All language subtitles for Better Call Saul S04E07 720p HDTV x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,028 --> 00:00:02,059 Previously on "Better Call Saul"... 2 00:00:02,151 --> 00:00:03,741 We can't just keep 'em alive. 3 00:00:03,781 --> 00:00:06,006 We gotta keep 'em from climbing the walls. 4 00:00:06,201 --> 00:00:07,669 Work starts tomorrow night. 5 00:00:07,761 --> 00:00:10,669 I believe you will wake, Hector. 6 00:00:10,761 --> 00:00:12,565 I need to be able to sell my phones 7 00:00:12,657 --> 00:00:14,769 without worrying about getting ripped off. 8 00:00:14,861 --> 00:00:15,802 They want me to run 9 00:00:15,894 --> 00:00:17,595 their banking division. The thing is, 10 00:00:17,687 --> 00:00:18,988 it'll keep paying the bills 11 00:00:19,080 --> 00:00:21,465 and free me up to do the work I really care about. 12 00:00:21,557 --> 00:00:24,069 I have been thinking about criminal law myself. 13 00:00:24,161 --> 00:00:25,932 You have to do what's best for you. 14 00:00:26,024 --> 00:00:28,306 Kim, you gotta do what's best for you. 15 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 16 00:01:10,358 --> 00:01:13,290 ? I know I stand in line until you think ? 17 00:01:13,382 --> 00:01:17,604 ? You have the time to spend an evening with me ? 18 00:01:18,260 --> 00:01:19,420 That chair. 19 00:01:19,512 --> 00:01:21,945 ? And if we go someplace to dance ? 20 00:01:22,037 --> 00:01:27,002 ? I know that there's a chance you won't be leaving with me ? 21 00:01:28,696 --> 00:01:32,891 ? Then afterwards we drop into a quiet little, place ? 22 00:01:32,983 --> 00:01:36,479 ? And have a drink or two ? 23 00:01:37,941 --> 00:01:40,336 ? And then I go and spoil it all ? 24 00:01:40,428 --> 00:01:43,782 ? By saying something stupid like "I love you" ? 25 00:01:43,874 --> 00:01:45,250 Okay. Great. 26 00:01:45,342 --> 00:01:47,070 There's just, uh, some more boxes in the back... 27 00:01:47,162 --> 00:01:49,818 ? I can see it in your eyes that you ? 28 00:01:49,910 --> 00:01:54,994 ? Despise the same old lies you heard the night before ? 29 00:01:56,383 --> 00:01:58,716 ? And though it's just a line to you ? 30 00:01:58,808 --> 00:02:01,222 ? For me it's true and never seemed ? 31 00:02:01,314 --> 00:02:04,401 ? So right before ? 32 00:02:05,681 --> 00:02:09,959 ? I practice every day to find some clever lines to say ? 33 00:02:10,051 --> 00:02:13,518 ? To make the meaning come through ? 34 00:02:14,851 --> 00:02:19,170 ? But then I think I'll wait until the evening gets late ? 35 00:02:19,262 --> 00:02:22,455 ? And I'm alone with you ? 36 00:02:24,032 --> 00:02:27,136 ? The time is right, your perfume fills my head ? 37 00:02:27,228 --> 00:02:31,947 ? The stars get red, and, oh, the night's so blue ? 38 00:02:33,245 --> 00:02:35,730 ? And then I go and spoil it all ? 39 00:02:35,822 --> 00:02:41,729 ? By saying something stupid like "I love you" ? 40 00:03:01,163 --> 00:03:04,074 ? The time is right, your perfume fills my head ? 41 00:03:04,166 --> 00:03:08,885 ? The stars get red, and, oh, the night's so blue ? 42 00:03:10,166 --> 00:03:12,589 ? And then I go and spoil it all ? 43 00:03:12,681 --> 00:03:18,174 ? By saying something stupid like "I love you" ? 44 00:03:56,139 --> 00:03:59,060 ? I can see it in your eyes that you ? 45 00:03:59,152 --> 00:04:05,041 ? Despise the same old lies you heard the night before ? 46 00:04:05,593 --> 00:04:07,996 ? And though it's just a line to you ? 47 00:04:08,088 --> 00:04:13,737 ? For me it's true and never seemed so right before ? 48 00:04:14,724 --> 00:04:18,964 ? I practice every day to find some clever lines to say ? 49 00:04:19,056 --> 00:04:23,065 ? To make the meaning come through ? 50 00:04:24,052 --> 00:04:26,063 ? But then I think I'll wait ? 51 00:04:26,155 --> 00:04:28,360 ? Until the evening gets late ? 52 00:04:28,452 --> 00:04:30,376 ? And I'm alone with you ? 53 00:04:33,253 --> 00:04:36,292 ? The time is right, your perfume fills my head ? 54 00:04:36,384 --> 00:04:40,758 ? The stars get red, and, oh, the night's so blue ? 55 00:04:42,486 --> 00:04:44,981 ? And then I go and spoil it all ? 56 00:04:45,073 --> 00:04:50,367 ? By saying something stupid like "I love you" ? 57 00:04:51,426 --> 00:04:54,617 ? I love you ? 58 00:04:56,099 --> 00:05:00,755 ? I love you ? 59 00:05:00,847 --> 00:05:04,554 ? I love you ? 60 00:05:54,979 --> 00:05:59,101 *BETTER CALL SAUL* Season 04 Episode 07 61 00:05:59,234 --> 00:06:03,671 *BETTER CALL SAUL* Episode Title: "Something Stupid" 62 00:06:07,848 --> 00:06:09,626 You made it. Come on in. 63 00:06:11,213 --> 00:06:14,438 Picture a reception desk right here, right? 64 00:06:14,530 --> 00:06:17,193 It's always nice to be greeted by a friendly face. 65 00:06:17,285 --> 00:06:20,973 Now, over in this corner, we got a fireplace 66 00:06:21,065 --> 00:06:23,118 with a cozy waiting area, 67 00:06:23,272 --> 00:06:25,512 couch, couple chairs, 68 00:06:25,604 --> 00:06:28,118 water cooler, electric kettle, 69 00:06:28,210 --> 00:06:30,072 maybe an assortment of teas. 70 00:06:30,164 --> 00:06:32,305 This is my office in here. 71 00:06:32,515 --> 00:06:35,793 Guess what? These are all original fixtures. 