All language subtitles for BBC.Earths.Greatest.Spectacles.Series.1.3of3.Okovango.720p.HDTV.x264.AAC.MVGroup.org

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:08,231 Naša planeta je mesto stalnih promena. 2 00:00:08,340 --> 00:00:14,294 Svake godine se menjaju godišnja doba i život se preobražava. 3 00:00:14,350 --> 00:00:18,431 Postoje mesta gde su promene toliko velike 4 00:00:18,466 --> 00:00:21,511 da se vide iz svemira. 5 00:00:22,420 --> 00:00:28,372 U ovoj seriji otkrivamo tri najčudesnije transformacije. 6 00:00:29,801 --> 00:00:31,855 Svalbardsko ostrvo, 7 00:00:31,890 --> 00:00:37,851 gde nekoliko nedelja zaleđena pustoš vrvi od života. 8 00:00:38,100 --> 00:00:40,175 Okavango u Africi, 9 00:00:40,210 --> 00:00:45,691 gde se pustinja pretvara u magičan vodeni svet. 10 00:00:46,290 --> 00:00:49,320 I tajanstvene šume Nove Engleske 11 00:00:49,670 --> 00:00:54,375 koje eksplodiraju prelepim sezonskim bojama. 12 00:00:55,380 --> 00:01:01,228 Život pronalazi genijalne i iznenađujuće načine da napreduje 13 00:01:01,270 --> 00:01:06,278 u najpromenljivijim predelima na svetu. 14 00:01:07,809 --> 00:01:13,809 NAJVEĆI PRIRODNI SPEKTAKLI 15 00:01:25,230 --> 00:01:27,793 Kalahari, 16 00:01:30,800 --> 00:01:35,981 2,5 miliona kv. km peska i kamenja. 17 00:01:37,240 --> 00:01:41,511 Pustinja se prostire kroz južnu Afriku. 18 00:01:41,660 --> 00:01:47,440 U središtu je reka koja se ne uliva u more, 19 00:01:47,475 --> 00:01:51,750 a jednom godišnje preplavi. 20 00:01:53,850 --> 00:01:59,760 5 meseci voda plavi veliku oblast u Kalahariju 21 00:01:59,795 --> 00:02:04,512 i pretvara je u čaroban svet. 22 00:02:08,856 --> 00:02:12,320 Delta Okavango. 23 00:02:21,717 --> 00:02:26,911 Ovo je priča kako priroda stvara jedinstvenu i plodnu močvaru 24 00:02:26,946 --> 00:02:30,967 u jednoj od najvećih pustinja na svetu. 25 00:02:32,836 --> 00:02:38,236 epizoda 03 OKAVANGO 26 00:02:49,231 --> 00:02:55,231 Septembar, sušna sezona 6 meseci pre poplave 27 00:03:01,146 --> 00:03:05,226 Priču započinjemo u srcu delte. 28 00:03:06,296 --> 00:03:12,218 Počela je sušna sezona i vode je sve manje svakog dana. 29 00:03:14,606 --> 00:03:19,452 U ovo doba godine vladaju grabljivci. 30 00:03:33,226 --> 00:03:36,221 Životinje će čekati 6 meseci 31 00:03:36,256 --> 00:03:42,127 dok poplava pretvori ovu zemlju u plodnu močvaru. 32 00:03:48,176 --> 00:03:50,491 Sabljaste antilope. 33 00:03:50,526 --> 00:03:55,720 Posle ipaše došle su na isušeno pojilo. 34 00:03:58,776 --> 00:04:01,807 Nervozne su. 35 00:04:04,960 --> 00:04:08,387 Grabljivci prate svaki pokret. 36 00:04:17,306 --> 00:04:19,471 Za leoparda 37 00:04:19,506 --> 00:04:25,450 antilope sa smrtonosnim rogovima nisu vredne rizika. 38 00:04:28,260 --> 00:04:31,876 Ima puno lakši plen. 39 00:04:41,776 --> 00:04:45,247 Porodica bradavičaste svinje. 40 00:04:46,906 --> 00:04:52,899 Gde je nekad bila reka, njuškama pretražuju korenje. 41 00:04:55,386 --> 00:05:00,876 To je težak posao na suvoj osunčanoj zemlji. 42 00:05:01,546 --> 00:05:07,438 Zarivanjem njuške u pesku izlažu se opasnosti. 43 00:05:49,260 --> 00:05:54,964 Leopard odvlači plen u sklonište da jede na miru. 44 00:06:00,456 --> 00:06:04,865 Ovo će ga održati nedelju dana. 45 00:06:06,296 --> 00:06:12,259 Sušna sezona je odlična za lov za vrhunske grabljivce. 46 00:06:12,846 --> 00:06:17,162 Za ostale nema dovoljno hrane. 47 00:06:19,306 --> 00:06:23,475 Kapski pavijani opstaju oslanjajući se na iskustvo 48 00:06:24,296 --> 00:06:27,811 i raznovrsnu ishranu. 