All language subtitles for An.Oriental.Odyssey.E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,364 --> 00:00:07,140 ♫Still waiting, for news to be picked up like flying sand, Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com 2 00:00:07,140 --> 00:00:14,140 ♫Flourishing and falling like a burden, from the other side of the world.♫ 3 00:00:14,140 --> 00:00:19,980 ♫Seeing your silhouette, suffering and drowning in the dark,♫ 4 00:00:19,980 --> 00:00:27,800 ♫Memories rise of mistakes, being unable to hold onto your hand.♫ 5 00:00:29,420 --> 00:00:32,920 ♫Still as many times as I try to separate, to not openly mistake,♫ 6 00:00:32,920 --> 00:00:36,352 ♫Being afraid I will entirely doubt myself.♫ 7 00:00:36,352 --> 00:00:41,560 ♫Don't tell me that feelings engraved in one's heart and carved in one's bones♫ 8 00:00:41,560 --> 00:00:43,196 ♫Are not real and true.♫ 9 00:00:43,196 --> 00:00:46,660 ♫Still how many words I've spoken haven't explained,♫ 10 00:00:46,660 --> 00:00:50,040 ♫I want to give you so many more experiences and things replaced.♫ 11 00:00:50,040 --> 00:00:53,740 ♫No matter how I act, no matter how many mistakes I make,♫ 12 00:00:53,740 --> 00:00:57,780 ♫All along, I have not departed and gone over,♫ 13 00:00:57,780 --> 00:01:02,100 ♫I'm truly waiting for you.♫ 14 00:01:04,100 --> 00:01:07,200 ♫Still as many times as I try to separate, to not openly mistake,♫ 15 00:01:07,200 --> 00:01:10,700 ♫Having never forgotten you, being dedicated to you.♫ 16 00:01:10,700 --> 00:01:15,820 ♫Possessing feelings engraved in one's heart and carved in one's bones♫ 17 00:01:15,820 --> 00:01:17,520 ♫All real and true.♫ 18 00:01:17,520 --> 00:01:20,960 ♫Still how many words I've spoken haven't explained,♫ 19 00:01:20,960 --> 00:01:24,560 ♫Many thoughts I should untie love with you, being truly desolate.♫ 20 00:01:24,560 --> 00:01:29,720 ♫Wanting to know why don't I break free, demanding I bravely, quickly overcome,♫ 21 00:01:29,720 --> 00:01:33,339 An Oriental OdysseyI am truly moved.♫ 22 00:01:33,340 --> 00:01:36,340 Episode 5 23 00:01:46,720 --> 00:01:50,130 - Please forgive me. Ru Yue, Ru Yue, please forgive me. - Let go of me. 24 00:01:50,130 --> 00:01:53,260 Forgive me, Ru Yue. 25 00:01:55,130 --> 00:01:57,580 You are indeed the mastermind behind the drug trafficking. 26 00:01:57,580 --> 00:02:01,020 First, you framed Xianya. Then, you want to kill him. 27 00:02:01,020 --> 00:02:05,310 Why? You can't even wait for the wedding ceremony to end? 28 00:02:05,310 --> 00:02:07,580 So what if it's true? 29 00:02:07,580 --> 00:02:09,860 Ru Yue. 30 00:02:09,860 --> 00:02:13,980 Jiang Ren. Is it really you? 31 00:02:13,980 --> 00:02:17,010 You planned all this? 32 00:02:17,010 --> 00:02:18,370 I don't believe it. 33 00:02:18,370 --> 00:02:20,450 If my guess is right, 34 00:02:20,450 --> 00:02:24,470 Ru Yue was also killed by you, right? 35 00:02:24,470 --> 00:02:27,660 Because she saw something which she shouldn't have seen. 36 00:03:11,620 --> 00:03:14,260 - Why did you do this? - Princess. 37 00:03:14,260 --> 00:03:18,900 I can't watch you marry this unfaithful and useless hypocrite. 38 00:03:18,900 --> 00:03:20,490 Let go of me! 39 00:03:21,260 --> 00:03:23,260 Why did you do this? 40 00:03:23,260 --> 00:03:26,400 Take me as a hostage. Hurry. 41 00:03:30,530 --> 00:03:32,150 Princess, 42 00:03:34,010 --> 00:03:35,820 it is too late. 43 00:03:36,700 --> 00:03:41,060 If there is an afterlife, I wish that I'm not a slave anymore, 44 00:03:41,060 --> 00:03:43,170 be able to stand next to you, 45 00:03:43,170 --> 00:03:45,740 and protect you in an open and aboveboard manner. 46 00:03:50,670 --> 00:03:53,130 What is he doing? 47 00:03:54,980 --> 00:03:57,030 The bride... 48 00:03:59,720 --> 00:04:02,450 How could he do such a thing? 49 00:04:04,410 --> 00:04:06,140 Is he even human? 50 00:04:06,140 --> 00:04:07,790 Princess, 51 00:04:10,290 --> 00:04:13,510 this is the last thing I can do for you. 52 00:04:32,970 --> 00:04:35,700 No one can escape. 53 00:04:51,170 --> 00:04:53,130 Come with me. 54 00:04:54,170 --> 00:04:56,900 - Ru yue. - Xianya! 55 00:04:58,340 --> 00:05:00,360 Ru Yue, wait for me. 56 00:05:03,020 --> 00:05:04,770 Ru Yue! 57 00:05:31,170 --> 00:05:32,820 Wife! 58 00:06:10,150 --> 00:06:12,950 Wife, how are you? 59 00:06:17,880 --> 00:06:21,840 Xianya... 60 00:06:21,840 --> 00:06:23,410 - Xianya... - Wake up! 61 00:06:23,410 --> 00:06:25,140 Xianya! 62 00:06:26,440 --> 00:06:28,920 - Wake up... - Xianya... 