All language subtitles for Alita.Battle Angel (2019)English HDRip - 720p - x264 - MP3 - 750MB - HC-KorSub (MOVCR.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,291 --> 00:00:26,182 2563 2 00:00:28,484 --> 00:00:31,050 300 godina posle Pada... 3 00:01:58,220 --> 00:01:59,380 �iva si. 4 00:03:24,366 --> 00:03:26,511 O �emu sanja�, mali an�ele? 5 00:05:50,137 --> 00:05:51,185 Probaj ponovo. 6 00:05:52,589 --> 00:05:54,109 To je najbolje �to mogu da uradim za sada. 7 00:05:55,117 --> 00:05:57,302 Mo�da �u mo�i da vam platim slede�e nedelje. 8 00:05:57,686 --> 00:05:58,846 Da, plati�e� mi kad mo�e�. 9 00:05:59,689 --> 00:06:00,628 Doneo sam vam ovo. 10 00:06:00,663 --> 00:06:04,340 Moja �ena radi na farmi 22. - Hvala. 11 00:06:06,187 --> 00:06:07,106 Vidimo se slede�i put. 12 00:06:08,690 --> 00:06:11,135 Nastavi� li da napla�uje� operacije ovako, i mi �emo zavr�iti na farmi. 13 00:06:15,351 --> 00:06:16,533 Zdravo, �e�eru. 14 00:06:18,522 --> 00:06:19,372 Zdravo. 15 00:06:21,290 --> 00:06:22,161 Kako se ose�a�? 16 00:06:24,681 --> 00:06:25,543 Dobro. 17 00:06:26,119 --> 00:06:28,287 Neki bol bilo gde? - Ne. 18 00:06:29,847 --> 00:06:31,613 A ovde? - Ne. 19 00:06:33,267 --> 00:06:34,418 Poka�i mi kako funkcioni�u. 20 00:06:35,617 --> 00:06:36,729 Malo sam gladna. 21 00:06:38,377 --> 00:06:40,969 Uzmi ovo. Podi�i �e ti nivo �e�era u krvi. 22 00:06:48,809 --> 00:06:50,592 Senzori ukusa tako�e rade. 23 00:06:51,960 --> 00:06:52,888 Hvala. 24 00:06:53,808 --> 00:06:56,865 Svi�a�e ti se ovo mnogo vi�e kad se ovo oguli. 25 00:06:58,572 --> 00:07:01,984 Ne �elim da budem nepristojna. Ali, treba li ja vas da poznajem? 26 00:07:03,574 --> 00:07:07,973 U stvari, tek se upoznajemo. Ja sam dr Dajson Ido. 27 00:07:08,515 --> 00:07:09,514 Ovo je sestra Gerhad. 28 00:07:11,817 --> 00:07:13,577 Vi znate ko sam ja? 29 00:07:16,210 --> 00:07:18,570 Nadali smo se da nam ti pomogne� u tom delu. 30 00:07:19,722 --> 00:07:22,042 Ti si potpuno zamenjeni kiborg, 31 00:07:22,530 --> 00:07:25,247 ve�ina tvog kiborskog tela je bila potpuno uni�tena, 32 00:07:25,532 --> 00:07:27,290 pre nego �to smo mogli da na�emo ikakve podatke. 33 00:07:27,576 --> 00:07:31,422 Ali tvoj pravi ljudski mozak je nekim �udom ostao neo�te�en. 34 00:07:32,687 --> 00:07:34,653 Teorijski trebala bi da se se�a� ne�ega. 35 00:07:35,462 --> 00:07:37,196 Oh. Pa... 36 00:07:39,371 --> 00:07:40,530 prili�no je prazan... 37 00:07:42,743 --> 00:07:45,033 potpuno je prazan, u stvari... 38 00:07:49,549 --> 00:07:50,900 �ak se ni svog imena ne se�am. 39 00:07:56,074 --> 00:08:00,550 Gledaj to sa vedrije strane, i suze ti rade. 40 00:08:13,211 --> 00:08:16,696 Mmmm! Tako je dobro. 41 00:08:18,623 --> 00:08:19,656 Kako zovete ovo? 42 00:08:45,512 --> 00:08:47,520 Juhu! �ta je to? 43 00:08:48,422 --> 00:08:52,349 Zolam. Poslednji od velikih gradova na nebu. 44 00:08:54,605 --> 00:08:56,877 Ko ga je izgradio? �arobnjaci? 45 00:08:58,371 --> 00:09:00,586 Ne�to ja�e. In�enjering. 46 00:09:05,624 --> 00:09:06,856 Hej, sklanjajte se! 47 00:09:08,147 --> 00:09:10,017 Mi smo dole u Gvozgenom gradu. 48 00:09:10,441 --> 00:09:12,728 Sa svim njegovim �armom. - Dr Dajson Ido. 49 00:09:13,587 --> 00:09:14,531 To si ti. 50 00:09:15,412 --> 00:09:17,256 Nadam se da si i meni dao ime. 51 00:09:19,255 --> 00:09:20,279 Alita. 52 00:09:24,703 --> 00:09:25,696 To je lepo ime. 53 00:09:27,103 --> 00:09:29,701 Svi�a mi se! Mogu li da ga zadr�im? 54 00:09:30,315 --> 00:09:31,894 Bar dok se ne setim mog pravog imena. 55 00:09:32,718 --> 00:09:33,877 Mo�e�. - Hvala. 56 00:09:35,692 --> 00:09:38,692 Ok. Ho�emo li da pro�etamo?- Naravno. 57 00:09:44,882 --> 00:09:46,170 Za�to ovde ima toliko jezika? 58 00:09:47,330 --> 00:09:50,755 Posle Velikog rata... - Posle pada. - Posle pada, 59 00:09:51,192 --> 00:09:55,510 preostao je samo Zolam, pre�iveli su do�li iz celog sveta. 60 00:09:57,012 --> 00:09:58,603 Svi ovde dole rade za Zolam. 61 00:09:59,194 --> 00:10:00,939 U fabrikama. Na farmama. 62 00:10:01,371 --> 00:10:03,938 Ide li neko u Zolam? Volela bih da odem. 63 00:10:04,337 --> 00:10:07,166 Niko sa dna ne mo�e da se popne u njega. To je pravilo koje se ne kr�i. 64 00:10:17,230 --> 00:10:18,335 �ta je to? 65 00:10:19,745 --> 00:10:20,680 To je motor-bal. 66 00:10:22,072 --> 00:10:25,846 To je tako kul... - Nema tu ni�eg zanimljivog za gledanje. 67 00:10:43,867 --> 00:10:44,897 Alita. 68 00:10:46,681 --> 00:10:47,688 Jedan trenutak. 69 00:10:54,608 --> 00:10:55,627 Zdravo. 70 00:10:59,721 --> 00:11:01,981 Ho�e� malo? Uzmi. 71 00:11:05,734 --> 00:11:06,623 Mogu li da te zagrlim? 72 00:11:07,534 --> 00:11:08,766 Hej! 73 00:11:20,501 --> 00:11:24,464 TRA�I SE UBICA 6 �ENA IZNOS NAGRADE: 20.000 74 00:11:29,781 --> 00:11:33,051 Skloni mi se s puta. Ostanite uz ivicu puta. 75 00:11:47,395 --> 00:11:48,467 Sjajno. 76 00:11:52,332 --> 00:11:53,706 �ta ho�e�? Gledaj gde ide�. 77 00:11:57,008 --> 00:11:58,104 Moram priznati... 78 00:11:58,584 --> 00:12:00,911 nikada nisam video nikoga ranije da izaziva centuriona. 79 00:12:03,431 --> 00:12:04,771 Oh! Te�ka si. 80 00:12:06,737 --> 00:12:07,529 Mislim... 81 00:12:08,408 --> 00:12:10,489 oh, ti si kiborg. 82 00:12:13,319 --> 00:12:14,935 Samo se divim tvojoj ruci. 83 00:12:16,214 --> 00:12:17,167 Mogu li je videti? 84 00:12:26,499 --> 00:12:27,715 To je stvarno dobar posao. 85 00:12:29,795 --> 00:12:32,281 Je li doktor uradi ovaj posao? - On me je potpuno izgradio... 86 00:12:33,316 --> 00:12:34,387 osim mog jezgra. 87 00:12:35,083 --> 00:12:36,121 To je moje. 88 00:12:37,378 --> 00:12:38,392 To je zaista sjajan posao. 89 00:12:41,488 --> 00:12:43,542 Odakle je on? - Centurion? 90 00:12:45,796 --> 00:12:46,972 Sa koje si ti planete do�la? 91 00:12:47,500 --> 00:12:48,915 Edo me ja na�ao na otpadu. 92 00:12:49,725 --> 00:12:50,669 Otpadu? 93 00:12:51,594 --> 00:12:53,979 Ali to bi zna�ilo... zdravo doktore. 94 00:12:54,642 --> 00:12:56,467 Imam kontrolne diskove koje ste tra�ili. 95 00:12:58,209 --> 00:13:00,969 Alita je jo� uvek nova. Mora da u�i o stvarima. 96 00:13:01,648 --> 00:13:03,416 Moram da idem, do�i �u kod vas kasnije. 97 00:13:04,111 --> 00:13:05,503 Moram ponovo da izgradim neke kvad-servere. 98 00:13:06,353 --> 00:13:07,366 Mo�da se vidimo ponovo. 99 00:13:11,615 --> 00:13:13,703 Ko je to? - To je Hjugo 100 00:13:15,748 --> 00:13:17,380 On je vredan radnik, ali... 101 00:13:18,099 --> 00:13:19,186 Alita, hajde idemo. 102 00:13:26,938 --> 00:13:28,243 Hjugo. - Idemo. 103 00:14:43,991 --> 00:14:46,779 Onaj zastra�uju�i voza� me prisilio da stojim tamo. 104 00:14:47,796 --> 00:14:50,969 Majka Centurion nije podigla prst. 105 00:14:51,623 --> 00:14:53,441 Za�to bi neko hteo da ti uzme ruke i noge? 106 00:14:54,225 --> 00:14:55,215 Skalpel. 107 00:14:57,168 --> 00:14:59,768 Ti lopovi �ele tvoje srce za crno tr�i�te... 108 00:15:01,077 --> 00:15:02,438 da snabdevaju Motorbal igre. 109 00:15:03,132 --> 00:15:04,029 Imao si sre�e. 110 00:15:04,603 --> 00:15:06,794 Sino� je ubijena jo� jedna devojka ba� tamo. 111 00:15:08,930 --> 00:15:13,393 �uo sam da su joj odsekli ruke i noge da bi ih prodali kao delove. 112 00:15:16,750 --> 00:15:17,651 Izvinite doktore. 113 00:15:18,898 --> 00:15:22,399 Od sada ne �elim da se smuca� po mra�nim mestima? - Ok. 114 00:15:23,855 --> 00:15:28,015 Ako izlazi� po danu, nemoj se previ�e udaljavati iz ovog kraja. - Ok. 115 00:15:28,551 --> 00:15:30,157 Obe�aj mi. - Obe�avam ti. 116 00:15:41,882 --> 00:15:42,979 Hej, klinko. 117 00:15:57,227 --> 00:15:58,457 Koji je tvoj problem? 118 00:16:13,083 --> 00:16:13,979 Ko je devoj�ica? 119 00:16:15,772 --> 00:16:17,324 Moja nova pomo�nica. 120 00:16:20,012 --> 00:16:22,019 Iznenadila sam se kad sam je videla u telu na�e �erke. 121 00:16:23,435 --> 00:16:25,784 Trebao si ga uni�titi pre mnogo godina. 122 00:16:28,453 --> 00:16:30,439 Nisam mogao. - O�igledno. 123 00:16:32,631 --> 00:16:34,422 Jesi li joj rekao za koga je to telo izgra�eno? 124 00:16:38,631 --> 00:16:40,370 Na�a �erka je mrtva, �irin. 125 00:16:41,393 --> 00:16:42,440 Treba to da zaboravi�. 126 00:16:43,528 --> 00:16:45,590 O�igledno nisam vezana za to. 127 00:17:14,267 --> 00:17:16,194 Hjugo. - Zdravo Alita. 128 00:17:16,921 --> 00:17:19,185 Je li ovo Motorbol? - To je samo trening. 