Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:07,200
♫Still waiting, for news to be picked up like flying sand,♫
Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com
2
00:00:07,200 --> 00:00:14,140
♫Flourishing and falling like a burden, from the other side of the world.♫
3
00:00:14,140 --> 00:00:20,080
♫Seeing your silhouette, suffering and drowning in the dark,♫
4
00:00:20,080 --> 00:00:28,032
♫Memories rise of mistakes, being unable to hold onto your hand.♫
5
00:00:29,520 --> 00:00:32,920
♫Still as many times as I try to separate, to not openly mistake,♫
6
00:00:32,920 --> 00:00:36,280
♫Being afraid I will entirely doubt myself.♫
7
00:00:36,280 --> 00:00:41,560
♫Don't tell me that feelings engraved in one's heart and carved in one's bones♫
8
00:00:41,560 --> 00:00:43,220
♫Are not real and true.♫
9
00:00:43,222 --> 00:00:46,660
♫Still how many words I've spoken haven't explained,♫
10
00:00:46,660 --> 00:00:50,133
I want to give you so many more experiences and things replaced.♫
11
00:00:50,133 --> 00:00:53,733
♫No matter how I act, no matter how many mistakes I make,♫
12
00:00:53,733 --> 00:00:57,770
♫All along, I have not departed and gone over,♫
13
00:00:57,770 --> 00:01:02,000
♫I'm truly waiting for you.♫
14
00:01:03,800 --> 00:01:07,200
♫Still as many times as I try to separate, to not openly mistake,♫
15
00:01:07,200 --> 00:01:10,700
♫Having never forgotten you, being dedicated to you.♫
16
00:01:10,700 --> 00:01:15,820
♫Possessing feelings engraved in one's heart and carved in one's bones♫
17
00:01:15,820 --> 00:01:17,420
♫All real and true.♫
18
00:01:17,420 --> 00:01:20,960
♫Still how many words I've spoken haven't explained,♫
19
00:01:20,960 --> 00:01:24,660
♫Many thoughts I should untie love with you, being truly desolate.♫
20
00:01:24,660 --> 00:01:29,620
♫Wanting to know why don't I break free, demanding I bravely, quickly overcome,♫
21
00:01:29,620 --> 00:01:33,339
An Oriental Odyssey
♫I am truly moved.♫
22
00:01:33,340 --> 00:01:36,440
Episode 3
23
00:01:40,660 --> 00:01:42,740
Why did you say that?
24
00:01:43,539 --> 00:01:45,770
Why did I say that?
25
00:01:45,770 --> 00:01:50,420
Smuggling a huge amount of opium under the guise of military medical supplies,
26
00:01:50,420 --> 00:01:53,711
receiving a lot of money but no one is suspicious about it?
27
00:01:53,711 --> 00:01:57,966
It then must be a high-ranking official or a relative of the Imperial court!
28
00:02:00,400 --> 00:02:02,900
What kind of medicine did you make me take?
29
00:02:02,900 --> 00:02:05,540
Why don't you just kill me...
30
00:02:06,533 --> 00:02:09,666
Just endure it. The stronger the medicine, the faster you'll recover.
31
00:02:09,666 --> 00:02:12,060
You still need to be my witness.
32
00:02:21,360 --> 00:02:23,400
You tricked me?!
33
00:02:37,019 --> 00:02:40,500
Miss, it was him who brought you back last night.
34
00:02:54,579 --> 00:02:57,200
- Fetch the mutton for me.
- Yes.
35
00:03:03,880 --> 00:03:06,000
All these were from the kitchen.
36
00:03:06,022 --> 00:03:07,933
You can eat them.
37
00:03:09,311 --> 00:03:11,519
I'll just stay here and watch you eat. I won't go there.
38
00:03:11,520 --> 00:03:13,370
Just go ahead.
39
00:03:28,600 --> 00:03:30,311
Is it delicious?
40
00:03:30,311 --> 00:03:33,250
I didn't cheat you, right? It's still hot!
41
00:03:39,988 --> 00:03:43,960
If you think it's delicious,
42
00:03:43,977 --> 00:03:47,300
then I'll leave you one everyday.
43
00:03:48,720 --> 00:03:54,439
Not only am I giving you something to eat because I'm repaying you,
44
00:03:54,439 --> 00:03:57,320
you were also a slave that I bought.
45
00:03:57,333 --> 00:03:59,800
Hence, it's just right that I feed you.
46
00:03:59,800 --> 00:04:01,133
But you also should remember
47
00:04:01,133 --> 00:04:04,800
that I'm your master from now on.
48
00:04:08,577 --> 00:04:12,999
You ungrateful bastard! Run away? Get down!
49
00:04:13,511 --> 00:04:16,777
You think I can't subdue you? Come down!
50
00:04:27,622 --> 00:04:28,799
What's going on?
51
00:04:28,800 --> 00:04:33,870
That's the shadow in Ru Yue's room!
52
00:04:55,844 --> 00:04:57,644
Husband.
53
00:04:58,340 --> 00:05:01,399
This is the custom made Dragon Cup
54
00:05:01,400 --> 00:05:04,930
that I had especially made in the best jewelry store of Luoyang, Mengjinyuan.
55
00:05:11,144 --> 00:05:13,670
It's really good.
56
00:05:13,670 --> 00:05:16,633
You're so considerate.
57
00:05:16,633 --> 00:05:20,259
And this is the Jade Ruyi I asked someone to bring from Khotan.
58
00:05:20,260 --> 00:05:24,260
What do you think about sending them to Prince Yu's Mansion as betrothal gifts?