72 00:06:35,885 --> 00:06:37,579 So, that's... 73 00:06:38,394 --> 00:06:40,550 Uh, we're four blocks from the courthouse here. 74 00:06:40,642 --> 00:06:42,342 So, how convenient is that? 75 00:06:42,434 --> 00:06:45,645 Now, there's a bathroom, and it's... it's cute. 76 00:06:45,737 --> 00:06:47,646 Uh... Aah. 77 00:06:49,895 --> 00:06:51,014 Whew. 78 00:06:51,106 --> 00:06:52,467 We're gonna get that cleaned out. 79 00:06:52,559 --> 00:06:54,132 Um, there's a shower in there, 80 00:06:54,224 --> 00:06:56,890 when you're buried in discovery late at night. 81 00:06:56,982 --> 00:07:00,040 This is for the partner. Corner office. 82 00:07:00,200 --> 00:07:02,015 Lots of natural light, 83 00:07:02,107 --> 00:07:05,513 and that's great for your circadian rhythms. 84 00:07:05,605 --> 00:07:06,805 Uh... 85 00:07:08,051 --> 00:07:09,903 Cherry blossoms. That's nice. 86 00:07:09,995 --> 00:07:11,418 And, uh... 87 00:07:12,468 --> 00:07:17,299 One, two, three, four, five, six. 88 00:07:17,391 --> 00:07:18,910 It's pretty big. 89 00:07:19,080 --> 00:07:22,379 Um, there's a kitchenette down the hall. 90 00:07:23,166 --> 00:07:25,728 Uh, it's kind of perfect for snacks 91 00:07:25,820 --> 00:07:29,152 or, uh, BYO lunch. 92 00:07:29,806 --> 00:07:33,284 Get one of those snazzy Keurigs, put that in there. 93 00:07:33,376 --> 00:07:35,204 Stick a few potted plants around, 94 00:07:35,296 --> 00:07:36,824 make the place nice. 95 00:07:36,916 --> 00:07:38,457 What do you think? 96 00:07:42,463 --> 00:07:44,824 So, no more cellphones? 97 00:07:45,579 --> 00:07:48,051 No, but this is what the phones were for. 98 00:07:48,143 --> 00:07:49,667 So, if you were a lawyer, 99 00:07:49,759 --> 00:07:51,801 this would be a great place, right? 100 00:07:52,304 --> 00:07:54,332 If I was a lawyer? 101 00:07:56,391 --> 00:07:57,657 Nope. 102 00:07:58,268 --> 00:08:01,579 Big glass high-rise, 40th floor. 103 00:08:01,671 --> 00:08:03,237 Big glass high-rise. 104 00:08:03,305 --> 00:08:04,349 Yeah. 105 00:08:04,441 --> 00:08:06,184 When I'm not on my boat. 106 00:08:12,215 --> 00:08:13,413 Hmm? 107 00:08:21,296 --> 00:08:22,695 Excellent. 108 00:08:40,277 --> 00:08:41,534 Muy bien. 109 00:08:41,626 --> 00:08:44,567 Oh, uh, let's just hold off on lunch for a few minutes. 110 00:08:44,659 --> 00:08:46,395 Just... Just set the tray on the side. 111 00:08:46,487 --> 00:08:47,772 Of course, Doctor. 112 00:09:01,576 --> 00:09:03,165 Sorry. I'll take care of that. 113 00:09:30,460 --> 00:09:33,198 Bueno. Continuemos. 114 00:09:33,874 --> 00:09:35,483 Hector? 115 00:09:36,452 --> 00:09:38,569 Hector... 116 00:09:39,311 --> 00:09:42,471 Hmm? Muy bien. 117 00:09:43,321 --> 00:09:44,636 Este... 118 00:09:53,587 --> 00:09:55,869 Anyone in particular you want me to talk to? 119 00:09:55,961 --> 00:09:57,590 Or not talk to? 120 00:09:58,705 --> 00:10:00,435 Talk to anyone. 121 00:10:00,527 --> 00:10:02,536 Really, just... just have fun. 122 00:10:04,494 --> 00:10:07,560 Don't worry. They're gonna love you. 123 00:10:10,551 --> 00:10:12,850 - Yeah. Hi. How are you? - This is Jimmy McGill. 124 00:10:12,942 --> 00:10:14,009 Yeah. 125 00:10:14,101 --> 00:10:15,110 - Welcome. - Hi. 126 00:10:15,202 --> 00:10:16,781 - Nice to meet you. - Great to meet you. 127 00:10:16,873 --> 00:10:17,909 Ron, this is Jimmy McGill. 128 00:10:18,001 --> 00:10:19,716 - Oh, hi, Ron. Great to meet you. - Hey, Jimmy. I've got to say, 129 00:10:19,808 --> 00:10:22,145 I'm obsessed with your tie. 130 00:10:23,829 --> 00:10:25,089 No? Okay. 131 00:10:25,181 --> 00:10:26,529 Oh, excuse me one second. 132 00:10:26,621 --> 00:10:29,095 Hey, guys. Jimmy, this is, uh, Gary and Stef. 133 00:10:29,187 --> 00:10:30,973 They... They work on Mesa Verde with me. 134 00:10:31,065 --> 00:10:33,106 Famous Gary and the famous-er Stef. 135 00:10:33,198 --> 00:10:34,098 Hi. 136 00:10:34,190 --> 00:10:36,068 Kim says you're the absolute best. 137 00:10:36,160 --> 00:10:37,201 I can't. 138 00:10:37,293 --> 00:10:39,646 - Ate a lot of cake. - Oh, whoa! Here it is! 139 00:10:39,738 --> 00:10:41,681 This is for us. Debbie, one for you. 140 00:10:41,773 --> 00:10:43,493 There you go. One for Zack. 141 00:10:43,585 --> 00:10:46,586 - Thank you. - One for Viola. And you know what? 142 00:10:46,678 --> 00:10:50,310 Two for Lewis 'cause he skipped lunch to work! 143 00:10:50,402 --> 00:10:51,785 Aw, really? 144 00:11:15,227 --> 00:11:19,544 1, 2, 3, 4, 145 00:11:19,636 --> 00:11:22,876 5, 6, 7, 146 00:11:23,024 --> 00:11:26,126 8, 9, 10. 147 00:11:50,133 --> 00:11:52,205 - Are you taking votes? - Yes. 148 00:11:54,437 --> 00:11:58,048 - Was Jill there? At the retreat? - No. Oh, Lord. 149 00:11:58,140 --> 00:11:59,803 No. Uh, she came later. 150 00:11:59,895 --> 00:12:01,061 Oh, okay. He 's bringing fast. 151 00:12:01,153 --> 00:12:02,845 - She was a client. - Really? 152 00:12:02,937 --> 00:12:05,272 - Oh, yeah. - Do you guys do theater retreats? 153 00:12:05,364 --> 00:12:06,891 No, absolutely not. 154 00:12:06,983 --> 00:12:08,567 I think it might be a little different this year 155 00:12:08,659 --> 00:12:10,607 not sweating with your co-workers. 156 00:12:10,699 --> 00:12:13,108 I heard Packard-Kilber is taking their whole company 157 00:12:13,200 --> 00:12:14,913 to a resort outside of Santa Fe. 158 00:12:15,005 --> 00:12:17,306 - It's pretty... pretty ritzy. - Mm. 159 00:12:18,326 --> 00:12:19,889 Oh, we're just talking about company retreats. 