49 00:06:27,946 --> 00:06:32,837 Izmet slona je bogat izvor semenja i insekata. 50 00:06:46,386 --> 00:06:49,446 Izgleda da su pronašli bolji izbor, 51 00:06:49,481 --> 00:06:55,366 drvo sa plodovima čak i u sušnoj sezoni, lepezastu palmu. 52 00:07:08,560 --> 00:07:12,884 Plod je hranljiv, ali malo tvrd. 53 00:07:17,366 --> 00:07:20,970 Ali šta je ovo? 54 00:07:22,796 --> 00:07:25,996 Slonovi se hrane skoro svim biljkama, 55 00:07:26,310 --> 00:07:32,220 a plodove obožavaju. Namirišu ih na 7 km. 56 00:07:45,276 --> 00:07:49,298 Za pavijane je praznik završen. 57 00:07:55,336 --> 00:07:58,736 Plod može biti na 20 m i van domašaja, 58 00:07:58,771 --> 00:08:01,854 ali strategija slona je jednostavna. 59 00:08:02,160 --> 00:08:05,140 Sirova snaga. 60 00:09:05,156 --> 00:09:11,134 Lukavom pavijanu se isplati da bude u blizini. 61 00:09:14,126 --> 00:09:19,126 Našao je plod koji je promakao slonu. 62 00:09:28,186 --> 00:09:34,102 U blizini u isušenoj bari nešto uznemiruje vodu. 63 00:09:39,136 --> 00:09:43,406 Pojavljuju se mehuri na površini. 64 00:09:43,606 --> 00:09:49,470 To su veliki somovi dužine preko 1,5 m. 65 00:09:50,416 --> 00:09:54,410 Nema dovoljno kiseonika u vodi da dišu na škrge. 66 00:09:54,445 --> 00:10:00,404 Ove ribe imaju i organe popt pluća kojim udišu vazduh. 67 00:10:05,160 --> 00:10:10,960 Svakog dana, pod kalaharijskim suncem, voda sve više isparava. 68 00:10:12,886 --> 00:10:18,565 Afrički orlovi ribari okupljaju se očekujući gozbu. 69 00:10:35,626 --> 00:10:39,836 U očajanju, neki somovi pokušavaju da pobegnu 70 00:10:39,871 --> 00:10:43,704 koristeći peraja za kretanje. 71 00:10:44,836 --> 00:10:50,749 Na otvorenom su lake mete za orlove i šakale. 72 00:11:16,726 --> 00:11:20,699 Ovim somovima je došao kraj. 73 00:11:22,606 --> 00:11:26,680 Za dve nedelje bara je nestala. 74 00:11:33,669 --> 00:11:39,669 Oktobar, temperatura 39°C 5 meseci pre poplave 75 00:11:44,360 --> 00:11:48,206 Kad poplavi, biće dosta vode za sve. 76 00:11:48,241 --> 00:11:51,241 Sada, na kraju sušne sezone, 77 00:11:51,276 --> 00:11:56,231 slonovi moraju da hodaju u potrazi za vodom. 78 00:12:04,446 --> 00:12:08,211 Mladuncu je potrebno 15 l mleka svakog dana, 79 00:12:08,246 --> 00:12:13,434 pa majka mora da nađe 100 l vode zbog oboje. 80 00:12:14,836 --> 00:12:20,181 Slonovi imaju poseban način da dođu do sveže vode. 81 00:12:21,777 --> 00:12:26,295 Nijedna druga životinja nema takvu moć. 82 00:12:29,676 --> 00:12:33,416 Kljovama probijaju vlažnu zemlju 83 00:12:33,417 --> 00:12:38,170 dok ne nađu svežu vodu ispod površine. 84 00:12:53,706 --> 00:12:59,382 Tako slonovi stvaraju uslove za opstanak ostalih. 85 00:12:59,486 --> 00:13:03,261 Hijena i šakal čekaju svoj red. 86 00:13:04,786 --> 00:13:09,820 Slonovi sa mladuncima se ne uznemiravaju, 87 00:13:09,166 --> 00:13:12,150 zato piju vodu kad imaju priliku. 88 00:13:18,106 --> 00:13:22,346 Ovaj šakal je otišao predaleko. 89 00:13:50,166 --> 00:13:55,700 Ptice koje se hrane insektima sve teže pronalaze hranu. 90 00:14:00,600 --> 00:14:05,956 Ova humka deluje privlačno. Samo kad bi znali šta je unutra. 91 00:14:12,306 --> 00:14:17,109 To je tvrđava velikih termita. 92 00:14:17,856 --> 00:14:21,430 Kolonija od preko milion. 93 00:14:21,986 --> 00:14:26,837 Humka je samo deo podzemnog grada 94 00:14:26,872 --> 00:14:30,967 sa 6 km isprepletenih tunela. 95 00:14:31,860 --> 00:14:37,600 Ovde termiti prerađuju mrtvu vegetaciju u hranu. 