59
00:05:24,260 --> 00:05:26,833
Prince Yu's Mansion has a high standard
60
00:05:26,833 --> 00:05:30,066
so we cannot be perfunctory.
61
00:05:30,066 --> 00:05:31,410
Yes.
62
00:05:40,220 --> 00:05:43,399
Xianya, becoming related by marriage with Prince Yu
63
00:05:43,400 --> 00:05:46,179
is just like the alignment between two countries.
64
00:05:46,179 --> 00:05:49,820
I know you like eagles since you were little.
65
00:05:49,820 --> 00:05:54,620
I am gifting you this painting "the eagle stretched its wings".
66
00:05:54,620 --> 00:06:00,500
I wish that you can borrow the power of the east wind and continue rising.
67
00:06:01,139 --> 00:06:03,359
Thanks, father.
68
00:06:04,570 --> 00:06:07,955
Husband, here's the list of the other gifts.
69
00:06:07,955 --> 00:06:09,755
Please enjoy it.
70
00:06:11,444 --> 00:06:13,550
Thank you for helping me arrest the important criminal.
71
00:06:13,555 --> 00:06:16,577
It's my great honor to meet you again.
72
00:06:16,577 --> 00:06:18,633
You're welcome, Lanzhi.
73
00:06:22,011 --> 00:06:23,620
It's really a coincidence.
74
00:06:23,620 --> 00:06:27,922
I was going to fetch the wedding perfume for Infanta that day.
75
00:06:27,922 --> 00:06:32,580
When I was riding across the intersection, the burglar just rushed towards me.
76
00:06:33,633 --> 00:06:36,120
Such coincidental fate between brothers.
77
00:06:37,677 --> 00:06:39,144
Let me give you a toast again.
78
00:06:39,144 --> 00:06:41,522
I'll empty it first to show my respect to you!
79
00:06:43,955 --> 00:06:45,822
Time passed by quickly.
80
00:06:45,822 --> 00:06:49,888
You're now a meritorious official who returned to the capital.
81
00:06:49,888 --> 00:06:54,333
With your great intelligence and martial arts skills, you surely will be given important duties.
82
00:06:54,333 --> 00:06:58,490
It's great to contribute in our country continuously.
83
00:07:04,666 --> 00:07:06,511
But I'm a man of humble birth.
84
00:07:06,511 --> 00:07:09,700
I didn't obtain any merit when I was garrisoned in the borders.
85
00:07:09,700 --> 00:07:15,311
In the end, I'm just a servant in a rich family. I'm embarrassed.
86
00:07:15,311 --> 00:07:17,130
I think your concern is misplaced.
87
00:07:17,130 --> 00:07:20,332
You, Xianya, and I, have sworn to be friends in life or death.
88
00:07:20,333 --> 00:07:22,110
What is there to be embarrassed about?
89
00:07:22,111 --> 00:07:24,088
I'm grateful for your appreciation.
90
00:07:24,088 --> 00:07:27,687
You're the relative of the emperor, but I'm just an ignoble slave.
91
00:07:27,688 --> 00:07:31,766
It's already above my status to engage in battle with you two.
92
00:07:31,766 --> 00:07:34,933
Nonsense. There's no status here in the borderland!
93
00:07:34,933 --> 00:07:37,579
- He's right. Come.
- Come.
94
00:07:40,100 --> 00:07:43,044
Garrison the borderland, be brothers forever!
95
00:07:43,044 --> 00:07:44,577
Be brothers forever!
96
00:07:44,577 --> 00:07:46,766
Cheers!
97
00:07:49,380 --> 00:07:55,032
To be honest, garrisoning the borderland is much easier than being an official in Luoyang.
98
00:07:55,032 --> 00:07:58,170
Well, which family are you now working for?
99
00:07:59,500 --> 00:08:02,433
The Infanta is going to get married. Are you in...
100
00:08:02,433 --> 00:08:06,154
Yes. When I came back to Luoyang after working under the Protectorate General of Annan,
101
00:08:06,154 --> 00:08:10,720
I served in the Prince Yu Mansion where my mother works as a slave.
102
00:08:13,300 --> 00:08:18,050
Then, the marriage between Infanta Minghui and Big Brother...
103
00:08:19,100 --> 00:08:23,088
It's a god-sent marriage.
104
00:08:23,088 --> 00:08:27,599
As the slave of Infanta, I should feel happy for her.
105
00:08:32,000 --> 00:08:38,165
Then, I'd like to ask you a question about Brother Xianya.
106
00:08:48,344 --> 00:08:50,700
Big Brother! Hang in there!
107
00:08:50,700 --> 00:08:53,000
Medic! Medic!
108
00:08:53,000 --> 00:08:54,488
Coming!
109
00:08:57,755 --> 00:09:00,044
Big Brother!
110
00:09:12,566 --> 00:09:15,922
Doctor!
111
00:09:23,200 --> 00:09:25,619
My face! Doctor...
112
00:09:26,866 --> 00:09:28,910
- Thank you so much.
- Wait a moment!
113
00:09:28,911 --> 00:09:30,300
Be cautious in using that.
114
00:09:30,300 --> 00:09:34,344
Use a little to ease the pain. Use often and it can cause addiction. Use too much and it can kill.
115
00:09:35,499 --> 00:09:37,440
Be sure to keep it in mind!
116
00:09:51,260 --> 00:09:55,865
To be honest, I initially planned to visit him
117
00:09:55,865 --> 00:09:58,150
after coming back to Luoyang.
118
00:09:59,000 --> 00:10:03,332
But as you know, with my identity back here in the city,
119
00:10:04,700 --> 00:10:08,677
who will still put any importance to a slave from a servile family background?
120
00:10:08,677 --> 00:10:12,911
One time, I went to buy some fragrance for my Infanta.
