400 I'm sorry. I guess I'm selfsh. 866 01:11:07,500 --> 01:11:11,500 Every time you walk out that door I'm afraid you're never coming back. 867 01:11:12,400 --> 01:11:15,300 If I only knew where you came from, where you go, what you do. 868 01:11:15,400 --> 01:11:19,200 Ruth, let's leave things the way they started. 869 01:11:18,700 --> 01:11:23,100 I'm a guy who ran out of gas who saw an ordinary little farmhouse by the side of the road... 870 01:11:23,300 --> 01:11:27,000 who found the frst important thing in his life waiting for him in a wheelchair. 871 01:11:27,800 --> 01:11:30,700 Let's keep it that way for just a little while longer. 872 01:11:30,800 --> 01:11:32,900 Another day, maybe two, and... 873 01:11:33,000 --> 01:11:35,900 I'll tell you anything you want to know. 874 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 I know what I want to know. 875 01:11:38,100 --> 01:11:40,900 The rest doesn't matter. 876 01:11:41,000 --> 01:11:44,000 If I weren't so sick, I could help you. 877 01:11:46,400 --> 01:11:48,800 There are all kinds of sick people, Ruth. 878 01:11:49,000 --> 01:11:50,800 Maybe we can help each other. 879 01:11:54,100 --> 01:11:58,100 - I love you, Joe. - Go on back and finish that dream. 880 01:11:58,200 --> 01:12:01,000 I'll slow down, and you won't have to run so fast. 881 01:12:01,100 --> 01:12:04,600 And when you catch me, hold on tight. 882 01:13:00,800 --> 01:13:03,400 Only a couple of more hours. Work close together. 883 01:13:08,000 --> 01:13:10,400 Load's ready. 884 01:13:12,700 --> 01:13:15,800 Take it easy, Roberts. You got the whole day ahead of you. 885 01:13:15,900 --> 01:13:18,900 - Sure. This is my racket. - Thanks. 886 01:13:22,800 --> 01:13:25,100 Soldier. To the right. 887 01:13:25,500 --> 01:13:28,800 That switch. When we break, you'll handle that switch. 888 01:13:28,400 --> 01:13:31,200 Puts us on the other track... the one that leads to the tower. 889 01:13:32,000 --> 01:13:33,800 - Got that? - Check. 890 01:13:33,400 --> 01:13:35,800 - What's all the chatter? - Just wondering what time it was. 891 01:13:36,000 --> 01:13:38,600 Why? You workin' by the hour? 892 01:13:53,200 --> 01:13:55,800 - Morning, fellas. - Hi, Louie. 893 01:13:59,500 --> 01:14:01,500 - Morning, Chappie. - Another story? 894 01:14:01,700 --> 01:14:04,400 - Yeah, but this is a good one. Hiya, fellas. - Hello, Louie. 895 01:14:04,500 --> 01:14:08,100 Finally gonna make you grease monkeys famous. Gonna put you all on the front page. 896 01:14:08,200 --> 01:14:10,400 That's what got us here. 897 01:14:12,700 --> 01:14:17,700 Tell me, Charlie. What has prison life taught you about being a mechanic? 898 01:14:17,800 --> 01:14:21,100 It's taught me that when I get out I shouldn't be a mechanic. 899 01:14:25,800 --> 01:14:28,900 What about it, Andy? Got anything to say to the press? 900 01:14:29,000 --> 01:14:31,900 There ain't much to say. I do as I'm told. 901 01:14:32,000 --> 01:14:34,900 Everything? 902 01:14:38,200 --> 01:14:39,500 Where do you keep your tools? 903 01:14:56,000 --> 01:14:58,700 Eight frebombs flled with juice. The best. 904 01:14:58,800 --> 01:15:01,800 Eight fuses. Light two as you drive into the yard. 905 01:15:01,900 --> 01:15:04,600 Like I say, I always do as I'm told. 906 01:15:04,700 --> 01:15:07,300 We go to press at 12:15, sharp. 