All language subtitles for An.Oriental.Odyssey.E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:07,200 ♫Still waiting, for news to be picked up like flying sand, Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com 2 00:00:07,200 --> 00:00:14,140 ♫Flourishing and falling like a burden, from the other side of the world.♫ 3 00:00:14,140 --> 00:00:20,080 ♫Seeing your silhouette, suffering and drowning in the dark,♫ 4 00:00:20,080 --> 00:00:28,032 ♫Memories rise of mistakes, being unable to hold onto your hand.♫ 5 00:00:29,520 --> 00:00:32,920 ♫Still as many times as I try to separate, to not openly mistake,♫ 6 00:00:32,920 --> 00:00:36,280 ♫Being afraid I will entirely doubt myself.♫ 7 00:00:36,280 --> 00:00:41,560 ♫Don't tell me that feelings engraved in one's heart and carved in one's bones♫ 8 00:00:41,560 --> 00:00:43,220 ♫Are not real and true.♫ 9 00:00:43,222 --> 00:00:46,660 ♫Still how many words I've spoken haven't explained,♫ 10 00:00:46,660 --> 00:00:50,133 I want to give you so many more experiences and things replaced.♫ 11 00:00:50,133 --> 00:00:53,733 ♫No matter how I act, no matter how many mistakes I make,♫ 12 00:00:53,733 --> 00:00:57,770 ♫All along, I have not departed and gone over,♫ 13 00:00:57,770 --> 00:01:02,000 ♫I'm truly waiting for you.♫ 14 00:01:03,800 --> 00:01:07,200 ♫Still as many times as I try to separate, to not openly mistake,♫ 15 00:01:07,200 --> 00:01:10,700 ♫Having never forgotten you, being dedicated to you.♫ 16 00:01:10,700 --> 00:01:15,820 ♫Possessing feelings engraved in one's heart and carved in one's bones♫ 17 00:01:15,820 --> 00:01:17,420 ♫All real and true.♫ 18 00:01:17,420 --> 00:01:20,960 ♫Still how many words I've spoken haven't explained,♫ 19 00:01:20,960 --> 00:01:24,660 ♫Many thoughts I should untie love with you, being truly desolate.♫ 20 00:01:24,660 --> 00:01:29,620 ♫Wanting to know why don't I break free, demanding I bravely, quickly overcome,♫ 21 00:01:29,620 --> 00:01:33,339 An Oriental OdysseyI am truly moved.♫ 22 00:01:33,340 --> 00:01:36,440 Episode 3 23 00:01:40,660 --> 00:01:42,740 Why did you say that? 24 00:01:43,539 --> 00:01:45,770 Why did I say that? 25 00:01:45,770 --> 00:01:50,420 Smuggling a huge amount of opium under the guise of military medical supplies, 26 00:01:50,420 --> 00:01:53,711 receiving a lot of money but no one is suspicious about it? 27 00:01:53,711 --> 00:01:57,966 It then must be a high-ranking official or a relative of the Imperial court! 28 00:02:00,400 --> 00:02:02,900 What kind of medicine did you make me take? 29 00:02:02,900 --> 00:02:05,540 Why don't you just kill me... 30 00:02:06,533 --> 00:02:09,666 Just endure it. The stronger the medicine, the faster you'll recover. 31 00:02:09,666 --> 00:02:12,060 You still need to be my witness. 32 00:02:21,360 --> 00:02:23,400 You tricked me?! 33 00:02:37,019 --> 00:02:40,500 Miss, it was him who brought you back last night. 34 00:02:54,579 --> 00:02:57,200 - Fetch the mutton for me. - Yes. 35 00:03:03,880 --> 00:03:06,000 All these were from the kitchen. 36 00:03:06,022 --> 00:03:07,933 You can eat them. 37 00:03:09,311 --> 00:03:11,519 I'll just stay here and watch you eat. I won't go there. 38 00:03:11,520 --> 00:03:13,370 Just go ahead. 39 00:03:28,600 --> 00:03:30,311 Is it delicious? 40 00:03:30,311 --> 00:03:33,250 I didn't cheat you, right? It's still hot! 41 00:03:39,988 --> 00:03:43,960 If you think it's delicious, 42 00:03:43,977 --> 00:03:47,300 then I'll leave you one everyday. 43 00:03:48,720 --> 00:03:54,439 Not only am I giving you something to eat because I'm repaying you, 44 00:03:54,439 --> 00:03:57,320 you were also a slave that I bought. 45 00:03:57,333 --> 00:03:59,800 Hence, it's just right that I feed you. 46 00:03:59,800 --> 00:04:01,133 But you also should remember 47 00:04:01,133 --> 00:04:04,800 that I'm your master from now on. 48 00:04:08,577 --> 00:04:12,999 You ungrateful bastard! Run away? Get down! 49 00:04:13,511 --> 00:04:16,777 You think I can't subdue you? Come down! 50 00:04:27,622 --> 00:04:28,799 What's going on? 51 00:04:28,800 --> 00:04:33,870 That's the shadow in Ru Yue's room! 52 00:04:55,844 --> 00:04:57,644 Husband. 53 00:04:58,340 --> 00:05:01,399 This is the custom made Dragon Cup 54 00:05:01,400 --> 00:05:04,930 that I had especially made in the best jewelry store of Luoyang, Mengjinyuan. 55 00:05:11,144 --> 00:05:13,670 It's really good. 56 00:05:13,670 --> 00:05:16,633 You're so considerate. 57 00:05:16,633 --> 00:05:20,259 And this is the Jade Ruyi I asked someone to bring from Khotan. 