Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:19,559
WWW.PODNAPISI.NET
2
00:00:20,559 --> 00:00:22,559
300 godina posle Pada...
3
00:01:50,319 --> 00:01:51,479
�iva si
4
00:02:45,319 --> 00:02:47,725
O �emu sanja�, mali an�ele?
5
00:05:13,466 --> 00:05:14,963
To je najbolje �to
mogu da uradim za sada.
6
00:05:15,771 --> 00:05:18,154
Mo�da �u mo�i da vam
platim slede�e nedelje
7
00:05:18,531 --> 00:05:19,937
Da, plati�e� mi kad mo�e�.
8
00:05:20,370 --> 00:05:21,634
Doneo sam vam ovo
9
00:05:22,601 --> 00:05:25,245
Moja �ena radi
na farmi 22. -Hvala.
10
00:05:27,042 --> 00:05:28,050
Vidimo se slede�i put.
11
00:05:29,471 --> 00:05:31,959
Nastavite da izvodite operacije
koje mo�emo sami da pokupimo.
12
00:05:36,125 --> 00:05:37,329
Zdravo, �e�eru.
13
00:05:39,441 --> 00:05:40,451
Zdravo
14
00:05:42,209 --> 00:05:43,345
Kako se ose�a�?
15
00:05:45,529 --> 00:05:46,656
Dobro
16
00:05:46,968 --> 00:05:49,355
Neki bol bilo gde?
-Ne.
17
00:05:50,762 --> 00:05:52,201
A ovde?
-Ne.
18
00:05:54,130 --> 00:05:55,218
Poka�i mi kako funkcioni�u.
19
00:05:56,329 --> 00:05:57,490
Malo sam gladna.
20
00:05:59,207 --> 00:06:01,848
Uzmi ovo. Podi�i �e
ti nivo �e�era u krvi.
21
00:06:09,761 --> 00:06:11,488
Senzori ukusa tako�e rade.
22
00:06:12,783 --> 00:06:13,838
Hvala.
23
00:06:14,685 --> 00:06:17,788
Ako ti se svi�a, mnogo
je bolja kad se ovo oguli.
24
00:06:19,411 --> 00:06:22,980
Ne �elim da budem
nepristojna. Kako me znate?
25
00:06:24,379 --> 00:06:28,874
U stvari, tek se upoznajemo.
Ja sam dr Dajson Ido.
26
00:06:29,370 --> 00:06:30,553
Ovo je sestra Gerhad.
27
00:06:32,691 --> 00:06:34,555
Vi znate ko sam ja?
28
00:06:36,331 --> 00:06:39,490
Nadali smo se da nam
ti pomogne� u tom delu.
29
00:06:40,651 --> 00:06:43,007
Ti si potpuno
zamenjeni sajborg,
30
00:06:43,362 --> 00:06:45,808
ve�ina tvog sajborskog
tela je bila potpuno uni�tena,
31
00:06:46,088 --> 00:06:47,783
pre nego �to smo mogli
da na�emo ikakve podatke.
32
00:06:48,382 --> 00:06:52,444
Ali tvoj pravi ljudski mozak
je nekim �udom ostao neo�te�en.
33
00:06:53,533 --> 00:06:55,699
Teorijski trebala
bi da se se�a� ne�ega.
34
00:06:56,322 --> 00:06:58,331
Oh. Pa...
35
00:06:59,824 --> 00:07:06,048
dakle zato imam
gubitak se�anja.
36
00:07:10,416 --> 00:07:12,295
�ak se ni svog
imena ne se�am.
37
00:07:17,245 --> 00:07:21,451
Ima to i vedriju stranu,
ne mora� da pla�e�.
38
00:07:34,093 --> 00:07:37,540
Mmmm!
Tako je dobro.
39
00:07:39,031 --> 00:07:40,363
Kako zovete ovo?
40
00:08:06,475 --> 00:08:08,380
Juhu! �ta je to?
41
00:08:09,309 --> 00:08:13,300
Zola. Poslednji
grad na nebu.
42
00:08:15,704 --> 00:08:17,668
Ko ga je izgradio?
�arobnjaci?