129 00:17:20,044 --> 00:17:21,040 �eli� li da nam se pridru�i�? 130 00:17:23,473 --> 00:17:24,904 Hajde, svi �emo igrati Motorbol. 131 00:17:26,857 --> 00:17:27,834 Naravno, za�to da ne. 132 00:17:29,058 --> 00:17:30,255 �elim da opet budemo tim. 133 00:17:32,269 --> 00:17:33,364 Imam odli�nu radionicu 134 00:17:34,891 --> 00:17:35,971 i moju opremu 135 00:17:36,722 --> 00:17:38,378 i mo�e biti i tvoja oprema. 136 00:17:39,554 --> 00:17:43,066 Zajedno mo�emo izgraditi najbolje �ampione koji su ikad vi�eni u ovoj igri. 137 00:17:43,882 --> 00:17:45,218 To bi mogao biti na�in da se vratimo ku�i. 138 00:17:45,778 --> 00:17:48,433 Kada �e� shvatiti da nema povratka, 139 00:17:48,788 --> 00:17:51,274 to se ne�e desiti. - Viktor to mo�e srediti. 140 00:17:51,674 --> 00:17:53,283 Ne mogu da verujem da veruje� Viktoru. 141 00:17:53,587 --> 00:17:55,163 Ima veoma jake veze. 142 00:17:57,809 --> 00:17:59,696 Ne�u ti pomo�i da izgradi� �udovi�ta. 143 00:18:07,822 --> 00:18:09,276 Vrati�u se u Zolm na neki na�in. 144 00:18:11,147 --> 00:18:13,675 Idem tamo makar morala da kopam golim rukama. 145 00:18:33,516 --> 00:18:37,196 Dru�tvo, obrati pa�nju, ovo je Alita. - Zdravo. 146 00:18:37,763 --> 00:18:39,410 Najbr�i na�in da nau�i� je da u�e�. 147 00:18:55,976 --> 00:18:56,750 Dodaj loptu. 148 00:18:57,276 --> 00:18:58,186 To je sve. 149 00:18:58,538 --> 00:18:59,938 Sa�ekaj svoj red, pazi na otvaranje. 150 00:19:01,202 --> 00:19:02,212 Hvataj ga! 151 00:19:09,289 --> 00:19:10,346 Sad mora� isklju�iti kretanje. 152 00:19:24,664 --> 00:19:26,059 Ajomi, dodaj joj loptu! 153 00:19:27,618 --> 00:19:28,857 Dr�ite je momci. 154 00:19:37,497 --> 00:19:38,639 �ao mi je princezo. 155 00:19:39,734 --> 00:19:42,164 Tanji to nije ba� bilo lepo. Nije nikada ranije igrala. 156 00:19:48,046 --> 00:19:49,075 �ao mi je. 157 00:20:28,331 --> 00:20:29,221 Uspela si. 158 00:20:34,747 --> 00:20:36,875 Tvoja luda devojka ima ozbiljne sistemske probleme. 159 00:20:37,179 --> 00:20:40,748 �ao mi je. Sad i sam zna� kako izgleda biti poni�en. 160 00:20:42,772 --> 00:20:43,901 U redu. Vidimo se ve�eras. 161 00:20:44,522 --> 00:20:46,580 I ... ona nije moja devojka. 162 00:20:48,810 --> 00:20:49,930 Kako god. 163 00:20:56,755 --> 00:20:58,001 Ima� talenat za ovu igru. 164 00:20:59,935 --> 00:21:02,987 Sad moram da idem ku�i, ne �elim da budem van ku�e posle mraka. 165 00:21:06,329 --> 00:21:07,401 �eli� li vo�nju? 166 00:21:14,041 --> 00:21:16,335 Ne mo�e� ni�ega da se seti� - Poku�avam. 167 00:21:16,789 --> 00:21:20,325 Porodica? Prijatelji? Omiljena hrana? - Ni�ega. 168 00:21:21,069 --> 00:21:23,422 Ni�ta osim soka od pomarand�e od ju�e. 169 00:21:23,893 --> 00:21:27,211 Sok od pomarand�e? - Aha. - Ne. Nije neprihvatljivo. 170 00:21:28,674 --> 00:21:29,842 Evo, pogledaj ovo. 171 00:21:36,933 --> 00:21:38,514 Izvoli. - Hvala. 172 00:21:40,696 --> 00:21:42,415 Probaj ovo. Veruj mi. 173 00:21:44,637 --> 00:21:45,727 To je �okolada. 174 00:21:51,991 --> 00:21:54,061 Ovo je vrlo dobro. - To je dobra stvar. 175 00:21:55,302 --> 00:21:57,156 Moja omiljena hrana. - Ha, ha, ha. 176 00:21:57,954 --> 00:21:59,968 Ovo �e mi biti omiljena hrana. - Ne bih rekao. 177 00:22:02,639 --> 00:22:06,348 On je lovac ratnik, lovac na ucenjene. 178 00:22:07,261 --> 00:22:08,195 Zove se Soban. 179 00:22:08,948 --> 00:22:10,282 Skenira svoj trag. 180 00:22:12,698 --> 00:22:13,979 Ne �elim da budem taj momak. 181 00:22:16,099 --> 00:22:17,371 Pogledaj taj ma�. 182 00:22:18,460 --> 00:22:20,251 Sva oru�ja su zabranjena u Gvozdenom gradu. 183 00:22:21,507 --> 00:22:22,611 Ka�njivo smr�u. 184 00:22:25,497 --> 00:22:27,106 Sve �to preti Zolmu. 185 00:22:52,463 --> 00:22:54,488 Zar ti nisam rekao da do�e� ku�i pre mraka? 186 00:22:55,342 --> 00:22:57,766 �emu tolika frka? Samo sam izgubila ose�aj za vreme. 187 00:22:59,711 --> 00:23:04,153 Ne veruj nikome, ljudi rade u�asne stvari jedni drugima ovde. 188 00:23:05,729 --> 00:23:06,855 �ta ti se desilo sa rukom? 189 00:23:07,712 --> 00:23:08,682 Pojedi ovo. - Ok. 190 00:23:15,872 --> 00:23:17,954 Jo� uvek ti treba prava hrana za tvoj mozak. 191 00:23:21,418 --> 00:23:22,560 Ima li �okolade? 192 00:23:28,103 --> 00:23:29,046 Ovo je te�ak svet. 193 00:23:29,646 --> 00:23:31,464 Ovde mo�ni pro�diru slabe. 194 00:23:32,456 --> 00:23:33,817 Trebalo bi da se usredsredi� na svoj san. 195 00:23:35,580 --> 00:23:37,660 Koji je tvoj san? - Pokaza�u ti. 196 00:23:58,228 --> 00:23:59,780 Ovo je moje tajno mesto. 197 00:24:01,507 --> 00:24:02,675 Najbolji pogled u gradu. 198 00:24:10,099 --> 00:24:11,096 Veoma lepo. 199 00:24:12,007 --> 00:24:13,167 Ne gledaj. 200 00:24:14,287 --> 00:24:15,348 Taj pogled. 201 00:24:18,620 --> 00:24:19,377 Istina 202 00:24:25,690 --> 00:24:27,034 Pitam se kako je tamo na vrhu. 203 00:24:30,128 --> 00:24:31,830 Bolje od ovog grada dole. 204 00:24:34,926 --> 00:24:35,967 Slu�aj. 205 00:24:39,015 --> 00:24:41,694 To je iz fabrike, uzimaju zalihe. 206 00:24:44,166 --> 00:24:46,670 Ali preuzimaju samo teret a ne i ljude. 207 00:24:48,383 --> 00:24:51,535 Da sam jak kao ti, popeo bih se u Zolam, sad odmah. 208 00:24:52,230 --> 00:24:55,180 Ne poznajem nikoga gore. - To je ono �to �ele da ti veruje�. 209 00:24:56,262 --> 00:24:57,467 Samo mora� da zna� prave ljude. 210 00:24:58,465 --> 00:24:59,616 Da ima� dobre kontakte. 211 00:25:03,977 --> 00:25:05,722 Bio bih spreman da uradim sve �to je potrebno. 212 00:25:08,840 --> 00:25:10,031 Bez obzira na cenu. 213 00:25:13,503 --> 00:25:14,895 Najsme�nija stvar je da si ga ti videla. 214 00:25:16,247 --> 00:25:18,928 Samo �to se ne mo�e� setiti. - Kako to misli�? 215 00:25:22,518 --> 00:25:24,109 Dok te je na�ao na otpadu 216 00:25:25,997 --> 00:25:28,222 Sve te stvari su do�le iz Zolma. 217 00:25:29,669 --> 00:25:31,141 Dakle, mora da si odozgo. 218 00:25:37,023 --> 00:25:38,127 Valjda jesam. 219 00:25:39,815 --> 00:25:41,646 Samo ti mo�e� da mi ka�e� �ta su ove o�i videle. 220 00:25:41,875 --> 00:25:45,465 Voleo bih da mogu, i dalje poku�avam da se setim ali... 221 00:25:46,824 --> 00:25:48,001 sve je maglovito. 222 00:25:49,929 --> 00:25:51,600 Po�ela sam da se ose�am kao da sam veoma va�na, 223 00:25:53,688 --> 00:25:56,393 da nisam samo obi�na devojka ba�ena na �ubre. 224 00:27:39,457 --> 00:27:41,696 Ne! Ne radi to! 225 00:27:44,824 --> 00:27:45,704 To je zamka. 226 00:27:46,352 --> 00:27:48,664 Tra�ite li mene doktore? 227 00:27:50,176 --> 00:27:52,920 Ili da ka�em lov�e ratni�e? 228 00:27:54,592 --> 00:27:55,640 Lovac ratnik? 229 00:28:00,750 --> 00:28:01,967 Oh, ne! 230 00:28:02,701 --> 00:28:04,940 Izgleda da nas je uhvatio. 231 00:28:07,627 --> 00:28:08,635 Ne pomeraj se. 232 00:28:10,207 --> 00:28:14,711 Hej, hvala �to si doveo devojku, to �e nam u�tedeti malo vremena. 233 00:28:28,319 --> 00:28:32,036 Divan udarac od malog de�aka. 234 00:28:42,764 --> 00:28:43,609 Ne! 235 00:28:45,579 --> 00:28:47,264 Do�ao si da me spasi�? 236 00:28:48,464 --> 00:28:50,945 To je veoma slatko. 237 00:28:53,775 --> 00:28:56,406 Ima� predivne o�i. - On je moj. 238 00:28:57,135 --> 00:28:58,398 Mo�e� dobiti devojku. 239 00:29:01,510 --> 00:29:04,233 Sve dok mogu da dobijem njegove o�i. - Alita, be�i! 240 00:29:21,306 --> 00:29:22,926 Moj Bo�e. 241 00:29:25,149 --> 00:29:26,697 Uni�ti tu pobegulju! 242 00:29:32,967 --> 00:29:34,865 Tako si lepa. 243 00:29:36,360 --> 00:29:40,398 Raspoluti�u te da vidim kakva si iznutra. 244 00:29:43,101 --> 00:29:44,539 Kao �to sam i druge. 245 00:30:03,434 --> 00:30:04,842 Gledaj kako umire. 246 00:30:48,584 --> 00:30:52,767 Do�i ovamo, mala, pobeguljo, otkinu�u ti glavu. 247 00:31:20,359 --> 00:31:22,318 99, pazi levo! 248 00:31:42,861 --> 00:31:44,283 Plati�e� mi... 249 00:31:45,219 --> 00:31:46,984 Grui�ka ne zaboravlja. 250 00:31:47,865 --> 00:31:49,078 Vrati�u se po tebe. 251 00:31:51,924 --> 00:31:52,947 Oboje. 252 00:32:01,369 --> 00:32:02,986 Grui�ka ne zaboravlja. 253 00:32:07,370 --> 00:32:09,569 Dok sam se borila, setila sam se ne�ega. 254 00:32:10,071 --> 00:32:12,998 Bila sam u velikoj bici. - Iznena�uje� me. 255 00:32:14,020 --> 00:32:15,322 I ti mene. 256 00:32:17,138 --> 00:32:21,162 Pre pada policija je zaustavljala kriminalce. 257 00:32:22,675 --> 00:32:25,586 Sada nam fabrike pla�aju da mi radimo njihov prljavi posao. 