63 00:06:29,870 --> 00:06:31,350 Xianya... 64 00:06:31,350 --> 00:06:33,740 What should we do? 65 00:06:33,740 --> 00:06:35,620 Child, wake up! 66 00:06:35,620 --> 00:06:37,770 Xianya... 67 00:06:44,240 --> 00:06:49,570 This wild opium can induce hallucinations by itself. You need just a little bit. 68 00:06:49,570 --> 00:06:51,820 After lighting it up and inhaling it, 69 00:06:51,820 --> 00:06:55,150 it can paralyze the meridians and cause hallucinations. 70 00:06:56,620 --> 00:07:01,090 Hell-like illusions. Can kill people without detection. 71 00:07:03,350 --> 00:07:07,000 So this is what Ru Yue saw before her death. 72 00:07:11,500 --> 00:07:14,360 - Xianya! - Xianya... 73 00:07:14,360 --> 00:07:17,500 - Xianya, wake up. - Wake up, Xianya! 74 00:07:17,500 --> 00:07:20,220 Xianya... 75 00:07:20,220 --> 00:07:22,870 - Child. - How can you leave mother behind? 76 00:07:22,870 --> 00:07:24,220 Xianya... 77 00:07:24,220 --> 00:07:27,060 Princess... 78 00:07:27,060 --> 00:07:29,090 Please call the imperial doctor. 79 00:07:43,940 --> 00:07:47,370 Your Highness, Princess just suffered a head injury 80 00:07:47,370 --> 00:07:51,010 causing her to temporarily lose consciousness. It's no big deal. 81 00:07:51,010 --> 00:07:55,220 Well, that's good. Thank you. 82 00:07:55,220 --> 00:07:57,060 Prince Yu, you're welcome. 83 00:07:57,060 --> 00:07:59,220 Then I'm leaving first. 84 00:07:59,220 --> 00:08:00,520 Okay. 85 00:08:10,900 --> 00:08:14,380 Minghui, are you feeling better now? 86 00:08:14,380 --> 00:08:16,220 Where am I? 87 00:08:16,220 --> 00:08:19,580 At home. You are already home. 88 00:08:19,580 --> 00:08:21,540 What happened? 89 00:08:21,540 --> 00:08:23,540 It was Jiang Ren. 90 00:08:23,540 --> 00:08:26,850 The red candles at your wedding were changed by him. 91 00:08:26,850 --> 00:08:29,290 - They were replaced by red candles which can cause hallucinations. - Slowly. 92 00:08:29,290 --> 00:08:32,120 All people who inhales the smoke will get poisoned. 93 00:08:32,120 --> 00:08:35,300 Luckily, the servant of Mr. Ye promptly noticed it. 94 00:08:35,300 --> 00:08:39,890 Otherwise, all people will now be dead. 95 00:08:41,780 --> 00:08:43,690 What about Jiang Ren? 96 00:08:43,690 --> 00:08:45,220 Where is Jiang Ren? 97 00:08:45,220 --> 00:08:49,630 Jiang Ren has already been killed by Officer Zhao on the spot. 98 00:08:52,740 --> 00:08:57,250 And, this is Lord Ye's daughter, Ye Yuan'an. 99 00:08:57,250 --> 00:09:01,780 We were able to turn danger into safety today all thanks to their help. 100 00:09:04,420 --> 00:09:05,990 Be careful. 101 00:09:14,860 --> 00:09:20,220 Thank you, Officer Zhao and Miss Ye for saving everyone. 102 00:09:20,220 --> 00:09:24,950 I'm certain to return your grace. 103 00:09:25,810 --> 00:09:27,570 Princess, you have said it too seriously. 104 00:09:27,570 --> 00:09:30,140 Princess, we can't bear to accept your bow. 105 00:09:31,450 --> 00:09:33,980 Minghui, your body is still very weak. 106 00:09:33,980 --> 00:09:36,190 Quickly go back to bed and rest. 107 00:09:51,050 --> 00:09:55,900 Jiang Ren, you knocked me out to kill all people 108 00:09:55,900 --> 00:09:59,350 and let me be the only one to live, right? 109 00:10:09,220 --> 00:10:12,050 When did you start suspecting Jiang Ren? 110 00:10:12,050 --> 00:10:17,110 When I saw him in the fragrance market, I found his appearance too fishy. 111 00:10:23,220 --> 00:10:24,690 Jiang Ren. 112 00:10:24,690 --> 00:10:27,260 Didn't you doubt Xianya before? 113 00:10:31,520 --> 00:10:34,010 [Pei Xianya] 114 00:10:34,010 --> 00:10:36,640 Do you know whose business is this? 115 00:10:36,640 --> 00:10:41,610 It's owned by the third son of the Ministry of Education, Pei Xianya. 116 00:10:41,610 --> 00:10:44,100 When all evidence point to one person, 117 00:10:44,100 --> 00:10:46,050 sometimes, it's not this person. 118 00:10:46,050 --> 00:10:49,130 It is to bring our attention to the wrong direction. 119 00:10:49,130 --> 00:10:51,710 Lanzhi, why are you also here? 120 00:10:51,710 --> 00:10:54,540 I saw that Qianduan Brothel was sinking and came to save people. 121 00:10:54,540 --> 00:10:56,050 What happened? 122 00:10:56,050 --> 00:10:57,300 Help me to pull her up the bank first. 123 00:10:57,300 --> 00:10:59,450 Okay. 124 00:10:59,450 --> 00:11:02,010 Then last time, why didn't you question him face to face? 125 00:11:02,010 --> 00:11:05,800 I didn't have evidence. I didn't know why he would frame Xianya either. 