96 00:14:37,376 --> 00:14:42,886 Humka je savršeno napravljena da održava temperaturu i vlagu 97 00:14:42,921 --> 00:14:45,907 i čuva termite od suše. 98 00:14:48,636 --> 00:14:51,441 Humke su veoma važne 99 00:14:51,476 --> 00:14:56,151 za opstanak drugih vrsta u vreme poplave. 100 00:15:05,636 --> 00:15:09,736 Do kraja oktovra, suv vazduh i velike temperature 101 00:15:09,771 --> 00:15:15,468 pretvaraju nekad bujnu deltu u požarno područje. 102 00:15:26,357 --> 00:15:30,667 Ovim pticama izgleda odgovara požar. 103 00:15:38,566 --> 00:15:44,491 Za šarenu zlatovranu i dronga ovo je sjajna prilika, 104 00:15:44,526 --> 00:15:49,434 jer vatra rasteruje insekte. 105 00:16:13,256 --> 00:16:18,464 Četvrtina Okavanga izgori svake godine. 106 00:16:20,456 --> 00:16:26,366 Većina biljaka i životinja jedva čeka kraj sušne sezone. 107 00:16:33,679 --> 00:16:39,679 Novembar, 4 meseca pre poplave, kišne padavine 52 mm 108 00:16:46,600 --> 00:16:50,641 Novembar donosi malo osveženje izgoreloj zemlji. 109 00:16:50,676 --> 00:16:55,295 Topao, vlažan vazduh dolazi iz tropskih krajeva. 110 00:16:56,847 --> 00:17:00,947 Pada kiša u Kalahariju. 111 00:17:05,677 --> 00:17:09,716 Dovoljno da ozeleni deltu. 112 00:17:33,286 --> 00:17:37,557 Grupa pavijana se proširila. 113 00:17:58,437 --> 00:18:04,339 Mladi su došli u vreme kad mogu da uživaju u blagodetima kiše. 114 00:18:05,256 --> 00:18:11,245 Mnoga drveća daju plodove i pružaju savršeni doručak. 115 00:18:15,236 --> 00:18:19,886 Ali postoji i loša strana ovog aromatičnog raja. 116 00:18:24,357 --> 00:18:28,516 Po običaju, slonovi nisu daleko. 117 00:18:44,896 --> 00:18:48,436 Pavijani beže. 118 00:19:00,646 --> 00:19:04,734 Možda je vreme da krenu dalje. 119 00:19:06,697 --> 00:19:12,644 Majke nose mladunce ispod, gde mogu stalno da sisaju. 120 00:19:14,486 --> 00:19:18,389 Odrasli moraju da nauče da se drže na leđima. 121 00:19:23,606 --> 00:19:29,497 Na otvorenoj ravnici, grupa mora da se drži zajedno. 122 00:19:30,600 --> 00:19:34,220 Neki su već izgubili udove bežeći od leoparda. 123 00:19:38,860 --> 00:19:42,685 Sve ove životinje će se uskoro suočiti sa novim svetom. 124 00:19:48,457 --> 00:19:53,496 Kiše u Kalahariju donose samo privremene promene, 125 00:19:53,531 --> 00:19:57,720 mnogo veća promena je na putu. 126 00:19:59,860 --> 00:20:02,471 U dalekim planinama iza Kalaharija 127 00:20:02,506 --> 00:20:07,740 tropski vazduh donosi mnogo više padavina. 128 00:20:16,559 --> 00:20:22,559 Decembar, 3 meseca pre poplave 129 00:20:24,536 --> 00:20:30,526 Kiše, sa visoravni na severu, slivaju se u jednu reku, 130 00:20:30,861 --> 00:20:34,560 Okavango. 131 00:20:34,960 --> 00:20:36,841 To stvara plimu visokih voda 132 00:20:36,876 --> 00:20:40,317 koje će 2 meseca vijugati hiljade km 133 00:20:40,352 --> 00:20:44,892 do krajnjih granica delte. 134 00:20:52,689 --> 00:20:58,689 Februar, mesec pre poplave 135 00:21:00,600 --> 00:21:05,796 Trebaće još mesec dana dok poplava stigne do srca delte. 136 00:21:05,936 --> 00:21:08,641 Ovde, gde reka stalno teče, 137 00:21:08,676 --> 00:21:13,235 živi nekoliko hiljada ljudi, kao što je Senabi. 138 00:21:13,916 --> 00:21:17,376 Njegov narod potiče od nomada Kalaharija 139 00:21:17,411 --> 00:21:21,449 i ribara iz centralne Afrike. 140 00:21:25,376 --> 00:21:30,580 Kako reka nadolazi, voda se izliva na okolno zemljište 141 00:21:30,616 --> 00:21:35,929 i stvara plićake savršene za ribolov. 142 00:21:47,266 --> 00:21:51,574 Nadolazeća voda nastavlja dalje na jug 143 00:21:51,609 --> 00:21:55,182 prema suvom srcu delte. 