160 00:12:19,981 --> 00:12:21,811 Oh. That's a great idea. 161 00:12:21,903 --> 00:12:23,178 Where we going? 162 00:12:23,270 --> 00:12:25,695 Sorry, pal. Employees only. 163 00:12:25,787 --> 00:12:27,230 Oh, darn it. 164 00:12:27,911 --> 00:12:29,843 I'm thinking of splurging a little this year. 165 00:12:29,935 --> 00:12:32,212 You know, don't want to be outdone by the competition. 166 00:12:32,304 --> 00:12:35,409 You know, word gets out you're a cheapskate. 167 00:12:35,515 --> 00:12:37,619 Sure, sure. That's hard to shake off. 168 00:12:37,711 --> 00:12:38,728 I've... I've heard 169 00:12:38,820 --> 00:12:41,073 Ten Thousand Waves is supposed to be amazing. 170 00:12:41,165 --> 00:12:43,036 I love that place. 171 00:12:43,128 --> 00:12:45,837 Or Carlsbad Caverns. 172 00:12:45,929 --> 00:12:47,983 I still think that Taos is number one. 173 00:12:48,075 --> 00:12:49,306 I love a ski trip. 174 00:12:49,398 --> 00:12:51,573 And I think it'd be good for team building. 175 00:12:51,665 --> 00:12:54,967 Taos is... nice. 176 00:12:56,508 --> 00:12:57,893 Feel free to jump in. 177 00:12:57,985 --> 00:13:00,048 We're just spit-balling here. 178 00:13:02,972 --> 00:13:05,175 I don't... I mean... 179 00:13:05,484 --> 00:13:07,260 Well, I mean, if you're up for adventure... 180 00:13:07,352 --> 00:13:09,792 you know where the great skiing is? 181 00:13:10,367 --> 00:13:11,878 Well, it's Telluride. 182 00:13:11,970 --> 00:13:13,572 - Hmm. - Yes. 183 00:13:13,664 --> 00:13:16,909 Oh, okay. It's kind of a long drive, isn't it? 184 00:13:17,218 --> 00:13:20,650 Uh, that could be... part of the fun, you know? 185 00:13:20,742 --> 00:13:24,235 Uh, rent one of those, uh, fancy party buses. 186 00:13:24,327 --> 00:13:26,345 Stick "Sound of Music" on the TVs, 187 00:13:26,437 --> 00:13:27,494 and everybody sings along. 188 00:13:27,586 --> 00:13:29,139 Pretty soon, you're there. And I got to say, 189 00:13:29,231 --> 00:13:30,792 the runs at Telluride... 190 00:13:30,884 --> 00:13:33,381 they make Taos look like a bunny slope. 191 00:13:33,493 --> 00:13:36,623 Telluride, huh? It... It's worth considering. 192 00:13:36,715 --> 00:13:38,116 Mm. And parkas. 193 00:13:38,208 --> 00:13:39,847 Everybody's got to have parkas. 194 00:13:39,939 --> 00:13:40,989 Of course. 195 00:13:41,362 --> 00:13:44,041 No. I'm talking custom parkas. 196 00:13:44,133 --> 00:13:46,817 Uh, two words... client development. 197 00:13:46,909 --> 00:13:49,702 They see all of you out there cutting the powder 198 00:13:49,794 --> 00:13:52,838 in your matching Schweikart and Cokely parkas. 199 00:13:52,930 --> 00:13:54,941 Well, you're gonna make an impression. 200 00:13:55,033 --> 00:13:56,698 You will thank me later. 201 00:13:56,790 --> 00:13:58,595 You certainly don't think small. 202 00:14:01,009 --> 00:14:02,328 Shit. You know what? 203 00:14:02,420 --> 00:14:03,563 Aspen... 204 00:14:03,655 --> 00:14:04,842 That's where you want to go. 205 00:14:04,934 --> 00:14:08,226 Hey, Aspen is like Telluride on steroids. 206 00:14:08,318 --> 00:14:10,272 You got shopping. 207 00:14:10,373 --> 00:14:12,358 You got restaurants and spas. 208 00:14:12,450 --> 00:14:14,452 And talk about client development. 209 00:14:14,544 --> 00:14:16,162 It's a billionaire's playground. 210 00:14:16,254 --> 00:14:17,422 - Mm. - Yeah. 211 00:14:17,514 --> 00:14:20,453 Jimmy, Aspen is like a nine-hour bus ride. 212 00:14:20,933 --> 00:14:22,317 Yeah. You're right. 213 00:14:22,409 --> 00:14:23,961 You're right. Nine hours. 214 00:14:24,053 --> 00:14:27,240 That... That is a long time to be sitting on a bus. 215 00:14:27,332 --> 00:14:28,199 Yes, it is. 216 00:14:28,291 --> 00:14:30,129 But what's that I hear? 217 00:14:33,326 --> 00:14:36,040 "I'm a private chartered jet! 218 00:14:36,132 --> 00:14:38,117 And I'm sorry. I'm very busy right now. 219 00:14:38,209 --> 00:14:41,536 I'm transporting 56 distinguished attorneys 220 00:14:41,628 --> 00:14:43,957 to their amazing destination. 221 00:14:44,049 --> 00:14:45,978 Aspen, here we come!" 222 00:14:47,629 --> 00:14:51,105 Come on, Rich! You're gonna love it! 223 00:15:00,456 --> 00:15:02,347 Well, that was something. 224 00:15:02,833 --> 00:15:04,033 Yup. 225 00:15:35,296 --> 00:15:39,386 ? Oh, the buzzin' of the bees in the cigarette trees ? 226 00:15:39,478 --> 00:15:42,080 ? The soda water fountain ? 227 00:15:42,172 --> 00:15:45,292 ? Where the lemonade springs and the bluebird sings ? 228 00:15:45,384 --> 00:15:48,948 ? In that Big Rock Candy Mountain ? 229 00:15:51,232 --> 00:15:52,759 ? On a summer's day 230 00:15:52,851 --> 00:15:54,682 ? In the month of May ? 231 00:15:54,774 --> 00:15:57,296 ? A burly bum come a-hiking ? 232 00:15:57,388 --> 00:16:00,324 ? Down a shady lane near the sugar cane ? 233 00:16:00,416 --> 00:16:03,177 ? He was looking for his liking ? 234 00:16:03,269 --> 00:16:06,257 ? As he strolled along, he sung a song ? 235 00:16:06,349 --> 00:16:09,344 - ? Of the land of milk and honey ? - Just a sec. 236 00:16:09,436 --> 00:16:12,713 ? Where a bum can stay for many a day ? 237 00:16:12,805 --> 00:16:16,703 ? And he won't need any money ? 238 00:16:18,433 --> 00:16:22,381 ? Oh, oh, oh, ohh ? 239 00:16:24,318 --> 00:16:31,129 ? The bu-u-u-u-zzin' of the bees in the cigarette trees ? 