258 00:32:27,426 --> 00:32:30,224 Lovac ratnik 17743. 259 00:32:31,257 --> 00:32:32,593 Ti si lovac ratnik. 260 00:32:37,618 --> 00:32:38,665 Ostani ovde. 261 00:32:39,791 --> 00:32:40,935 Nemoj nikoga da ubije�. 262 00:33:11,998 --> 00:33:15,102 Nagrada za kiborga Eli DeSiato je 20.000 kredita 263 00:33:20,044 --> 00:33:21,322 Trebao si da mi ka�e� ko si u stvari. 264 00:33:22,298 --> 00:33:23,354 Radi� li to zbog novca? 265 00:33:24,329 --> 00:33:25,603 Uzimam novac. 266 00:33:26,637 --> 00:33:28,785 Ina�e bi klinika bila zatvorena odavno. 267 00:33:29,729 --> 00:33:32,307 Ja to radim iz drugih razloga o kojima je bolje da ne pri�am. 268 00:33:32,586 --> 00:33:33,584 Mora� da mi pri�a� o tome. 269 00:33:34,631 --> 00:33:36,215 Ne�to tokom borbe mi se vratilo u se�anje. 270 00:33:37,548 --> 00:33:38,925 Bila sam na Mesecu. 271 00:33:40,205 --> 00:33:41,975 Zna� vi�e o meni nego �to si mi rekao. 272 00:33:43,671 --> 00:33:45,108 �ije je ovo telo? 273 00:33:46,453 --> 00:33:47,546 Ko sam ja? 274 00:33:58,354 --> 00:33:59,395 Ovo je bila tvoja k�erka. 275 00:34:03,953 --> 00:34:05,309 Ovo telo si izgradio za nju. 276 00:34:07,013 --> 00:34:08,083 Zvala se Alita. 277 00:34:09,299 --> 00:34:12,481 Radovala se stajanju na svoje noge i sposobno��u da tr�i. 278 00:34:16,642 --> 00:34:18,538 Ti si joj izgradio brze noge. 279 00:34:21,787 --> 00:34:23,450 Ali nikada ih nije koristila. 280 00:34:24,800 --> 00:34:26,016 Ona je ubijena. 281 00:34:28,527 --> 00:34:29,543 �ta se desilo? 282 00:34:31,552 --> 00:34:35,198 Jedan pacijent je do�ao u kliniku no�u u potrazi za lekovima. 283 00:34:37,030 --> 00:34:41,494 U�estvovao je u Motorbol igrama, ja sam mu izgradio ma�insko telo, 284 00:34:41,847 --> 00:34:43,831 ali radilo je �udno. 285 00:34:47,742 --> 00:34:50,078 Bio je moj demon koji mi se vratio. 286 00:34:50,926 --> 00:34:52,910 Hej, �ta to radi� tamo? 287 00:35:07,022 --> 00:35:09,174 Alita nije mogla dovoljno brzo da mu se skloni sa puta. 288 00:35:11,542 --> 00:35:15,459 Njena majka �erin nije mogla da podnese Alitinu smrt. 289 00:35:18,913 --> 00:35:20,674 Mo�da nije mogla ni mene da podnese. 290 00:35:24,356 --> 00:35:25,722 Zato sam postao Lovac. 291 00:35:28,073 --> 00:35:30,770 Morao sam sve da ih ubijem. 292 00:35:32,218 --> 00:35:34,210 Mo�da sam se samo nadao da �e oni ubiti mene. 293 00:35:35,226 --> 00:35:36,494 Nije mi donelo mir. 294 00:35:37,421 --> 00:35:39,405 Tamo su bili i drugi demoni. 295 00:35:39,867 --> 00:35:43,180 Nekako sam se ose�ao odgovornim za sve njih. 296 00:35:44,884 --> 00:35:46,929 Tako da sam se registrovao kao Lovac ratnik. 297 00:35:47,402 --> 00:35:48,730 Nema ni�ega plemenitog u tome. 298 00:35:51,336 --> 00:35:52,768 Jesi li ikada na�ao mir? 299 00:35:55,656 --> 00:35:56,744 Na�ao sam tebe. 300 00:35:59,208 --> 00:36:00,440 Ali ja nisam tvoja �erka. 301 00:36:03,889 --> 00:36:07,141 Ne znam ko sam ja. - Ja znam. 302 00:36:08,963 --> 00:36:10,802 Pogledaj svoj originalni kiborg dizajn. 303 00:36:12,737 --> 00:36:13,975 Ovo je tvoj mozak 304 00:36:14,702 --> 00:36:17,410 Zdrav, prirodni mozak tinejd�erke... 305 00:36:18,713 --> 00:36:19,944 ako postoji takva stvar. 306 00:36:22,056 --> 00:36:23,272 A ovo je tvoje srce... 307 00:36:24,064 --> 00:36:25,592 srce tvog prvobitnog jezgra. 308 00:36:26,863 --> 00:36:30,303 Pokretano mikro reaktorom na anti-materiju. 309 00:36:30,894 --> 00:36:32,216 Zna�i da imam jako srce. 310 00:36:33,719 --> 00:36:37,581 Ima� dovoljno sna�no srce da godinama napaja� Gvozdeni grad strujom. 311 00:36:39,805 --> 00:36:45,903 Ovo je izgubljena tehnologija. Niko je nije video jo� od... Pada. 312 00:36:47,001 --> 00:36:47,889 Pa, je li tako? 313 00:36:49,153 --> 00:36:50,768 Stara sam 300 godina? 314 00:36:51,949 --> 00:36:53,445 Du�o, jesi. 315 00:37:11,133 --> 00:37:13,524 Ne �elim da izgubim svoje borce pre nego �to zavr�imo. 316 00:37:15,058 --> 00:37:16,432 Ne mo�emo ni�ta prepustiti slu�aju. 317 00:37:17,748 --> 00:37:18,988 Obe�ala si mi �ampione. 318 00:37:19,380 --> 00:37:21,284 A ti si meni obe�ao najbolje od svega. 319 00:37:22,507 --> 00:37:24,491 Dala sam ti vojnike koje si tra�io. 320 00:37:25,040 --> 00:37:26,409 Nema� pona�anje pobednika. 321 00:37:27,769 --> 00:37:29,289 Budi spremna za sutra�nje igre. 322 00:37:54,905 --> 00:37:56,464 Pomozi mi. - Grui�ka. 323 00:37:58,602 --> 00:38:00,077 Za�to bih tro�ila talente na tebe? 324 00:38:01,019 --> 00:38:02,297 Pogledaj �ta mi je uradila. 325 00:38:04,106 --> 00:38:06,241 Idova mala kiborg devojka. 326 00:38:10,465 --> 00:38:11,653 �ta si rekao? 327 00:38:16,217 --> 00:38:19,185 �ena u mom se�anju me je zvala 99. 328 00:38:20,863 --> 00:38:24,010 Ono �to si videla je bio fle� iz tvog prethodnog �ivota. 329 00:38:25,216 --> 00:38:26,199 Ko su bili oni? 330 00:38:26,904 --> 00:38:28,094 Vremenom �e� se setiti. 331 00:39:14,091 --> 00:39:15,348 �elim da se domognem njenog mozga (?) 332 00:39:16,269 --> 00:39:17,290 Ko je ona? 333 00:39:19,108 --> 00:39:21,012 Mo�ni ratnik (?) 334 00:39:22,723 --> 00:39:23,948 Ise�i �u ga na komade. 335 00:39:24,436 --> 00:39:25,524 �elim da pogleda� ne�to. 336 00:39:29,611 --> 00:39:33,954 To je mikro�ip. Be�i�ni. Neko ga je pro�itao u Zolamu. 337 00:39:34,386 --> 00:39:36,985 Gledaju kroz oko sve �to se de�ava u gradu. 338 00:39:37,579 --> 00:39:38,496 To je prili�no uobi�ajeno. 339 00:39:38,761 --> 00:39:41,896 Pretpostavila sam da to treba da zna� ako ga ponovo izgradimo. 340 00:39:42,414 --> 00:39:45,109 Za�to tro�i� moje vreme na komadi�e spaljenog gvo�da? 341 00:39:45,724 --> 00:39:46,740 To je li�na stvar. 342 00:39:47,134 --> 00:39:49,493 Svi�a li ti se tvoj posao Viktore? 343 00:39:50,667 --> 00:39:54,175 Ako ti se svi�a tvoja pozicia i udobnosti koje idu uz nju... 344 00:39:54,669 --> 00:39:57,733 sna�no predla�em da poslu�a� dr �iren. 345 00:40:00,605 --> 00:40:01,526 Nova... 346 00:40:03,197 --> 00:40:04,269 Izvinjavam se. 347 00:40:05,342 --> 00:40:08,796 Ko je to uradio Grui�ki? - Mala kiborg devoj�ica. 348 00:40:10,594 --> 00:40:13,100 Ta�ke udara pokazale su jedinstvenu snagu. 349 00:40:15,239 --> 00:40:18,437 Ne razumem kako je stvorena tolika snaga u tako malom telu. 350 00:40:19,638 --> 00:40:22,877 Snaga tela nema nikakve veze sa tim. 351 00:40:23,229 --> 00:40:27,868 To je njen um koji poznaje tehniku borbe Banza gost. 352 00:40:28,622 --> 00:40:33,522 Popravi Grui�ku, neka mi se odu�i njenom smr�u. 353 00:40:42,809 --> 00:40:43,701 Umro je. 354 00:40:45,451 --> 00:40:46,412 Nije umro. 355 00:40:48,150 --> 00:40:49,406 Rekonektuje se. 356 00:40:51,285 --> 00:40:52,675 Ti si pametna �ena doktore... 357 00:40:55,371 --> 00:40:57,964 i re�ena da postigne� svoj cilj po svaku cenu. 358 00:41:01,125 --> 00:41:05,452 Da�u ti ovu ponudu, ako me zadovolji�... 359 00:41:06,706 --> 00:41:10,408 da�u ti destinaciju koju toliko �eli�. - Zolm. 360 00:41:12,942 --> 00:41:15,934 Ho�e� li me poslati u Zolm? - Sada sam tamo. 361 00:41:18,100 --> 00:41:20,165 Smatraj da su moje usluge obezbe�ene. 362 00:41:40,885 --> 00:41:44,546 Nema nagrade za Grui�ku. - Jesi li registrovan u fabrici? 363 00:41:45,704 --> 00:41:48,647 Ubio je sve te �ene. - Neko ga �titi. 364 00:41:49,240 --> 00:41:50,414 Ko ima mo� da to uradi? 365 00:41:52,900 --> 00:41:54,939 Neko ko je daleko iznad nas. 366 00:41:57,624 --> 00:41:59,223 Najbolje da se za sada sklonimo sa ulice. 367 00:42:01,306 --> 00:42:03,112 �elim da budem lovac ratnik kao ti. 368 00:42:04,360 --> 00:42:06,664 Mislim da je to nemogu�e. - Mi �emo biti tim. 369 00:42:07,503 --> 00:42:10,271 To je opasan, prljav posao. - Znam. - Ne, ne zna�. 370 00:42:11,007 --> 00:42:14,366 Kako to da ti o tome odlu�uje�? - Ne dolazi u obzir. 371 00:42:14,640 --> 00:42:17,545 Potrebna mi je situacija �ivota ili smrti da bih se setila ko sam bila. 372 00:42:17,923 --> 00:42:21,599 Makar samo na sekund. - Alita, neke stvari je bolje ne dirati. 373 00:42:21,978 --> 00:42:24,054 I ja ne �elim da izgubim ove ruke. 374 00:42:25,083 --> 00:42:27,643 Onda �u saznati sama. - Alita! 375 00:42:33,951 --> 00:42:38,085 Samo sam umorna od njega. Zato �to samo �elim da ostanem kod ku�e. 376 00:42:38,255 --> 00:42:40,490 Dakle, on �eli da �ivi� po njegovim pravilima? 