121
00:10:12,911 --> 00:10:14,780
Leave now!
122
00:10:16,300 --> 00:10:18,522
Sorry, Mr. Pei.
123
00:10:18,522 --> 00:10:21,488
We don't have what you want.
124
00:10:21,488 --> 00:10:23,776
What we do here is proper business.
125
00:10:23,777 --> 00:10:29,720
Though you are wealthy, you still cannot obtain what you want.
126
00:10:29,720 --> 00:10:32,440
Don't leave! Please don't!
127
00:10:32,440 --> 00:10:34,877
I'll ask someone to fetch it now, okay?
128
00:10:34,877 --> 00:10:36,690
I'm begging you...
129
00:10:36,690 --> 00:10:39,550
Get lost! Quickly leave!
130
00:10:41,344 --> 00:10:43,400
Big Brother.
131
00:10:43,400 --> 00:10:44,755
Jiang Ren...
132
00:10:44,755 --> 00:10:45,932
Big Brother!
133
00:10:45,933 --> 00:10:48,133
Leave me alone!
134
00:10:49,533 --> 00:10:51,655
Look at me now!
135
00:10:51,655 --> 00:10:53,930
It's all your fault!
136
00:10:56,911 --> 00:10:58,888
- Still coming back? We're asking you to leave!
- Let me in!
137
00:10:58,888 --> 00:11:01,240
- Let me in!
- Leave!
138
00:11:05,520 --> 00:11:09,959
After that, I dare not be acquainted with him anymore.
139
00:11:10,499 --> 00:11:12,659
He indeed got addicted to it.
140
00:11:13,111 --> 00:11:15,910
But that was the Big Brother I saw when I just got back to Luoyang.
141
00:11:15,911 --> 00:11:21,140
Just a few days ago, when I accompanied Infanta to the temple to pray, I saw Big Brother again.
142
00:11:22,059 --> 00:11:24,199
His complexion seems better.
143
00:11:24,200 --> 00:11:27,430
Maybe he met some famous doctor and got a better treatment.
144
00:11:27,430 --> 00:11:30,160
His illness most likely has been cured.
145
00:11:32,144 --> 00:11:36,810
Come on. Being with brothers and drinking good wine are cheerful times.
146
00:11:36,810 --> 00:11:40,900
As brothers, all I told you are from the bottom of my heart.
147
00:11:40,900 --> 00:11:43,579
I'm totally willing to be a slave.
148
00:11:43,579 --> 00:11:47,100
Let us not mention those sad past anymore.
149
00:11:47,100 --> 00:11:51,580
Gold always hide inside sandstone, but eventually gets discovered.
150
00:11:52,180 --> 00:11:54,600
- Cheers.
- Cheers.
151
00:12:02,400 --> 00:12:08,932
Brother Jiang, let's invite Brother Xianya next time and have some drinks together.
152
00:12:11,077 --> 00:12:17,622
Lanzhi, after today's farewell, we will only be people of upper and lower ranks.
153
00:12:17,622 --> 00:12:21,044
When I meet you next time, I'll treat you the same as when seeing Brother Xianya,
154
00:12:21,044 --> 00:12:24,388
with proper etiquette. No need for us to acknowledge each other.
155
00:12:24,388 --> 00:12:26,544
The ranks of Luoyang are stratified unequivocally.
156
00:12:26,544 --> 00:12:28,966
How can the noble be friends with pariahs
157
00:12:28,966 --> 00:12:31,200
and cause inconveniences in the future?
158
00:12:31,200 --> 00:12:33,732
The Imperial City is not like the borderland.
159
00:12:33,732 --> 00:12:36,755
One will slowly get used to the rules here.
160
00:12:36,755 --> 00:12:38,944
Thanks for your suggestion,
161
00:12:38,944 --> 00:12:41,050
but I won't follow it.
162
00:12:41,755 --> 00:12:43,460
All right.
163
00:12:44,655 --> 00:12:46,340
Farewell.
164
00:13:02,300 --> 00:13:06,019
Don't move! You're bathing now!
165
00:13:06,655 --> 00:13:08,620
Hold it! You're bathing!
166
00:13:08,620 --> 00:13:11,166
Look how dirty you are. Come...
167
00:13:14,440 --> 00:13:16,066
Sit down!
168
00:13:33,344 --> 00:13:36,866
Tell me. Who do you think is handsome?
169
00:13:36,866 --> 00:13:39,422
He or Shi Tou?
170
00:13:45,688 --> 00:13:51,443
How could you say that he's a shadow... what shadow?
171
00:13:51,443 --> 00:13:53,277
Come...
172
00:13:53,860 --> 00:13:55,399
Let me tell you.
173
00:13:55,400 --> 00:13:58,843
You just need to focus on being with your Shi Tou.
174
00:13:58,844 --> 00:14:02,588
He could even do things for you at the risk of his life!
175
00:14:02,588 --> 00:14:04,477
And then look at him.
176
00:14:05,288 --> 00:14:07,777
Actually, he's just as unlucky as you.
177
00:14:07,777 --> 00:14:10,621
He did the most tiring thing in Qianduan Brothel.
178
00:14:10,622 --> 00:14:13,244
And sometimes he had to be whipped.
179
00:14:13,244 --> 00:14:16,043
Maybe he was seen by you while escaping.
180
00:14:16,044 --> 00:14:17,639
What Miss said is right.
181
00:14:17,640 --> 00:14:19,966
Let me prepare some food for you!
182
00:14:19,966 --> 00:14:21,355
Come with me!
183
00:14:37,755 --> 00:14:39,510
Miss.