43
00:08:19,276 --> 00:08:21,939
Ne�to ja�e.
In�enjering.
44
00:08:26,531 --> 00:08:28,192
Hej, sklanjajte se!
45
00:08:28,963 --> 00:08:30,850
Mi smo dole
u Gvozgenom gradu.
46
00:08:31,331 --> 00:08:33,640
Sa svim njegovim �armom.
-Dr Dajson Ido.
47
00:08:34,513 --> 00:08:35,696
To si ti.
48
00:08:36,311 --> 00:08:38,261
Nadam se da
si i meni dao ime.
49
00:08:40,118 --> 00:08:41,009
Alita.
50
00:08:45,777 --> 00:08:46,688
To je lepo ime.
51
00:08:47,369 --> 00:08:50,616
Svi�a mi se! Mogu
li da ga zadr�im?
52
00:08:51,390 --> 00:08:53,192
?
53
00:08:53,192 --> 00:08:54,815
Mo�e�.
-Hvala.
54
00:08:56,575 --> 00:08:59,975
Ok. Ho�emo li da
pro�etamo? - Naravno.
55
00:09:05,975 --> 00:09:07,101
Za�to ovde ima
toliko jezika?
56
00:09:08,756 --> 00:09:11,817
Posle Velikog rata...
-Posle pada. -Posle pada,
57
00:09:12,322 --> 00:09:16,515
preostao je samo Zolam,
pre�iveli su do�li iz celog sveta.
58
00:09:17,932 --> 00:09:19,562
Svi ovde dole rade za Zolam.
59
00:09:20,091 --> 00:09:21,883
U fabrikama. Na farmama.
60
00:09:22,331 --> 00:09:24,802
Ide li neko u Zolam?
Volela bih da odem.
61
00:09:25,114 --> 00:09:27,969
Niko sa dna ne mo�e
da se popne u njega.
62
00:09:38,161 --> 00:09:39,282
�ta je to?
63
00:09:40,496 --> 00:09:41,712
To je motor-bal.
64
00:09:42,937 --> 00:09:46,817
To je tako kul... -Nema tu
ni�eg zanimljivog za gledanje.
65
00:10:04,822 --> 00:10:05,764
Alita.
66
00:10:07,268 --> 00:10:08,749
Jedan trenutak.
67
00:10:15,972 --> 00:10:16,908
Zdravo
68
00:10:20,597 --> 00:10:22,559
Ho�e� malo? Uzmi.
69
00:10:41,559 --> 00:10:46,272
TRA�I SE UBICA 6 �ENA
IZNOS NAGRADE: 20.000
70
00:10:50,582 --> 00:10:51,861
Kloni se puta
71
00:10:53,309 --> 00:10:54,614
Pazi gde ide�
72
00:11:08,321 --> 00:11:09,336
Sjajno.
73
00:11:13,272 --> 00:11:14,567
�ta ho�e�?
Pazi gde ide�.
74
00:11:17,958 --> 00:11:18,893
Moram priznati...
75
00:11:19,506 --> 00:11:21,697
nikada nisam video nikoga
da ranije izaziva centuriona.
76
00:11:25,298 --> 00:11:26,202
Mr�av si
77
00:11:27,601 --> 00:11:28,408
Mislim
78
00:11:30,825 --> 00:11:31,897
ti si sajborg.
79
00:11:34,209 --> 00:11:35,904
Samo se divim tvojoj ruci.
80
00:11:36,644 --> 00:11:37,706
Mogu li je videti?
81
00:11:47,412 --> 00:11:48,442
To je stvarno dobar posao.
82
00:11:50,754 --> 00:11:53,153
Je li doktor uradi ovaj posao?
-On me je potpuno izgradio...
83
00:11:54,147 --> 00:11:55,153
osim mog jezgra.
84
00:11:56,161 --> 00:11:57,001
To je moje.
85
00:11:58,298 --> 00:11:59,451
To je zaista sjajan posao
86
00:12:02,346 --> 00:12:04,816
Odakle je on?
-Centurion?
87
00:12:06,703 --> 00:12:07,777
Sa koje si ti planete do�la?