240 00:16:31,221 --> 00:16:34,332 ? The soda water fountain ? 241 00:16:34,424 --> 00:16:37,611 ? Where the lemonade springs and the bluebird sings ? 242 00:16:37,703 --> 00:16:41,052 ? In that Big Rock Candy Mountain ? 243 00:16:41,994 --> 00:16:45,443 ? In the Big Rock Candy Mountain ? 244 00:16:45,697 --> 00:16:48,365 ? The cops have wooden legs ? 245 00:16:48,772 --> 00:16:51,421 ? The bulldogs all have rubber teeth ? 246 00:16:51,513 --> 00:16:54,420 ? And the hens lay soft-boiled eggs ? 247 00:16:54,764 --> 00:16:57,464 ? The farmers' trees are full of fruit ? 248 00:16:57,556 --> 00:17:00,558 ? The barns are full of hay ? 249 00:17:00,650 --> 00:17:03,818 ? I want to go where there ain't no snow ? 250 00:17:03,910 --> 00:17:06,273 ? Where the sleet don't fall ? 251 00:17:06,365 --> 00:17:10,420 ? And the wind don't blow ? 252 00:17:10,512 --> 00:17:15,624 ? In that Big Rock Candy Mountain ? 253 00:17:16,067 --> 00:17:20,011 ? Oh, the bu-u-u-u-zzin' of the bees ? 254 00:17:20,103 --> 00:17:22,320 ? In the cigarette trees ? 255 00:17:22,412 --> 00:17:25,407 ? The soda water fountain ? 256 00:17:25,499 --> 00:17:28,832 ? Where the lemonade springs and the bluebird sings ? 257 00:17:28,924 --> 00:17:32,918 ? In that Big Rock Candy Mountain ? 258 00:17:33,010 --> 00:17:34,906 ? Oh ? 259 00:17:35,033 --> 00:17:38,717 ? Oh, oh, ohh ? 260 00:17:40,261 --> 00:17:45,370 ? The bu-u-u-u-zzin' of the bees ? 261 00:17:45,462 --> 00:17:47,601 ? In the cigarette trees ? 262 00:17:47,693 --> 00:17:50,655 ? The soda water fountain ? 263 00:17:50,747 --> 00:17:54,156 ? Where the lemonade springs and the bluebird sings ? 264 00:17:54,248 --> 00:17:59,491 ? In that Big Rock Candy Mountain ? 265 00:18:18,346 --> 00:18:20,380 He's making progress on the Stroke Scale. 266 00:18:20,472 --> 00:18:21,704 He started at a 30, 267 00:18:21,796 --> 00:18:23,283 and that number is steadily coming down. 268 00:18:23,375 --> 00:18:25,461 He's at a 22 right now. 269 00:18:25,584 --> 00:18:27,412 And he's made modest improvement 270 00:18:27,504 --> 00:18:29,236 in his ataxia, which is loss of... 271 00:18:29,328 --> 00:18:32,273 Loss of body movement. Yes. 272 00:18:33,322 --> 00:18:35,994 Well, this all sounds quite positive. 273 00:18:39,050 --> 00:18:43,445 But you know the question that I will ask. 274 00:18:44,559 --> 00:18:46,090 Is it him? 275 00:18:46,348 --> 00:18:49,221 Is it the Hector Salamanca you knew? 276 00:18:50,862 --> 00:18:54,461 I think at this point, that's almost a philosophical question. 277 00:18:54,685 --> 00:18:57,438 What I can tell you is that he's more responsive. 278 00:18:57,530 --> 00:19:00,781 He's making incremental improvements almost every day. 279 00:19:02,888 --> 00:19:06,687 I think if you see the evidence, you'll be very encouraged. 280 00:19:09,950 --> 00:19:13,123 You'll see this was an especially productive session. 281 00:19:13,309 --> 00:19:14,363 Mm. 282 00:19:26,624 --> 00:19:27,909 Muy bien. 283 00:19:28,001 --> 00:19:29,566 I know it may seem like a small thing. 284 00:19:29,658 --> 00:19:31,261 That same exchange 285 00:19:31,353 --> 00:19:33,688 would have taken four times as long a month ago, 286 00:19:33,780 --> 00:19:37,101 and a month before that, he couldn't respond at all. 287 00:19:37,535 --> 00:19:40,789 All his vital signs have improved. 288 00:19:41,100 --> 00:19:44,149 Also, I've been tracking his progress using the SIS, 289 00:19:44,241 --> 00:19:47,325 with particular focus on hand mobility 290 00:19:47,417 --> 00:19:50,156 since that's his mode of communication. 291 00:19:53,823 --> 00:19:56,248 - Sorry. I'll take care of that. - Has he done that before? 292 00:19:56,481 --> 00:19:58,175 - The cup? - Mm. 293 00:19:58,267 --> 00:20:01,343 That was likely an involuntary movement. 294 00:20:21,584 --> 00:20:23,489 Do you think that was purposeful? 295 00:20:32,043 --> 00:20:33,687 You've done magnificent work. 296 00:20:33,779 --> 00:20:35,773 Oh. Thank you. 297 00:20:35,865 --> 00:20:39,615 I understand that construction on your clinic 298 00:20:39,707 --> 00:20:41,083 is nearly complete. 299 00:20:41,175 --> 00:20:43,999 I trust the work is to your specifications? 300 00:20:44,222 --> 00:20:45,886 That's putting it mildly. 301 00:20:45,978 --> 00:20:48,102 The new wing is simply extraordinary. 302 00:20:48,194 --> 00:20:51,105 We'll be able to care for so many patients 303 00:20:51,197 --> 00:20:53,570 who would have been tossed aside. 304 00:20:54,238 --> 00:20:56,102 I've kept you from your work long enough. 305 00:20:56,194 --> 00:20:57,195 Oh. 306 00:20:57,287 --> 00:21:00,819 It is time to delegate Mr. Salamanca's care. 307 00:21:01,053 --> 00:21:03,968 His recovery has been remarkable. 308 00:21:04,233 --> 00:21:07,679 And my gratitude to you is beyond words. 309 00:21:08,094 --> 00:21:09,694 Are you sure? 310 00:21:09,808 --> 00:21:12,795 Hector's progress is very promising. 311 00:21:12,887 --> 00:21:14,974 With sustained, intensive care, 312 00:21:15,066 --> 00:21:19,573 he may eventually learn how to talk and even walk again. 313 00:21:22,257 --> 00:21:28,593 Hmm. Perhaps we should temper our expectations. 314 00:21:30,051 --> 00:21:32,223 I believe the paila marina is ready. 315 00:21:49,045 --> 00:21:52,051 Now that the boys have built the concrete forms, 316 00:21:52,143 --> 00:21:55,566 we are nearly ready to pour the walls. 