58 00:05:20,260 --> 00:05:24,260 What do you think about sending them to Prince Yu's Mansion as betrothal gifts? 59 00:05:24,260 --> 00:05:26,833 Prince Yu's Mansion has a high standard 60 00:05:26,833 --> 00:05:30,066 so we cannot be perfunctory. 61 00:05:30,066 --> 00:05:31,410 Yes. 62 00:05:40,220 --> 00:05:43,399 Xianya, becoming related by marriage with Prince Yu 63 00:05:43,400 --> 00:05:46,179 is just like the alignment between two countries. 64 00:05:46,179 --> 00:05:49,820 I know you like eagles since you were little. 65 00:05:49,820 --> 00:05:54,620 I am gifting you this painting "the eagle stretched its wings". 66 00:05:54,620 --> 00:06:00,500 I wish that you can borrow the power of the east wind and continue rising. 67 00:06:01,139 --> 00:06:03,359 Thanks, father. 68 00:06:04,570 --> 00:06:07,955 Husband, here's the list of the other gifts. 69 00:06:07,955 --> 00:06:09,755 Please enjoy it. 70 00:06:11,444 --> 00:06:13,550 Thank you for helping me arrest the important criminal. 71 00:06:13,555 --> 00:06:16,577 It's my great honor to meet you again. 72 00:06:16,577 --> 00:06:18,633 You're welcome, Lanzhi. 73 00:06:22,011 --> 00:06:23,620 It's really a coincidence. 74 00:06:23,620 --> 00:06:27,922 I was going to fetch the wedding perfume for Infanta that day. 75 00:06:27,922 --> 00:06:32,580 When I was riding across the intersection, the burglar just rushed towards me. 76 00:06:33,633 --> 00:06:36,120 Such coincidental fate between brothers. 77 00:06:37,677 --> 00:06:39,144 Let me give you a toast again. 78 00:06:39,144 --> 00:06:41,522 I'll empty it first to show my respect to you! 79 00:06:43,955 --> 00:06:45,822 Time passed by quickly. 80 00:06:45,822 --> 00:06:49,888 You're now a meritorious official who returned to the capital. 81 00:06:49,888 --> 00:06:54,333 With your great intelligence and martial arts skills, you surely will be given important duties. 82 00:06:54,333 --> 00:06:58,490 It's great to contribute in our country continuously. 83 00:07:04,666 --> 00:07:06,511 But I'm a man of humble birth. 84 00:07:06,511 --> 00:07:09,700 I didn't obtain any merit when I was garrisoned in the borders. 85 00:07:09,700 --> 00:07:15,311 In the end, I'm just a servant in a rich family. I'm embarrassed. 86 00:07:15,311 --> 00:07:17,130 I think your concern is misplaced. 87 00:07:17,130 --> 00:07:20,332 You, Xianya, and I, have sworn to be friends in life or death. 88 00:07:20,333 --> 00:07:22,110 What is there to be embarrassed about? 89 00:07:22,111 --> 00:07:24,088 I'm grateful for your appreciation. 90 00:07:24,088 --> 00:07:27,687 You're the relative of the emperor, but I'm just an ignoble slave. 91 00:07:27,688 --> 00:07:31,766 It's already above my status to engage in battle with you two. 92 00:07:31,766 --> 00:07:34,933 Nonsense. There's no status here in the borderland! 93 00:07:34,933 --> 00:07:37,579 - He's right. Come. - Come. 94 00:07:40,100 --> 00:07:43,044 Garrison the borderland, be brothers forever! 95 00:07:43,044 --> 00:07:44,577 Be brothers forever! 96 00:07:44,577 --> 00:07:46,766 Cheers! 97 00:07:49,380 --> 00:07:55,032 To be honest, garrisoning the borderland is much easier than being an official in Luoyang. 98 00:07:55,032 --> 00:07:58,170 Well, which family are you now working for? 99 00:07:59,500 --> 00:08:02,433 The Infanta is going to get married. Are you in... 100 00:08:02,433 --> 00:08:06,154 Yes. When I came back to Luoyang after working under the Protectorate General of Annan, 101 00:08:06,154 --> 00:08:10,720 I served in the Prince Yu Mansion where my mother works as a slave. 102 00:08:13,300 --> 00:08:18,050 Then, the marriage between Infanta Minghui and Big Brother... 103 00:08:19,100 --> 00:08:23,088 It's a god-sent marriage. 104 00:08:23,088 --> 00:08:27,599 As the slave of Infanta, I should feel happy for her. 105 00:08:32,000 --> 00:08:38,165 Then, I'd like to ask you a question about Brother Xianya. 106 00:08:48,344 --> 00:08:50,700 Big Brother! Hang in there! 107 00:08:50,700 --> 00:08:53,000 Medic! Medic! 108 00:08:53,000 --> 00:08:54,488 Coming! 109 00:08:57,755 --> 00:09:00,044 Big Brother! 110 00:09:12,566 --> 00:09:15,922 Doctor! 111 00:09:23,200 --> 00:09:25,619 My face! Doctor... 112 00:09:26,866 --> 00:09:28,910 - Thank you so much. - Wait a moment! 113 00:09:28,911 --> 00:09:30,300 Be cautious in using that. 114 00:09:30,300 --> 00:09:34,344 Use a little to ease the pain. Use often and it can cause addiction. Use too much and it can kill. 115 00:09:35,499 --> 00:09:37,440 Be sure to keep it in mind! 116 00:09:51,260 --> 00:09:55,865 To be honest, I initially planned to visit him 117 00:09:55,865 --> 00:09:58,150 after coming back to Luoyang. 