126 00:11:06,570 --> 00:11:12,600 So today, you and Xianya schemed to lure Jiang Ren out. 127 00:11:13,740 --> 00:11:15,420 But we were one step wrong. 128 00:11:15,420 --> 00:11:17,570 We didn't expect that he would light up those poison. 129 00:11:17,570 --> 00:11:19,270 We almost lost our lives. 130 00:11:19,270 --> 00:11:22,300 A good wedding almost became a funeral. 131 00:11:22,300 --> 00:11:26,980 But Xianya has poor health because of his long-term opium addiction. 132 00:11:26,980 --> 00:11:29,000 He lost his life. 133 00:11:29,000 --> 00:11:33,100 I think that heartbreaker deserves this. 134 00:11:41,180 --> 00:11:45,340 Your horse slave is good. He's loyal and capable. 135 00:11:45,340 --> 00:11:47,490 He takes good care of you. 136 00:11:47,490 --> 00:11:52,330 But before he was in Qianduan Brothel, what was his background? You need to figure it out. 137 00:11:52,330 --> 00:11:56,360 He said that he didn't remember. But for a man with his strength and diligence, 138 00:11:56,360 --> 00:11:59,930 he surely is from a poor family. What else could it be? 139 00:12:02,100 --> 00:12:05,550 I think he might have untold stories. 140 00:12:09,980 --> 00:12:12,740 But there's one thing I still didn't figure out. 141 00:12:12,740 --> 00:12:15,300 That day, when Xianya was tried on the court, 142 00:12:15,300 --> 00:12:18,470 if Princess didn't come, 143 00:12:18,470 --> 00:12:20,570 what would have happened? 144 00:12:20,570 --> 00:12:22,610 The case has some questionable points to begin with. 145 00:12:22,610 --> 00:12:27,610 Even if Princess Minghui didn't come, I would save Xianya at the last moment. 146 00:12:35,420 --> 00:12:39,900 But without a turn of events like that, Jiang Ren wouldn't have been forced to show himself. 147 00:12:40,610 --> 00:12:43,380 Hence, Princess Minghui came. 148 00:12:44,050 --> 00:12:47,040 It shows her sincerity to Xianya. 149 00:12:47,980 --> 00:12:49,910 But when she woke up from coma just now, she asked about Jiang Ren first. 150 00:12:51,690 --> 00:12:56,570 Until we left, she didn't care about whether Xianya was alive at all. 151 00:12:58,660 --> 00:13:00,970 Never mind. That's just a casual remark. 152 00:13:01,660 --> 00:13:04,740 I'm leaving now. There will still be drinking later tonight. 153 00:13:29,910 --> 00:13:32,280 Cheers for the truth and clearing of wrongdoing. 154 00:13:32,400 --> 00:13:33,319 Have a toast. 155 00:13:33,320 --> 00:13:35,030 Cheers! Cheers! 156 00:13:42,440 --> 00:13:45,800 Miss, you must accept this kowtow by us. 157 00:13:47,340 --> 00:13:50,870 If it weren't you, I would have been persecuted to death. 158 00:13:50,870 --> 00:13:54,270 How could I still have good days with Shi Tou like this? 159 00:13:54,270 --> 00:13:58,640 Then according to what you said, I think I suffered a loss. 160 00:13:58,640 --> 00:14:00,980 Not only did I spent money and effort, 161 00:14:00,980 --> 00:14:04,050 but also lost my best horse slave. 162 00:14:04,050 --> 00:14:07,240 However you calculate it, I seem to be at a disadvantage. 163 00:14:08,420 --> 00:14:11,420 I...I also want to feed horses for Miss for my whole life. 164 00:14:11,420 --> 00:14:14,300 Forget about it. Get up and sit down. 165 00:14:14,300 --> 00:14:15,850 Give it to me. 166 00:14:18,740 --> 00:14:22,010 Xiaoyu, I bought it from the best jewelry store in the city. 167 00:14:22,010 --> 00:14:23,820 See if you like it. 168 00:14:25,860 --> 00:14:28,950 Shi Tou, these are some money and your contract of bondage. 169 00:14:28,950 --> 00:14:32,170 From now on, you are no longer a slave. 170 00:14:33,010 --> 00:14:35,220 Miss, this... 171 00:14:35,220 --> 00:14:36,950 This is jewelry from Mengjinyuan. 172 00:14:36,950 --> 00:14:39,030 This is too expensive. I can't take it. 173 00:14:39,030 --> 00:14:42,490 Miss, it's so nice of you. 174 00:14:42,490 --> 00:14:44,980 Miss, you're really kind-hearted. 175 00:14:44,980 --> 00:14:46,130 Yes. 176 00:14:46,130 --> 00:14:49,900 Treat those as your wedding gifts. 177 00:15:01,570 --> 00:15:03,780 What are you doing here alone? 178 00:15:03,780 --> 00:15:06,820 Why don't you go outside and drink in their engagement ceremony? 179 00:15:07,490 --> 00:15:10,300 When Shi Tou leaves in the future, 180 00:15:10,300 --> 00:15:13,070 you and Uncle Xia will be left managing the horses. 