377 00:42:40,959 --> 00:42:42,252 Kakva borba! 378 00:42:45,441 --> 00:42:46,674 Dobrodo�la na motorbol. 379 00:42:53,665 --> 00:42:55,266 D�aked je uzeo loptu. 380 00:43:01,279 --> 00:43:02,961 Uzeo ju je od Kumaze. 381 00:43:12,984 --> 00:43:15,128 Njegov kostur baca Kumazu u vazduh. 382 00:43:18,118 --> 00:43:20,486 Sada Ajakuti ide za loptom. 383 00:43:21,557 --> 00:43:23,421 Ajakutti ga prati pa�ljivo. 384 00:43:39,172 --> 00:43:41,810 Bacio je Ajakuta kao krpenu lutku. 385 00:43:50,714 --> 00:43:52,114 Hajde, da ti poka�em ne�to. 386 00:43:56,961 --> 00:43:58,336 Znam sve ovde. 387 00:43:58,737 --> 00:44:00,431 Pokaza�u ti. 388 00:44:02,132 --> 00:44:03,121 Ko je najbolji igra�? 389 00:44:06,156 --> 00:44:09,058 Trenutno D�o� ima najbolju �ansu da bude vrhunski �ampion. 390 00:44:09,522 --> 00:44:10,940 Promeni mi levo rame. 391 00:44:11,969 --> 00:44:13,678 Da budem spreman za 6-ti krug. 392 00:44:13,713 --> 00:44:15,567 �ta je kona�ni �ampion? 393 00:44:16,165 --> 00:44:17,798 Najbolja stvar koju za pobedu mo�e dobiti motorbol igra�. 394 00:44:18,755 --> 00:44:21,161 Svakih nekoliko godina biraju nepobedivog igra�a. 395 00:44:21,793 --> 00:44:22,841 Ide u Zolam. 396 00:44:24,104 --> 00:44:25,710 Hej, Hjugo. - Zdravo. 397 00:44:27,126 --> 00:44:27,142 Ovo izgleda lo�e. 398 00:44:28,007 --> 00:44:29,107 Uradi jednom kako treba. 399 00:44:29,108 --> 00:44:31,146 ... odmah. (?) 400 00:44:32,313 --> 00:44:34,978 �eli� li da izgubi�? - Naravno da ne. - Onda ga dovedi ovde. 401 00:44:37,513 --> 00:44:39,800 Klejmor je raznesen. - Za�to ne vodi? 402 00:44:43,369 --> 00:44:45,295 Alita je ovde. - To je Viktor. 403 00:44:46,591 --> 00:44:49,520 U osnovi, on vodi Motorbol. Radimo za njegov tim. 404 00:44:50,360 --> 00:44:52,015 Prodajemo im delove za njegovog mehani�ara. 405 00:44:52,350 --> 00:44:54,151 �iren. - Naravno. 406 00:44:55,054 --> 00:44:56,748 �ta? Imam i ja neke veze. 407 00:44:58,724 --> 00:45:02,335 Ajakutti samo ska�e na Keszekuszinu nogu. 408 00:45:03,176 --> 00:45:05,266 Izgleda da je uzeo loptu od njega. 409 00:45:17,866 --> 00:45:21,081 Oh, Kinuba je samo presekao svog protivnika. 410 00:45:22,250 --> 00:45:24,584 Sa tim velikim reza�ima. Jesu li redovni? 411 00:45:28,384 --> 00:45:31,218 Kiomi je veoma jak sa novim oru�jem, menja mogu�nosti. 412 00:45:32,834 --> 00:45:33,946 Znam. 413 00:45:35,010 --> 00:45:36,882 Mogla bih da iskoristim njegove reza�e. 414 00:45:38,114 --> 00:45:39,338 Za drugi projekat. 415 00:45:45,378 --> 00:45:46,330 �ta misli�? 416 00:45:49,746 --> 00:45:50,866 Svi�a mi se. 417 00:45:53,264 --> 00:45:54,249 Hjugo, moramo da idemo. 418 00:45:55,288 --> 00:45:57,384 Ne�to se desilo. - Gde ide�? 419 00:45:57,703 --> 00:45:59,740 Moram da uradim ne�to. Mo�e� li sama da se vrati�? 420 00:46:01,194 --> 00:46:02,179 Da, naravno 421 00:46:03,931 --> 00:46:04,932 Mo�e� li sutra iza�i? 422 00:46:06,202 --> 00:46:08,322 �elim da ti poka�em to mesto na Lo�oj zemlji. 423 00:46:09,415 --> 00:46:10,526 Moglo bi ti pomo�i sa se�anjem. 424 00:46:11,928 --> 00:46:15,944 Cenim to. Hvala. Za sve. 425 00:46:35,518 --> 00:46:36,469 �ta, do �avola! 426 00:46:55,126 --> 00:46:55,860 Po�uri. 427 00:47:00,228 --> 00:47:01,075 Mrtvi ste. 428 00:47:03,819 --> 00:47:07,211 Kukavice. Razbi�u vam lobanje. 429 00:47:13,658 --> 00:47:14,767 Ne mo�e� me povrediti. 430 00:47:16,353 --> 00:47:19,329 Gotovo. - Daj mi to. 431 00:47:20,375 --> 00:47:21,044 Pa�ljivo. 432 00:47:21,326 --> 00:47:23,213 Le�inari. Plati�ete mi za ovo. 433 00:47:47,940 --> 00:47:48,923 Dobar posao. 434 00:47:50,580 --> 00:47:51,810 Komplimenti tvojoj ekipi. 435 00:47:53,098 --> 00:47:54,066 Hvala gdine. 436 00:47:58,144 --> 00:48:00,750 Prene�u im. - Gde je moj deo? 437 00:48:02,517 --> 00:48:05,103 �ta �e� uraditi sa srcem onog kiborga? - Ne�u ni�ta. 438 00:48:06,334 --> 00:48:08,735 A ne�e� ni ti. - Boji� se da �u te izbaciti? 439 00:48:18,038 --> 00:48:19,749 Daj reza�e �iren. 440 00:48:20,661 --> 00:48:23,836 Koristi slu�beni ulaz. Kreni. 441 00:48:38,717 --> 00:48:41,590 Ti si drko� koji je iza ovoga. Trebao sam da znam. 442 00:48:42,206 --> 00:48:43,780 Morao si da zna� moj prijatelju... 443 00:48:44,884 --> 00:48:49,372 da niko nije... ve�i od igre. 444 00:49:11,396 --> 00:49:13,898 �ta je zvan grada? - Ne mnogo. 445 00:49:14,647 --> 00:49:16,863 Rat je uni�tio (?) i sve ostalo. 446 00:49:21,423 --> 00:49:24,816 Sve �to znamo je da je nebeski grad pao je samo jednu no� 447 00:49:25,640 --> 00:49:28,703 kada je neprijatelj krenuo u poslednji napad sa svakim brodom koji je imao. 448 00:49:30,280 --> 00:49:31,350 Ko je bio neprijatelj? 449 00:49:32,349 --> 00:49:33,668 Zemlja. 450 00:49:34,275 --> 00:49:36,028 Ujedinjene republike Marsa. 451 00:49:36,348 --> 00:49:39,515 URM. - URM. 452 00:49:39,810 --> 00:49:40,930 U poslednjoj no�i rata 453 00:49:42,227 --> 00:49:43,963 nebo se pretvorilo u plamenu baklju. 454 00:49:45,081 --> 00:49:47,401 Ujutro Zolam je jo� stajao. 455 00:49:48,633 --> 00:49:49,561 Samo napred. 456 00:49:57,927 --> 00:49:59,374 Ovaj brod je iz bitke kod Zolma. 457 00:50:00,542 --> 00:50:02,981 Mislio sam da �e ti delovi iz rata pomo�i da ti o�ivi� tvoja se�anja. 458 00:50:12,076 --> 00:50:14,244 Hakeri su godinama dolazili da uzmu metal. 459 00:50:15,449 --> 00:50:17,777 Ali nisu imali dobar alat za ovu tehnologiju. 460 00:50:18,274 --> 00:50:19,678 Ovo je ratni brod? - Aha. 461 00:50:20,198 --> 00:50:23,871 Zna�, te�ko je prodati ovu opremu jer niko ne zna �ta je to. 462 00:50:33,208 --> 00:50:34,576 Moramo i�i u komandnu kabinu. 463 00:50:37,103 --> 00:50:38,047 Ona je ispod. 464 00:50:39,292 --> 00:50:40,309 Kako to zna? 465 00:50:40,948 --> 00:50:42,995 Ne mo�emo do�i tamo, pod vodom je. 466 00:51:16,415 --> 00:51:18,395 �ta misli� koliko dugo mo�e da zadr�ati dah? 467 00:51:19,390 --> 00:51:20,915 Ne znam. 468 00:53:07,321 --> 00:53:08,618 Ovo ne mo�e biti dobro. 469 00:53:33,955 --> 00:53:36,094 Zaboravi, ne�u to da uradim. 470 00:53:36,973 --> 00:53:39,850 Ali... ali mora�. 471 00:53:41,368 --> 00:53:43,753 Ovo �e nam pomo�i da se borimo protiv Grui�ke i bilo koga drugog 472 00:53:44,012 --> 00:53:44,942 ko krene na nas. 473 00:53:46,810 --> 00:53:48,197 Ovo telo... 474 00:53:49,106 --> 00:53:51,203 ima mo� koja mi je potrebna. 475 00:53:51,792 --> 00:53:54,036 Ose�am veza sa njim koju ne mogu da objasnim. 476 00:53:55,035 --> 00:53:56,692 Ovo ne mo�e biti moj identitet. 477 00:53:57,002 --> 00:53:58,785 Dao sam ti priliku da po�nem iznova. 478 00:53:59,090 --> 00:54:01,452 Sa cistom karticom, koliko ih je do sada uradilo? 479 00:54:01,947 --> 00:54:06,409 Zar mi neprijateljski ratni brod nije odgovorio? 480 00:54:07,594 --> 00:54:11,651 Jer sam znala da je taj brod isti kao brodovi na kojima sam bila? 481 00:54:13,443 --> 00:54:17,435 Zar ne? - �ta god da si bila, sada to nisi. 482 00:54:17,835 --> 00:54:19,448 Ne. 483 00:54:21,713 --> 00:54:23,023 Ja sam ratnik. 484 00:54:25,027 --> 00:54:26,409 I ti to zna�... 485 00:54:27,351 --> 00:54:28,704 uvek si znao. 486 00:54:34,688 --> 00:54:36,016 Ovo se zove Bozarker 487 00:54:38,209 --> 00:54:41,584 to je robotski sistem oru�ja koji je proizveo Arm Tehnik. 488 00:54:43,087 --> 00:54:46,464 Tvoje srce je dizajnirano da se pove�e sa ovakvim telom 489 00:54:48,111 --> 00:54:50,550 tvoj identitetski kod ga je aktivirao 490 00:54:51,302 --> 00:54:53,526 Osetilo je tvoju borbenu tehniku koju koristi�... 491 00:54:55,292 --> 00:54:57,354 To je Pansa umetnost 492 00:54:57,533 --> 00:55:01,960 zaboravljena borbena tehnologija koju su koristili Bozakersi. 493 00:55:03,143 --> 00:55:05,879 Zato si ulazila u konflikt bez okevanja. 494 00:55:06,874 --> 00:55:11,666 To je deo tvog treninga, ti nisi samo ratnik, Alita. 495 00:55:13,971 --> 00:55:19,276 Ti si oru�ani Borzaker, najnaprednije kiborg oru�je ikada napravljeno. 496 00:55:20,363 --> 00:55:24,324 Upravo zato te nikada ne�u potpuno ujediniti sa ovim telom. 497 00:55:28,691 --> 00:55:29,880 U redu. 498 00:56:01,587 --> 00:56:02,816 Recite razlog dolaska. 499 00:56:03,608 --> 00:56:05,578 Ovde sam da se registrujem kao Lovac ratnik. 500 00:56:13,065 --> 00:56:14,073 Kako je pro�lo? 501 00:56:18,984 --> 00:56:20,329 Sad si Lovac ratnik. 