144 00:21:56,537 --> 00:22:02,419 Da bismo shvatili šta će se desiti, vraćamo se u prošlost. 145 00:22:03,756 --> 00:22:09,686 Pre 2,5 miliona godina, velika pukotina je poderala pustinju. 146 00:22:12,406 --> 00:22:18,372 Zemlja je ispucala i stvorila oblik delte kakvu danas poznajemo. 147 00:22:22,360 --> 00:22:28,350 Pukotine određuju krajnje tačke gde se poplava zadržava u delti. 148 00:22:32,842 --> 00:22:38,842 Mart Počinje poplava 149 00:22:41,626 --> 00:22:47,536 Suve ravnice u srcu delte će se uskoro preobraziti. 150 00:22:52,576 --> 00:22:56,875 Život će se potpuno promeniti. 151 00:23:10,156 --> 00:23:12,551 Porodica bradavičastih svinja 152 00:23:12,586 --> 00:23:17,275 koristi poslednje trenutke da dođe do nekog korena. 153 00:23:20,636 --> 00:23:23,512 Kiše su nakvasile zemlju, 154 00:23:23,547 --> 00:23:28,296 pa je traženje hrane mnogo lakše. 155 00:23:29,646 --> 00:23:35,404 Za lukave pavijane, to je prlika koju ne smeju da propuste. 156 00:23:35,457 --> 00:23:41,457 Rasterali us svinje i uživaju u plodovima njihovog teškog rada. 157 00:23:49,806 --> 00:23:55,689 Pavijani imaju loše manire, ali svinjama to uopšte ne smeta. 158 00:23:55,717 --> 00:24:01,584 Možda zato što pavijani pružaju dodatnu zaštitu. 159 00:24:03,886 --> 00:24:08,337 Ovo je jedini izvor hrane koji će uskoro nestati. 160 00:24:17,886 --> 00:24:23,666 Skrivena u trsci, voda polako mili. 161 00:24:23,801 --> 00:24:28,557 Počinje jedna od najvećih poplava u Africi. 162 00:24:58,406 --> 00:25:01,981 Kako se nadolazeća voda sliva u glavnu deltu, 163 00:25:02,160 --> 00:25:08,500 usporava i razliva se u bezbroj malih potoka. 164 00:25:16,334 --> 00:25:22,277 April, mesec od početka poplave brzina vode 0,04 km/h 165 00:25:28,386 --> 00:25:31,101 Putujući po 1 km dnevno, 166 00:25:31,136 --> 00:25:35,910 poplavi će trebati četiri meseca da pokrije deltu. 167 00:25:39,366 --> 00:25:45,286 Svuda gde voda dotakne zemlju dolazi do promena. 168 00:25:51,246 --> 00:25:57,158 Pustinjske kišne žabe provode veći deo godine ukopane u pesku. 169 00:26:02,396 --> 00:26:07,117 Voda poplavljuje njihova skrovišta i tera ih na površinu. 170 00:26:07,186 --> 00:26:12,180 Nadimaju se kako bi preplašile grabljivice. 171 00:26:13,846 --> 00:26:18,266 Ovaj mužjak je u potrazi za ženkom. 172 00:26:23,606 --> 00:26:26,876 Za sitna stvorenja čiji su domovi na putu, 173 00:26:26,911 --> 00:26:30,716 potočići deluju kao cunami. 174 00:26:31,766 --> 00:26:36,903 Mravi su primorani da napuste gnezdo. 175 00:26:39,656 --> 00:26:44,707 Sad su lagan plen kovačkim vivcima. 176 00:26:50,736 --> 00:26:55,780 Termiti su suočeni sa poplavom u svojoj koloniji. 177 00:26:57,816 --> 00:27:01,116 Brzo beže u sigurnu humku 178 00:27:01,151 --> 00:27:05,747 kako se tuneli poplavljuju i ruše. 179 00:27:07,696 --> 00:27:11,686 U svemu tome, dešava se nešto čudno, 180 00:27:11,721 --> 00:27:15,250 tuneli se sami zatvaraju. 181 00:27:17,456 --> 00:27:23,446 Prepreke zadržavaju poplavu i vraćaju vodu na površinu. 182 00:27:29,616 --> 00:27:34,692 Ispod humke, termiti su bezbedni. 183 00:27:37,176 --> 00:27:43,160 Neverovatno, poplava im je donela baš što im je potrebno. 184 00:27:44,636 --> 00:27:50,560 Krhki dvorac od peska zahteva stalno održavanje i prepravke. 185 00:27:51,960 --> 00:27:54,141 Zemljište omekšano vodom 186 00:27:54,176 --> 00:27:59,412 je lakše za prenos do oštećenih delova humke. 187 00:28:03,946 --> 00:28:09,876 Postepeno, hiljade termita ponovo izdiže svoju tvrđavu. 