88
00:12:08,408 --> 00:12:09,895
Porodica Edo u otpadnom dvori�tu.
89
00:12:10,559 --> 00:12:12,129
Otpadnom dvori�tu?
90
00:12:12,687 --> 00:12:14,855
Ali to bi zna�ilo...
zdravo doktore
91
00:12:15,495 --> 00:12:17,345
Imam tablice koje tra�ite
92
00:12:19,113 --> 00:12:22,000
Alita mora jo� uvek
da u�i o stvarima.
93
00:12:22,552 --> 00:12:24,304
Moram da idem, do�i �u kasnije.
94
00:12:24,966 --> 00:12:26,412
Moram ponovo da izgradim server.
95
00:12:27,586 --> 00:12:28,357
Mo�da se vidimo ponovo.
96
00:12:32,533 --> 00:12:34,572
Ko je to?
-To je Hjugo
97
00:12:36,399 --> 00:12:37,943
On je vredan radnik
98
00:12:38,990 --> 00:12:40,158
Alita, hajde idemo.
99
00:12:47,773 --> 00:12:49,230
Hjugo.
-Idemo.
100
00:14:04,876 --> 00:14:07,760
Taj stra�ni voza� koji
me je rastrgao na komade.
101
00:14:08,714 --> 00:14:11,785
Majka Centurion nije podigla prst.
102
00:14:12,506 --> 00:14:14,418
Je li je neko hteo da
ti uzme ruke i noge?
103
00:14:15,250 --> 00:14:16,523
Skalpel.
104
00:14:18,042 --> 00:14:20,610
Ti lopovi �ele tvoje
srce za crno tr�i�te
105
00:14:22,027 --> 00:14:23,524
Da snabdevaju Motorbal igre.
106
00:14:23,971 --> 00:14:25,019
Imao si sre�e.
107
00:14:25,480 --> 00:14:27,048
Ju�e je ubijena jo� jedna devojka
108
00:14:29,831 --> 00:14:33,566
�uo sam da su joj izvadili
srce i prodali njene delove.
109
00:14:37,581 --> 00:14:38,503
Izvinite doktore.
110
00:14:39,725 --> 00:14:43,884
Od sada ne �elim da se smuca�
po mra�nim mestima? -Ok.
111
00:14:44,715 --> 00:14:48,386
Ako izlazi� po danu, nemoj se
previ�e udaljavati iz ovog kraja.
112
00:14:48,722 --> 00:14:51,121
Obe�aj mi.
-Obe�avam ti.
113
00:15:02,297 --> 00:15:03,327
Hej, klinko.
114
00:15:18,332 --> 00:15:19,485
Koji je tvoj problem?
115
00:15:33,585 --> 00:15:34,600
Ko je devoj�ica?
116
00:15:36,688 --> 00:15:38,200
Moja nova pomo�nica.
117
00:15:40,889 --> 00:15:42,861
Iznenadio sam se kad sam
je videla u telu na�e �erke.
118
00:15:44,278 --> 00:15:45,986
Trebao si ga uni�titi
pre mnogo godina
119
00:15:49,341 --> 00:15:52,278
Nisam mogao.
-O�igledno.
120
00:15:53,566 --> 00:15:55,580
Jesi li joj rekao
�ije je to telo bilo?
121
00:15:59,493 --> 00:16:01,301
Na�a �erka je mrtva, �irin.
122
00:16:02,299 --> 00:16:03,307
Treba to da zaboravi�.
123
00:16:04,402 --> 00:16:06,580
O�igledno nisam vezan za to.
124
00:16:35,206 --> 00:16:37,205
Hjugo.
-Zdravo Alita.
125
00:16:37,893 --> 00:16:40,116
Je li ovo Motorbol?
-To je samo trening.
126
00:16:40,981 --> 00:16:41,860
�eli� li da nam se pridru�i�?
127
00:16:44,509 --> 00:16:45,780
Hajde, svi �emo igrati Motorbol.
128
00:16:47,828 --> 00:16:48,702
Naravno, za�to da ne.