184
00:14:39,511 --> 00:14:41,555
Where did you find that boy?
185
00:14:41,555 --> 00:14:45,300
It was a waste of water to clean him up.
186
00:14:45,300 --> 00:14:47,021
Don't say it like that.
187
00:14:47,022 --> 00:14:50,388
If not for him, you might not see me standing here anymore.
188
00:15:09,044 --> 00:15:10,599
Eat on the table.
189
00:15:10,600 --> 00:15:13,266
All the foods on the table are yours. No one will take them.
190
00:15:13,266 --> 00:15:16,722
Just eating a chicken thigh her is so not worth it.
191
00:15:21,511 --> 00:15:23,300
What's your name?
192
00:15:24,533 --> 00:15:26,169
Why are you looking at me that way?
193
00:15:26,170 --> 00:15:28,900
Anyhow, I bought you back.
194
00:15:28,900 --> 00:15:30,988
Tell me! What's your name?
195
00:15:30,988 --> 00:15:32,388
How old are you?
196
00:15:32,388 --> 00:15:33,710
Where is your home and your parents?
197
00:15:33,711 --> 00:15:35,288
Where are you from?
198
00:15:36,955 --> 00:15:42,287
Miss, I think maybe he's 18 or 19 according to his figure.
199
00:15:42,287 --> 00:15:44,377
But he knows nothing.
200
00:15:44,377 --> 00:15:46,459
If we let a grown man like that stay here in the Mansion,
201
00:15:46,460 --> 00:15:49,410
what if Master and Madam ask about it?
202
00:15:50,788 --> 00:15:54,433
You can just tell him that he's a new slave whom I bought from the market.
203
00:15:54,433 --> 00:15:56,755
Don't worry. I'll be responsible for it.
204
00:15:57,540 --> 00:15:59,800
Have a nice meal then.
205
00:16:02,588 --> 00:16:05,560
I still have official business to do.
206
00:16:11,133 --> 00:16:12,800
You know this?
207
00:16:14,310 --> 00:16:17,844
Right... It was you who guide us to the fragrance shop.
208
00:16:17,844 --> 00:16:19,666
Take me there!
209
00:16:38,630 --> 00:16:42,355
Madam, what are you doing? Leaving?
210
00:16:42,355 --> 00:16:44,044
No...
211
00:16:44,044 --> 00:16:47,300
I just am doing an inventory.
212
00:16:48,540 --> 00:16:52,270
I heard that Li Gui was arrested.
213
00:16:52,270 --> 00:16:54,711
Is it true?
214
00:16:54,711 --> 00:16:56,322
Yes.
215
00:17:00,311 --> 00:17:02,400
So what?
216
00:17:02,400 --> 00:17:05,166
You're shrewd and experienced.
217
00:17:05,166 --> 00:17:07,480
You've been through ups and downs.
218
00:17:08,911 --> 00:17:12,722
How could you fear such a trifle matter?
219
00:17:14,260 --> 00:17:18,988
Are we really going to be fine?
220
00:17:22,480 --> 00:17:24,766
Take it easy.
221
00:17:24,766 --> 00:17:27,966
It's still under my control.
222
00:17:27,966 --> 00:17:32,443
But, I still need you to do something for me.
223
00:17:40,990 --> 00:17:49,930
Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com
224
00:17:58,220 --> 00:18:00,866
There must be something wrong with this Qianduan Brothel.
225
00:18:00,866 --> 00:18:04,688
Remember, come back at once when you hear the whistle.
226
00:18:04,688 --> 00:18:06,700
Understand?
227
00:18:09,800 --> 00:18:11,077
What are you doing?
228
00:18:11,077 --> 00:18:13,020
Is that place for someone like you?
229
00:18:13,022 --> 00:18:16,054
Just stay here quietly. Don't run around.
230
00:18:21,519 --> 00:18:23,838
Sir, you don't look familiar.
231
00:18:23,839 --> 00:18:25,339
Which girl do you want today?
232
00:18:25,339 --> 00:18:27,559
Can I accompany you?
233
00:18:29,540 --> 00:18:33,160
Sir, just sit here and I'll fetch some wine for you.
234
00:18:33,859 --> 00:18:37,139
Sir, are you alone?
235
00:18:38,099 --> 00:18:40,780
Do you need a dancing partner?
236
00:18:40,780 --> 00:18:43,322
It's for you. Go and fetch some wine.
237
00:18:43,322 --> 00:18:45,910
I'll fetch the wine for you.
238
00:18:50,499 --> 00:18:53,899
Madam, it was given by that young man over there.
239
00:19:06,090 --> 00:19:09,333
It's your first time to be here, right?
240
00:19:09,333 --> 00:19:10,955
Who told you?
241
00:19:10,955 --> 00:19:15,870
I come here to apologize to you for our poor service.
242
00:19:16,499 --> 00:19:19,700
Nothing is poor. I think it's okay.
243
00:19:19,700 --> 00:19:23,088
How do you find the wine?
244
00:19:23,088 --> 00:19:24,488
Good wine.
245
00:19:24,488 --> 00:19:27,388
Well, did the girls serve you well?
246
00:19:27,388 --> 00:19:29,655
Not bad.
247
00:19:29,655 --> 00:19:31,288
That's so strange!
248
00:19:31,288 --> 00:19:35,822
All the wine and beauties here are truly good ones,
249
00:19:35,822 --> 00:19:39,566
but why did you trick me with a fake gold bar?
250
00:19:39,566 --> 00:19:40,922
What are you doing?
251
00:19:40,922 --> 00:19:43,560
Leave now! Hurry up!
252
00:19:46,760 --> 00:19:48,033
Leave!