502 00:56:21,230 --> 00:56:23,773 Doktor �e biti ljut. - Uvek gleda� pravila? 503 00:56:32,196 --> 00:56:33,857 Ou, ou, ou. Jesi li sigurna za ovo? 504 00:56:34,192 --> 00:56:36,486 Tu se skupljaju Lovci ratnici. - �ta misli� da je ovo? 505 00:56:37,038 --> 00:56:39,869 Osim toga, Edo je rekao da me privla�i sukob. 506 00:56:43,270 --> 00:56:44,464 Zdravo, kako si. 507 00:56:51,182 --> 00:56:52,308 Samo mi �uvaj le�a. 508 00:56:54,049 --> 00:56:55,533 Oh, �ove�e. 509 00:57:12,707 --> 00:57:15,099 Hej Soban, pazi na inventar. 510 00:57:24,608 --> 00:57:26,772 �ta te dovodi ovde, du�ice? 511 00:57:28,519 --> 00:57:30,617 Do�la si da vidi� Lovce izbliza? - Ne ba�. 512 00:57:39,281 --> 00:57:40,913 Ovaj mali slatki� je i lovac. 513 00:57:44,336 --> 00:57:48,060 I tako si predala svoj zahtev 514 00:57:48,525 --> 00:57:51,747 dobila zna�ku i misli� da si kao mi? 515 00:57:53,638 --> 00:57:55,795 Dozvoli mi da ti predstavim neke od tvojih profesionalnih kolega. 516 00:57:58,089 --> 00:57:59,385 Ovo je gdin Klej Li... 517 00:58:01,065 --> 00:58:02,954 Ima vi�e od 200 potvr�enih ubistava. 518 00:58:04,338 --> 00:58:05,496 207. 519 00:58:06,337 --> 00:58:10,012 Ovo je Skruhed jedna od najkrvavijih lovaca nagrada 520 00:58:11,857 --> 00:58:17,065 Onda je tu MekTig, majstor pasa... sa njegovim pakenim psima 521 00:58:18,051 --> 00:58:19,917 Zato je njegov veliki problem identifikovati slomljena tela 522 00:58:19,917 --> 00:58:21,923 da bi naplatio nagradu. 523 00:58:26,737 --> 00:58:28,014 A tu sam i ja... 524 00:58:28,643 --> 00:58:33,476 Soban, vlasnik legendarnog ma�a Damaska. 525 00:58:35,973 --> 00:58:39,535 Napravljen od nanomolekularnog materijala, re�e �tit kao no� maslac. 526 00:58:41,415 --> 00:58:44,278 Napravljen je u vreme izgubljene URM tehnologije. 527 00:58:44,598 --> 00:58:46,110 I koga si ubio da bi ga dobio? 528 00:58:51,087 --> 00:58:54,574 Lovci Ratnici su kao predatori 529 00:58:56,063 --> 00:59:00,726 mo�e� li da se takmi�i� sa njima da bi ubila bez straha na licu? 530 00:59:05,491 --> 00:59:06,739 Hvala. 531 00:59:09,683 --> 00:59:11,409 Do�la sam da zatra�im va�u pomo�... 532 00:59:12,397 --> 00:59:14,869 protiv na�eg zajedni�kog neprijatelja Grui�ke. 533 00:59:16,461 --> 00:59:20,697 Za�ti�en je sistemom i nastavlja da ubija neka�njeno. 534 00:59:22,096 --> 00:59:24,022 Sada smo Ido i ja na liniji. 535 00:59:24,967 --> 00:59:28,943 Zato pozivam vas, bra�u Lovce ratnike... 536 00:59:30,567 --> 00:59:34,822 hajde da se ujedinimo i porazimo ga jednom zauvek. 537 00:59:43,435 --> 00:59:44,947 Prihvata li neko? Hmm? 538 00:59:48,420 --> 00:59:49,411 Veliko iznena�enje 539 00:59:51,212 --> 00:59:53,137 Zna�, obi�no ne uzimam nikoga pod svoje krilo... 540 00:59:54,728 --> 00:59:55,741 ako ga ne poznajem. 541 00:59:56,750 --> 00:59:58,830 Ali �elim da napravim izuzetak u tvom slu�aju. 542 00:59:59,644 --> 01:00:03,399 Ako se otarasi� svog de�ka, plati�u ti pi�e. - �uvaj se. 543 01:00:06,009 --> 01:00:10,884 I �ta mogu nau�iti od zgodnog mladi�a koji tro�i sav svoj novac na njegovo lice? 544 01:00:16,910 --> 01:00:18,765 Mo�da �u ti odse�i ruke i noge. 545 01:00:19,659 --> 01:00:21,171 Tvoja glava �e biti ba�ena na ulicu. 546 01:00:22,131 --> 01:00:23,612 Mo�da se nau�i� malo dobrim manirma. 547 01:00:25,889 --> 01:00:27,163 Mogao bi da pokvari� kosu. 548 01:01:00,563 --> 01:01:02,051 Ne zaslu�uje� takvo oru�je. 549 01:01:05,213 --> 01:01:07,551 �ula sam da ste heroji Gvozdenog grada. 550 01:01:09,579 --> 01:01:11,337 Nisam impresionirana. 551 01:01:12,024 --> 01:01:14,705 �ta to radi�? - �elim da se ne me�a�. 552 01:01:18,249 --> 01:01:19,970 Izazivam sve u ovoj sobi. 553 01:01:21,483 --> 01:01:25,018 I ako pobedim... bori�ete se uz mene 554 01:01:28,338 --> 01:01:31,083 Slomila mi je nos. - Da, jesam. 555 01:01:33,667 --> 01:01:37,726 Heroji? Sve �to vidim su glupani izba�eni iz igre (?) 556 01:01:38,021 --> 01:01:41,244 gomila pijanih Motorbol penzione presporih za igru. 557 01:02:23,364 --> 01:02:24,507 Hvala Hjugo. 558 01:02:36,834 --> 01:02:37,810 Oh, moj Bo�e. 559 01:02:48,426 --> 01:02:49,885 Dr�i ga. 560 01:02:54,163 --> 01:02:55,537 Prestani. 561 01:02:56,416 --> 01:02:57,855 Koristi�u ovo! 562 01:03:09,504 --> 01:03:10,526 Ja sam sa njom. 563 01:03:11,268 --> 01:03:12,330 Izvinite zbog ovoga. 564 01:03:15,697 --> 01:03:18,840 Ti i ja �emo porazgovarati. - Ne, ne�emo razgovarati. 565 01:03:19,272 --> 01:03:20,661 Nisi mi ostavio drugi izbor. 566 01:03:40,168 --> 01:03:41,201 Ne pomeraj se 567 01:03:53,117 --> 01:03:55,437 To je Grui�ka. - �ta mu se desilo? 568 01:03:57,562 --> 01:03:59,232 Da odgovorim na tvoje pitanje... 569 01:04:05,332 --> 01:04:07,034 dobio sam malu nadogradnju. 570 01:04:16,898 --> 01:04:18,587 Ovde sam samo zbog devojke. 571 01:04:21,090 --> 01:04:22,377 Tvoja je potpuno. 572 01:04:27,123 --> 01:04:28,402 �ta je sa vama ostalima? 573 01:04:28,758 --> 01:04:30,700 Nema nagrade za ovaj olo�, doktore. 574 01:04:32,001 --> 01:04:33,145 To je jedini problem. 575 01:04:39,608 --> 01:04:40,733 U redu je. 576 01:04:49,006 --> 01:04:50,805 Ti si jedini koji ima hrabrosti. 577 01:04:53,772 --> 01:04:55,020 Veoma nevino. 578 01:05:02,190 --> 01:05:06,603 Gvozdeni grad nije mesto za nevine mlade begunce. 579 01:05:17,073 --> 01:05:20,095 Ne povla�i se u prisustvu zla. 580 01:05:24,103 --> 01:05:27,255 Ne povla�im se u prisustvu zla. 581 01:05:44,900 --> 01:05:46,690 Do�i u moj svet. 582 01:05:51,411 --> 01:05:54,871 Po�i za mnom. - Alita. Ne! 583 01:06:03,823 --> 01:06:06,608 Dobrodo�la u svet podzemlja. Moj svet. 584 01:06:07,309 --> 01:06:10,869 Ovde su svetovi iznad svetova, iznad svetova. 585 01:06:11,492 --> 01:06:13,588 Nastaviljaju se vi�e nego �to mo�e� da zamisli�. 586 01:06:14,496 --> 01:06:17,198 �ubre koje je �avo ostavio ovde. 587 01:06:17,676 --> 01:06:19,786 Cela stvar zavr�ava ovde 588 01:06:21,427 --> 01:06:25,434 Ovde sam nekada �iveo. - I ovde �e� umreti. 589 01:06:56,170 --> 01:06:57,507 Moje malo bekstvo 590 01:07:40,692 --> 01:07:44,491 Pobegao sam odande, ali sam se spasio... 591 01:07:45,068 --> 01:07:49,362 obnovljena od strane iste osobe koja sada odre�uje tvoju sudbinu. 592 01:07:51,419 --> 01:07:53,554 Ko je to? - Moj gospodar. 593 01:07:54,456 --> 01:07:56,961 Nova. - �ta zna� o meni? 594 01:08:27,655 --> 01:08:30,088 Ro�ena si da pre�ivi� 595 01:08:32,952 --> 01:08:34,120 Nikada se ne predaj 596 01:08:39,363 --> 01:08:40,672 Nikada se ne skrivaj. 597 01:08:41,657 --> 01:08:45,886 Uvek pitaj za ono �to ne vidi�. 598 01:08:48,198 --> 01:08:49,358 Nova 599 01:08:49,718 --> 01:08:52,108 Ovo je zmaj kojeg mora� pobediti. 600 01:08:54,596 --> 01:08:55,717 Opet. 601 01:08:56,548 --> 01:08:59,918 Pogledaj se? Gde ide�? 602 01:09:09,544 --> 01:09:10,931 �ta je bilo? 603 01:09:11,619 --> 01:09:13,601 Ne mo�e� vi�e da se igra�? 604 01:09:14,904 --> 01:09:18,280 Da�u ti moj deo da oja�a� moje grudi ... 605 01:09:19,374 --> 01:09:21,789 da mogu da �ujem tvoj glas svakog trenutka... 606 01:09:22,502 --> 01:09:24,507 preklinju�i za milost! 607 01:09:44,571 --> 01:09:46,026 Jebe� tvoju milost! 608 01:09:55,002 --> 01:09:56,105 Ne!!! 609 01:10:21,609 --> 01:10:22,695 Prekini! 610 01:10:27,493 --> 01:10:30,792 Nije ljubimac pasa. - Mrzim nekoga takvog. 611 01:10:40,168 --> 01:10:41,168 �ao mi je. 612 01:10:43,167 --> 01:10:44,228 Tako mi je �ao. 613 01:10:53,739 --> 01:10:55,772 Misli� li da je mo�e� lako obnoviti? 614 01:10:57,315 --> 01:10:59,435 Pripremi� je koliko go puta �eli�. 615 01:11:35,314 --> 01:11:37,726 Niko se vi�e ne�e usuditi da te povredi. 616 01:11:53,737 --> 01:11:56,481 To je najnaprednija tehnika za spasavanje tela. 617 01:11:59,303 --> 01:12:02,847 Oklop je preoblikuje tako da odgovara njenom telu. 618 01:12:05,520 --> 01:12:07,248 Nisam video ni�ta sli�no ovome. 619 01:12:08,319 --> 01:12:11,860 On pravi mikroskopska pode�avanja kroz svaki sistem. 620 01:12:16,985 --> 01:12:18,917 Izgleda malo starija nego �to sam mislila. 621 01:12:39,993 --> 01:12:42,127 Vau, vidi ti nju. 622 01:13:04,093 --> 01:13:05,528 Bila si u pravu. 623 01:13:06,204 --> 01:13:08,759 Ratni�kom duhu treba ratni�ko telo. 624 01:13:19,998 --> 01:13:22,726 Strujanje vazduha stvara plazmu. 625 01:13:23,598 --> 01:13:25,173 Kako se to kontroli�e, nemam pojma. 