118 00:09:59,000 --> 00:10:03,332 But as you know, with my identity back here in the city, 119 00:10:04,700 --> 00:10:08,677 who will still put any importance to a slave from a servile family background? 120 00:10:08,677 --> 00:10:12,911 One time, I went to buy some fragrance for my Infanta. 121 00:10:12,911 --> 00:10:14,780 Leave now! 122 00:10:16,300 --> 00:10:18,522 Sorry, Mr. Pei. 123 00:10:18,522 --> 00:10:21,488 We don't have what you want. 124 00:10:21,488 --> 00:10:23,776 What we do here is proper business. 125 00:10:23,777 --> 00:10:29,720 Though you are wealthy, you still cannot obtain what you want. 126 00:10:29,720 --> 00:10:32,440 Don't leave! Please don't! 127 00:10:32,440 --> 00:10:34,877 I'll ask someone to fetch it now, okay? 128 00:10:34,877 --> 00:10:36,690 I'm begging you... 129 00:10:36,690 --> 00:10:39,550 Get lost! Quickly leave! 130 00:10:41,344 --> 00:10:43,400 Big Brother. 131 00:10:43,400 --> 00:10:44,755 Jiang Ren... 132 00:10:44,755 --> 00:10:45,932 Big Brother! 133 00:10:45,933 --> 00:10:48,133 Leave me alone! 134 00:10:49,533 --> 00:10:51,655 Look at me now! 135 00:10:51,655 --> 00:10:53,930 It's all your fault! 136 00:10:56,911 --> 00:10:58,888 - Still coming back? We're asking you to leave! - Let me in! 137 00:10:58,888 --> 00:11:01,240 - Let me in! - Leave! 138 00:11:05,520 --> 00:11:09,959 After that, I dare not be acquainted with him anymore. 139 00:11:10,499 --> 00:11:12,659 He indeed got addicted to it. 140 00:11:13,111 --> 00:11:15,910 But that was the Big Brother I saw when I just got back to Luoyang. 141 00:11:15,911 --> 00:11:21,140 Just a few days ago, when I accompanied Infanta to the temple to pray, I saw Big Brother again. 142 00:11:22,059 --> 00:11:24,199 His complexion seems better. 143 00:11:24,200 --> 00:11:27,430 Maybe he met some famous doctor and got a better treatment. 144 00:11:27,430 --> 00:11:30,160 His illness most likely has been cured. 145 00:11:32,144 --> 00:11:36,810 Come on. Being with brothers and drinking good wine are cheerful times. 146 00:11:36,810 --> 00:11:40,900 As brothers, all I told you are from the bottom of my heart. 147 00:11:40,900 --> 00:11:43,579 I'm totally willing to be a slave. 148 00:11:43,579 --> 00:11:47,100 Let us not mention those sad past anymore. 149 00:11:47,100 --> 00:11:51,580 Gold always hide inside sandstone, but eventually gets discovered. 150 00:11:52,180 --> 00:11:54,600 - Cheers. - Cheers. 151 00:12:02,400 --> 00:12:08,932 Brother Jiang, let's invite Brother Xianya next time and have some drinks together. 152 00:12:11,077 --> 00:12:17,622 Lanzhi, after today's farewell, we will only be people of upper and lower ranks. 153 00:12:17,622 --> 00:12:21,044 When I meet you next time, I'll treat you the same as when seeing Brother Xianya, 154 00:12:21,044 --> 00:12:24,388 with proper etiquette. No need for us to acknowledge each other. 155 00:12:24,388 --> 00:12:26,544 The ranks of Luoyang are stratified unequivocally. 156 00:12:26,544 --> 00:12:28,966 How can the noble be friends with pariahs 157 00:12:28,966 --> 00:12:31,200 and cause inconveniences in the future? 158 00:12:31,200 --> 00:12:33,732 The Imperial City is not like the borderland. 159 00:12:33,732 --> 00:12:36,755 One will slowly get used to the rules here. 160 00:12:36,755 --> 00:12:38,944 Thanks for your suggestion, 161 00:12:38,944 --> 00:12:41,050 but I won't follow it. 162 00:12:41,755 --> 00:12:43,460 All right. 163 00:12:44,655 --> 00:12:46,340 Farewell. 164 00:13:02,300 --> 00:13:06,019 Don't move! You're bathing now! 165 00:13:06,655 --> 00:13:08,620 Hold it! You're bathing! 166 00:13:08,620 --> 00:13:11,166 Look how dirty you are. Come... 167 00:13:14,440 --> 00:13:16,066 Sit down! 168 00:13:33,344 --> 00:13:36,866 Tell me. Who do you think is handsome? 169 00:13:36,866 --> 00:13:39,422 He or Shi Tou? 170 00:13:45,688 --> 00:13:51,443 How could you say that he's a shadow... what shadow? 171 00:13:51,443 --> 00:13:53,277 Come... 172 00:13:53,860 --> 00:13:55,399 Let me tell you. 173 00:13:55,400 --> 00:13:58,843 You just need to focus on being with your Shi Tou. 174 00:13:58,844 --> 00:14:02,588 He could even do things for you at the risk of his life! 175 00:14:02,588 --> 00:14:04,477 And then look at him. 176 00:14:05,288 --> 00:14:07,777 Actually, he's just as unlucky as you. 177 00:14:07,777 --> 00:14:10,621 He did the most tiring thing in Qianduan Brothel. 178 00:14:10,622 --> 00:14:13,244 And sometimes he had to be whipped. 179 00:14:13,244 --> 00:14:16,043 Maybe he was seen by you while escaping. 