129
00:16:49,975 --> 00:16:51,183
�elim da budemo drugi tim
130
00:16:52,972 --> 00:16:54,259
Imam odli�nu obradu
131
00:16:55,740 --> 00:16:56,932
I opremu
132
00:16:57,628 --> 00:16:58,865
Ili �e biti va�a oprema
133
00:17:00,383 --> 00:17:03,999
Zajedno mo�emo izgraditi najbolje
�ampione koje si ikad video u ovoj igri.
134
00:17:04,799 --> 00:17:06,127
Mo�e� me zapamtiti za dom
135
00:17:06,653 --> 00:17:07,942
Kada �ete shvatiti
136
00:17:08,253 --> 00:17:10,852
da nema povratka,
to se ne�e desiti.
137
00:17:11,124 --> 00:17:12,259
Viktor to mo�e srediti.
138
00:17:12,676 --> 00:17:14,179
Ne mogu da verujem
da veruje� Viktoru.
139
00:17:14,539 --> 00:17:16,011
Ima jak kontakt o�ima
140
00:17:18,700 --> 00:17:20,673
Ne�u ti pomo�i da izgradi� �udovi�ta.
141
00:17:28,707 --> 00:17:30,184
Vrati�u se u Zolm na neki na�in
142
00:17:31,944 --> 00:17:34,691
Idem tamo makar morala
da kopam golim rukama.
143
00:17:54,422 --> 00:17:58,078
Pazi ovamo, ovo
je Alita. -Zdravo.
144
00:17:58,677 --> 00:18:00,290
Najbr�i na�in da nau�i� je da u�e�
145
00:18:16,700 --> 00:18:17,538
Dodaj loptu.
146
00:18:17,679 --> 00:18:18,701
To je sve.
147
00:18:19,421 --> 00:18:20,723
Sa�ekaj svoj red.
148
00:18:22,115 --> 00:18:22,900
Hvataj ga!
149
00:18:30,170 --> 00:18:31,226
Mislim da je bolje
150
00:18:45,547 --> 00:18:46,873
Ajomi, dodaj joj loptu!
151
00:18:58,388 --> 00:18:59,422
�ao mi je princezo.
152
00:19:02,348 --> 00:19:03,269
Bravo, nije igrala ranije
153
00:19:08,996 --> 00:19:09,875
�alim.
154
00:19:49,338 --> 00:19:50,275
Zaglavio se.
155
00:19:55,722 --> 00:19:57,796
Tvoja luda devojka ima ozbiljan slom
156
00:19:58,106 --> 00:20:01,627
�ao mi je �to ste tako uvre�eni
157
00:20:03,699 --> 00:20:04,684
Vidimo se ve�eras
158
00:20:05,452 --> 00:20:07,476
Ona nije moja devojka
159
00:20:09,748 --> 00:20:10,596
Bez obzira na sve,
160
00:20:17,714 --> 00:20:19,057
ima� talenat za ovu igru
161
00:20:20,833 --> 00:20:23,586
Sad moram da idem ku�i, ne
�elim da budem van ku�e posle mraka
162
00:20:27,393 --> 00:20:28,432
�eli� li vo�nju?
163
00:20:35,057 --> 00:20:37,217
Ne mo�ete ni�ega da
se seti� - Poku�avam.
164
00:20:37,662 --> 00:20:41,221
Porodica? Prijatelji?
Omiljena hrana? -Ni�ega.
165
00:20:42,036 --> 00:20:44,515
Mo�da ni�ta osim
soka od pomarand�e od ju�e.
166
00:20:44,794 --> 00:20:48,080
Sok od pomarand�e? -Aha.
-Ne. Nije neprihvatljivo.
167
00:20:49,586 --> 00:20:50,688
Evo, pogledaj ovo.
168
00:21:01,619 --> 00:21:03,373
Probaj ovo.
Veruj mi.
169
00:21:05,201 --> 00:21:06,126
To je �okolada
170
00:21:12,799 --> 00:21:14,976
Ovo je vrlo dobro.
-To je dobra stvar.
171
00:21:16,230 --> 00:21:17,461
Moja omiljena hrana
172
00:21:18,909 --> 00:21:20,893
Ovo je moja omiljena
hrana. -Ne zovi je tako.