188 00:28:13,256 --> 00:28:18,700 Popravka humki nije dobra samo za termite. 189 00:28:18,386 --> 00:28:24,289 One pomažu da se stvori nešto značajno za sve životinje u delti. 190 00:28:24,916 --> 00:28:28,214 Ostrva. 191 00:28:30,456 --> 00:28:33,875 Sve počinje ovako... 192 00:28:42,866 --> 00:28:48,858 Izmet, spremno đubrivo sa plodovima i semenjem. 193 00:28:50,976 --> 00:28:54,756 Voda natapa suve strane humke 194 00:28:54,791 --> 00:29:00,466 i stvara savršenu podlogu za nove biljke. 195 00:29:11,846 --> 00:29:14,251 Postepeno, iz sezone u sezonu, 196 00:29:14,286 --> 00:29:19,819 humke termita su okružene sa više biljaka. 197 00:29:29,266 --> 00:29:32,151 Kako rastu, privlače više životinja 198 00:29:32,186 --> 00:29:36,896 koje ostavljaju đubrivo za rast još više biljaka, 199 00:29:36,931 --> 00:29:41,602 smokve, lepezaste palme, marule. 200 00:29:41,737 --> 00:29:47,694 Humke se jedva prepoznaju pod njihovim bujnim zelenim granama. 201 00:29:56,256 --> 00:30:02,229 Tokom poplave, uzdignute oblasti oko humki postaju ostrva. 202 00:30:04,206 --> 00:30:08,106 Pružaju hranu, sklonište i utočište tokom cele godine 203 00:30:08,141 --> 00:30:13,467 za sve od slonova do pavijana i ptica. 204 00:30:16,536 --> 00:30:20,445 U delti, nekada jednoličnoj pustinji, 205 00:30:20,480 --> 00:30:26,154 sada je 150.000 ovakvih ostrva. 206 00:30:34,217 --> 00:30:36,581 Za mnoge žedne životinje, 207 00:30:36,616 --> 00:30:41,624 poplava jednostavno donosi slatku vodu za piće. 208 00:30:43,660 --> 00:30:48,980 Slonovi ne moraju više da kopaju rupe. 209 00:31:04,756 --> 00:31:10,756 Pavijani su izgleda oduševljeni ovom dragocenom tečnošću. 210 00:31:14,676 --> 00:31:19,467 Radoznali mladunci, koji se sreću sa poplavom prvi put, 211 00:31:19,502 --> 00:31:23,500 čini se da ne znaju šta da rade. 212 00:31:47,625 --> 00:31:53,625 Maj, 2 meseca od početka poplave 213 00:31:55,626 --> 00:31:57,911 Pesak deluje neplodno, 214 00:31:57,946 --> 00:32:02,978 ali gde god dođe voda, dešava se nešto magično. 215 00:32:03,836 --> 00:32:08,156 Za samo nekoliko dana, milijarde slatkovodnih planktona 216 00:32:08,191 --> 00:32:12,568 se budi i izlazi napolje. 217 00:32:16,376 --> 00:32:20,586 Ovako mala stvorenja su tajno bogatstvo delte 218 00:32:20,621 --> 00:32:25,498 i čine temelj lanca ishrane. 219 00:32:26,296 --> 00:32:32,276 U međuvremenu, u dubljem kanalu, pojavljuje se pena. 220 00:32:33,467 --> 00:32:36,826 Stvara je par afričkih štuka. 221 00:32:36,861 --> 00:32:42,784 Iako agrersivne, kao brižni roditelji nadgledaju potomstvo. 222 00:32:48,956 --> 00:32:54,910 Bezbedna ispod pene, hiljade ribljih jaja počinje da se izlaže. 223 00:32:56,586 --> 00:33:01,672 Mlade ribe ostaju ispod pene dok ne ojačaju. 224 00:33:01,736 --> 00:33:06,216 Sada im delta nudi obilje hrane. 225 00:33:07,906 --> 00:33:13,376 Malim štukama se pridružuju potomci 70 različitih vrsta ribica, 226 00:33:13,411 --> 00:33:19,389 sve plivaju u plićaku u hranljivoj supi planktona. 227 00:33:35,957 --> 00:33:40,652 Ubrzo je nebo ispunjeno pticama. 228 00:33:41,836 --> 00:33:46,328 Jedan od najvećih afričkih spektakala. 229 00:33:47,946 --> 00:33:52,251 Putujući nomadi sa svih strana. 230 00:33:53,426 --> 00:33:57,506 Zašto su ovde? Svuda gde voda prekriva zemlju, 231 00:33:57,507 --> 00:34:00,907 ima malih ribica. 