180 00:14:16,044 --> 00:14:17,639 What Miss said is right. 181 00:14:17,640 --> 00:14:19,966 Let me prepare some food for you! 182 00:14:19,966 --> 00:14:21,355 Come with me! 183 00:14:37,755 --> 00:14:39,510 Miss. 184 00:14:39,511 --> 00:14:41,555 Where did you find that boy? 185 00:14:41,555 --> 00:14:45,300 It was a waste of water to clean him up. 186 00:14:45,300 --> 00:14:47,021 Don't say it like that. 187 00:14:47,022 --> 00:14:50,388 If not for him, you might not see me standing here anymore. 188 00:15:09,044 --> 00:15:10,599 Eat on the table. 189 00:15:10,600 --> 00:15:13,266 All the foods on the table are yours. No one will take them. 190 00:15:13,266 --> 00:15:16,722 Just eating a chicken thigh her is so not worth it. 191 00:15:21,511 --> 00:15:23,300 What's your name? 192 00:15:24,533 --> 00:15:26,169 Why are you looking at me that way? 193 00:15:26,170 --> 00:15:28,900 Anyhow, I bought you back. 194 00:15:28,900 --> 00:15:30,988 Tell me! What's your name? 195 00:15:30,988 --> 00:15:32,388 How old are you? 196 00:15:32,388 --> 00:15:33,710 Where is your home and your parents? 197 00:15:33,711 --> 00:15:35,288 Where are you from? 198 00:15:36,955 --> 00:15:42,287 Miss, I think maybe he's 18 or 19 according to his figure. 199 00:15:42,287 --> 00:15:44,377 But he knows nothing. 200 00:15:44,377 --> 00:15:46,459 If we let a grown man like that stay here in the Mansion, 201 00:15:46,460 --> 00:15:49,410 what if Master and Madam ask about it? 202 00:15:50,788 --> 00:15:54,433 You can just tell him that he's a new slave whom I bought from the market. 203 00:15:54,433 --> 00:15:56,755 Don't worry. I'll be responsible for it. 204 00:15:57,540 --> 00:15:59,800 Have a nice meal then. 205 00:16:02,588 --> 00:16:05,560 I still have official business to do. 206 00:16:11,133 --> 00:16:12,800 You know this? 207 00:16:14,310 --> 00:16:17,844 Right... It was you who guide us to the fragrance shop. 208 00:16:17,844 --> 00:16:19,666 Take me there! 209 00:16:38,630 --> 00:16:42,355 Madam, what are you doing? Leaving? 210 00:16:42,355 --> 00:16:44,044 No... 211 00:16:44,044 --> 00:16:47,300 I just am doing an inventory. 212 00:16:48,540 --> 00:16:52,270 I heard that Li Gui was arrested. 213 00:16:52,270 --> 00:16:54,711 Is it true? 214 00:16:54,711 --> 00:16:56,322 Yes. 215 00:17:00,311 --> 00:17:02,400 So what? 216 00:17:02,400 --> 00:17:05,166 You're shrewd and experienced. 217 00:17:05,166 --> 00:17:07,480 You've been through ups and downs. 218 00:17:08,911 --> 00:17:12,722 How could you fear such a trifle matter? 219 00:17:14,260 --> 00:17:18,988 Are we really going to be fine? 220 00:17:22,480 --> 00:17:24,766 Take it easy. 221 00:17:24,766 --> 00:17:27,966 It's still under my control. 222 00:17:27,966 --> 00:17:32,443 But, I still need you to do something for me. 223 00:17:40,990 --> 00:17:49,930 Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com 224 00:17:58,220 --> 00:18:00,866 There must be something wrong with this Qianduan Brothel. 225 00:18:00,866 --> 00:18:04,688 Remember, come back at once when you hear the whistle. 226 00:18:04,688 --> 00:18:06,700 Understand? 227 00:18:09,800 --> 00:18:11,077 What are you doing? 228 00:18:11,077 --> 00:18:13,020 Is that place for someone like you? 229 00:18:13,022 --> 00:18:16,054 Just stay here quietly. Don't run around. 230 00:18:21,519 --> 00:18:23,838 Sir, you don't look familiar. 231 00:18:23,839 --> 00:18:25,339 Which girl do you want today? 232 00:18:25,339 --> 00:18:27,559 Can I accompany you? 233 00:18:29,540 --> 00:18:33,160 Sir, just sit here and I'll fetch some wine for you. 234 00:18:33,859 --> 00:18:37,139 Sir, are you alone? 235 00:18:38,099 --> 00:18:40,780 Do you need a dancing partner? 236 00:18:40,780 --> 00:18:43,322 It's for you. Go and fetch some wine. 237 00:18:43,322 --> 00:18:45,910 I'll fetch the wine for you. 238 00:18:50,499 --> 00:18:53,899 Madam, it was given by that young man over there. 239 00:19:06,090 --> 00:19:09,333 It's your first time to be here, right? 240 00:19:09,333 --> 00:19:10,955 Who told you? 241 00:19:10,955 --> 00:19:15,870 I come here to apologize to you for our poor service. 242 00:19:16,499 --> 00:19:19,700 Nothing is poor. I think it's okay. 243 00:19:19,700 --> 00:19:23,088 How do you find the wine? 244 00:19:23,088 --> 00:19:24,488 Good wine. 245 00:19:24,488 --> 00:19:27,388 Well, did the girls serve you well? 246 00:19:27,388 --> 00:19:29,655 Not bad. 247 00:19:29,655 --> 00:19:31,288 That's so strange! 248 00:19:31,288 --> 00:19:35,822 All the wine and beauties here are truly good ones, 249 00:19:35,822 --> 00:19:39,566 but why did you trick me with a fake gold bar? 250 00:19:39,566 --> 00:19:40,922 What are you doing? 