253
00:19:48,033 --> 00:19:50,211
If you dare to come again, I'll kill you!
254
00:19:50,211 --> 00:19:51,860
- Get out!
- You!
255
00:19:51,866 --> 00:19:53,350
Go away! Right now!
256
00:19:53,355 --> 00:19:56,610
You're really unreasonable!
257
00:19:57,819 --> 00:19:59,619
What are you doing?
258
00:20:09,379 --> 00:20:11,580
It's real! Real!
259
00:20:12,350 --> 00:20:15,749
Sir, what kind of foods, wine and girls do you want?
260
00:20:15,750 --> 00:20:18,687
I'll prepare all for you!
261
00:20:18,688 --> 00:20:20,750
Madam, don't talk nonsense.
262
00:20:22,820 --> 00:20:25,477
Sir, what do you mean?
263
00:20:25,477 --> 00:20:27,230
Cut the crap!
264
00:20:27,230 --> 00:20:31,688
Isn't your entrance fee 10 ingots of gold?
265
00:20:31,688 --> 00:20:35,580
I have 50 ingots here. You think...
266
00:20:35,580 --> 00:20:37,539
is it enough?
267
00:20:39,470 --> 00:20:42,500
- How many do you want?
- 500 taels.
268
00:20:42,500 --> 00:20:44,510
- When do you need?
- Right now.
269
00:20:44,511 --> 00:20:45,949
It's impossible.
270
00:20:45,950 --> 00:20:49,244
They all come to fetch it on the next day after reservation.
271
00:20:51,722 --> 00:20:53,277
Wait a minute!
272
00:20:53,277 --> 00:20:55,244
Let me think about it.
273
00:20:57,300 --> 00:21:00,522
Okay, you just stay here and wait for my news.
274
00:21:00,522 --> 00:21:05,099
When the ship docks, I'll transport the cargo down for you.
275
00:21:06,610 --> 00:21:08,988
Madam, are you kidding me?
276
00:21:08,988 --> 00:21:13,000
With such a huge deal, how can you transport it down just like that?
277
00:21:13,000 --> 00:21:14,970
Then what do you want?
278
00:21:17,300 --> 00:21:19,480
I want to examine the cargo.
279
00:21:21,850 --> 00:21:26,654
Show me the warehouse. I'll pay you once I get the goods.
280
00:21:27,280 --> 00:21:28,070
We don't have such rules.
281
00:21:28,070 --> 00:21:29,820
Rules are flexible.
282
00:21:29,822 --> 00:21:32,529
You've been doing this business for a long time.
283
00:21:32,530 --> 00:21:37,255
The most important thing in doing businesses is integrity.
284
00:21:37,255 --> 00:21:40,380
First time strangers, second time friends.
285
00:21:43,099 --> 00:21:46,560
Okay, then you come with me.
286
00:21:47,344 --> 00:21:48,830
Come with me.
287
00:22:09,439 --> 00:22:11,400
He's quite cool.
288
00:22:16,700 --> 00:22:19,479
Walk slowly, Young Lord.
289
00:22:24,780 --> 00:22:27,119
Young Lord, this way please.
290
00:22:34,377 --> 00:22:35,977
Where are we?
291
00:22:52,359 --> 00:22:55,099
Why do you know this place so well?
292
00:23:20,660 --> 00:23:24,030
Madam, where are you?
293
00:23:24,030 --> 00:23:28,176
This is the opium warehouse.
294
00:23:28,177 --> 00:23:30,600
Follow me and go inside.
295
00:23:36,130 --> 00:23:38,176
Go further.
296
00:23:38,177 --> 00:23:39,566
Stop.
297
00:23:39,566 --> 00:23:42,199
There's a door on your left hand.
298
00:23:42,200 --> 00:23:44,020
Open it
299
00:23:44,022 --> 00:23:48,510
and you will find the opium warehouse.
300
00:24:30,555 --> 00:24:33,560
Madam, there's no more path here.
301
00:24:53,760 --> 00:24:55,920
This is a drug trafficking ship.
302
00:25:08,388 --> 00:25:10,040
Madam!
303
00:25:32,300 --> 00:25:33,655
You...
304
00:25:33,655 --> 00:25:35,744
Zhao Lanzhi?!
305
00:25:41,180 --> 00:25:43,887
How about it, Officer?
306
00:25:43,888 --> 00:25:46,399
Did you finally find the thing you want?
307
00:25:46,400 --> 00:25:48,710
Are you satisfied this time?
308
00:25:49,311 --> 00:25:50,776
What are you talking?
309
00:25:50,777 --> 00:25:52,833
Who's the officer?
310
00:25:52,833 --> 00:25:54,799
I just want to do some business.
311
00:25:54,800 --> 00:25:57,533
Come down quickly. Let's discuss.
312
00:25:57,533 --> 00:25:59,844
Don't be so polite.
313
00:25:59,844 --> 00:26:04,576
When Li Gui got arrested, I was waiting for you.
314
00:26:04,576 --> 00:26:10,770
Do you think that you can find anything by having a slave of Qianduan Brothel as your guide?
315
00:26:13,233 --> 00:26:14,769
Stop dreaming.
316
00:26:14,770 --> 00:26:16,788
So what if you discover it?
317
00:26:16,788 --> 00:26:19,830
Do you know whose business this is?
318
00:26:20,460 --> 00:26:25,840
It is by Pei Xianya, the third son of Minister of Education.
319
00:26:25,840 --> 00:26:28,350
You want to fight with him?
320
00:26:28,350 --> 00:26:32,080
Why not just die here in comfort?
321
00:26:32,080 --> 00:26:36,477
This is the end of those who know too much.