626 01:13:25,638 --> 01:13:27,604 Nije bilo video uputstva za upotrebu. 627 01:13:28,468 --> 01:13:29,724 Nekakvo je oru�je. 628 01:13:38,044 --> 01:13:39,298 Zna� li ko si? 629 01:13:49,266 --> 01:13:50,585 Ali to je samo �koljka. 630 01:13:52,536 --> 01:13:55,441 Lo� ili dobar, taj deo je tvoj. 631 01:13:56,373 --> 01:13:58,049 Deo tebe. 632 01:14:19,522 --> 01:14:20,747 Alita! 633 01:14:26,064 --> 01:14:28,505 Ti...jesi li... - Ponovo cela? 634 01:14:29,014 --> 01:14:30,430 Bolje izgleda� kad si cela. 635 01:14:33,134 --> 01:14:35,871 Izgleda�... druga�ije. 636 01:14:36,604 --> 01:14:39,810 To je nano tehnologija, treba mi 78 sati da ga upoznam. 637 01:14:40,073 --> 01:14:43,412 Jesi li ja�a nego �to si bila? - Da. I tako�e br�a. 638 01:14:46,646 --> 01:14:47,691 Izgleda... vi�e kao ja. 639 01:14:52,561 --> 01:14:54,985 Neki momci bi se mogli upla�iti devojke kao �to si ti. 640 01:14:55,020 --> 01:14:56,216 Stvarno? Za�to? 641 01:14:56,818 --> 01:14:58,959 Zato �to im mo�e i��upati grlo i prebiti ih. 642 01:15:00,768 --> 01:15:02,910 Onda me nemoj ljutiti. 643 01:15:04,739 --> 01:15:05,804 Za�to ti se ne svi�a? 644 01:15:07,410 --> 01:15:09,674 Samo ne razumem ovo URM telo. 645 01:15:10,400 --> 01:15:11,728 A osim toga, arapkinja je. 646 01:15:12,201 --> 01:15:13,928 Mislim, ona je verovatno bila neprijatelj na�e vrste. 647 01:15:14,214 --> 01:15:15,030 Da... 648 01:15:15,479 --> 01:15:18,558 pre 300 godina. Gotovo je. 649 01:15:22,271 --> 01:15:26,902 Tako�e imam ve�u osetljivost i ve�u gustinu snage. (?) 650 01:15:28,495 --> 01:15:29,670 Senzore dodira. 651 01:15:31,983 --> 01:15:33,063 �eli� li da proba�? 652 01:15:41,579 --> 01:15:43,539 Mo�e� da oseti� ovo? - Da. 653 01:15:49,699 --> 01:15:52,699 Zatvori o�i. Zatvori o�i. 654 01:16:00,195 --> 01:16:01,578 �ta je sa ovim? 655 01:16:02,257 --> 01:16:03,473 Da. 656 01:16:08,463 --> 01:16:09,702 Gde sam sada? 657 01:16:11,527 --> 01:16:15,759 Ti si... sa mnom. 658 01:16:35,293 --> 01:16:36,499 Da li ti smeta? 659 01:16:38,316 --> 01:16:40,078 �to nisam u potpunosti ljudsko bi�e? 660 01:16:41,455 --> 01:16:45,190 Ti si najljudskija osoba koju sam ikada sreo. 661 01:17:01,107 --> 01:17:02,493 Ne dozvoljava mi da mu sredim oko. 662 01:17:03,164 --> 01:17:04,499 Ka�e da �eli bol. 663 01:17:11,476 --> 01:17:12,661 Dosta. 664 01:17:18,040 --> 01:17:19,150 Nova. 665 01:17:24,527 --> 01:17:25,830 Izneverio si me. 666 01:17:28,925 --> 01:17:30,099 Ustani. 667 01:17:34,122 --> 01:17:36,899 Nikada nisi poku�ao da shvati� ko je to zaista. 668 01:17:38,075 --> 01:17:39,620 Ona je poslednje od svoje vrste 669 01:17:40,131 --> 01:17:42,091 Najbolje oru�je u Armo Tehniku 670 01:17:43,914 --> 01:17:45,658 �elim da uni�ti� Alitu 671 01:17:46,882 --> 01:17:48,329 �elim da mi donese� njeno srce 672 01:17:51,523 --> 01:17:52,914 �ivim samo za njenu smrt. 673 01:18:02,210 --> 01:18:03,306 Mrzim kad to radi. 674 01:18:07,696 --> 01:18:09,431 On nije �ovek koji toleri�e neuspeh. 675 01:18:11,712 --> 01:18:14,240 Ne poveravam svoju budu�nost komadu gvo��a. 676 01:18:14,840 --> 01:18:16,026 �ta ti je na umu? 677 01:18:25,939 --> 01:18:27,267 Za snove. 678 01:18:31,297 --> 01:18:32,697 Svi�a mi se tvoj stav. 679 01:18:33,360 --> 01:18:35,111 Ima� solidnu budu�nost u Motorbalu. 680 01:18:37,105 --> 01:18:38,288 Moja budu�nost je u Zolmu. 681 01:18:39,880 --> 01:18:43,368 Se�am se va�eg obe�anja svakog dana da me po�aljete gore. 682 01:18:44,888 --> 01:18:46,391 Ako vam dam milion kredita. 683 01:18:47,556 --> 01:18:48,749 Li�no... 684 01:18:49,903 --> 01:18:52,710 radije �u vladati u Paklu nego biti sluga u Raju. 685 01:18:56,236 --> 01:18:59,597 Bio bih na vrhu merdevina bez ikakvog li�nog interesa. 686 01:19:01,117 --> 01:19:02,606 Dok ovde mo�emo biti kraljevi. 687 01:19:05,819 --> 01:19:06,881 Pa... 688 01:19:07,489 --> 01:19:09,040 pri�aj mi o svojoj prijateljici. 689 01:19:10,722 --> 01:19:11,744 Alita. 690 01:19:12,263 --> 01:19:14,070 To je njeno ime, Alita. 691 01:19:31,348 --> 01:19:33,609 Zdravo. - Zdravo. 692 01:19:39,559 --> 01:19:41,417 �ta ti se desilo? 693 01:19:41,915 --> 01:19:43,752 Iza�ao sam sa Viktorom... 694 01:19:45,161 --> 01:19:46,913 neki alkohol je bio uklju�en. 695 01:19:48,305 --> 01:19:49,409 O�igledno. 696 01:19:50,674 --> 01:19:53,676 Zna�i, Viktor je tvoja veza da do�e� do Zolma? 697 01:19:55,235 --> 01:19:56,339 Da. 698 01:19:58,802 --> 01:20:00,418 Nadala sam se da �eli� da ostane�. 699 01:20:01,808 --> 01:20:04,440 Hej, i dalje moram da �ekam. 700 01:20:05,849 --> 01:20:08,268 Jo� uvek moram prvo da skupim novac. - U redu je. 701 01:20:10,652 --> 01:20:13,641 To je tvoj san. Znam da si to oduvek �eleo. 702 01:20:18,138 --> 01:20:19,066 Zna�... 703 01:20:21,081 --> 01:20:22,409 uvek sam bio veoma siguran. 704 01:20:26,034 --> 01:20:27,122 Onda si ti do�la 705 01:20:28,769 --> 01:20:29,991 i ni�ta vi�e nije jasno. 706 01:20:46,492 --> 01:20:48,231 Koliko ti jo� treba pre nego �to ode�? 707 01:20:51,105 --> 01:20:52,145 90 hiljada 708 01:20:52,865 --> 01:20:56,214 90 hiljada? Mogu da ih prikupim od nagrada. 709 01:20:57,055 --> 01:20:59,941 Moram da skupim najve�u cenu i oni �e je uzeti. 710 01:21:00,286 --> 01:21:01,600 Ne mogu da tra�im da to uradi� za mene. 711 01:21:02,169 --> 01:21:03,671 Uradi�u ono �to moram uraditi za tebe. 712 01:21:05,864 --> 01:21:08,064 Da�u ti moje srce. - �ta to radi�? 713 01:21:11,598 --> 01:21:13,028 Dajem ti moje srce. 714 01:21:14,675 --> 01:21:15,772 Uzmi ga. 715 01:21:16,787 --> 01:21:19,860 Ima URM reaktor, verovatno vredi milione. 716 01:21:20,372 --> 01:21:22,036 Sa tvojim vezama mo�e� na�i kupca 717 01:21:22,402 --> 01:21:24,327 mogli bismo imati dovoljno za oboje da odemo u Zolam. 718 01:21:24,609 --> 01:21:26,233 Ovo je jednostavno re�enje. - Ne. 719 01:21:28,210 --> 01:21:30,727 Hajde. Ti ionako ve� radi� sa delovima. 720 01:21:33,597 --> 01:21:35,350 Ne radi� takve stvari za ljude. 721 01:21:37,181 --> 01:21:39,894 Koliko god da misi� da su dobri ili zaslu�uju. 722 01:21:41,658 --> 01:21:42,824 To mi ni�ta ne zna�i. 723 01:21:45,433 --> 01:21:46,642 Ovo je moj identitet. 724 01:21:48,298 --> 01:21:49,466 Znam. 725 01:21:52,234 --> 01:21:54,811 U redu je. Vrati ga nazad. 726 01:22:08,723 --> 01:22:10,020 Ovo je bilo prili�no intenzivno. 727 01:22:13,137 --> 01:22:14,353 Da, bilo je prili�no intenzivno. 728 01:22:17,150 --> 01:22:18,271 �ao mi je. 729 01:22:20,001 --> 01:22:21,206 Mo�da postoji drugi na�in. 730 01:22:22,614 --> 01:22:25,608 Viktor �eli da te testira u drugoj ligi. - �ta? 731 01:22:26,823 --> 01:22:30,038 Mo�e� postati velika Motorbal zvezda �to ti mo�e doneti mnogo novca. 732 01:22:30,709 --> 01:22:31,997 Mo�da bi mogli zajedno da odemo u Zolam. 733 01:22:32,901 --> 01:22:35,543 O �emu pri�a�? Ne mogu da budem junak Motorbola. 734 01:22:37,155 --> 01:22:40,219 Alita, mo�e� biti �ampion. 735 01:22:41,964 --> 01:22:45,629 Ako pobedi� u ovoj trci,, svaki skaut �e ubiti da te anga�uje. 736 01:22:47,761 --> 01:22:51,147 Oboje bi bili slobodni. - Samo ako mi bude� trener. 737 01:22:52,393 --> 01:22:55,030 Pa, ako je samo to potrebno. - Samo to. 738 01:23:02,848 --> 01:23:03,784 Ho�e li je ubiti? 739 01:23:05,740 --> 01:23:07,280 Ne. Mnogo gore. 740 01:23:21,895 --> 01:23:23,431 Ima li jo� nekoga ko voli kiborge? 741 01:23:25,173 --> 01:23:26,285 Za�to? 742 01:23:26,781 --> 01:23:28,598 Zato �to ovaj kiborg voli ljude? 743 01:23:35,878 --> 01:23:39,995 Ljudi ne mogu da vole kiborga, ali mora� voditi brigu o igri, Alita. 744 01:23:41,362 --> 01:23:45,466 Tamo �e biti mnogo pritiska. �ak i ako je to samo probna igra. 745 01:23:46,715 --> 01:23:47,978 Probaj ovo. 746 01:23:50,223 --> 01:23:53,215 Jesi li ih ti napravio za mene? - Da. 747 01:23:55,600 --> 01:23:56,840 Ne�e te u�initi br�om, 748 01:23:57,361 --> 01:24:02,150 ali barem te ne�e izneveriti. 749 01:24:06,179 --> 01:24:07,069 Jo� jedna stvar. 750 01:24:08,785 --> 01:24:12,624 U�i �e�, trkati se, i kad zavr�i� vrati se pravo ovde. 751 01:24:13,147 --> 01:24:17,219 Nosi�e� sve to, a posebno... ovo. 752 01:24:19,458 --> 01:24:21,904 Ne trebaju mi sve ove gluposti. - Da, trebaju ti. 753 01:24:23,464 --> 01:24:24,575 Zapamti... 754 01:24:25,291 --> 01:24:27,396 ako razbije� ovo telo, ne mogu ga popraviti. 