251 00:19:40,922 --> 00:19:43,560 Leave now! Hurry up! 252 00:19:46,760 --> 00:19:48,033 Leave! 253 00:19:48,033 --> 00:19:50,211 If you dare to come again, I'll kill you! 254 00:19:50,211 --> 00:19:51,860 - Get out! - You! 255 00:19:51,866 --> 00:19:53,350 Go away! Right now! 256 00:19:53,355 --> 00:19:56,610 You're really unreasonable! 257 00:19:57,819 --> 00:19:59,619 What are you doing? 258 00:20:09,379 --> 00:20:11,580 It's real! Real! 259 00:20:12,350 --> 00:20:15,749 Sir, what kind of foods, wine and girls do you want? 260 00:20:15,750 --> 00:20:18,687 I'll prepare all for you! 261 00:20:18,688 --> 00:20:20,750 Madam, don't talk nonsense. 262 00:20:22,820 --> 00:20:25,477 Sir, what do you mean? 263 00:20:25,477 --> 00:20:27,230 Cut the crap! 264 00:20:27,230 --> 00:20:31,688 Isn't your entrance fee 10 ingots of gold? 265 00:20:31,688 --> 00:20:35,580 I have 50 ingots here. You think... 266 00:20:35,580 --> 00:20:37,539 is it enough? 267 00:20:39,470 --> 00:20:42,500 - How many do you want? - 500 taels. 268 00:20:42,500 --> 00:20:44,510 - When do you need? - Right now. 269 00:20:44,511 --> 00:20:45,949 It's impossible. 270 00:20:45,950 --> 00:20:49,244 They all come to fetch it on the next day after reservation. 271 00:20:51,722 --> 00:20:53,277 Wait a minute! 272 00:20:53,277 --> 00:20:55,244 Let me think about it. 273 00:20:57,300 --> 00:21:00,522 Okay, you just stay here and wait for my news. 274 00:21:00,522 --> 00:21:05,099 When the ship docks, I'll transport the cargo down for you. 275 00:21:06,610 --> 00:21:08,988 Madam, are you kidding me? 276 00:21:08,988 --> 00:21:13,000 With such a huge deal, how can you transport it down just like that? 277 00:21:13,000 --> 00:21:14,970 Then what do you want? 278 00:21:17,300 --> 00:21:19,480 I want to examine the cargo. 279 00:21:21,850 --> 00:21:26,654 Show me the warehouse. I'll pay you once I get the goods. 280 00:21:27,280 --> 00:21:28,070 We don't have such rules. 281 00:21:28,070 --> 00:21:29,820 Rules are flexible. 282 00:21:29,822 --> 00:21:32,529 You've been doing this business for a long time. 283 00:21:32,530 --> 00:21:37,255 The most important thing in doing businesses is integrity. 284 00:21:37,255 --> 00:21:40,380 First time strangers, second time friends. 285 00:21:43,099 --> 00:21:46,560 Okay, then you come with me. 286 00:21:47,344 --> 00:21:48,830 Come with me. 287 00:22:09,439 --> 00:22:11,400 He's quite cool. 288 00:22:16,700 --> 00:22:19,479 Walk slowly, Young Lord. 289 00:22:24,780 --> 00:22:27,119 Young Lord, this way please. 290 00:22:34,377 --> 00:22:35,977 Where are we? 291 00:22:52,359 --> 00:22:55,099 Why do you know this place so well? 292 00:23:20,660 --> 00:23:24,030 Madam, where are you? 293 00:23:24,030 --> 00:23:28,176 This is the opium warehouse. 294 00:23:28,177 --> 00:23:30,600 Follow me and go inside. 295 00:23:36,130 --> 00:23:38,176 Go further. 296 00:23:38,177 --> 00:23:39,566 Stop. 297 00:23:39,566 --> 00:23:42,199 There's a door on your left hand. 298 00:23:42,200 --> 00:23:44,020 Open it 299 00:23:44,022 --> 00:23:48,510 and you will find the opium warehouse. 300 00:24:30,555 --> 00:24:33,560 Madam, there's no more path here. 301 00:24:53,760 --> 00:24:55,920 This is a drug trafficking ship. 302 00:25:08,388 --> 00:25:10,040 Madam! 303 00:25:32,300 --> 00:25:33,655 You... 304 00:25:33,655 --> 00:25:35,744 Zhao Lanzhi?! 305 00:25:41,180 --> 00:25:43,887 How about it, Officer? 306 00:25:43,888 --> 00:25:46,399 Did you finally find the thing you want? 307 00:25:46,400 --> 00:25:48,710 Are you satisfied this time? 308 00:25:49,311 --> 00:25:50,776 What are you talking? 309 00:25:50,777 --> 00:25:52,833 Who's the officer? 310 00:25:52,833 --> 00:25:54,799 I just want to do some business. 311 00:25:54,800 --> 00:25:57,533 Come down quickly. Let's discuss. 312 00:25:57,533 --> 00:25:59,844 Don't be so polite. 313 00:25:59,844 --> 00:26:04,576 When Li Gui got arrested, I was waiting for you. 314 00:26:04,576 --> 00:26:10,770 Do you think that you can find anything by having a slave of Qianduan Brothel as your guide? 315 00:26:13,233 --> 00:26:14,769 Stop dreaming. 316 00:26:14,770 --> 00:26:16,788 So what if you discover it? 317 00:26:16,788 --> 00:26:19,830 Do you know whose business this is? 318 00:26:20,460 --> 00:26:25,840 It is by Pei Xianya, the third son of Minister of Education. 319 00:26:25,840 --> 00:26:28,350 You want to fight with him? 320 00:26:28,350 --> 00:26:32,080 Why not just die here in comfort? 