232 00:34:02,626 --> 00:34:07,301 Svaka ptica ima svoj način hvatanja riba. 233 00:34:10,196 --> 00:34:14,760 Sedlokljuna roda probada plen. 234 00:34:18,856 --> 00:34:24,683 Čaplje kašikare imaju savršenu opremu za filtriranje sitnih riba. 235 00:34:39,456 --> 00:34:44,160 Crne čaplje krilima prave zaklone iznad vode. 236 00:34:44,510 --> 00:34:50,130 Zakloni privlače nervozne ribe koje žele da se sakriju. 237 00:35:00,219 --> 00:35:04,258 Ostale ptice napadaju iz vazduha. 238 00:35:05,178 --> 00:35:08,453 Šareni vodomar. 239 00:35:12,219 --> 00:35:18,179 Sa dužinom od 25 cm, to je najveća ptica koja lebdi. 240 00:35:29,680 --> 00:35:32,430 Za lebdenje treba puno snage, 241 00:35:32,780 --> 00:35:38,710 zato mora da hvata ribu za 1/4 svoje težine svakog dana. 242 00:35:40,268 --> 00:35:45,175 Držeći glavu savršeno mirno 10 m iznad vode, 243 00:35:45,176 --> 00:35:48,176 vidi kretanje. 244 00:35:49,928 --> 00:35:53,360 U momentu se obrušava. 245 00:35:54,568 --> 00:35:58,738 Ako riba reaguje, vodomar odustaje da sačuva energiju, 246 00:35:58,773 --> 00:36:02,502 u suprotnom - brzo zaranja. 247 00:36:05,680 --> 00:36:09,938 Vredelo je. Lebdenje mu pomaže da lovi iznad ravnice 248 00:36:09,973 --> 00:36:13,545 gde ima puno riba. 249 00:36:25,349 --> 00:36:29,363 Vodomar ubija plen udarcem u glavu. 250 00:36:30,988 --> 00:36:35,238 Pre nego što je proguta, okreće ribu s prednje strane 251 00:36:35,273 --> 00:36:40,338 kako mu peraja ne bi isekla grlo. 252 00:36:59,560 --> 00:37:05,560 Jun, 3 meseca od početka poplave, obim poplave 50% 253 00:37:17,438 --> 00:37:22,539 Kroz nekoliko meseci još jedna vrsta organizma, važna za deltu, 254 00:37:22,574 --> 00:37:27,766 izbija na površinu. Desetine vrsta vodenih trava, 255 00:37:27,768 --> 00:37:31,830 šaša i lokvanja. 256 00:37:50,648 --> 00:37:56,614 U zoru se dnevni cvetovi otvaraju kako bi privukli pčele i muve. 257 00:38:24,738 --> 00:38:28,888 Sa sumrakom se dnevni cvetovi zatvaraju 258 00:38:28,923 --> 00:38:32,744 i prepuštaju posao noćnoj smeni. 259 00:38:35,948 --> 00:38:40,372 Noćni cvetovi otvaraju sjajne latice 260 00:38:40,378 --> 00:38:44,881 dovoljno svetle da privuku insekte na mesečini. 261 00:38:45,938 --> 00:38:50,959 Lokvanji cvetaju usred pustinje Kalahari. 262 00:38:56,388 --> 00:39:00,880 Možda najveće čudo delte. 263 00:39:03,718 --> 00:39:07,526 Zahvaljujući jednoj stvari. 264 00:39:09,758 --> 00:39:13,788 Priroda je našla jedinstveni način da zadrži vodu bistrom, 265 00:39:13,823 --> 00:39:17,110 sa vrlo malo otrovnih soli. 266 00:39:19,968 --> 00:39:25,168 Tajna leži u ovim čudesnim ostrvima. 267 00:39:34,478 --> 00:39:37,703 Drveće na ostrvima deluje kao pumpa 268 00:39:37,738 --> 00:39:43,673 i izvlači vodu iz okolne močvare. Dok to čini, 269 00:39:43,708 --> 00:39:49,338 so iz vode se zadržava u pesku na ostrvima. 270 00:39:52,359 --> 00:39:55,430 Odvajanjem soli iz vode, 271 00:39:55,780 --> 00:40:01,490 ostrva su kao bubrezi koji pročišćavaju krvotok. 272 00:40:04,948 --> 00:40:09,458 Na ovaj način ostrva održavaju vodu delte svežom 273 00:40:09,493 --> 00:40:14,604 tako da može da neguje obilje života. 274 00:40:35,888 --> 00:40:38,499 Kako jutarnje sunce greje zemlju, 275 00:40:38,534 --> 00:40:44,482 para svuda otkriva da se voda proširila preko ravnice. 276 00:40:45,368 --> 00:40:51,323 To je promena koja menja igru između grabljivca i plena. 277 00:40:53,788 --> 00:40:59,540 Močvarne antilope dolaze u velikom broju tražeći hranu, 278 00:40:59,848 --> 00:41:03,397 mekane vodene biljke. 279 00:41:10,178 --> 00:41:15,641 Hijena se nada da stekne prednost dok se one hrane. 280 00:41:21,909 --> 00:41:25,726 Mora da priđe bliže. 