322
00:26:36,477 --> 00:26:40,111
It was Ru Ye's ending, and will be yours too.
323
00:26:40,111 --> 00:26:42,830
Go die knowing it then!
324
00:26:47,200 --> 00:26:48,811
Run!
325
00:26:55,844 --> 00:26:57,955
Help!
326
00:27:02,639 --> 00:27:05,580
The ship is sinking! Quickly leave!
327
00:27:16,710 --> 00:27:19,087
Oh my goodness! The bilge is broken!
328
00:27:19,088 --> 00:27:21,160
The ship is sinking!
329
00:27:39,788 --> 00:27:41,311
Follow me!
330
00:27:57,710 --> 00:28:00,065
What should we do? We can't die in this way!
331
00:28:00,066 --> 00:28:02,030
What to do?
332
00:28:03,060 --> 00:28:05,059
Break the wall!
333
00:29:20,600 --> 00:29:24,440
Help me! Please help me!
334
00:29:26,859 --> 00:29:28,470
Help me!
335
00:29:35,755 --> 00:29:37,222
Ye Yuan'an.
336
00:29:40,000 --> 00:29:41,665
- Go ashore first!
- What are you going to do?
337
00:29:41,666 --> 00:29:43,970
Arrest the criminal.
338
00:29:43,970 --> 00:29:46,255
Zhao Lanzhi! Come back!
339
00:29:46,255 --> 00:29:48,320
Zhao Lanzhi!
340
00:29:55,220 --> 00:29:56,833
Zhao Lan...
341
00:29:57,700 --> 00:30:00,260
What are you doing? Let go of me!
342
00:30:04,680 --> 00:30:07,520
Help me!
343
00:30:07,520 --> 00:30:09,710
Help!
344
00:30:12,310 --> 00:30:14,750
Please help me!
345
00:30:14,750 --> 00:30:18,266
- Please!
- Go away! This is my boat!
346
00:30:18,266 --> 00:30:20,422
- Get away!
- Please save me!
347
00:30:22,739 --> 00:30:26,519
Get away! Leave!
348
00:30:34,499 --> 00:30:36,480
Help me!
349
00:30:39,030 --> 00:30:41,410
Help...
350
00:30:42,250 --> 00:30:44,443
You want to murder me but I save your life.
351
00:30:44,444 --> 00:30:46,344
How should you pay me back?
352
00:30:47,210 --> 00:30:50,788
Go to the County court with me and tell me all the things you know!
353
00:30:50,788 --> 00:30:53,265
Lanzhi, why are you here?
354
00:30:53,266 --> 00:30:56,100
I saw the Qianduan Brothel sinking, so I came to save people.
355
00:30:56,100 --> 00:30:57,555
What has happened?
356
00:30:57,555 --> 00:30:59,800
- Help me drag her to the river bank first.
- Let's go!
357
00:31:00,360 --> 00:31:02,970
Help!
358
00:31:09,666 --> 00:31:12,733
I must go to find Zhao Lanzhi! Let me go!
359
00:31:12,733 --> 00:31:14,300
No! You can't!
360
00:31:14,300 --> 00:31:15,599
- You can't drown!
- Move aside!
361
00:31:15,600 --> 00:31:17,310
You can't drown!
362
00:31:17,311 --> 00:31:19,077
You can speak?
363
00:31:19,077 --> 00:31:20,399
So, you're not mute?!
364
00:31:20,400 --> 00:31:21,589
- Move aside!
- You can't drown!
365
00:31:21,590 --> 00:31:22,687
- No! You really can't!
- Zhao Lanzhi!
366
00:31:22,688 --> 00:31:25,470
Ye Yuan'an!
367
00:31:26,739 --> 00:31:28,700
- Come.
- Lanzhi!
368
00:31:33,379 --> 00:31:35,479
You almost scared me to death!
369
00:31:37,139 --> 00:31:40,280
Our efforts will be in vain if we came here without catching her.
370
00:31:41,677 --> 00:31:44,711
After surviving a great disaster, one is bound to have good fortunes!
371
00:31:44,711 --> 00:31:47,588
It's all thanks to him that we got saved today.
372
00:31:47,588 --> 00:31:49,655
You really did the right choice of buying him that day.
373
00:31:51,850 --> 00:31:53,855
What should we do now?
374
00:31:53,855 --> 00:31:56,479
Official business. Go!
375
00:31:57,622 --> 00:31:59,230
Wait for me!
376
00:32:01,580 --> 00:32:03,088
Officer.
377
00:32:04,966 --> 00:32:06,544
Take them away!
378
00:32:10,333 --> 00:32:12,970
Stop! Search it!
379
00:32:21,377 --> 00:32:23,110
How bold of you!
380
00:32:23,111 --> 00:32:24,643
Forgive me, Your Highness.
381
00:32:24,644 --> 00:32:27,639
It's a serious matter and I can't handle it without any authorization,
382
00:32:27,640 --> 00:32:29,129
hence, I came to report it to Your Highness.
383
00:32:29,130 --> 00:32:32,400
No one is above the law!
384
00:32:32,400 --> 00:32:36,950
- Zhao Lanzhi, I order you to immediately arrest this criminal.
- Yes.
385
00:32:36,950 --> 00:32:41,176
The Court of Judicature and Revision, and the Ministry of Penalty shall judge this case together!
386
00:32:41,177 --> 00:32:43,900
Whoever refuses to obey will be punished mercilessly!
387
00:32:43,900 --> 00:32:46,430
Yes, Your Highness.
388
00:33:14,400 --> 00:33:16,066
Open the door!
389
00:33:16,770 --> 00:33:19,439
You! Do you know what this place is?