321 00:26:32,080 --> 00:26:36,477 This is the end of those who know too much. 322 00:26:36,477 --> 00:26:40,111 It was Ru Ye's ending, and will be yours too. 323 00:26:40,111 --> 00:26:42,830 Go die knowing it then! 324 00:26:47,200 --> 00:26:48,811 Run! 325 00:26:55,844 --> 00:26:57,955 Help! 326 00:27:02,639 --> 00:27:05,580 The ship is sinking! Quickly leave! 327 00:27:16,710 --> 00:27:19,087 Oh my goodness! The bilge is broken! 328 00:27:19,088 --> 00:27:21,160 The ship is sinking! 329 00:27:39,788 --> 00:27:41,311 Follow me! 330 00:27:57,710 --> 00:28:00,065 What should we do? We can't die in this way! 331 00:28:00,066 --> 00:28:02,030 What to do? 332 00:28:03,060 --> 00:28:05,059 Break the wall! 333 00:29:20,600 --> 00:29:24,440 Help me! Please help me! 334 00:29:26,859 --> 00:29:28,470 Help me! 335 00:29:35,755 --> 00:29:37,222 Ye Yuan'an. 336 00:29:40,000 --> 00:29:41,665 - Go ashore first! - What are you going to do? 337 00:29:41,666 --> 00:29:43,970 Arrest the criminal. 338 00:29:43,970 --> 00:29:46,255 Zhao Lanzhi! Come back! 339 00:29:46,255 --> 00:29:48,320 Zhao Lanzhi! 340 00:29:55,220 --> 00:29:56,833 Zhao Lan... 341 00:29:57,700 --> 00:30:00,260 What are you doing? Let go of me! 342 00:30:04,680 --> 00:30:07,520 Help me! 343 00:30:07,520 --> 00:30:09,710 Help! 344 00:30:12,310 --> 00:30:14,750 Please help me! 345 00:30:14,750 --> 00:30:18,266 - Please! - Go away! This is my boat! 346 00:30:18,266 --> 00:30:20,422 - Get away! - Please save me! 347 00:30:22,739 --> 00:30:26,519 Get away! Leave! 348 00:30:34,499 --> 00:30:36,480 Help me! 349 00:30:39,030 --> 00:30:41,410 Help... 350 00:30:42,250 --> 00:30:44,443 You want to murder me but I save your life. 351 00:30:44,444 --> 00:30:46,344 How should you pay me back? 352 00:30:47,210 --> 00:30:50,788 Go to the County court with me and tell me all the things you know! 353 00:30:50,788 --> 00:30:53,265 Lanzhi, why are you here? 354 00:30:53,266 --> 00:30:56,100 I saw the Qianduan Brothel sinking, so I came to save people. 355 00:30:56,100 --> 00:30:57,555 What has happened? 356 00:30:57,555 --> 00:30:59,800 - Help me drag her to the river bank first. - Let's go! 357 00:31:00,360 --> 00:31:02,970 Help! 358 00:31:09,666 --> 00:31:12,733 I must go to find Zhao Lanzhi! Let me go! 359 00:31:12,733 --> 00:31:14,300 No! You can't! 360 00:31:14,300 --> 00:31:15,599 - You can't drown! - Move aside! 361 00:31:15,600 --> 00:31:17,310 You can't drown! 362 00:31:17,311 --> 00:31:19,077 You can speak? 363 00:31:19,077 --> 00:31:20,399 So, you're not mute?! 364 00:31:20,400 --> 00:31:21,589 - Move aside! - You can't drown! 365 00:31:21,590 --> 00:31:22,687 - No! You really can't! - Zhao Lanzhi! 366 00:31:22,688 --> 00:31:25,470 Ye Yuan'an! 367 00:31:26,739 --> 00:31:28,700 - Come. - Lanzhi! 368 00:31:33,379 --> 00:31:35,479 You almost scared me to death! 369 00:31:37,139 --> 00:31:40,280 Our efforts will be in vain if we came here without catching her. 370 00:31:41,677 --> 00:31:44,711 After surviving a great disaster, one is bound to have good fortunes! 371 00:31:44,711 --> 00:31:47,588 It's all thanks to him that we got saved today. 372 00:31:47,588 --> 00:31:49,655 You really did the right choice of buying him that day. 373 00:31:51,850 --> 00:31:53,855 What should we do now? 374 00:31:53,855 --> 00:31:56,479 Official business. Go! 375 00:31:57,622 --> 00:31:59,230 Wait for me! 376 00:32:01,580 --> 00:32:03,088 Officer. 377 00:32:04,966 --> 00:32:06,544 Take them away! 378 00:32:10,333 --> 00:32:12,970 Stop! Search it! 379 00:32:21,377 --> 00:32:23,110 How bold of you! 380 00:32:23,111 --> 00:32:24,643 Forgive me, Your Highness. 381 00:32:24,644 --> 00:32:27,639 It's a serious matter and I can't handle it without any authorization, 382 00:32:27,640 --> 00:32:29,129 hence, I came to report it to Your Highness. 383 00:32:29,130 --> 00:32:32,400 No one is above the law! 384 00:32:32,400 --> 00:32:36,950 - Zhao Lanzhi, I order you to immediately arrest this criminal. - Yes. 385 00:32:36,950 --> 00:32:41,176 The Court of Judicature and Revision, and the Ministry of Penalty shall judge this case together! 386 00:32:41,177 --> 00:32:43,900 Whoever refuses to obey will be punished mercilessly! 387 00:32:43,900 --> 00:32:46,430 Yes, Your Highness. 388 00:33:14,400 --> 00:33:16,066 Open the door! 389 00:33:16,770 --> 00:33:19,439 You! Do you know what this place is? 390 00:33:19,440 --> 00:33:21,376 This is the mansion of the Minister of Education! 