317 00:21:55,925 --> 00:21:58,593 And when's that going to happen? 318 00:21:58,698 --> 00:22:01,713 First, there must be one more blast. 319 00:22:01,997 --> 00:22:04,530 I thought we were done with that. 320 00:22:04,622 --> 00:22:06,130 Almost done, yes. 321 00:22:06,222 --> 00:22:08,056 But we must clear that rock 322 00:22:08,148 --> 00:22:10,480 to make way for the elevator shaft, 323 00:22:10,572 --> 00:22:11,882 just one more, 324 00:22:11,974 --> 00:22:15,597 carefully shaped to keep from damaging the work. 325 00:22:15,797 --> 00:22:18,770 And how big a pop are we talking about? 326 00:22:45,595 --> 00:22:46,758 Scheisse! 327 00:22:46,850 --> 00:22:48,442 Hey, asshole... 328 00:23:25,977 --> 00:23:28,192 Yo, Saul. Three. 329 00:23:28,892 --> 00:23:31,043 Coming right up. 330 00:23:39,202 --> 00:23:40,974 There you go. 331 00:23:45,509 --> 00:23:46,520 See ya. 332 00:23:46,612 --> 00:23:48,217 Yes, you will. 333 00:24:13,341 --> 00:24:15,000 What can I do you for? 334 00:24:15,385 --> 00:24:17,072 This you... Saul Goodman? 335 00:24:17,164 --> 00:24:20,429 Uh, that's right, Officer. 336 00:24:21,998 --> 00:24:24,369 You, uh... You want to know where I got it? 337 00:24:25,762 --> 00:24:28,188 Off a drug dealer who got sprung today 338 00:24:28,376 --> 00:24:31,340 'cause he was using a drop phone that you sold him. 339 00:24:32,201 --> 00:24:33,598 Huh. 340 00:24:34,676 --> 00:24:36,389 Doesn't bother you that you're peddling 341 00:24:36,481 --> 00:24:39,617 to a bunch of lowlifes who use these things to sell drugs? 342 00:24:39,701 --> 00:24:42,050 What my customers do with the phones 343 00:24:42,118 --> 00:24:43,574 after they leave my possession... 344 00:24:43,642 --> 00:24:45,266 that's their business. 345 00:24:46,247 --> 00:24:48,055 Let me ask you a favor, all right? 346 00:24:48,584 --> 00:24:49,930 Get your van out of here, 347 00:24:50,022 --> 00:24:52,600 park it in front of a grocery store in Corrales... 348 00:24:52,692 --> 00:24:55,237 you know, someplace nice... and... and sell there. 349 00:24:55,333 --> 00:24:56,909 You know, I'm sure there's a lot of... 350 00:24:57,001 --> 00:24:59,465 a lot of soccer moms that can use some phones. 351 00:24:59,719 --> 00:25:01,086 I don't know. 352 00:25:01,364 --> 00:25:03,813 I think my customer base is right here. 353 00:25:03,881 --> 00:25:05,287 Get some new customers. 354 00:25:05,355 --> 00:25:06,750 I don't feel the need to. 355 00:25:06,818 --> 00:25:10,339 See, I got a permit, and I'm collecting sales tax, 356 00:25:10,407 --> 00:25:12,817 and this is a legitimate business, right? 357 00:25:12,909 --> 00:25:15,328 So anyone who wants to buy a phone from me is free to do so. 358 00:25:15,420 --> 00:25:16,829 I'm asking nicely, okay? 359 00:25:16,921 --> 00:25:18,951 And I respectfully decline. 360 00:25:19,760 --> 00:25:21,483 - You're gonna go this way, huh? - There it is. 361 00:25:21,575 --> 00:25:22,418 What's it gonna be? 362 00:25:22,510 --> 00:25:23,670 What, it's gonna be littering 363 00:25:23,762 --> 00:25:24,939 or rolling through a stop sign? 364 00:25:25,031 --> 00:25:26,652 Hey, how about you plant somethin'-somethin' 365 00:25:26,744 --> 00:25:28,035 - in my glove compartment? - You know what, pal? 366 00:25:28,127 --> 00:25:29,375 - Just take it easy, okay? - Maybe this is why 367 00:25:29,467 --> 00:25:30,417 people need privacy. 368 00:25:30,509 --> 00:25:32,099 Maybe this is why they need my phones. 369 00:25:32,203 --> 00:25:33,465 Maybe you're the problem. 370 00:25:33,557 --> 00:25:35,057 Okay, so, as long as you make a buck, 371 00:25:35,149 --> 00:25:36,191 the whole world can just 372 00:25:36,283 --> 00:25:37,384 - go in the crapper? - Yeah... 373 00:25:37,476 --> 00:25:39,839 ? I'm going back to big Mamou ? 374 00:25:41,366 --> 00:25:45,274 ? I don't want my woman telling me what to do ? 375 00:25:46,576 --> 00:25:48,386 ? Said Big Mamou ? 376 00:25:48,478 --> 00:25:50,511 - No, no, no! No, no, no! - ? Said Big Mamou ? 377 00:25:50,603 --> 00:25:51,607 He's a cop! 378 00:25:51,699 --> 00:25:53,976 ? I said Big Mamou ? 379 00:25:54,068 --> 00:25:56,384 ? I said Big Mamou ? 380 00:25:56,476 --> 00:25:57,938 He's a cop. 381 00:26:03,518 --> 00:26:04,736 5-4-5, Central. 382 00:26:04,828 --> 00:26:06,472 This was all just a mistake. 383 00:26:06,679 --> 00:26:08,574 My friend got confused, okay? 384 00:26:08,666 --> 00:26:09,856 He was just trying to do his job. 385 00:26:09,948 --> 00:26:11,900 I hired him for security. He was trying to protect me. 386 00:26:11,992 --> 00:26:13,035 You're in plain clothes. 387 00:26:13,127 --> 00:26:14,678 He had no idea you're a police officer. 388 00:26:14,770 --> 00:26:16,038 Oh, he knew, all right. 389 00:26:16,130 --> 00:26:17,134 How? 390 00:26:17,226 --> 00:26:19,030 I picked him up three years ago. 391 00:26:20,031 --> 00:26:21,284 - Really? - Yeah. 392 00:26:21,376 --> 00:26:22,834 Pickpocketing. 393 00:26:26,430 --> 00:26:28,509 Three years, that's a long time. 394 00:26:28,601 --> 00:26:30,917 I mean, how can you be sure it's the same guy? 395 00:26:31,243 --> 00:26:32,395 Seriously? 396 00:26:32,574 --> 00:26:34,073 Officer, look, you were right. 397 00:26:34,165 --> 00:26:35,260 I was wrong. 