181 00:15:13,860 --> 00:15:17,539 If you can feed the horses well, I will definitely be good to you. 182 00:15:20,660 --> 00:15:22,800 How will you be good to me? 183 00:15:26,830 --> 00:15:31,000 How do you want me to be good to you? 184 00:15:34,000 --> 00:15:35,700 Don't beat me. 185 00:15:41,500 --> 00:15:44,340 Don't worry. I'm not that kind of person. 186 00:15:44,340 --> 00:15:47,780 I'm the best master in the world. 187 00:15:51,420 --> 00:15:54,560 I know that you won't call me master now. 188 00:15:54,560 --> 00:15:57,800 No problem. I can wait. 189 00:15:59,110 --> 00:16:01,100 Okay, you can stay here. 190 00:16:01,100 --> 00:16:03,860 If you're hungry, go out and eat some food with them. 191 00:16:03,860 --> 00:16:06,780 I have something to do. I'm leaving now. 192 00:16:29,930 --> 00:16:32,000 The case of Qianduan Brothel is finally settled. 193 00:16:32,000 --> 00:16:36,170 Take this rare thing as a memento. 194 00:16:39,420 --> 00:16:41,540 Say, you knew so much about this case. 195 00:16:41,540 --> 00:16:44,930 Did you kill someone in the same way before? 196 00:16:44,930 --> 00:16:47,020 Guess as you want. 197 00:16:56,860 --> 00:16:59,780 Honored State Preceptor, I have completed my mission. 198 00:16:59,780 --> 00:17:01,980 I got one of the Nine Divine Beads. 199 00:17:01,980 --> 00:17:04,140 I present it to you with great respect. 200 00:17:10,490 --> 00:17:12,380 It is real. 201 00:17:15,490 --> 00:17:17,350 It is real. 202 00:17:19,610 --> 00:17:21,130 I found a Divine Bead. 203 00:17:21,130 --> 00:17:24,160 Finally, I found one Divine Bead. 204 00:17:33,540 --> 00:17:39,780 Master, I finally helped you find one Divine Bead. 205 00:17:46,300 --> 00:17:54,570 Princess Minghui is smart, agile, and brave since you were little. 206 00:17:55,060 --> 00:17:58,230 This time, if you didn't disguise yourself as a bait, 207 00:17:58,230 --> 00:18:04,210 how could you get this Divine Bead from Xianya? 208 00:18:04,210 --> 00:18:08,330 But the process is quite breathtaking, isn't it? 209 00:18:08,330 --> 00:18:14,000 My plan was almost interrupted by Jiang Ren who loves you so much. 210 00:18:15,420 --> 00:18:17,970 Everything is under my control. 211 00:18:17,970 --> 00:18:20,540 But Jiang Ren's death is a pity. 212 00:18:21,370 --> 00:18:23,840 I will never let Ye Yuan'an and Zhao Lanzhi go. 213 00:18:23,840 --> 00:18:26,260 Those are not important. 214 00:18:27,130 --> 00:18:33,620 The most important thing now is to find the remaining six Divine Beads. 215 00:18:34,700 --> 00:18:39,380 Master, tell me the secret of the Divine Beads. 216 00:18:46,060 --> 00:18:48,970 Master, please tell me the secret of the Divine Beads. 217 00:18:53,270 --> 00:18:56,400 You're bargaining with me? 218 00:19:12,580 --> 00:19:15,540 Aren't you afraid that I'll kill you? 219 00:19:17,870 --> 00:19:23,660 Master, you've been looking for the Divine Beads for more than 20 years, but with no result. 220 00:19:23,660 --> 00:19:26,700 I found one for you so soon. 221 00:19:26,700 --> 00:19:29,330 This is fate. 222 00:19:29,330 --> 00:19:31,420 Buddha only leads predestined people. 223 00:19:31,420 --> 00:19:34,780 If you want to get the Divine Bead, you can't seize it or demand insistently. 224 00:19:34,780 --> 00:19:36,590 It's like begging for alms. 225 00:19:37,190 --> 00:19:41,700 You can only have it if the original owner is willing to give it to you. 226 00:19:42,580 --> 00:19:47,860 Master, can you find someone better than me? 227 00:19:53,780 --> 00:19:58,030 See, you are still young. 228 00:19:58,030 --> 00:20:00,910 You can't retain your composure so soon? 229 00:20:01,660 --> 00:20:04,480 You're my best disciple. 230 00:20:05,460 --> 00:20:10,020 You will inherit my legacy. 231 00:20:10,970 --> 00:20:16,230 Right, don't you want to learn those magic arts from me? 232 00:20:16,230 --> 00:20:19,470 As long as you can help me find the rest of the Nine Divine Beads, 233 00:20:19,480 --> 00:20:23,400 I will teach you whatever you want to learn. 234 00:20:24,720 --> 00:20:26,990 Disciple understands. 235 00:20:26,990 --> 00:20:28,730 Huo Yang. 236 00:20:33,730 --> 00:20:35,780 Greetings, Master. 237 00:20:36,540 --> 00:20:38,930 Greetings, Princess. 238 00:20:39,540 --> 00:20:41,660 He is Huo Yang. 239 00:20:41,660 --> 00:20:43,900 His martial arts are no worse than you. 240 00:20:43,900 --> 00:20:45,580 Jiang Ren died. 241 00:20:45,580 --> 00:20:51,860 I'll let him be by your side to help you accomplish your grand mission. 242 00:20:56,130 --> 00:20:57,900 Thanks, State Preceptor. 