281 00:41:31,548 --> 00:41:34,806 Vreme je da ih pojuri. 282 00:41:43,188 --> 00:41:49,580 Antilope imaju proširena kopita i lakše se kreću kroz plitku vodu, 283 00:41:49,930 --> 00:41:53,252 što je prednost u odnosu na grabljivce. 284 00:42:08,688 --> 00:42:14,540 Ova prilagođenost im pomaže da se zaštite tokom poplava. 285 00:42:23,109 --> 00:42:26,698 Uskoro će se vodene biljke svuda proširiti 286 00:42:26,733 --> 00:42:30,280 i voda će postati neprohodna. 287 00:42:34,828 --> 00:42:40,760 Ukrštajući se preko vodene ravnice, pojavljuju se putevi. 288 00:42:44,448 --> 00:42:48,532 Njih pravi nilski konj. 289 00:42:51,380 --> 00:42:56,388 On je biljojed koji ne razmišlja ni o čemu i samo ide napred. 290 00:42:56,423 --> 00:43:01,503 Tako pravi kanale. 291 00:43:17,268 --> 00:43:23,170 Ne traži samo nilski konj put kroz poplavljenu ravnicu. 292 00:43:28,380 --> 00:43:33,915 Na severu delte Senabi se probija kroz gustu trsku. 293 00:43:36,808 --> 00:43:41,740 Za prolaz traži pomoć rečnog duha. 294 00:43:42,541 --> 00:43:48,541 Kažem da smo njegova deca i zamolim da otvori put. 295 00:43:48,942 --> 00:43:54,942 Vidim kako trska nestaje i polako se otvara put. 296 00:43:54,943 --> 00:44:00,143 Onda mi glas kaže da mogu da prođem. 297 00:44:11,128 --> 00:44:15,740 Duboko među trskom otkriva kanal nilskog konja. 298 00:44:15,109 --> 00:44:20,755 Tu plivaju ribe i savršeno je mesto da se zabaci mreža. 299 00:45:04,658 --> 00:45:09,707 Senabijevo selo je na obodu poplavljene ravnice. 300 00:45:11,248 --> 00:45:17,192 Porodica zna da dok je delta pod vodom, neće oskudevati u hrani. 301 00:45:18,958 --> 00:45:24,887 Dime ribu, kako bi je sačuvali za dane kad nema dovoljno ulova. 302 00:45:26,538 --> 00:45:31,328 U međuvremenu, pletu korpe od trave iz poplavljene ravnice, 303 00:45:31,363 --> 00:45:36,455 koje će koristiti za hvatanje ribe. 304 00:45:47,460 --> 00:45:53,460 Jul, 4 meseca od početka poplave obim poplave 80% 305 00:45:59,332 --> 00:46:01,977 Do jula u srcu delte 306 00:46:02,120 --> 00:46:07,222 nekada suva savana postaje bujni vodeni svet. 307 00:46:08,972 --> 00:46:13,983 Ova promena čudno utiče na pavijane. 308 00:46:27,862 --> 00:46:32,199 Svako je razvio svoj zabavni korak. 309 00:46:55,420 --> 00:47:00,406 Svi sem mladunaca, koji se tek upoznaju sa vodom. 310 00:47:16,322 --> 00:47:20,772 Čini se da pavijani ne uživaju mnogo u vodi 311 00:47:20,807 --> 00:47:25,470 ili su nervozni zbog nečeg u njoj. 312 00:47:26,462 --> 00:47:29,730 Krokodili su svuda. 313 00:47:32,772 --> 00:47:37,900 Za grupu je poplavljena delta opasno mesto, 314 00:47:37,125 --> 00:47:41,909 ali pojavljuje se pretnja opasnija i od krokodila. 315 00:47:46,702 --> 00:47:49,484 Usamljeni pavijan. 316 00:47:52,672 --> 00:47:58,188 Sužena teritorija primorava usamljenike da priđu grupi. 317 00:48:00,212 --> 00:48:04,210 Bore se sa vođom za dominaciju. 318 00:48:04,742 --> 00:48:10,702 Ako stranac pobedi, pobiće mladunce i pariće se sa ženkama. 319 00:48:11,822 --> 00:48:17,731 Vođa budno motri na moguće rivale. 320 00:48:22,220 --> 00:48:27,969 Da bi opstali, važno je da zadrži dominaciju. 321 00:49:28,532 --> 00:49:32,505 Pobunjenik mora da beži. 322 00:49:49,433 --> 00:49:55,391 Kako je delta poplavljena svuda raste napetost. 323 00:49:56,833 --> 00:49:59,980 Naročito kod nilskih konja, 324 00:49:59,133 --> 00:50:05,114 gde se vodene teritorije dramatično povećavaju. 325 00:50:06,643 --> 00:50:10,891 I ovde ima mladih izazivača. 326 00:50:14,333 --> 00:50:18,663 Dominantni mužjak daje znak upozorenja. 