398 00:26:36,633 --> 00:26:37,908 Were you, now? 399 00:26:38,000 --> 00:26:39,439 Yes. And you know what else? 400 00:26:39,531 --> 00:26:40,866 You will not see me out here 401 00:26:40,981 --> 00:26:43,173 selling my phones ever again, right? 402 00:26:43,242 --> 00:26:44,589 So just do me a favor. 403 00:26:44,657 --> 00:26:47,959 Let's just shake hands, avoid the paperwork, and we just go home. 404 00:26:48,288 --> 00:26:49,885 Do ya a favor? 405 00:26:50,284 --> 00:26:52,401 I was asking you for a favor. 406 00:26:52,471 --> 00:26:53,570 Fair enough. 407 00:26:53,662 --> 00:26:54,864 Oh, I asked you nicely, 408 00:26:54,932 --> 00:26:57,594 and you told me to go screw myself. 409 00:26:58,399 --> 00:27:01,820 I don't... I don't think I used those words. 410 00:27:01,913 --> 00:27:03,878 - I... - See you around. 411 00:27:45,245 --> 00:27:46,495 Michael. 412 00:27:47,194 --> 00:27:50,014 Glad that you can join me for my happy hour. 413 00:27:50,108 --> 00:27:51,276 Huh. 414 00:27:54,596 --> 00:27:56,382 It doesn't look so happy to me. 415 00:27:56,474 --> 00:28:00,029 They'll feel better after... how do you say it? 416 00:28:00,097 --> 00:28:01,933 Uh, Mittagsschlaefchen? 417 00:28:03,253 --> 00:28:05,028 When in kindergarten, 418 00:28:05,120 --> 00:28:07,702 the whole class has a nice, little rest. 419 00:28:07,794 --> 00:28:09,764 Uh, nap time. 420 00:28:09,940 --> 00:28:11,136 Nap time. 421 00:28:11,496 --> 00:28:12,745 Good. 422 00:28:13,182 --> 00:28:15,366 Now say "Mittagsschlaefchen." 423 00:28:16,273 --> 00:28:17,292 Mittag... 424 00:28:17,399 --> 00:28:19,567 Mittagsschlaefchen. 425 00:28:19,659 --> 00:28:21,684 Mittagsschlaefchen. 426 00:28:21,776 --> 00:28:23,598 Good. Good, Michael. 427 00:28:23,690 --> 00:28:26,139 - Pilsner or the lager? - Lager. 428 00:28:39,301 --> 00:28:42,287 He said you sound like a real Kraut. 429 00:28:43,776 --> 00:28:45,748 How do you say "bullshit"? 430 00:28:45,840 --> 00:28:47,756 Mm. "Bullshit." 431 00:28:48,253 --> 00:28:49,772 Yeah. That. 432 00:28:50,524 --> 00:28:54,037 But, really, you're one of us, Michael. 433 00:28:58,726 --> 00:29:03,068 "Ehrmantraut"... in German, it comes from two words... 434 00:29:03,775 --> 00:29:06,126 "world" plus "strength." 435 00:29:06,932 --> 00:29:08,850 Yeah, I guess. 436 00:29:09,089 --> 00:29:10,935 What's the latest? 437 00:29:14,011 --> 00:29:15,692 Before we can continue, 438 00:29:15,784 --> 00:29:17,775 we must build a new concrete form 439 00:29:17,867 --> 00:29:19,569 and straighten the rebar. 440 00:29:19,932 --> 00:29:21,567 I'm so sorry. 441 00:29:21,659 --> 00:29:24,489 I'm happy to explain the delay to Mr. Fring. 442 00:29:24,581 --> 00:29:26,064 You don't worry about Mr. Fring. 443 00:29:26,156 --> 00:29:28,567 He just wants to see it done right. 444 00:29:29,136 --> 00:29:30,702 Let me ask you a question. 445 00:29:30,794 --> 00:29:32,216 Of course. 446 00:29:33,417 --> 00:29:36,694 What would happen if we sent Kai back to Germany? 447 00:29:41,892 --> 00:29:43,276 Not good. 448 00:29:43,989 --> 00:29:46,623 Kai is my best demolition man. 449 00:29:46,935 --> 00:29:49,087 Sure, he's a Grossmaul... bah, bah, bah... 450 00:29:49,179 --> 00:29:50,889 but he's a good boy. 451 00:29:50,981 --> 00:29:52,404 They all are. 452 00:29:52,496 --> 00:29:55,311 Well, maybe that's the problem. They're boys. 453 00:29:55,847 --> 00:29:57,393 Well, yes. 454 00:29:57,894 --> 00:29:59,877 But we need young people to do this work. 455 00:29:59,969 --> 00:30:01,897 Or maybe you and I will do it? 456 00:30:04,386 --> 00:30:07,506 They thought they were going to be here for eight months, 457 00:30:07,598 --> 00:30:11,459 and they can see we're not even halfway done. 458 00:30:12,018 --> 00:30:14,275 You have done a wonderful job, Michael. 459 00:30:14,367 --> 00:30:16,733 You brought everything we could ask for. 460 00:30:18,040 --> 00:30:22,795 But you can't keep men locked away forever. 461 00:30:24,139 --> 00:30:29,936 They need fresh air, a change of scenery and, uh... 462 00:30:33,682 --> 00:30:35,587 You understand? 463 00:30:35,925 --> 00:30:37,531 R and R. 464 00:30:38,198 --> 00:30:39,449 Hmm? 465 00:30:40,268 --> 00:30:41,940 Rest and relaxation. 466 00:30:42,032 --> 00:30:43,244 Precisely. 467 00:30:43,336 --> 00:30:46,639 This is what they need... R and R. 468 00:30:47,970 --> 00:30:49,772 Prost, Michael. 469 00:30:50,886 --> 00:30:52,441 Prost. 470 00:31:00,003 --> 00:31:01,785 2 1/2 years. 471 00:31:01,877 --> 00:31:03,463 Yeah, they always go for the max. 472 00:31:03,555 --> 00:31:05,202 Come on, now. They'll come down. 473 00:31:06,315 --> 00:31:08,812 PD didn't make it sound promising. 474 00:31:09,166 --> 00:31:12,395 The guy's... He's just a burnout. 475 00:31:12,487 --> 00:31:15,715 He's trying to soften you up for an easy deal, all right? 476 00:31:15,807 --> 00:31:17,962 There's no way you'd do that kind of time. 477 00:31:18,636 --> 00:31:19,844 You're goddamn right. 478 00:31:19,936 --> 00:31:21,464 You're goddamn right. 479 00:31:21,556 --> 00:31:23,582 Wait. Uh, what... what do you mean? 480 00:31:23,674 --> 00:31:25,106 I'mma bounce. 481 00:31:25,198 --> 00:31:27,006 I got places I can go. 482 00:31:27,315 --> 00:31:30,545 Ehhh. No. Uh, no, that's not a good idea, Huell. 