243 00:21:37,190 --> 00:21:41,900 Informing Your Highness, the case of trafficking opium in Qianduan Brothel has been investigated thoroughly. 244 00:21:41,900 --> 00:21:43,880 There's no illegal income in Prince Yu Masion. 245 00:21:43,880 --> 00:21:47,180 All things were done by servant Jiang Ren privately. 246 00:21:47,180 --> 00:21:50,490 His network of transporting, selling, and producing opium 247 00:21:50,490 --> 00:21:52,880 has been destroyed by us. 248 00:21:53,730 --> 00:21:57,180 Lanzhi, this time you did a good job. 249 00:21:57,180 --> 00:21:59,730 You didn't disappoint me from cultivating you. 250 00:21:59,730 --> 00:22:03,090 You also lived up to your father's expectation of you. 251 00:22:03,090 --> 00:22:05,460 I'll reward you separately. 252 00:22:05,460 --> 00:22:07,300 Thank you, Your Highness. 253 00:22:18,940 --> 00:22:22,280 Yuan'an, Yuan'an. Yuan'an, Yuan'an, wait for me. 254 00:22:22,280 --> 00:22:25,810 There's a big piece of good news. 255 00:22:25,810 --> 00:22:28,930 Good news? You are leaving? 256 00:22:28,930 --> 00:22:31,250 No, No. Not my good news, it's yours. 257 00:22:31,250 --> 00:22:33,700 Someone wants to marry you. He has come to propose marriage. 258 00:22:33,700 --> 00:22:37,780 That gentleman is so handsome and well versed in both literary and martial arts. To you he's... 259 00:22:37,780 --> 00:22:40,380 What? Who said that I'm going to get married? 260 00:22:40,380 --> 00:22:42,800 Who's going to get married? 261 00:22:42,800 --> 00:22:44,580 A grown girl can't be kept at home. 262 00:22:44,580 --> 00:22:47,940 You can't live with me and your father for the whole life, right? 263 00:22:47,940 --> 00:22:50,010 Don't worry. No need for you to worry about this. 264 00:22:50,010 --> 00:22:52,310 I'm going to talk to my father in a while. 265 00:22:53,800 --> 00:22:56,610 Your father allowed me to make the decision. 266 00:22:56,610 --> 00:22:59,310 You have made up your mind to send me away, is that it? 267 00:22:59,320 --> 00:23:02,360 I'm doing this for your good. 268 00:23:03,950 --> 00:23:06,420 Okay, there's one condition. 269 00:23:06,960 --> 00:23:08,610 Say it. 270 00:23:08,610 --> 00:23:09,850 I will meet him by myself. 271 00:23:09,850 --> 00:23:11,560 - This... - Or forget about it. 272 00:23:12,880 --> 00:23:15,580 Okay. Okay. Do whatever you say, okay? 273 00:23:15,580 --> 00:23:17,520 You'll meet with him. 274 00:23:20,400 --> 00:23:22,240 Come, come here. 275 00:23:27,490 --> 00:23:30,300 Don't hurry, don't hurry. Don't... Don't... 276 00:23:30,300 --> 00:23:31,870 Okay... 277 00:23:39,560 --> 00:23:40,800 How many times have I told you? 278 00:23:40,850 --> 00:23:43,310 I need a real person to test my medicine. 279 00:23:44,010 --> 00:23:47,700 How many monkeys have died of your medicine, do you know that? 280 00:23:47,700 --> 00:23:50,010 You want to test it on real humans? Won't that lead to deaths?! 281 00:23:50,010 --> 00:23:52,550 Or, you can just test it on yourself. 282 00:23:53,060 --> 00:23:54,830 What are you looking for here? 283 00:24:00,250 --> 00:24:01,610 You...what are you doing with that? 284 00:24:01,610 --> 00:24:03,400 Are you going to rob someone? 285 00:24:05,420 --> 00:24:08,700 Step mother asked me to have a blind date. 286 00:24:08,700 --> 00:24:11,770 I'm going to meet that person. 287 00:24:12,590 --> 00:24:14,000 Can we discuss something? 288 00:24:14,000 --> 00:24:17,949 If you don't like that person, bring him back for me to test my medicine, okay? 289 00:24:17,949 --> 00:24:19,890 I'm putting on rouge. 290 00:24:24,090 --> 00:24:27,180 Blue collar and black robe. 291 00:24:27,180 --> 00:24:29,370 It should be him. 292 00:24:29,370 --> 00:24:34,000 Gentleman, are you waiting for me? 293 00:24:36,090 --> 00:24:39,300 - Aunt... - Don't call me aunt. I'm only 16 years old. 294 00:24:40,590 --> 00:24:42,210 No, you must be mistaken. 295 00:24:42,210 --> 00:24:44,820 - What mistake? Haven't we made an appointment? - I don't know you. 296 00:24:44,820 --> 00:24:46,640 How dare you! Sun Xiaohe. 297 00:24:46,640 --> 00:24:49,210 I finally know what you really are like. 298 00:24:49,210 --> 00:24:52,060 You asked to meet me, but also asked someone else? 299 00:24:52,060 --> 00:24:55,720 You actually...found such an ugly woman to humiliate me?! 300 00:24:55,720 --> 00:24:57,279 You... You really have a bad taste. 301 00:24:57,280 --> 00:24:59,300 Xiao Lian, I really don't know this aunt. 302 00:24:59,300 --> 00:25:00,900 - Don't know her? - Could you let me explain? 