907 01:15:08,000 --> 01:15:09,200 I'll be there. 908 01:15:12,700 --> 01:15:15,500 Spell his name right, Louie. His wife keeps a scrapbook. 909 01:15:25,900 --> 01:15:29,000 - Is this all right, Gallagher? - Yeah, fine. 910 01:15:39,100 --> 01:15:40,800 - News. Some good, some bad. - Good? 911 01:15:42,500 --> 01:15:45,100 Eight frebombs in the toolbox, truck ready to go. 912 01:15:45,200 --> 01:15:46,500 - Bad? - No dynamite. 913 01:15:46,500 --> 01:15:49,000 - Gotta have it. - Not a chance. Just came from the dye plant... 914 01:15:49,100 --> 01:15:51,000 - Gotta have it! - Not enough time. 915 01:15:55,100 --> 01:15:58,700 Look, Louie. I've got an important assignment for ya. 916 01:15:59,600 --> 01:16:02,100 - Get down to the drainpipe. See Collins. - Collins? 917 01:16:02,200 --> 01:16:05,100 He's with us. Tell him there's no dynamite. 918 01:16:05,200 --> 01:16:08,100 - Do we go anyway? - We'll have to go without it. 919 01:16:08,200 --> 01:16:11,600 And, Louie, you got 45 minutes. 920 01:16:12,600 --> 01:16:15,600 Think I'd be late for my own coming-out party? 921 01:16:18,000 --> 01:16:19,400 I've already... 922 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 But I've tried to explain, madam. 923 01:16:22,100 --> 01:16:25,900 No. No, I'm sorry. All visiting days have been canceled, even for families. 924 01:16:25,900 --> 01:16:28,600 - Take off your hat. - I'm here to get a pass, Miss Lawrence. 925 01:16:28,600 --> 01:16:30,700 - Where to this time? - To the drainpipe. 926 01:16:30,800 --> 01:16:32,600 We're doin' a special layout, and... 927 01:16:36,400 --> 01:16:38,800 - Wait a minute. What's wrong? - Nothing. 928 01:16:38,800 --> 01:16:41,200 You want to do a story. We want to help you. 929 01:16:48,900 --> 01:16:52,100 Captain Munsey's offce. Whose car? 930 01:16:52,100 --> 01:16:55,400 Mr. McCallum's? Okay. Pass it through. 931 01:16:55,800 --> 01:16:59,000 - What's the matter with him? - Munsey left orders. 932 01:16:58,600 --> 01:17:01,700 You wanted to go to the drainpipe, huh? 933 01:17:01,800 --> 01:17:04,200 - Yeah. Anything wrong with that? - Munsey in? 934 01:17:04,300 --> 01:17:07,000 - In and waiting. - Come on. 935 01:17:16,400 --> 01:17:18,300 A customer for the drainpipe. 936 01:17:18,400 --> 01:17:20,900 7033. Convict Miller. 937 01:17:23,600 --> 01:17:26,100 Gallagher's man? 938 01:17:25,600 --> 01:17:28,000 He was looking for a pass in the warden's offce. 939 01:17:29,200 --> 01:17:31,000 Gallagher? 940 01:17:32,100 --> 01:17:35,800 - You want to see him now? - Yeah. Yeah. Bring him in. 941 01:17:54,100 --> 01:17:56,300 I understand you're interested in the drainpipe. 942 01:17:58,600 --> 01:18:00,800 I don't get this, Captain. 943 01:18:00,900 --> 01:18:05,300 We're planning a big spread on the different kinds of work the cons are doing, and I... 944 01:18:05,500 --> 01:18:10,000 Oh, that's right. You are a reporter, aren't you, Louie? 945 01:18:11,800 --> 01:18:13,800 Sit down. 946 01:18:15,200 --> 01:18:17,800 No, not there. Here. 947 01:18:18,800 --> 01:18:20,800 What's the point, Captain? 948 01:18:20,900 --> 01:18:23,800 I've been to the drainpipe before. I've been there a hundred times. 949 01:18:24,000 --> 01:18:27,600 - What's the idea of all this? - Tell me, Louie. 950 01:18:27,800 --> 01:18:30,400 How does an illiterate like you become a reporter? 