483 00:31:30,659 --> 00:31:32,710 Better than going in. 484 00:31:33,557 --> 00:31:35,975 Come on. You'll have a warrant on you. 485 00:31:36,244 --> 00:31:37,862 And that shit doesn't go away. 486 00:31:37,954 --> 00:31:39,748 You know, three years from now, 487 00:31:39,878 --> 00:31:41,877 you're pulled over for a broken taillight, 488 00:31:41,969 --> 00:31:44,291 and now you're not just a guy who shoved a cop. 489 00:31:44,383 --> 00:31:47,108 You're a guy who shoved a cop and ran. 490 00:31:47,386 --> 00:31:50,389 Well, I just won't drive with a broken taillight. 491 00:31:50,862 --> 00:31:53,070 Sooner or later, they're gonna catch up with you. 492 00:31:53,162 --> 00:31:55,280 They didn't catch D.B. Cooper. 493 00:32:02,878 --> 00:32:08,169 Why don't you, uh... Why don't you give me a shot at this? 494 00:32:08,261 --> 00:32:10,045 I-I think I can fix it. 495 00:32:10,402 --> 00:32:12,293 - Yeah? - Yeah. 496 00:32:12,565 --> 00:32:15,553 What if I told you you're not going in? 497 00:32:16,007 --> 00:32:18,871 Like not at all, not never? 498 00:32:18,963 --> 00:32:20,390 'Cause that's what it's gonna take. 499 00:32:20,482 --> 00:32:22,741 Yeah. Never. All right? 500 00:32:22,833 --> 00:32:24,819 Just don't skip. 501 00:32:25,244 --> 00:32:28,537 How you gonna do that? You ain't even a lawyer. 502 00:32:28,948 --> 00:32:30,440 A lawyer. 503 00:32:30,767 --> 00:32:35,545 Dude, I don't need to be a lawyer, all right? 504 00:32:35,858 --> 00:32:37,784 I'm a magic man. 505 00:32:37,909 --> 00:32:39,928 Will you have a little faith in me? 506 00:32:54,545 --> 00:32:57,817 See, now, I-I would help Huell myself if I could, 507 00:32:57,909 --> 00:32:59,492 but I don't think he's gonna wait around a month 508 00:32:59,584 --> 00:33:00,720 for me to be reinstated. 509 00:33:00,812 --> 00:33:03,537 Uh, you've been selling drop phones? 510 00:33:03,629 --> 00:33:04,806 On the street? 511 00:33:04,898 --> 00:33:08,092 Kim, I... I just... If we could, uh... 512 00:33:08,727 --> 00:33:13,164 Look, Kim... h ere's what I'm thinking. 513 00:33:13,256 --> 00:33:15,934 I did a little recon, and the arresting officer... 514 00:33:16,026 --> 00:33:18,398 he has a DUI, you know, eight years ago. 515 00:33:18,490 --> 00:33:20,210 And he's been put on desk duty twice. 516 00:33:20,302 --> 00:33:21,572 I know he has anger issues. 517 00:33:21,664 --> 00:33:22,825 I can attest to it, right? 518 00:33:22,917 --> 00:33:27,130 So, we get him smelling like a distillery, 519 00:33:27,222 --> 00:33:28,898 and we piss him off in court. 520 00:33:28,990 --> 00:33:30,737 Now... Now, he will take the bait. 521 00:33:30,829 --> 00:33:32,492 He will lose his cool in front of the judge, 522 00:33:32,584 --> 00:33:35,034 a little stumble in there just for dramatic effect, 523 00:33:35,126 --> 00:33:37,415 and I have some thoughts on how to engineer that, 524 00:33:37,507 --> 00:33:39,864 but you get the gist. 525 00:33:40,083 --> 00:33:42,755 Next thing you know, case dismissed. 526 00:34:09,431 --> 00:34:10,949 Viola, can you get me case material 527 00:34:11,041 --> 00:34:15,418 for penal code 34-22, sections 22 to 27? 528 00:34:15,774 --> 00:34:17,754 Yeah. Battery on a PO. 529 00:34:17,979 --> 00:34:19,989 Mm-hmm. Thanks. 530 00:34:20,875 --> 00:34:23,661 Great. Uh, what's our first move? 531 00:34:24,045 --> 00:34:25,684 I'm not tearing down a cop. 532 00:34:26,648 --> 00:34:29,395 That's okay. You tell me. 533 00:34:29,651 --> 00:34:31,566 I will look into this. 534 00:34:31,727 --> 00:34:32,834 Not making any promises, 535 00:34:32,926 --> 00:34:35,323 but if it is as bad as you say it is... 536 00:34:35,490 --> 00:34:37,635 I don't know... maybe there is something I could do. 537 00:34:38,193 --> 00:34:39,412 Maybe. 538 00:34:40,256 --> 00:34:41,943 Uh... 539 00:34:44,299 --> 00:34:46,009 Thanks, Kim. 540 00:34:46,301 --> 00:34:48,272 Listen. I really appreciate it. 541 00:34:49,197 --> 00:34:50,490 Okay. 542 00:34:56,929 --> 00:34:59,692 And, um, tell me if there's anything I can do. 543 00:34:59,784 --> 00:35:01,002 Yep. 544 00:35:04,652 --> 00:35:06,314 Oh, excuse me, Jimmy. 545 00:35:06,516 --> 00:35:08,277 Oh, uh, Viola, can you just... 546 00:35:08,369 --> 00:35:10,766 - Oh. - Thank you. 547 00:35:20,989 --> 00:35:23,086 Oh, I got it. 548 00:35:25,785 --> 00:35:27,304 Hope that wasn't a bribe. 549 00:35:27,396 --> 00:35:29,812 Wow. That would be one sad bribe. 550 00:35:30,215 --> 00:35:31,857 Not on my salary. 551 00:35:31,949 --> 00:35:33,905 Do you have a minute to discuss a case? 552 00:35:34,803 --> 00:35:37,652 Sure. I got two minutes. 553 00:35:37,772 --> 00:35:40,578 I can't help but think you guys are reaching with this one. 554 00:35:40,699 --> 00:35:42,445 Where have I heard that before? 555 00:35:42,734 --> 00:35:44,187 Babineaux. 556 00:35:44,348 --> 00:35:46,609 Babineaux? Really? 557 00:35:46,848 --> 00:35:48,820 Doesn't seem like your kind of client. 558 00:35:49,090 --> 00:35:50,461 I disagree. 559 00:35:50,598 --> 00:35:53,075 To start with, the whole thing was just a misunderstanding. 560 00:35:53,167 --> 00:35:57,857 Pickpocket with a rap sheet attacks a cop in broad daylight? 561 00:35:57,949 --> 00:35:59,338 That's a misunderstanding? 562 00:35:59,430 --> 00:36:02,108 Uh, I would not call it an attack. 563 00:36:02,200 --> 00:36:05,179 Realistically, we should be talking misdemeanor. 