173
00:21:21,348 --> 00:21:22,973
Ho�u.
-Pogledaj to.
174
00:21:25,012 --> 00:21:27,311
On je lovac ratnik,
lovac na ucenjene.
175
00:21:28,119 --> 00:21:29,048
Zove se Ben.
176
00:21:29,862 --> 00:21:31,142
Tra�i svoj trag.
177
00:21:33,335 --> 00:21:34,663
Ne �elim da budem taj momak.
178
00:21:36,990 --> 00:21:38,406
Pogledaj taj ma�.
179
00:21:39,423 --> 00:21:41,239
Sva oru�ja su zabranjena
u Gvozdenom gradu.
180
00:21:42,301 --> 00:21:43,454
Ka�njivo smr�u.
181
00:21:46,407 --> 00:21:47,968
Sve �to preti Zolmu.
182
00:22:13,463 --> 00:22:15,497
Zar ti nisam rekao da
do�e� ku�i pre mraka?
183
00:22:16,240 --> 00:22:18,696
�emu tolika frka? Samo sam
izgubila ose�aj za vreme.
184
00:22:20,618 --> 00:22:24,996
Ne veruj nikome, ljudi rade
u�asne stvari jedni drugima ovde
185
00:22:26,627 --> 00:22:27,748
�ta ti se desilo sa rukom?
186
00:22:28,339 --> 00:22:29,340
Uzmi ovo.
187
00:22:36,780 --> 00:22:38,842
Jo� uvek ti treba
odgovaraju�a ishrana za tvoj mozak
188
00:22:42,481 --> 00:22:43,520
Ima li �okolade?
189
00:22:49,080 --> 00:22:50,169
To je te�ak svet
190
00:22:50,617 --> 00:22:52,500
Ovde mo�ni pro�diru slabe
191
00:22:53,413 --> 00:22:54,814
Trebalo bi da se
usredsredi� na svoj san.
192
00:22:56,302 --> 00:22:58,606
Koji je tvoj san?
-Pokaza�u ti.
193
00:23:18,809 --> 00:23:20,688
Ovo je moje tajno mesto.
194
00:23:22,441 --> 00:23:23,769
Najbolji pogled u gradu
195
00:23:30,930 --> 00:23:32,130
Veoma lepo
196
00:23:32,919 --> 00:23:34,160
Ne gledaj
197
00:23:35,231 --> 00:23:36,528
Taj pogled
198
00:23:39,599 --> 00:23:40,929
Istina
199
00:23:46,648 --> 00:23:48,096
Pitam se kako je mjesto na vrhu
200
00:23:51,191 --> 00:23:52,726
Bolje od ovog olo�a ispod
201
00:23:55,846 --> 00:23:56,972
Slu�aj
202
00:24:00,096 --> 00:24:01,430
To je iz fabrike
203
00:24:01,951 --> 00:24:07,807
Oni preuzimaju teret
a ne ljude.
204
00:24:09,308 --> 00:24:12,534
Da sam jak kao ti, popeo
bih se uz tu cev, sad odmah.
205
00:24:13,123 --> 00:24:16,099
Ne poznajem nikoga iznad.
-To je ono �to �ele da ti veruje�.
206
00:24:17,195 --> 00:24:18,467
Samo mora� da zna� prave ljude.
207
00:24:19,426 --> 00:24:20,538
Da ima� dobre kontakte.
208
00:24:24,902 --> 00:24:26,592
Bio bih spreman da
uradim sve �to je potrebno.
209
00:24:29,767 --> 00:24:31,046
Bez obzira na cenu.
210
00:24:34,330 --> 00:24:35,851
Sme�na stvar koju si video
211
00:24:37,106 --> 00:24:39,858
Samo �to se ne mo�e� setiti.
-Kako to misli�?
212
00:24:43,386 --> 00:24:45,132
Dr te na�ao u otpadnom dvori�tu
213
00:24:46,851 --> 00:24:49,121
Sve ove stvari su
usmerene ka Zolmu.