327 00:50:25,413 --> 00:50:28,413 Izazivač utvrđuje vlast na teritoriji 328 00:50:28,448 --> 00:50:32,613 širenjem izmeta svojim repom. 329 00:50:41,984 --> 00:50:47,736 Pokazuju oružje - ogromne kljove. 330 00:50:57,383 --> 00:51:01,111 Prvo se odmeravaju. 331 00:51:06,733 --> 00:51:11,204 Stari mužjak se privremeno povlači. 332 00:51:11,974 --> 00:51:16,130 Ženke očekuju konačan ishod. 333 00:51:16,693 --> 00:51:22,681 Spremne su da se pare sa mužjakom koji pobedi u borbi. 334 00:51:29,493 --> 00:51:34,842 Dominantni mužjak brutalno uzvraća. 335 00:51:46,984 --> 00:51:52,532 Mužjaci se često bore satima, ponekad i do smrti. 336 00:52:08,783 --> 00:52:12,633 Hvatanjem glave protivnika, 337 00:52:12,668 --> 00:52:18,588 stari mužjak je rešio borbu i proterao izazivača sa teritorije. 338 00:52:29,213 --> 00:52:35,184 Stari mužjak je prošao test da postane otac novom naraštaju. 339 00:52:48,734 --> 00:52:51,903 Mladi mužjak je povređen tokom povlačenja, 340 00:52:51,938 --> 00:52:56,813 jer je otkrio bok nervoznom napadaču. 341 00:52:58,714 --> 00:53:04,930 Priroda je uredila da ga neguju ptice, 342 00:53:04,128 --> 00:53:08,269 koje čiste sve što izaziva infekciju. 343 00:53:08,403 --> 00:53:14,384 Vredelo je podneti malo bola, preživeo je da se bori drugi put. 344 00:53:20,156 --> 00:53:24,156 Avgust, 5 meseci od početka poplave, obim poplave 100% 345 00:53:24,373 --> 00:53:28,978 Avgusta poplava dolazi do južne linije delte 346 00:53:29,130 --> 00:53:32,173 i dostiže maksimum. 347 00:53:38,303 --> 00:53:43,968 Okavango je sada najveća kopnena delta na svetu. 348 00:53:46,630 --> 00:53:50,773 Delta je povezala vodu poplavljenih ravnica, jezera 349 00:53:50,808 --> 00:53:55,968 i dubokih kanala koje je ispunila reka Okavango. 350 00:54:07,403 --> 00:54:12,303 Milijarde riba u ravnici brzo napreduje. 351 00:54:20,753 --> 00:54:26,673 Senabijeva žena i ćerka su spremile korpe da ih hvataju. 352 00:54:55,453 --> 00:55:00,950 Obilje ribe za riblju čorbu. 353 00:55:03,943 --> 00:55:07,623 U glavnom toku se dešava nešto čudno. 354 00:55:07,658 --> 00:55:11,653 Voda kao da ključa. 355 00:55:17,403 --> 00:55:22,930 To su somovi koji uzimaju vazduh sa površine. 356 00:55:25,423 --> 00:55:29,237 Ima ih na milione. 357 00:55:31,243 --> 00:55:36,898 Pre nego što se poplava povuče, vratiće se iz dalekih oblasti delte 358 00:55:36,933 --> 00:55:41,153 u sigurne duboke kanale. 359 00:55:43,883 --> 00:55:47,807 Među trskom love male ribe. 360 00:56:05,593 --> 00:56:10,539 Jato čaplji doleće da se pridruži gozbi. 361 00:56:30,183 --> 00:56:33,966 Niko nije bezbedan u haosu. 362 00:56:41,994 --> 00:56:47,989 Afrički orlovi ribari nadleću i hvataju somove. 363 00:56:50,430 --> 00:56:53,762 Milioni riba koje su napredovale u plavnoj ravnici, 364 00:56:53,797 --> 00:56:58,581 vraćaju život u reku koja im je donela vodu. 365 00:57:13,613 --> 00:57:18,898 Kada je najpotrebnije, poplava stvara ogromnu oazu u pustinji, 366 00:57:18,933 --> 00:57:24,918 čaroban svet. 10.000 kv. km bistre vode 367 00:57:24,953 --> 00:57:30,926 privlači hiljade životinja iz svih krajeva suve pustinje Kalahari. 368 00:57:56,984 --> 00:58:00,268 Ova voda se ne ulivaju u more. 369 00:58:00,303 --> 00:58:05,463 Ubrzo će ispariti ili potonuti u pesak, 370 00:58:05,498 --> 00:58:11,489 a delta Okavango će opet postati suva savana. 371 00:58:14,801 --> 00:58:20,801 preveo rambo975 www.prijevodi-online.org 28612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.