564 00:36:05,901 --> 00:36:07,849 It's battery on a PO. 565 00:36:07,973 --> 00:36:09,764 That's 18 months, plus a year... 566 00:36:09,856 --> 00:36:11,654 Of bitch time. I know what you're asking for. 567 00:36:11,746 --> 00:36:12,975 It's excessive. 568 00:36:13,614 --> 00:36:14,785 He has a prior. 569 00:36:14,877 --> 00:36:16,977 The same officer arrested him three years... 570 00:36:17,045 --> 00:36:18,897 Three years ago, but Babineaux didn't recognize him. 571 00:36:18,989 --> 00:36:21,329 He... He didn't even know he was a cop. 572 00:36:21,421 --> 00:36:23,816 The guy drove an unmarked car. He was in plain clothes. 573 00:36:23,908 --> 00:36:25,914 He... He had his back turned. 574 00:36:27,395 --> 00:36:29,070 I'm sorry. I don't buy it. 575 00:36:29,681 --> 00:36:33,820 Suzanne, I did my homework. 576 00:36:34,307 --> 00:36:36,469 You have five other cases where civilians were accused 577 00:36:36,561 --> 00:36:38,530 of physical force against police officers, 578 00:36:38,622 --> 00:36:40,779 and not once were the defendants given 579 00:36:40,871 --> 00:36:42,840 anything close to this kind of jail time. 580 00:36:42,956 --> 00:36:44,758 They weren't repeat offenders. 581 00:36:45,465 --> 00:36:46,953 State v. Murphy. 582 00:36:47,265 --> 00:36:49,327 Daniel Murphy was homeless. He was off his meds... 583 00:36:49,419 --> 00:36:51,262 He head-butted a police officer. 584 00:36:51,354 --> 00:36:52,953 He gave him a concussion. 585 00:36:53,204 --> 00:36:55,234 Five months, suspended. 586 00:36:55,342 --> 00:36:57,989 State v. Karp... five months, suspended. 587 00:36:58,081 --> 00:37:00,276 - You're not seriously comparing... - State v. Brezovich... 588 00:37:00,368 --> 00:37:03,274 - no jail time, two months probation. - No priors. 589 00:37:03,366 --> 00:37:06,273 Brezovich broke a cop's nose. 590 00:37:06,834 --> 00:37:08,883 This is unequal justice. 591 00:37:09,035 --> 00:37:12,139 In this case, the officer was not injured at all. 592 00:37:12,231 --> 00:37:14,344 He was hit with a bag of sandwiches. 593 00:37:14,436 --> 00:37:15,571 How can you justify giving 594 00:37:15,663 --> 00:37:17,393 - Babineaux 18 months? - Plus a year. 595 00:37:17,485 --> 00:37:19,204 He has no history of violence. 596 00:37:19,296 --> 00:37:21,883 There is no negotiation here, Kim. 597 00:37:22,317 --> 00:37:24,295 And honestly, I don't understand why you want 598 00:37:24,387 --> 00:37:25,664 anything to do with this. 599 00:37:25,756 --> 00:37:27,053 On one side, I've got 600 00:37:27,145 --> 00:37:29,230 a decorated police officer doing his job. 601 00:37:29,322 --> 00:37:31,384 On the other, you have a professional thief 602 00:37:31,476 --> 00:37:32,775 who threw him to the ground. 603 00:37:32,867 --> 00:37:36,691 And their only witness is a scumbag, disbarred lawyer 604 00:37:36,783 --> 00:37:39,258 who peddles drop phones to criminals. 605 00:37:45,066 --> 00:37:46,836 You don't know the whole story. 606 00:37:59,247 --> 00:38:00,860 I'd rather talk to you in person. 607 00:38:00,952 --> 00:38:02,199 Are you at home? 608 00:38:02,340 --> 00:38:03,560 O-Okay. 609 00:38:03,652 --> 00:38:05,336 Is there a good place to meet you? 610 00:38:05,954 --> 00:38:08,078 Great. I can be there within an hour. 611 00:38:08,179 --> 00:38:09,805 All right, Mr. Babineaux. 612 00:38:10,306 --> 00:38:12,231 Sure. Huell. 613 00:38:12,327 --> 00:38:14,586 Just sit tight. I'm on my way. 614 00:38:16,504 --> 00:38:17,991 I'm gonna go talk to him right now. 615 00:38:18,083 --> 00:38:19,953 I need you to back my play. 616 00:38:20,343 --> 00:38:21,871 Does that mean what I think it means? 617 00:38:21,963 --> 00:38:23,582 He's gonna call you after I talk to him, 618 00:38:23,674 --> 00:38:25,824 and you and I have to be on the same page. 619 00:38:25,916 --> 00:38:27,755 Huell can't run. 620 00:38:27,847 --> 00:38:31,163 He's gonna have to put on his big-boy pants and go to jail... 621 00:38:31,255 --> 00:38:33,418 - Shit. - At least for a little while. 622 00:38:35,503 --> 00:38:36,952 There's no way around it? 623 00:38:37,240 --> 00:38:39,072 He's not gonna do what they're pushing for. 624 00:38:39,164 --> 00:38:40,401 I promise you that. But, 625 00:38:40,493 --> 00:38:42,002 yeah, no matter what, he's... 626 00:38:42,094 --> 00:38:43,914 he's gonna have to do some time. 627 00:38:45,444 --> 00:38:47,172 Well, thanks for trying. 628 00:38:47,571 --> 00:38:50,219 Jimmy, he can't jump bail. 629 00:38:50,498 --> 00:38:52,270 You'll back me up, right? 630 00:38:54,135 --> 00:38:55,401 Good. 631 00:38:56,895 --> 00:38:59,135 I mean, if you say this is the only way 632 00:38:59,227 --> 00:39:02,570 we can legitimately do this, well, it's the only way. 633 00:39:03,645 --> 00:39:05,994 So, you're gonna tell him to stay put? 634 00:39:06,086 --> 00:39:07,659 Yeah. Sure. 635 00:39:09,048 --> 00:39:11,260 You do your thing. I'll do mine. 636 00:39:11,352 --> 00:39:13,041 Jimmy, come on. What does that mean? 637 00:39:13,822 --> 00:39:15,260 Don't worry. 638 00:40:39,641 --> 00:40:43,014 Jimmy, whatever you're doing, don't. 639 00:40:44,445 --> 00:40:47,269 Ya I know, but... listen. 640 00:40:47,829 --> 00:40:49,449 I have a better way. 640 00:40:50,305 --> 00:40:56,179 46534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.