390
00:33:19,440 --> 00:33:21,376
This is the mansion of the Minister of Education!
391
00:33:21,377 --> 00:33:23,899
- Don't you want to live?
- Get away!
392
00:33:36,911 --> 00:33:38,344
How dare you!
393
00:33:39,699 --> 00:33:43,130
Who are you? How dare you break in!
394
00:33:43,130 --> 00:33:46,788
Minister Pei, I'm Zhao Lanzhi, a constable of Luoyang.
395
00:33:46,788 --> 00:33:49,400
I come here to arrest Pei Xianya on imperial orders.
396
00:33:49,422 --> 00:33:53,100
Wanton! Which crime did he commit?
397
00:33:54,420 --> 00:33:56,519
Smuggling of opium.
398
00:33:58,400 --> 00:34:01,600
Impossible! You must be wrong!
399
00:34:04,400 --> 00:34:08,000
Officer, I found this in the suspect's room.
400
00:34:10,811 --> 00:34:12,300
Big Brother.
401
00:34:19,399 --> 00:34:22,879
No need to say anything. I'll go with you.
402
00:34:28,159 --> 00:34:30,122
- Xianya.
- You can't wrong my son like this!
403
00:34:30,122 --> 00:34:31,630
Xianya!
404
00:34:32,379 --> 00:34:34,420
- Husband.
- Xianya!
405
00:34:37,170 --> 00:34:38,966
Little sister.
406
00:34:38,966 --> 00:34:40,466
Sister-in-law!
407
00:34:41,588 --> 00:34:43,060
Sister-in-law!
408
00:34:44,099 --> 00:34:47,279
Today I come to tell you that you and Xianya...
409
00:34:47,279 --> 00:34:51,030
The marriage between the house of Minister of Education and us is now relinquished.
410
00:34:51,719 --> 00:34:53,040
Why?
411
00:34:53,700 --> 00:34:55,900
Cats hide their claws.
412
00:34:55,900 --> 00:34:58,688
I used to think that he is some outstanding young man from a noble family.
413
00:34:58,688 --> 00:35:02,199
Never thought that he would smuggle opium.
414
00:35:02,200 --> 00:35:03,710
Smuggle opium?
415
00:35:03,711 --> 00:35:05,860
Not only that!
416
00:35:06,422 --> 00:35:09,754
He still had illicit sexual relations with Ru Yue, the courtesan of Qianduan Brothel.
417
00:35:09,755 --> 00:35:13,576
He was afraid that things would get exposed, so he killed her.
418
00:35:13,577 --> 00:35:15,777
Impossible! It can't be true!
419
00:35:15,777 --> 00:35:18,111
Xianya is not that kind of person!
420
00:35:18,111 --> 00:35:20,744
He must have been framed up!
421
00:35:20,744 --> 00:35:24,055
Brother, has the case been concluded?
422
00:35:24,055 --> 00:35:27,576
I've just come back from the palace and heard that
423
00:35:27,577 --> 00:35:30,866
Empress has already asked people to arrest him.
424
00:35:30,866 --> 00:35:34,787
Minghui, how long have you known him?
425
00:35:34,787 --> 00:35:37,866
How much do you know about him?
426
00:35:37,866 --> 00:35:41,977
Anyway, your marriage is canceled now.
427
00:35:41,977 --> 00:35:45,599
Anyone in our Mansion cannot marry such a person!
428
00:35:45,600 --> 00:35:47,988
Brother!
429
00:35:47,988 --> 00:35:50,320
What are you still thinking?
430
00:35:50,333 --> 00:35:53,180
Do you still want to marry that Xianya?
431
00:35:53,180 --> 00:35:55,954
You're the Infanta of Prince Yu Mansion, the disciple of State Preceptor!
432
00:35:55,955 --> 00:35:57,710
Don't do stupid things!
433
00:35:57,711 --> 00:35:59,600
Sister-in-law!
434
00:36:09,866 --> 00:36:11,879
- So many delicious food!
- How about it?
435
00:36:11,888 --> 00:36:13,999
- Xiaoyu, sit here!
- They're all yours.
436
00:36:14,000 --> 00:36:17,777
This is to thank you for saving me and Zhao Lanzhi. Sit down.
437
00:36:17,777 --> 00:36:19,170
Eat.
438
00:36:21,844 --> 00:36:23,580
Just go ahead!
439
00:36:28,040 --> 00:36:31,066
Miss! Bad news!
440
00:36:31,066 --> 00:36:34,860
An officer named Zhao is going to take Xiaoyu away.He wants to see you.
441
00:36:35,522 --> 00:36:37,060
Miss!
442
00:36:38,922 --> 00:36:41,410
Don't worry. I'll go have a look.
443
00:36:45,777 --> 00:36:47,910
Miss, they're over there!
444
00:36:47,911 --> 00:36:49,910
Don't be afraid. Just stay here.
445
00:36:49,911 --> 00:36:51,544
I'll go talk to him.
446
00:36:57,460 --> 00:36:59,154
Officer Zhao, you're punctual.
447
00:36:59,155 --> 00:37:00,822
Mr. Ye.
448
00:37:00,822 --> 00:37:05,065
Our three-day commitment is over and now the case about Ru Yue has new evidence.
449
00:37:05,065 --> 00:37:07,087
I'm bringing Xiaoyu back now.
450
00:37:07,088 --> 00:37:09,665
I hope that you won't stop us.
451
00:37:09,666 --> 00:37:11,711
How could I dare to?
452
00:37:11,711 --> 00:37:14,788
But now, Qianduan Brothel has sunk.
453
00:37:14,788 --> 00:37:19,960
Can that still not prove that she was just a scapegoat framed by that magistrate and brothel madam?