755 01:24:27,682 --> 01:24:29,872 To je vojna tehnologija. - Da, znam. 756 01:24:30,576 --> 01:24:33,073 Potra�i mesto za gledanje jer me �ini� nervoznim. 757 01:24:36,831 --> 01:24:38,055 Sre�no. 758 01:24:38,766 --> 01:24:40,003 �ao. 759 01:24:56,366 --> 01:24:58,627 Hvala �to ste do�li brzo po pozivu. 760 01:24:59,244 --> 01:25:02,996 Vi ste... olo� u igri. 761 01:25:03,627 --> 01:25:09,740 Zato �to ve�eras to nije igra, ve� lov. 762 01:25:10,604 --> 01:25:17,171 Pla�am 500 hiljada onome ko ubije devojku po imenu Alita. 763 01:25:24,688 --> 01:25:27,128 Hej. - Gde si? Trka samo �to nije po�ela. 764 01:25:27,504 --> 01:25:30,362 Na putu sam, prvo moram ne�to da uradim. 765 01:25:31,107 --> 01:25:33,331 Uradi to brzo, i seti se, ne mo�e� je propustiti. 766 01:25:33,696 --> 01:25:35,120 Ne�u. Veruj mi. 767 01:25:40,354 --> 01:25:43,506 Molim te. Molim te, prestani. Nisam ti ni�ta uradio. 768 01:25:44,040 --> 01:25:45,896 To je samo posao, nije ni�ta li�no. 769 01:25:49,112 --> 01:25:50,047 Hant. Prestani. 770 01:25:52,581 --> 01:25:53,614 Koristi� moje ime? 771 01:25:55,366 --> 01:25:56,415 �ta je sa tobom? 772 01:25:58,607 --> 01:25:59,767 Ne mogu vi�e ovo da radim. 773 01:26:00,792 --> 01:26:02,584 Nije ni bitno, i onako si odsutan pola vremena. 774 01:26:03,054 --> 01:26:04,326 I sad govori� to sranje. 775 01:26:05,246 --> 01:26:06,526 Je li ti srce omek�alo? 776 01:26:08,396 --> 01:26:09,758 Gotovo je. Razume� li? 777 01:26:10,595 --> 01:26:14,268 Izlazim. Ako ima� mozga i ti �e� isto uraditi. 778 01:26:16,636 --> 01:26:19,324 Povla�im se. Zauvek. 779 01:26:21,730 --> 01:26:23,571 Trebali smo da ubijemo tu ku�ku kad smo imali �ansu. 780 01:26:24,528 --> 01:26:25,726 Bili bismo u Zolmu. 781 01:26:42,496 --> 01:26:44,942 Veoma profesionalno. - Hej, �ove�e, ne �elimo nikakve probleme. 782 01:26:45,411 --> 01:26:47,852 �ao nam je. Sav je tvoj. 783 01:26:50,241 --> 01:26:51,405 Hjugo. 784 01:26:52,645 --> 01:26:54,252 Krade� od �lanova kiborga. 785 01:26:54,748 --> 01:26:56,908 Zna li tvoja mala devojka kakva si ti osoba? 786 01:26:59,780 --> 01:27:00,819 Zna� devojke. 787 01:27:02,012 --> 01:27:04,060 Mo�da �e se sa�aliti i oprostiti ti. 788 01:27:06,108 --> 01:27:08,923 Kad joj poka�em glavu. - Moja glava nije ucenjena. 789 01:27:16,324 --> 01:27:17,355 Bi�e. 790 01:27:18,627 --> 01:27:20,211 Naplati�u nagradu. 791 01:27:21,641 --> 01:27:25,150 �ak i za olo� kao �to si ti. - Nisam nikada nikoga ubio. 792 01:27:31,540 --> 01:27:32,685 Upravo jesi. 793 01:27:38,915 --> 01:27:40,626 Misli� da �e� mene izraditi? 794 01:27:46,630 --> 01:27:47,836 Hjugo, be�i! 795 01:28:53,547 --> 01:28:55,516 Slede�a trka je proba u drugoj ligi. 796 01:28:55,997 --> 01:29:01,312 Tim fabrike je izlazi na startnu liniju. 797 01:29:07,217 --> 01:29:12,089 Pobednik ve�eras �e napraviti veliki korak da ude u prvenstvo. 798 01:29:12,937 --> 01:29:15,241 Nije bilo tima na liniji. 799 01:29:15,577 --> 01:29:17,455 Ve�eras �e biti luda trka. 800 01:29:26,166 --> 01:29:27,478 Ovo nije uobi�ajeni tim. 801 01:29:28,662 --> 01:29:29,723 �ta ka�e�? 802 01:29:30,291 --> 01:29:34,095 Znam ih tamo. Na glavi ima oznaku lovca ratnika. 803 01:29:36,516 --> 01:29:39,387 Ostali mu�karci su lovci ratnici. 804 01:29:48,771 --> 01:29:51,897 I evo, ve�eras dolazi novi mogu�i pobednik... 805 01:29:52,746 --> 01:29:57,106 Ok, ljudi, aplaudirajte Aliti. 806 01:29:59,056 --> 01:30:00,604 Hjugo ju je doveo pravo kod nas. 807 01:30:01,422 --> 01:30:02,709 �ta si mu obe�ao? 808 01:30:05,334 --> 01:30:07,020 Mesto u Zolmu, naravno. 809 01:30:17,722 --> 01:30:20,262 Alita. Alita. 810 01:30:23,919 --> 01:30:29,742 Zdravo. - Kako je ovo test, nema potrebe za timovima. 811 01:30:30,070 --> 01:30:32,773 Igra se zove katro! 812 01:30:37,866 --> 01:30:42,767 Ne�e vam to trebati, momci. - Naravno, curo. Ne brini. 813 01:30:47,108 --> 01:30:48,962 Alita. - �ta to radi�? 814 01:30:49,394 --> 01:30:50,905 Ovo je name�taljka, mora� da ode� odatle. 815 01:30:51,530 --> 01:30:52,722 Ubi�e te. 816 01:30:56,326 --> 01:30:58,769 Koji? - Svi oni! 817 01:31:02,522 --> 01:31:04,985 Igra�i,i jo� 10 sekundi 818 01:31:11,978 --> 01:31:13,519 5 sekundi 819 01:31:31,752 --> 01:31:35,673 Novi igra� 99 Alita je u posedu posle starta. 820 01:31:45,079 --> 01:31:49,069 Doga�aji se odvijaju. Ostali su pojurili. 821 01:31:59,495 --> 01:32:04,669 �ini se da novi �udni vo�a ima andeosko lice. 822 01:32:05,397 --> 01:32:07,534 Njeno telo kao da je isklesano od tvrdog �elika. 823 01:32:15,366 --> 01:32:18,173 Mo�emo li na kraju videti pravu moto-trku? 824 01:32:18,781 --> 01:32:20,381 Oh, sranje. 825 01:32:31,406 --> 01:32:34,137 Izgleda da ovde nema pravila. 826 01:32:46,777 --> 01:32:48,455 Ou�! Nije lo�e. 827 01:32:53,647 --> 01:32:56,221 Izgleda da je Alita u gadoj nevolji. 828 01:33:32,821 --> 01:33:37,451 Neeee. 99. Alitaaaaa. 829 01:33:41,823 --> 01:33:43,698 Alita. Ja sam. 830 01:33:44,889 --> 01:33:47,801 Ovo bi mogao biti problem. - Hjugo ovo nije dobar trenutak. 831 01:33:49,057 --> 01:33:51,881 Poku�ava da me ubije. - Ko poku�ava da te ubije? 832 01:33:52,337 --> 01:33:54,342 Sopan. Lovac ratnik. 833 01:33:55,135 --> 01:33:56,327 Ubio je Tangija. 834 01:33:57,536 --> 01:33:58,457 Kako to misli�? 835 01:33:59,160 --> 01:34:00,453 Sad dolazi po mene. 836 01:34:05,455 --> 01:34:08,030 Nisam siguran kako �e se Alita izu�i iz ove nevolje? 837 01:34:10,092 --> 01:34:11,901 Oh, evo ga, do�ao je. 838 01:34:13,773 --> 01:34:15,652 Gde si? - Idem ka staroj crkvi. 839 01:34:17,746 --> 01:34:19,323 Ok. Dolazim. 840 01:34:27,666 --> 01:34:32,017 Neverovatno. Nikada nisam video ni�ta sli�no. 841 01:35:33,311 --> 01:35:36,122 Hej. Skoro sam tamo. - Razumela sam. 842 01:36:38,692 --> 01:36:40,130 Gde si krenuo? 843 01:37:08,622 --> 01:37:09,754 UBICA Nagrada 30.000 844 01:37:10,242 --> 01:37:12,649 Izgleda da Hjugo nije bio potpuno iskren sa tobom. 845 01:37:14,944 --> 01:37:16,097 Je li to istina? 846 01:37:17,017 --> 01:37:19,964 Ali... ne razumem. 847 01:37:26,084 --> 01:37:27,433 Nikada nisam nikoga ubio. 848 01:37:29,042 --> 01:37:30,467 Samo smo ih plja�kali. 849 01:37:32,272 --> 01:37:35,321 Samo bi ih paralizovali i skinuli ih. To je sve. 850 01:37:37,904 --> 01:37:39,256 Trebao mi je novac za Zolam. 851 01:37:41,448 --> 01:37:43,104 Skloni se i pusti me da uradim svoj posao. 852 01:37:47,251 --> 01:37:49,608 Ponovo ga dodirni i ubi�u te. 853 01:37:49,903 --> 01:37:52,152 Ubacivanje izme�u registrovanog Lovca ratnika 854 01:37:52,447 --> 01:37:55,834 i ubice je fatalan prekr�aj Hunterovog zakona o fabrikama. 855 01:37:56,127 --> 01:37:57,326 On je moj! 856 01:37:59,406 --> 01:38:00,800 Zahtevam da ga ubije�. 857 01:38:08,687 --> 01:38:09,882 Hajde Lov�e ratni�e... 858 01:38:12,611 --> 01:38:14,188 ve�eras postaje� jedna od nas. 859 01:38:22,717 --> 01:38:26,116 Zna� da u Zakonu o Lovcima nema mesta za saose�anje ili ljubav. 860 01:38:34,627 --> 01:38:36,299 Dopusti mi da ti olak�am. 861 01:38:44,652 --> 01:38:45,796 Hjugo. 862 01:38:51,278 --> 01:38:54,548 Kod 99107 863 01:38:55,083 --> 01:38:56,597 �ta je potrebno? 864 01:38:57,884 --> 01:38:59,481 Bolje je da ga pripremi� pre nas. 865 01:39:00,217 --> 01:39:01,825 Takav je zakon. 866 01:39:09,978 --> 01:39:11,713 Moram da te odvedem kod Idoa. - Ne. 867 01:39:12,322 --> 01:39:15,528 Centurioni. Nikad se ne�e� vratiti �iva. 868 01:39:16,078 --> 01:39:17,207 Ubi�e nas oboje 869 01:39:21,598 --> 01:39:24,341 �ta si uradio? �ta si uradio? 870 01:39:27,109 --> 01:39:28,193 Nisam nikoga ubio, Ali. 871 01:39:30,927 --> 01:39:32,159 Nema razloga za ucenu. 872 01:39:34,878 --> 01:39:39,594 Varao sam ljude poput tebe zbog novca. 873 01:39:42,986 --> 01:39:44,155 Za�to si bio tamo? 874 01:39:45,279 --> 01:39:48,589 Oti�ao sam da ih zaustavim. Rekao sam im da prekidam. 875 01:39:49,269 --> 01:39:52,667 Za�to? - Zato �to te volim. 876 01:39:57,617 --> 01:39:59,002 �ao mi je. 877 01:40:14,466 --> 01:40:15,481 Jesi li ih na�la? 878 01:40:16,979 --> 01:40:18,026 Ne. 879 01:40:19,058 --> 01:40:21,224 Nestali su. 880 01:40:27,129 --> 01:40:30,113 Molim te nemoj. Molim te. 881 01:40:39,986 --> 01:40:41,713 Dajem mu svoj �ivot ako je mogu�e. 882 01:40:56,191 --> 01:40:57,373 Mo�da i mo�e�. 