951 01:18:31,400 --> 01:18:33,900 Even a star reporter? 952 01:18:33,900 --> 01:18:36,700 - I don't know, sir. - I do. 953 01:18:40,000 --> 01:18:41,900 What business did you have in the drainpipe? 954 01:18:42,000 --> 01:18:44,200 - I told ya. - Tell me again. 955 01:18:44,300 --> 01:18:46,400 To write a story. 956 01:18:49,800 --> 01:18:51,700 I don't like that answer. 957 01:19:23,600 --> 01:19:27,400 Gallagher sent you to the drainpipe to see somebody. 958 01:19:27,600 --> 01:19:30,100 - Who was it? - Nobody. Just to write... 959 01:19:33,200 --> 01:19:36,600 - Wrong answer. - Leave me alone, Captain. Please. 960 01:19:36,700 --> 01:19:39,400 I don't have the answers you want. 961 01:20:10,300 --> 01:20:14,200 Now, we'll begin again. Who was it Gallagher sent you to see? 962 01:20:14,400 --> 01:20:16,800 I told ya. Nobody. 963 01:20:17,000 --> 01:20:19,000 He gave you a message. What was it? 964 01:20:19,100 --> 01:20:23,000 There was no message. I don't know what you're talkin' about. 965 01:20:23,100 --> 01:20:26,100 - You don't know much about anything, do ya? - No. 966 01:20:26,200 --> 01:20:28,200 I suppose you don't even know... 967 01:20:28,300 --> 01:20:32,400 that Collins plans to break out of the drainpipe at 12:15 today, do ya? 968 01:20:34,400 --> 01:20:36,500 Do you? 969 01:20:58,000 --> 01:21:00,100 You have been lying to me, haven't you? 970 01:21:00,200 --> 01:21:03,100 Gallagher does know something about the break, doesn't he? 971 01:21:07,100 --> 01:21:10,200 I don't know what you're talkin' about. 972 01:21:11,300 --> 01:21:13,700 You can hit me. 973 01:21:13,800 --> 01:21:15,700 You can keep on hitting me. 974 01:21:17,000 --> 01:21:19,900 But I don't know what you want. 975 01:21:46,400 --> 01:21:48,500 Take him to the isolation ward. 976 01:21:50,300 --> 01:21:53,000 Spread the word that he had an accident coming back from the drainpipe. 977 01:21:55,500 --> 01:21:57,800 Is there any connection between Gallagher and Collins? 978 01:22:00,400 --> 01:22:02,700 No. 979 01:22:02,800 --> 01:22:05,500 If there was, he would have told me. 980 01:22:08,100 --> 01:22:10,400 Okay. Get your man out of here. 981 01:22:10,500 --> 01:22:12,200 Hey, you. Muggsy. 982 01:22:15,400 --> 01:22:17,300 Comin' up! 983 01:22:18,300 --> 01:22:20,200 - Bring anything for me? - No. 984 01:22:20,400 --> 01:22:22,400 - You sure? - Sure, Joe. 985 01:22:24,800 --> 01:22:27,900 - Anything wrong? - No. 986 01:22:28,800 --> 01:22:30,300 Back to work. 987 01:22:30,400 --> 01:22:32,400 Collins. 988 01:22:43,100 --> 01:22:45,400 The cardiogram just came back from the lab, Collins. 989 01:22:45,500 --> 01:22:47,400 - Yeah? - Have to check you again. 990 01:22:47,500 --> 01:22:51,800 Make it snappy, Doc. Okay, okay. Keep it moving. 991 01:22:59,800 --> 01:23:01,700 Louie was beaten up. 992 01:23:01,800 --> 01:23:04,000 Munsey. 993 01:23:04,100 --> 01:23:06,100 Louie might die. 994 01:23:06,200 --> 01:23:08,000 He sent a message. 995 01:23:08,100 --> 01:23:11,500 Whatever your plan is, don't go through with it. 996 01:23:11,900 --> 01:23:13,700 Munsey knows. 997 01:23:13,900 --> 01:23:17,000 Believe me, Joe. He knows you're going at 12:15. 998 01:23:18,300 --> 01:23:21,700 He's ready for you, Joe. He wants you to go. 999 01:23:21,800 --> 01:23:25,300 A prison break finishes Warden Barnes. 