214
00:24:50,633 --> 00:24:52,170
Dakle, mora da ste sa vrha
215
00:24:58,017 --> 00:24:59,376
Mislim da jesam
216
00:25:00,874 --> 00:25:02,664
Ako samo mo�e� da ka�e� ono �to sam video te o�i
217
00:25:03,266 --> 00:25:06,335
Voleo bih da jo� mogu da se setim ali
218
00:25:07,736 --> 00:25:08,969
I dalje maglovito
219
00:25:10,894 --> 00:25:12,636
Po�eo sam da ose�am da nisam va�an
220
00:25:14,637 --> 00:25:17,330
Obi�na devojka sa ostatkom sme�a
221
00:27:00,570 --> 00:27:02,692
Ne! Ne radi to!
222
00:27:05,826 --> 00:27:06,836
To je zamka
223
00:27:07,436 --> 00:27:09,942
Tra�ite me
Doktore
224
00:27:11,133 --> 00:27:13,790
Ili da ka�em lov�e ratni�e?
225
00:27:15,493 --> 00:27:16,566
Lovac ratnik?
226
00:27:22,012 --> 00:27:22,967
Ne
227
00:27:23,637 --> 00:27:26,094
Izgleda da nas je uhvatio
228
00:27:28,597 --> 00:27:29,645
Ne pomeraj se
229
00:27:31,636 --> 00:27:35,701
Hvala �to si doveo ovu devojku,
to �e nam u�tedeti malo vremena.
230
00:27:49,269 --> 00:27:53,046
Divan udarac malom de�aku
231
00:28:06,559 --> 00:28:08,056
Opustite se
232
00:28:09,366 --> 00:28:11,895
To je veoma lepo
233
00:28:14,669 --> 00:28:16,434
Ima� predivne o�i
234
00:28:16,813 --> 00:28:17,700
Moj je.
235
00:28:18,221 --> 00:28:19,285
Mo�e� dobiti devojku
236
00:28:22,251 --> 00:28:25,403
Dokle god mu vidi� o�i
237
00:28:27,289 --> 00:28:31,271
Alita Ahrabi
238
00:28:33,984 --> 00:28:35,240
Oh pakao
239
00:28:27,275 --> 00:28:31,402
�elim da te rastrgnem da vidi� noge
240
00:28:33,994 --> 00:28:35,122
Kao i drugi
241
00:28:54,323 --> 00:28:55,565
Gledaj kako umire
242
00:29:39,490 --> 00:29:43,611
Do�i ovamo, malena, ja �u tresti tvoju glavu
243
00:30:11,217 --> 00:30:15,009
99 Pazi levo
244
00:30:33,825 --> 00:30:35,288
Vi �ete platiti cenu
245
00:30:36,162 --> 00:30:38,165
Grui�ka Linzi
246
00:30:38,846 --> 00:30:40,237
Vrati�u se po tebe
247
00:30:42,988 --> 00:30:44,101
Oboje
248
00:30:58,252 --> 00:31:00,365
Dok sam se borila,
setila sam se ne�ega.
249
00:31:01,005 --> 00:31:02,386
Bila sam u velikoj bici.
250
00:31:02,970 --> 00:31:03,940
Iznena�uje� me
251
00:31:04,992 --> 00:31:06,400
I ti mene.
252
00:31:08,028 --> 00:31:12,076
Pre pada policija je
zaustavljala kriminalce
253
00:31:13,538 --> 00:31:16,866
sada nam fabrike pla�aju da
mi radimo njihov prljavi posao.
254
00:31:18,221 --> 00:31:21,005
Za Lovca ratnika 17743.
255
00:31:21,989 --> 00:31:23,557
Ti si lovac ratnik.
256
00:31:28,499 --> 00:31:29,579
Ostani ovde
257
00:31:30,636 --> 00:31:31,804
Nemoj nikoga da ubije�.
258
00:32:02,938 --> 00:32:05,944
Nagrada za Eli DeSato
od 20.000 kredita
259
00:32:10,890 --> 00:32:12,210
Trebao si da mi
ka�e� ko si u stvari.
260
00:32:13,119 --> 00:32:14,070
Radite li to zbog novca?