303 00:25:00,900 --> 00:25:01,950 You're still quibbling?! 304 00:25:01,950 --> 00:25:05,230 Officer Zhao! Officer Zhao, you're here. 305 00:25:05,230 --> 00:25:07,850 - Don't come close to me. - Officer Zhao, it's me. 306 00:25:07,850 --> 00:25:10,640 - Don't come close to me. - I'm Yuan'an. 307 00:25:10,640 --> 00:25:14,830 I'm Yuan'an. This is my skin mask. 308 00:25:17,370 --> 00:25:18,820 It's me. 309 00:25:24,540 --> 00:25:27,370 This thing has spread throughout the world for a long time, 310 00:25:27,370 --> 00:25:31,820 but it's not easy to make it so perfect and genuine. 311 00:25:31,820 --> 00:25:34,910 As far as I know, in this world there's only one person 312 00:25:34,910 --> 00:25:36,950 who can make such a good one. 313 00:25:36,950 --> 00:25:38,420 Who? 314 00:25:39,210 --> 00:25:41,850 The first wanted criminal in the country, 315 00:25:41,850 --> 00:25:44,120 Evil monk Chen Tianshu. 316 00:25:48,820 --> 00:25:54,850 I'm going to give the Divine Beads to you. 317 00:25:54,850 --> 00:26:00,130 Two beads for each person to help you get enlightenment. 318 00:26:02,610 --> 00:26:07,180 Master...has passed away. 319 00:26:15,110 --> 00:26:18,270 Master has just passed away and his body is still warm, 320 00:26:18,270 --> 00:26:20,250 but you're in a hurry to rob the Divine Beads? 321 00:26:20,250 --> 00:26:23,030 This is a treason. Do you know it? 322 00:26:24,660 --> 00:26:26,510 I came to Ci'en Temple when I was 8 years old. 323 00:26:26,510 --> 00:26:30,610 How many hardships have I suffered and endured so I can get to where I am today?! 324 00:26:30,610 --> 00:26:33,050 Master has already passed away. 325 00:26:33,050 --> 00:26:36,550 The Divine Beads should be mine. 326 00:27:11,560 --> 00:27:14,580 You asked for it. 327 00:27:14,580 --> 00:27:16,880 I will show mercy today 328 00:27:16,880 --> 00:27:21,260 and send you all to accompany Master! 329 00:27:58,250 --> 00:28:02,540 The Divine Beads are mine. 330 00:28:09,350 --> 00:28:10,970 I don't know. 331 00:28:12,820 --> 00:28:14,730 I'm leaving if you don't need anything else. 332 00:28:14,730 --> 00:28:16,420 Yuan'an, 333 00:28:18,210 --> 00:28:20,210 how did you know about 334 00:28:20,210 --> 00:28:21,870 Ru Yue dying of hallucinations? 335 00:28:21,870 --> 00:28:25,180 Or, who told you that? 336 00:28:26,590 --> 00:28:28,440 It is none of your business. 337 00:28:31,550 --> 00:28:35,160 Am I your prisoner or what? You're interrogating me? 338 00:28:37,580 --> 00:28:39,730 I'm so unlucky to see you here. 339 00:28:39,730 --> 00:28:41,780 It was you who asked that we meet. 340 00:28:41,780 --> 00:28:44,260 - I kept my promise. - I really don't know this aunt. 341 00:28:44,260 --> 00:28:46,010 - Get out of the way. -You have to trust me, Xiao Lian. 342 00:28:46,010 --> 00:28:48,250 Xiao Lian. Xiao Lian. 343 00:28:48,250 --> 00:28:50,730 - See, I really don't know this aunt. - Stop saying it. 344 00:28:54,940 --> 00:28:57,330 Blue collar and black robe... 345 00:28:57,330 --> 00:29:00,520 So the person I was meeting is Zhao Lanzhi. 346 00:29:02,730 --> 00:29:05,060 You tricked me, Zhao Lanzhi. 347 00:29:05,060 --> 00:29:08,880 I came here to meet you honestly, but you wore a mask. 348 00:29:08,880 --> 00:29:10,920 Who fooled whom? 349 00:29:11,640 --> 00:29:13,060 So what? 350 00:29:13,060 --> 00:29:15,640 Okay. Farewell! 351 00:29:17,400 --> 00:29:18,860 Ye Yuan'an! 352 00:29:22,000 --> 00:29:24,970 Chen Tianshu was a originally a disciple of Master Sanzang. 353 00:29:24,970 --> 00:29:26,610 Master Sanzang has just passed away, 354 00:29:26,610 --> 00:29:28,900 when he committed a cruel crime by murdering his co-disciples. 355 00:29:28,900 --> 00:29:30,940 He's a cunning and fierce man. 356 00:29:30,940 --> 00:29:33,780 You're smart, meticulous, naive, and kind. 357 00:29:33,780 --> 00:29:38,010 Don't let others lead you astray. 358 00:29:38,010 --> 00:29:39,900 It's none of your business. 359 00:29:39,900 --> 00:29:42,940 Who do you think you are that you can lecture me? 360 00:29:42,940 --> 00:29:47,770 Yuan'an, don't forget why we are meeting today. 361 00:29:47,770 --> 00:29:50,250 For blind date. What's wrong? 362 00:29:50,250 --> 00:29:52,490 Do I like you or I am married to you? 363 00:29:52,490 --> 00:29:56,060 Don't worry. After going back, I will tell my family that I don't like you. 364 00:29:56,060 --> 00:29:58,120 Take it as a memento. 