391 00:33:21,377 --> 00:33:23,899 - Don't you want to live? - Get away! 392 00:33:36,911 --> 00:33:38,344 How dare you! 393 00:33:39,699 --> 00:33:43,130 Who are you? How dare you break in! 394 00:33:43,130 --> 00:33:46,788 Minister Pei, I'm Zhao Lanzhi, a constable of Luoyang. 395 00:33:46,788 --> 00:33:49,400 I come here to arrest Pei Xianya on imperial orders. 396 00:33:49,422 --> 00:33:53,100 Wanton! Which crime did he commit? 397 00:33:54,420 --> 00:33:56,519 Smuggling of opium. 398 00:33:58,400 --> 00:34:01,600 Impossible! You must be wrong! 399 00:34:04,400 --> 00:34:08,000 Officer, I found this in the suspect's room. 400 00:34:10,811 --> 00:34:12,300 Big Brother. 401 00:34:19,399 --> 00:34:22,879 No need to say anything. I'll go with you. 402 00:34:28,159 --> 00:34:30,122 - Xianya. - You can't wrong my son like this! 403 00:34:30,122 --> 00:34:31,630 Xianya! 404 00:34:32,379 --> 00:34:34,420 - Husband. - Xianya! 405 00:34:37,170 --> 00:34:38,966 Little sister. 406 00:34:38,966 --> 00:34:40,466 Sister-in-law! 407 00:34:41,588 --> 00:34:43,060 Sister-in-law! 408 00:34:44,099 --> 00:34:47,279 Today I come to tell you that you and Xianya... 409 00:34:47,279 --> 00:34:51,030 The marriage between the house of Minister of Education and us is now relinquished. 410 00:34:51,719 --> 00:34:53,040 Why? 411 00:34:53,700 --> 00:34:55,900 Cats hide their claws. 412 00:34:55,900 --> 00:34:58,688 I used to think that he is some outstanding young man from a noble family. 413 00:34:58,688 --> 00:35:02,199 Never thought that he would smuggle opium. 414 00:35:02,200 --> 00:35:03,710 Smuggle opium? 415 00:35:03,711 --> 00:35:05,860 Not only that! 416 00:35:06,422 --> 00:35:09,754 He still had illicit sexual relations with Ru Yue, the courtesan of Qianduan Brothel. 417 00:35:09,755 --> 00:35:13,576 He was afraid that things would get exposed, so he killed her. 418 00:35:13,577 --> 00:35:15,777 Impossible! It can't be true! 419 00:35:15,777 --> 00:35:18,111 Xianya is not that kind of person! 420 00:35:18,111 --> 00:35:20,744 He must have been framed up! 421 00:35:20,744 --> 00:35:24,055 Brother, has the case been concluded? 422 00:35:24,055 --> 00:35:27,576 I've just come back from the palace and heard that 423 00:35:27,577 --> 00:35:30,866 Empress has already asked people to arrest him. 424 00:35:30,866 --> 00:35:34,787 Minghui, how long have you known him? 425 00:35:34,787 --> 00:35:37,866 How much do you know about him? 426 00:35:37,866 --> 00:35:41,977 Anyway, your marriage is canceled now. 427 00:35:41,977 --> 00:35:45,599 Anyone in our Mansion cannot marry such a person! 428 00:35:45,600 --> 00:35:47,988 Brother! 429 00:35:47,988 --> 00:35:50,320 What are you still thinking? 430 00:35:50,333 --> 00:35:53,180 Do you still want to marry that Xianya? 431 00:35:53,180 --> 00:35:55,954 You're the Infanta of Prince Yu Mansion, the disciple of State Preceptor! 432 00:35:55,955 --> 00:35:57,710 Don't do stupid things! 433 00:35:57,711 --> 00:35:59,600 Sister-in-law! 434 00:36:09,866 --> 00:36:11,879 - So many delicious food! - How about it? 435 00:36:11,888 --> 00:36:13,999 - Xiaoyu, sit here! - They're all yours. 436 00:36:14,000 --> 00:36:17,777 This is to thank you for saving me and Zhao Lanzhi. Sit down. 437 00:36:17,777 --> 00:36:19,170 Eat. 438 00:36:21,844 --> 00:36:23,580 Just go ahead! 439 00:36:28,040 --> 00:36:31,066 Miss! Bad news! 440 00:36:31,066 --> 00:36:34,860 An officer named Zhao is going to take Xiaoyu away.He wants to see you. 441 00:36:35,522 --> 00:36:37,060 Miss! 442 00:36:38,922 --> 00:36:41,410 Don't worry. I'll go have a look. 443 00:36:45,777 --> 00:36:47,910 Miss, they're over there! 444 00:36:47,911 --> 00:36:49,910 Don't be afraid. Just stay here. 445 00:36:49,911 --> 00:36:51,544 I'll go talk to him. 446 00:36:57,460 --> 00:36:59,154 Officer Zhao, you're punctual. 447 00:36:59,155 --> 00:37:00,822 Mr. Ye. 448 00:37:00,822 --> 00:37:05,065 Our three-day commitment is over and now the case about Ru Yue has new evidence. 449 00:37:05,065 --> 00:37:07,087 I'm bringing Xiaoyu back now. 450 00:37:07,088 --> 00:37:09,665 I hope that you won't stop us. 451 00:37:09,666 --> 00:37:11,711 How could I dare to? 452 00:37:11,711 --> 00:37:14,788 But now, Qianduan Brothel has sunk. 453 00:37:14,788 --> 00:37:19,960 Can that still not prove that she was just a scapegoat framed by that magistrate and brothel madam? 454 00:37:22,088 --> 00:37:24,270 I have a few words to tell you. 455 00:37:28,333 --> 00:37:32,860 I know you really want to redress Xiaoyu's grievance. 456 00:37:32,860 --> 00:37:34,243 But please answer my question. 457 00:37:34,244 --> 00:37:38,522 Do you have any other evidence except for Madam's words? 