883 01:41:04,309 --> 01:41:07,861 Prekr�ila je zakon o Lovcima fabrika i zakon o osobi koja je tra�ena. 884 01:41:09,846 --> 01:41:13,339 Gde Hugo? Poternica 99107? 885 01:41:19,489 --> 01:41:21,987 Hjugo je mrtav. Tra�im nagradu. 886 01:41:22,707 --> 01:41:24,875 Lovac ratnik 26651. 887 01:41:26,619 --> 01:41:27,715 Nagrada je dodeljena. 888 01:41:39,550 --> 01:41:42,790 To je prili�no dobar trik. Misli� da �e ti se posre�iti? 889 01:41:45,100 --> 01:41:47,842 Daj mi to. - Prekr�aj? 890 01:41:49,130 --> 01:41:55,027 Lovac ratnik je ukrao nagradu drugog suprotno zakonu fabrika. 891 01:41:55,921 --> 01:41:56,904 Hvala. 892 01:42:01,038 --> 01:42:04,156 Moje lice. Moje lice. 893 01:42:05,754 --> 01:42:07,056 Moje lice!!! 894 01:42:23,445 --> 01:42:24,455 Kako je? 895 01:42:32,577 --> 01:42:35,265 Ovaj grad... kvari dobre ljude. 896 01:42:41,513 --> 01:42:44,225 Dobro je, stabilan je. 897 01:42:52,142 --> 01:42:54,268 Upotreba hirur�ke tehnike bila je genijalna. 898 01:42:57,156 --> 01:42:58,546 Nema o�te�enja mozga. 899 01:43:06,281 --> 01:43:10,777 Viktor je �ubre. Ro�en je na zemlji da bi ostao na zemlji. 900 01:43:11,266 --> 01:43:12,977 Niko to ne mo�e promeniti. 901 01:43:13,408 --> 01:43:17,425 Jedini na�in da se stigne do Zolma je da bude kona�ni �ampion. 902 01:43:17,993 --> 01:43:19,864 Ne mo�e� kupiti svoj put gore. 903 01:43:21,009 --> 01:43:22,432 Ali zna� li to sigurno? 904 01:43:26,862 --> 01:43:27,958 Ro�en sam tamo. 905 01:43:30,910 --> 01:43:33,790 Sam sam skinuo znak Zolama. 906 01:43:36,390 --> 01:43:40,548 Bez oznake �irin i ja smo bili prisiljeni da odemo u Gvozdeni grad. 907 01:43:41,596 --> 01:43:46,500 �ovek odgovoran za izgnanstvo posmatra sve ovo. 908 01:43:47,298 --> 01:43:48,386 To je Nova. 909 01:43:50,718 --> 01:43:55,814 Imala si njeno srce u rukama... i onda je pustila da �ivi? 910 01:43:58,334 --> 01:43:59,564 Jesam. - Za�to? 911 01:44:02,308 --> 01:44:03,514 Zato �to sam doktor... 912 01:44:04,842 --> 01:44:08,481 a... i majka sam. 913 01:44:11,369 --> 01:44:12,897 Nekako sam to zaboravila. 914 01:44:16,425 --> 01:44:17,826 Ne mogu vi�e ovo da radim. 915 01:44:20,454 --> 01:44:21,566 Izlazim. 916 01:44:25,104 --> 01:44:26,335 �erin, �ekaj. 917 01:44:37,936 --> 01:44:39,526 Zar ne misli� da je vreme da ode� u Zolam? 918 01:44:42,534 --> 01:44:44,206 Posla�u te tamo odmah. 919 01:44:45,606 --> 01:44:46,818 Ono �to ja ho�u... 920 01:44:48,938 --> 01:44:50,343 nije gore. 921 01:45:10,087 --> 01:45:11,495 Moram ne�to da uradim. 922 01:45:12,780 --> 01:45:13,958 Vrati�u se po tebe. 923 01:45:17,845 --> 01:45:19,020 Ovo je moja gre�ka. 924 01:45:22,227 --> 01:45:25,993 Ovo je moja gre�ka. - Ne sa�aljevaj sebe. 925 01:45:27,953 --> 01:45:29,409 Ti si jedina koja je izgra�ena za ovo. 926 01:45:31,649 --> 01:45:32,898 Hvala o�e. 927 01:45:52,431 --> 01:45:53,733 Viktore! 928 01:45:55,718 --> 01:45:57,156 Otkriveno oru�je. 929 01:45:57,655 --> 01:45:58,846 Predajte oru�je. 930 01:46:08,055 --> 01:46:09,262 Predajte oru�je. 931 01:46:28,983 --> 01:46:30,253 Obezbe�enje, raportiraj. 932 01:46:33,931 --> 01:46:35,237 Nasilje. Nasilje. 933 01:46:41,897 --> 01:46:44,439 Jeste li je sredili? Obezbe�enje? 934 01:46:52,873 --> 01:46:54,520 Nikada ne bi poslao Huga u Zolam... 935 01:46:55,645 --> 01:46:56,460 zar ne? 936 01:47:01,144 --> 01:47:02,892 Uvek dr�im svoje obe�anje ljudima... 937 01:47:07,262 --> 01:47:08,501 kao dr �eren ovde. 938 01:47:11,668 --> 01:47:14,161 Novi trebaju delovi tela za novi eksperiment. 939 01:47:15,155 --> 01:47:17,539 Posebno mozak onih kojima se divimo. 940 01:47:21,956 --> 01:47:24,764 To je jedini na�in na koji bilo ko mo�e u�i u Zolam. 941 01:47:31,820 --> 01:47:33,116 Dosta ti je trebalo. 942 01:47:37,236 --> 01:47:40,347 Znao sam da ne�u mnogo �ekati da te na�em mala begunice. 943 01:47:41,810 --> 01:47:43,146 Ustani. 944 01:47:54,180 --> 01:47:55,573 Proboj!! 945 01:48:23,534 --> 01:48:27,784 Zavr�eni misiju. Razori Zolam. 946 01:48:34,896 --> 01:48:36,573 Razori Zolam. 947 01:48:49,719 --> 01:48:51,125 Znam ko je moj neprijatelj. 948 01:48:52,981 --> 01:48:54,628 Znam da nas sada gleda. 949 01:48:57,125 --> 01:48:58,763 A ti si mu samo rob. 950 01:49:07,891 --> 01:49:09,804 A ja sam samo bezna�ajna devojka. 951 01:49:37,354 --> 01:49:40,966 Pri�aj! - Ne, ne. Ne. �ekaj. - Pri�aj! 952 01:49:41,670 --> 01:49:44,154 �ta �eli� da ti ka�em? Re�i �u ti sve. - Ne ti. 953 01:49:44,960 --> 01:49:46,296 On! 954 01:49:55,991 --> 01:49:57,358 Dakle, kona�no se sre�emo Alita. 955 01:49:58,611 --> 01:50:01,188 Naravno, to nije tvoje pravo ime. - Nova. 956 01:50:14,948 --> 01:50:17,252 Gde si? - Ku�i. 957 01:50:18,228 --> 01:50:20,547 Dok razgovaramo, pogledaj gore. 958 01:50:22,920 --> 01:50:25,561 Prevazi�la si moja o�ekivanja. 959 01:50:26,648 --> 01:50:30,431 Ubila si mog �ampiona Grui�ku... vrlo impresivno. 960 01:50:31,791 --> 01:50:33,751 I transformisala sebi�no bi�e kao �irin... 961 01:50:35,559 --> 01:50:37,045 nisam to o�ekivao. 962 01:50:37,933 --> 01:50:41,435 Dakle, kad ode� odavde, fabrika te ne�e zaustaviti... 963 01:50:43,116 --> 01:50:44,265 ovaj put. 964 01:50:44,706 --> 01:50:46,800 Ne treba mi tvoje odobrenje da odem. 965 01:50:47,528 --> 01:50:48,704 Drugima bi mogla. 966 01:50:49,910 --> 01:50:51,502 Dr. Ido, na primer. 967 01:50:52,726 --> 01:50:56,518 �ta je sa Hjugom? I dalje je �iv, zar ne? 968 01:50:57,806 --> 01:50:59,160 Mi �emo ga pratiti. 969 01:51:00,632 --> 01:51:02,816 Na�ao sam jedini na�in da u�ivam u besmrtnosti... 970 01:51:04,047 --> 01:51:05,639 da gledam kako drugi umiru. 971 01:51:07,974 --> 01:51:09,384 Upravo si izgubio lutku. 972 01:51:13,423 --> 01:51:14,561 Pa... 973 01:51:14,945 --> 01:51:20,916 hvala, bez obzira koliko mu je dosadilo. 974 01:51:24,510 --> 01:51:26,934 U�inio si najve�u gre�ku u svom �ivotu. 975 01:51:28,303 --> 01:51:29,455 Koju to? 976 01:51:30,943 --> 01:51:32,969 Podcenio si ono ko sam ja. 977 01:51:34,297 --> 01:51:35,818 Upamti to za slede�i put. 978 01:51:37,816 --> 01:51:38,942 Upamti... 979 01:51:42,797 --> 01:51:44,310 sve vidim. 980 01:51:49,725 --> 01:51:50,689 Alita. 981 01:51:52,264 --> 01:51:54,166 Fabi�ke snage su po�le u potragu za Hjugom. 982 01:51:54,486 --> 01:51:56,286 Nekako znaju da je �iv. 983 01:51:56,614 --> 01:51:59,975 Pomogni mu da pobegne iz grada gde ga ne�e na�i. 984 01:52:00,476 --> 01:52:01,397 Gde je on? 985 01:52:02,012 --> 01:52:03,269 Poku�ava da se popne. 986 01:52:24,430 --> 01:52:25,317 Hjugo! 987 01:52:26,271 --> 01:52:27,191 Hjugo! 988 01:52:31,661 --> 01:52:34,533 Stani - Mora� se spustiti, ne mo�e� dospeti gore. 989 01:52:34,964 --> 01:52:37,729 Postoji nagrada za mene. Ovo je jedini na�in. - Ne. 990 01:52:38,009 --> 01:52:39,847 Ovo je opasno, moramo se odmah spustiti. 991 01:52:40,350 --> 01:52:43,686 Ako se vratim, mrtav sam. - Treba� da me poslu�a�, Ok? 992 01:52:44,005 --> 01:52:47,670 Bio sam ovde ranije, Nova �eli da bude� ba� ovde. 993 01:52:48,325 --> 01:52:49,915 Koristi te da se dokopa mene. 994 01:52:50,426 --> 01:52:53,219 Hajde, idemo nazad. - Mi pripadamo gore, Alita. 995 01:52:55,275 --> 01:52:58,186 Na�e mesto nije nigde, osim da budemo zajedno. 996 01:53:03,146 --> 01:53:04,283 Uvek �emo be�ati. 997 01:53:06,554 --> 01:53:09,890 Zajedno Po�i sa mnom. 998 01:53:11,754 --> 01:53:12,873 Molim te. 999 01:53:16,462 --> 01:53:17,831 Dobro. 1000 01:53:28,871 --> 01:53:30,141 U redu. 1001 01:53:34,628 --> 01:53:36,069 Ne!!! 1002 01:53:57,633 --> 01:53:59,993 Hjugo! Dr�im te. 1003 01:54:04,615 --> 01:54:06,568 Hjugo, ne pomeraj se. 1004 01:54:08,432 --> 01:54:09,430 Ne pomeraj se 1005 01:54:10,228 --> 01:54:11,604 Polako �u te podi�i. 1006 01:54:29,790 --> 01:54:30,852 Hvala ti... 1007 01:54:32,554 --> 01:54:34,970 �to si me spasila. - Volim te. 1008 01:54:36,465 --> 01:54:39,057 Ne!!! 1009 01:55:14,033 --> 01:55:18,154 Trebalo joj je samo nekoliko meseci da se probije iz druge lige. 1010 01:55:18,791 --> 01:55:23,113 Ovo je njen pri nastup u �ampionskoj ligi. 1011 01:55:23,646 --> 01:55:29,247 Gde ima �ansu da postane kona�ni �ampion, i ode u Zoam. 1012 01:56:01,324 --> 01:56:10,795 A sada dolazi borbeni an�eo, broj 99: Alita!!! 1013 01:56:15,490 --> 01:56:19,656 Preveo: suadnovic 73252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.