365 00:30:28,940 --> 00:30:30,570 Yuan'an. 366 00:30:31,460 --> 00:30:36,260 Yuan'an, what do you think of Mr. Zhao? 367 00:30:37,610 --> 00:30:40,700 He's a descendant of a noble family. 368 00:30:40,700 --> 00:30:44,540 His father is the renowned General Zhao Jinglian. 369 00:30:44,540 --> 00:30:48,970 I heard that Empress once attached great importance to him. 370 00:30:48,970 --> 00:30:53,060 How is he? You like him very much, right? 371 00:31:00,180 --> 00:31:02,530 Don't meddle with my affairs in the future. 372 00:31:08,990 --> 00:31:10,710 Come, come here. 373 00:31:10,710 --> 00:31:12,580 Help me test the medicine. Choose a color. 374 00:31:12,580 --> 00:31:14,800 Don't worry. After eating it, you will become beautiful. 375 00:31:14,800 --> 00:31:18,000 Have a try. Choose one. 376 00:31:20,250 --> 00:31:22,330 What are you doing? 377 00:31:22,330 --> 00:31:24,490 This... Why are you like this? 378 00:31:24,490 --> 00:31:26,100 You're not happy and you vent it on my medicine. You are really... 379 00:31:26,100 --> 00:31:28,580 You are really... 380 00:31:28,580 --> 00:31:30,380 Chen Tianshu. 381 00:31:31,210 --> 00:31:32,970 Whom are you calling? 382 00:31:42,820 --> 00:31:44,780 Chen Tianshu. 383 00:31:44,780 --> 00:31:46,810 Monk Tianshu. 384 00:31:49,460 --> 00:31:50,820 I... 385 00:32:03,180 --> 00:32:06,280 It seems that I once used this name. 386 00:32:11,820 --> 00:32:15,200 If you have any question, just ask. 387 00:32:16,460 --> 00:32:18,400 I just want to know what you did at that time. 388 00:32:18,400 --> 00:32:20,610 Was that terrible case did by you? 389 00:32:21,420 --> 00:32:23,950 Why do you want to know this? 390 00:32:25,420 --> 00:32:28,590 Because the reason I helped you is that I want to be a heroine. 391 00:32:28,590 --> 00:32:32,280 I don't want to be an accomplice and harbor a criminal. 392 00:32:39,420 --> 00:32:41,940 About this question, 393 00:32:41,940 --> 00:32:44,160 I have been asking myself for many years. 394 00:32:45,880 --> 00:32:48,000 Am I a bad person? 395 00:32:49,280 --> 00:32:51,920 If I am a bad person, 396 00:32:52,640 --> 00:32:55,420 then with master teaching me, cultivating me, 397 00:32:55,420 --> 00:32:57,370 and treating me like a biological father, 398 00:32:57,370 --> 00:32:59,710 why would I wrong him? 399 00:33:01,090 --> 00:33:03,370 If I am not a bad person, 400 00:33:03,370 --> 00:33:07,470 then why did they say that I was the one who killed my co-disciples? 401 00:33:07,470 --> 00:33:09,940 In the end, I became a wanted criminal. 402 00:33:09,940 --> 00:33:15,210 And my senior Tianqiao, he became the State Preceptor. 403 00:33:16,610 --> 00:33:19,610 Who is good and who's bad, 404 00:33:19,610 --> 00:33:21,610 sometimes it's hard to tell. 405 00:33:21,610 --> 00:33:24,140 Then why do you have only two Divine Beads? 406 00:33:25,180 --> 00:33:27,830 Because Master only gave me two. 407 00:33:28,430 --> 00:33:31,860 This is the Nine Divine Beads, not your normal divine beads. 408 00:33:33,610 --> 00:33:37,400 It is an ancient spiritual treasure protected with Master's Buddhist magic. 409 00:33:42,540 --> 00:33:44,710 You don't doubt me anymore? 410 00:33:46,010 --> 00:33:48,060 If you were really a bad person, 411 00:33:48,060 --> 00:33:50,430 you wouldn't end up in a dire state 412 00:33:50,430 --> 00:33:52,770 and even taken in here by me. 413 00:33:59,880 --> 00:34:02,610 What she said makes sense. 414 00:34:07,560 --> 00:34:10,500 Chen Tianshu was originally a disciple of Master Sanzang. 415 00:34:10,500 --> 00:34:12,330 Master Sanzang has just passed away, 416 00:34:12,330 --> 00:34:14,420 when he committed a cruel crime by murdering his co-disciples. 417 00:34:14,420 --> 00:34:16,190 He's a cunning and fierce man. 418 00:34:16,190 --> 00:34:18,610 You're smart, meticulous, naive, and kind. 419 00:34:18,610 --> 00:34:22,230 Don't let others lead you astray. 420 00:34:22,230 --> 00:34:25,800 Actually, Zhao Lanzhi is quite good-looking. 421 00:34:25,800 --> 00:34:27,530 But I hate him. 422 00:34:27,530 --> 00:34:32,160 He's always self-righteous and thinks he's right about everything. 423 00:34:32,610 --> 00:34:34,580 I don't want to talk to him. 424 00:34:37,820 --> 00:34:41,720 This horse is a good horse... (T/N talking to the horse) 425 00:34:54,150 --> 00:34:55,890 What are you saying? 426 00:35:01,220 --> 00:35:03,450 Being shy? 427 00:35:05,230 --> 00:35:07,290 Pull the horse here for me. 428 00:35:07,290 --> 00:35:09,200 I'm going outside to play. 429 00:35:19,900 --> 00:35:21,630 Where are you going? 