454
00:37:22,088 --> 00:37:24,270
I have a few words to tell you.
455
00:37:28,333 --> 00:37:32,860
I know you really want to redress Xiaoyu's grievance.
456
00:37:32,860 --> 00:37:34,243
But please answer my question.
457
00:37:34,244 --> 00:37:38,522
Do you have any other evidence except for Madam's words?
458
00:37:38,522 --> 00:37:40,188
What kind of evidence do I need?
459
00:37:40,188 --> 00:37:42,320
I just believe that Shi Tou doesn't lie.
460
00:37:42,320 --> 00:37:45,677
I just believe that Xiaoyu didn't kill anyone.
461
00:37:45,677 --> 00:37:51,822
To tell you the truth, the trader on the account book we found at the fragrance shop last time was Pei Xianya.
462
00:37:51,822 --> 00:37:53,710
I've already handed it to Empress.
463
00:37:53,710 --> 00:37:56,055
You helped me solve the case and I really thank you.
464
00:37:56,055 --> 00:37:58,199
But although I found evidence and witnesses for my case,
465
00:37:58,200 --> 00:38:01,660
it still doesn't mean that Pei Xianya is the murderer.
466
00:38:01,660 --> 00:38:02,999
All you said is right, okay?
467
00:38:03,000 --> 00:38:04,922
All I said is indeed right.
468
00:38:04,922 --> 00:38:07,922
The crime that Xiaoyu was sentenced with still exists. She has to go back to accept her punishment.
469
00:38:07,922 --> 00:38:09,776
You cannot give her justice just by yourself,
470
00:38:09,777 --> 00:38:12,565
otherwise you'll place both you and your father in danger.
471
00:38:12,565 --> 00:38:14,577
Have you ever thought about that?
472
00:38:14,577 --> 00:38:17,300
Why are you so uncharitable?
473
00:38:21,044 --> 00:38:26,222
Now, Qianduan Brothel has sunk and all the criminals in its case has been arrested and has confessed.
474
00:38:26,222 --> 00:38:27,532
Could there be some connection?
475
00:38:27,533 --> 00:38:29,677
So you still will continue to investigate it?
476
00:38:30,677 --> 00:38:32,160
Of course.
477
00:38:37,177 --> 00:38:38,870
Officer Zhao!
478
00:38:39,466 --> 00:38:41,488
I'm willing to return with you and stand in trial.
479
00:38:41,488 --> 00:38:43,033
Xiaoyu!
480
00:38:44,260 --> 00:38:47,400
Take it easy, Shi Tou.
481
00:38:47,400 --> 00:38:49,444
Officer Zhao is a good official.
482
00:38:49,444 --> 00:38:51,888
He's certain to redress the grievance for me.
483
00:38:51,888 --> 00:38:54,433
But I don't want you to get in jail!
484
00:38:55,777 --> 00:38:58,170
Shi Tou, don't cry.
485
00:38:59,200 --> 00:39:03,722
You have such a good master who's done a lot of things for us.
486
00:39:03,722 --> 00:39:05,733
You should be grateful.
487
00:39:05,733 --> 00:39:08,011
Don't cry, okay?
488
00:39:10,311 --> 00:39:15,310
Officer, you can ask me all your questions at the Court.
489
00:39:15,310 --> 00:39:17,388
I will tell you all what I know.
490
00:39:17,388 --> 00:39:18,888
Thank you.
491
00:39:33,677 --> 00:39:38,900
Officer Zhao, I'm entrusting to you the wife of my servant then.
492
00:39:38,900 --> 00:39:40,622
Thanks for your cooperation.
493
00:39:40,622 --> 00:39:42,022
Let's go.
494
00:39:48,790 --> 00:39:59,580
Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com
495
00:40:08,300 --> 00:40:10,780
♫Tired of strategizing from lights out until dawn, ♫
496
00:40:10,780 --> 00:40:13,240
♫ Longing for you but remaining silent♫
497
00:40:13,240 --> 00:40:18,140
♫ Constantly dreaming of exchanging knowing glances with you♫
498
00:40:18,140 --> 00:40:20,630
♫ Who does not wish for a full lifetime with someone entirely intimate,♫
499
00:40:20,640 --> 00:40:25,920
♫ Knowing what to expect when the Big Dipper has turned and the stars have moved. (time flown by) ♫
500
00:40:27,180 --> 00:40:32,140
♫ I'm stubborn and you bear grudges, ♫
501
00:40:32,140 --> 00:40:37,030
♫ Extremely antagonistic love is so absurd. ♫
502
00:40:37,040 --> 00:40:45,980
♫ Who is shouting in the middle of time passing by unreconciled?♫
503
00:40:45,980 --> 00:40:55,820
♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain. ♫
504
00:40:55,820 --> 00:41:05,800
♫That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫
505
00:41:07,600 --> 00:41:10,000
♫Fluttering on the winds of this world, floating and drifting, ♫
506
00:41:10,000 --> 00:41:12,470
♫Following the footprints left by you, ♫
507
00:41:12,480 --> 00:41:17,520
♫Hoping to meet and be acknowledged again by you.♫
508
00:41:17,520 --> 00:41:19,870
♫Remembering and longing for the love and regret of the past, ♫
509
00:41:19,880 --> 00:41:24,400
♫Reuniting with you, and not finding this life so empty. ♫
510
00:41:25,480 --> 00:41:35,380
♫Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain ♫
511
00:41:35,380 --> 00:41:43,520
♫ That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫
512
00:41:45,280 --> 00:41:55,140
♫Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain ♫
513
00:41:55,140 --> 00:42:03,480
♫That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫
42201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.