1000 01:23:25,400 --> 01:23:27,300 Munsey'll be the hero. 1001 01:23:27,400 --> 01:23:30,000 He's using your life to make himself warden. 1002 01:23:33,200 --> 01:23:35,000 Gallagher been picked up? 1003 01:23:35,100 --> 01:23:37,100 Gallagher? No. 1004 01:23:37,200 --> 01:23:39,900 Why? 1005 01:23:40,000 --> 01:23:43,400 Joe, you haven't got a chance. 1006 01:23:45,400 --> 01:23:47,200 How did Munsey find out? 1007 01:23:46,700 --> 01:23:50,200 The Munsey way. An informer. 1008 01:23:50,300 --> 01:23:52,400 One of your own men, I suppose. 1009 01:23:54,100 --> 01:23:57,300 Don't go through with it, Joe. Don't. 1010 01:23:58,900 --> 01:24:00,900 Thanks for tryin', Doc. 1011 01:24:49,200 --> 01:24:53,500 We got about 10 minutes. There's fve of us. We'll have to go one at a time. 1012 01:24:53,600 --> 01:24:56,400 - What position do you want? - You're the boss. 1013 01:24:56,500 --> 01:24:58,400 Whatever you say. 1014 01:25:05,200 --> 01:25:08,300 Take your pick for the break. What position? 1015 01:25:08,400 --> 01:25:11,800 I said I'd play along with you, Joe. You name it. 1016 01:25:13,900 --> 01:25:16,200 - You. - Same goes for me. 1017 01:25:20,000 --> 01:25:22,000 We've only got a few minutes, Freshman. 1018 01:25:22,100 --> 01:25:24,500 When we break, what position do you want? 1019 01:25:24,600 --> 01:25:26,900 I want to give all the help I can, Joe. 1020 01:25:27,000 --> 01:25:29,600 - What position? - Last. 1021 01:25:30,500 --> 01:25:33,100 That'd be the toughest, wouldn't it, Joe? Last. 1022 01:26:02,400 --> 01:26:04,300 Louie got hurt. 1023 01:26:04,500 --> 01:26:08,200 Got banged up, they say, comin' back from the drainpipe. 1024 01:26:07,900 --> 01:26:10,000 - Coming back? - Yeah. 1025 01:26:09,900 --> 01:26:12,700 - Munsey. - Keep circulating. 1026 01:26:50,900 --> 01:26:53,600 Clay pigeons would have a better chance. 1027 01:26:53,700 --> 01:26:57,000 Sorry, Captain. I didn't see you there. 1028 01:26:57,100 --> 01:26:59,500 That's all right, Hopkins. 1029 01:27:01,100 --> 01:27:04,500 But just remember. There's no reward for bringing them back alive. 1030 01:27:04,500 --> 01:27:07,100 - Not in this jungle. - Yes, sir. 1031 01:27:15,900 --> 01:27:18,500 - Now, is there anything else you want done, sir? - No. 1032 01:27:27,000 --> 01:27:29,600 Bradley, join the guard along that section of the wall. 1033 01:27:53,900 --> 01:27:56,400 Ready to go? 1034 01:28:09,900 --> 01:28:12,200 Look out! 1035 01:28:16,900 --> 01:28:19,600 Drop the club. Drop it. 1036 01:28:26,400 --> 01:28:29,300 Coy, you and Spencer dump this dirt. Dump it back there. 1037 01:28:33,500 --> 01:28:36,000 Give me a break, Collins. I didn't do anything. 1038 01:28:36,100 --> 01:28:39,000 - I didn't have a gun. Give me a break. - Shut up. 1039 01:28:38,900 --> 01:28:41,200 - Now you men listen to me. - Collins, count me out. 1040 01:28:41,300 --> 01:28:45,000 - I don't want any part of this. - Take me with you, Joe. I'll do anything you say. 1041 01:28:45,100 --> 01:28:48,300 - Just take me with ya. - Me and my boys are gettin' out of here. 1042 01:28:48,300 --> 01:28:50,300 The action starts in the yard. That's when we go. 1043 01:28:50,500 --> 01:28:54,600 After that, you can suit yourselves. Right now do as I say. Get back in the hole... all of you. 1044 01:28:54,700 --> 01:28:58,100 Spencer, you and Coy strip some of that electric wire. 1045 01:28:59,100 --> 01:29:01,100 Soldier, get that hack over there. 