430 00:35:21,630 --> 00:35:24,930 I heard of a performing troupe. I'm going to see it. 431 00:35:25,670 --> 00:35:27,070 Let's go. 432 00:35:47,190 --> 00:35:49,370 - Congratulations! - Thank you. 433 00:35:52,270 --> 00:35:54,230 All are mine. 434 00:36:01,500 --> 00:36:02,880 Come here quickly. 435 00:36:02,880 --> 00:36:10,130 Good! Good! 436 00:37:10,430 --> 00:37:13,800 Go and put the food box at the door of the basement. Come back as soon as you've put it there. 437 00:37:13,800 --> 00:37:16,790 Don't stay inside. Remember it. 438 00:38:29,810 --> 00:38:31,630 Newcomer? 439 00:38:33,390 --> 00:38:35,370 What's your name? 440 00:38:36,560 --> 00:38:38,500 Don't burn your butt. 441 00:38:39,360 --> 00:38:41,130 Mu Le, right? 442 00:38:43,420 --> 00:38:45,210 Don't worry, 443 00:38:45,950 --> 00:38:47,970 I'm not a bad person. 444 00:38:49,570 --> 00:38:55,690 Actually, I am a doctor. 445 00:38:58,000 --> 00:38:59,180 You don't believe it? 446 00:38:59,180 --> 00:39:01,410 Stick your tongue out and show me. 447 00:39:04,220 --> 00:39:08,160 Don't think that because you're alive and kicking, you have a healthy body. 448 00:39:08,160 --> 00:39:10,740 In fact, you're badly ill. 449 00:39:10,740 --> 00:39:14,770 Let me ask you, did you shit this morning, which color is it? 450 00:39:14,770 --> 00:39:16,230 Which color? 451 00:39:16,230 --> 00:39:18,839 Think about it and say. Quickly. Say, say. 452 00:39:19,470 --> 00:39:20,629 I... I... I didn't notice it. 453 00:39:20,630 --> 00:39:24,100 See, stick your tongue out and let me see. 454 00:39:24,100 --> 00:39:27,540 From that, I can tell you whether you are healthy or not. 455 00:39:31,040 --> 00:39:32,940 Open your mouth wide and stick your tongue out. 456 00:39:32,940 --> 00:39:34,840 Right, right, right. 457 00:39:36,400 --> 00:39:39,600 I finally have a living man testing my medicine! 458 00:39:51,630 --> 00:39:53,700 - What's going on? - What is he doing? 459 00:40:05,800 --> 00:40:06,800 - Young master. - Stinky rascal... 460 00:40:06,910 --> 00:40:08,469 - Young master. - I will kick you out of here! 461 00:40:08,470 --> 00:40:10,360 Young master, are you okay? Are you okay? 462 00:40:30,840 --> 00:40:33,260 Why isn't he getting better? 463 00:40:33,260 --> 00:40:35,520 Is he bewitched? 464 00:40:36,330 --> 00:40:38,130 Doesn't look like it. 465 00:40:38,130 --> 00:40:40,260 Someone in my hometown had this disease. 466 00:40:40,260 --> 00:40:43,000 It was because of the heat of summer. 467 00:40:44,740 --> 00:40:47,220 I'll give him an acupuncture and he will be okay. 468 00:40:54,370 --> 00:41:02,250 Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com 469 00:41:14,600 --> 00:41:17,080 ♫Tired of strategizing from lights out until dawn, ♫ 470 00:41:17,080 --> 00:41:19,440 ♫ Longing for you but remaining silent♫ 471 00:41:19,440 --> 00:41:24,440 ♫ Constantly dreaming of exchanging knowing glances with you♫ 472 00:41:24,440 --> 00:41:26,940 ♫ Who does not wish for a full lifetime with someone entirely intimate,♫ 473 00:41:26,940 --> 00:41:32,020 ♫ Knowing what to expect when the Big Dipper has turned and the stars have moved. (time flown by) ♫ 474 00:41:33,480 --> 00:41:38,340 ♫ I'm stubborn and you bear grudges, ♫ 475 00:41:38,340 --> 00:41:43,340 ♫ Extremely antagonistic love is so absurd. ♫ 476 00:41:43,340 --> 00:41:52,280 ♫ Who is shouting in the middle of time passing by unreconciled?♫ 477 00:41:52,280 --> 00:42:02,120 ♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain. ♫ 478 00:42:02,120 --> 00:42:11,900 ♫That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫ 479 00:42:13,800 --> 00:42:16,300 ♫Fluttering on the winds of this world, floating and drifting, ♫ 480 00:42:16,300 --> 00:42:18,780 ♫Following the footprints left by you, ♫ 481 00:42:18,780 --> 00:42:22,420 ♫Hoping to meet and be acknowledged again by you.♫ 482 00:42:23,720 --> 00:42:26,180 ♫Remembering and longing for the love and regret of the past, ♫ 483 00:42:26,180 --> 00:42:30,900 ♫Reuniting with you, and not finding this life so empty. ♫ 484 00:42:31,780 --> 00:42:41,680 ♫Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain ♫ 485 00:42:41,680 --> 00:42:50,020 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 486 00:42:51,680 --> 00:43:01,440 ♫Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain ♫ 487 00:43:01,440 --> 00:43:10,980 ♫That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫ 40993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.