458 00:37:38,522 --> 00:37:40,188 What kind of evidence do I need? 459 00:37:40,188 --> 00:37:42,320 I just believe that Shi Tou doesn't lie. 460 00:37:42,320 --> 00:37:45,677 I just believe that Xiaoyu didn't kill anyone. 461 00:37:45,677 --> 00:37:51,822 To tell you the truth, the trader on the account book we found at the fragrance shop last time was Pei Xianya. 462 00:37:51,822 --> 00:37:53,710 I've already handed it to Empress. 463 00:37:53,710 --> 00:37:56,055 You helped me solve the case and I really thank you. 464 00:37:56,055 --> 00:37:58,199 But although I found evidence and witnesses for my case, 465 00:37:58,200 --> 00:38:01,660 it still doesn't mean that Pei Xianya is the murderer. 466 00:38:01,660 --> 00:38:02,999 All you said is right, okay? 467 00:38:03,000 --> 00:38:04,922 All I said is indeed right. 468 00:38:04,922 --> 00:38:07,922 The crime that Xiaoyu was sentenced with still exists. She has to go back to accept her punishment. 469 00:38:07,922 --> 00:38:09,776 You cannot give her justice just by yourself, 470 00:38:09,777 --> 00:38:12,565 otherwise you'll place both you and your father in danger. 471 00:38:12,565 --> 00:38:14,577 Have you ever thought about that? 472 00:38:14,577 --> 00:38:17,300 Why are you so uncharitable? 473 00:38:21,044 --> 00:38:26,222 Now, Qianduan Brothel has sunk and all the criminals in its case has been arrested and has confessed. 474 00:38:26,222 --> 00:38:27,532 Could there be some connection? 475 00:38:27,533 --> 00:38:29,677 So you still will continue to investigate it? 476 00:38:30,677 --> 00:38:32,160 Of course. 477 00:38:37,177 --> 00:38:38,870 Officer Zhao! 478 00:38:39,466 --> 00:38:41,488 I'm willing to return with you and stand in trial. 479 00:38:41,488 --> 00:38:43,033 Xiaoyu! 480 00:38:44,260 --> 00:38:47,400 Take it easy, Shi Tou. 481 00:38:47,400 --> 00:38:49,444 Officer Zhao is a good official. 482 00:38:49,444 --> 00:38:51,888 He's certain to redress the grievance for me. 483 00:38:51,888 --> 00:38:54,433 But I don't want you to get in jail! 484 00:38:55,777 --> 00:38:58,170 Shi Tou, don't cry. 485 00:38:59,200 --> 00:39:03,722 You have such a good master who's done a lot of things for us. 486 00:39:03,722 --> 00:39:05,733 You should be grateful. 487 00:39:05,733 --> 00:39:08,011 Don't cry, okay? 488 00:39:10,311 --> 00:39:15,310 Officer, you can ask me all your questions at the Court. 489 00:39:15,310 --> 00:39:17,388 I will tell you all what I know. 490 00:39:17,388 --> 00:39:18,888 Thank you. 491 00:39:33,677 --> 00:39:38,900 Officer Zhao, I'm entrusting to you the wife of my servant then. 492 00:39:38,900 --> 00:39:40,622 Thanks for your cooperation. 493 00:39:40,622 --> 00:39:42,022 Let's go. 494 00:39:48,790 --> 00:39:59,580 Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com 495 00:40:08,300 --> 00:40:10,780 ♫Tired of strategizing from lights out until dawn, ♫ 496 00:40:10,780 --> 00:40:13,240 ♫ Longing for you but remaining silent♫ 497 00:40:13,240 --> 00:40:18,140 ♫ Constantly dreaming of exchanging knowing glances with you♫ 498 00:40:18,140 --> 00:40:20,630 ♫ Who does not wish for a full lifetime with someone entirely intimate,♫ 499 00:40:20,640 --> 00:40:25,920 ♫ Knowing what to expect when the Big Dipper has turned and the stars have moved. (time flown by) ♫ 500 00:40:27,180 --> 00:40:32,140 ♫ I'm stubborn and you bear grudges, ♫ 501 00:40:32,140 --> 00:40:37,030 ♫ Extremely antagonistic love is so absurd. ♫ 502 00:40:37,040 --> 00:40:45,980 ♫ Who is shouting in the middle of time passing by unreconciled?♫ 503 00:40:45,980 --> 00:40:55,820 ♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain. ♫ 504 00:40:55,820 --> 00:41:05,800 ♫That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫ 505 00:41:07,600 --> 00:41:10,000 ♫Fluttering on the winds of this world, floating and drifting, ♫ 506 00:41:10,000 --> 00:41:12,470 ♫Following the footprints left by you, ♫ 507 00:41:12,480 --> 00:41:17,520 ♫Hoping to meet and be acknowledged again by you.♫ 508 00:41:17,520 --> 00:41:19,870 ♫Remembering and longing for the love and regret of the past, ♫ 509 00:41:19,880 --> 00:41:24,400 ♫Reuniting with you, and not finding this life so empty. ♫ 510 00:41:25,480 --> 00:41:35,380 ♫Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain ♫ 511 00:41:35,380 --> 00:41:43,520 ♫ That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫ 512 00:41:45,280 --> 00:41:55,140 ♫Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain ♫ 513 00:41:55,140 --> 00:42:03,480 ♫That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫ 42201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.