1046 01:29:03,000 --> 01:29:06,100 Joe, what about me? 1047 01:29:10,300 --> 01:29:13,900 It'll be no discredit to you. You'll go away for a short while. 1048 01:29:14,000 --> 01:29:17,400 When you get back, we'll try to ft you in someplace else. 1049 01:29:17,400 --> 01:29:19,400 I can't resign. 1050 01:29:25,000 --> 01:29:28,100 - This is my whole life. - Sign it. 1051 01:29:42,200 --> 01:29:45,100 Get on that loudspeaker. Tell them you've resigned. 1052 01:29:51,000 --> 01:29:52,900 Attention. 1053 01:29:57,900 --> 01:29:59,900 This is Warden Barnes. 1054 01:30:00,000 --> 01:30:02,400 I have just resigned. 1055 01:30:07,400 --> 01:30:10,400 Tell them the prison's now in charge of Captain Munsey. 1056 01:30:11,800 --> 01:30:14,000 - Munsey? - Go on. Tell them. 1057 01:30:17,400 --> 01:30:20,000 With Warden Barnes's resignation now in effect... 1058 01:30:20,100 --> 01:30:23,700 this institution is in charge of Captain Munsey. 1059 01:30:24,000 --> 01:30:26,800 I repeat. Captain Munsey is your warden. 1060 01:30:27,400 --> 01:30:29,800 You will obey him. You will take all orders from Warden Munsey. 1061 01:31:53,200 --> 01:31:55,800 - Quick! - You got me wrong! Munsey made me do it, Joe! 1062 01:31:56,800 --> 01:31:57,800 Please! I'll tell you everything! Joe! 1063 01:31:58,600 --> 01:32:00,700 Don't! Not this way! Joe! 1064 01:32:00,900 --> 01:32:03,300 Joe, will you listen to me? 1065 01:32:03,500 --> 01:32:06,800 You'll never make it! It's a setup! They're waiting for us! 1066 01:32:53,500 --> 01:32:56,300 You and Tom get down there. Here. I'll take this. 1067 01:32:56,300 --> 01:32:58,400 Get the gun and come on. 1068 01:34:08,000 --> 01:34:10,800 Come on, Collins. Come on. 1069 01:34:16,400 --> 01:34:18,400 What's the plan now? 1070 01:34:18,500 --> 01:34:20,600 The plan's a flop. You're on your own. 1071 01:34:22,700 --> 01:34:24,700 It's a million-to-one. 1072 01:34:38,500 --> 01:34:41,500 He's trying to ram the gates! 1073 01:35:11,800 --> 01:35:13,400 It's Collins! 1074 01:36:52,400 --> 01:36:54,400 That hurt plenty. 1075 01:36:54,500 --> 01:36:57,300 This place is full of pain, Calypso. 1076 01:36:59,900 --> 01:37:02,000 You're hurt. 1077 01:37:06,500 --> 01:37:09,200 Collins and Munsey are dead. 1078 01:37:10,500 --> 01:37:12,900 And the others. 1079 01:37:13,000 --> 01:37:15,500 All those others. 1080 01:37:17,000 --> 01:37:20,500 Why do they do it? They never get away with it. 1081 01:37:21,600 --> 01:37:26,000 Alcatraz. Atlanta. Leavenworth. 1082 01:37:26,200 --> 01:37:30,300 It's been tried in a hundred ways from as many places. 1083 01:37:30,400 --> 01:37:32,800 Always failed. 1084 01:37:32,900 --> 01:37:35,400 But they keep trying. 1085 01:37:36,500 --> 01:37:37,700 Why do they do it? 1086 01:37:37,800 --> 01:37:39,700 I don't know, Doc. 1087 01:37:39,800 --> 01:37:43,400 But whenever you got men in prison, they're gonna want to get out. 1088 01:37:43,400 --> 01:37:45,400 But they learn. 1089 01:37:46,700 --> 01:37:48,700 They must! 1090 01:37:50,800 --> 01:37:52,900 Nobody escapes. 1091 01:37:55,900 --> 01:37:58,600 Nobody ever really escapes. 87238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.