261
00:32:15,243 --> 00:32:16,531
Uzimam novac.
262
00:32:17,498 --> 00:32:19,865
Ina�e bi klinika
bila zatvorena odavno.
263
00:32:20,647 --> 00:32:23,301
Ja to radim iz drugih razloga
o kojima je bolje da ne pri�am.
264
00:32:23,598 --> 00:32:24,501
Trebalo bi da pri�a� o tome.
265
00:32:25,454 --> 00:32:27,070
Ne�to tokom borbe ispunilo je pam�enje
266
00:32:28,414 --> 00:32:29,935
Bila sam na Mesecu.
267
00:32:31,069 --> 00:32:32,876
Zna� vi�e o meni
nego �to si mi rekao.
268
00:32:34,342 --> 00:32:35,755
�ije je ovo telo?
269
00:32:37,346 --> 00:32:38,348
Ko sam ja?
270
00:32:49,243 --> 00:32:50,307
Ovo je bila tvoja k�erka
271
00:32:54,796 --> 00:32:56,084
Ovo telo si izgradio za nju.
272
00:32:57,787 --> 00:32:59,016
Zvala se Alita.
273
00:33:00,288 --> 00:33:03,384
Radovala se ustajanju sa
stopalom i sposobno��u da tr�i.
274
00:33:07,528 --> 00:33:09,558
Njene noge su bile brzo izgra�ene
275
00:33:12,790 --> 00:33:14,335
Nije ih koristila
276
00:33:15,791 --> 00:33:16,967
Ona je ubijena
277
00:33:19,200 --> 00:33:20,303
�ta se desilo?
278
00:33:22,423 --> 00:33:26,038
Jedan pacijent je do�ao u
kliniku no�u u potrazi za lekovima.
279
00:33:27,941 --> 00:33:32,516
Bio sam prisutan u igri
Motorbol i stavio telo ma�ine
280
00:33:34,538 --> 00:33:35,343
Zvu�i �udno
281
00:33:38,729 --> 00:33:40,887
Bio mi je demonski povratak
282
00:33:41,680 --> 00:33:43,719
Hej, �ta to radi�?
283
00:33:57,990 --> 00:34:00,009
Alita nije mogla dovoljno
brzo da mu se skloni sa puta.
284
00:34:02,352 --> 00:34:06,320
Njena majka �erin nije
mogla da podnese Alitinu smrt.
285
00:34:09,809 --> 00:34:11,519
Mo�da nije mogla
ni mene da podnese.
286
00:34:15,280 --> 00:34:17,016
Zato sam postao Lovac.
287
00:34:18,969 --> 00:34:20,864
Morao sam sve da ih ubijem.
288
00:34:23,081 --> 00:34:25,048
Mo�da sam se samo
nadao da �e oni ubiti mene.
289
00:34:26,088 --> 00:34:27,304
Nije mi donelo mir.
290
00:34:28,288 --> 00:34:30,184
Tamo su bili i drugi demoni.
291
00:34:30,664 --> 00:34:34,088
Nekako sam se ose�ao
odgovornim za sve njih.
292
00:34:35,753 --> 00:34:37,721
Tako da sam se
registrovao kao Lovac ratnik.
293
00:34:37,827 --> 00:34:39,360
Nema ni�ega
plemenitog u tome.
294
00:34:42,001 --> 00:34:43,478
Jesi li ikada na�ao mir?
295
00:34:46,510 --> 00:34:47,460
Na�ao sam tebe.
296
00:34:50,108 --> 00:34:51,331
Ni�ta mi nisi rekao
297
00:34:54,485 --> 00:34:55,681
o tome ko sam ja.
298
00:34:59,882 --> 00:35:01,820
Pogledaj svoj originalni sajber dizajn.
299
00:35:03,603 --> 00:35:04,875
Ovo je tvoj mozak
300
00:35:05,619 --> 00:35:08,615
Zdrav, prirodni mozak tinejd�erke
301
00:35:09,728 --> 00:35:10,925
Da postoji ne�to sli�no
302
00:35:12,902 --> 00:35:14,255
Ali ovo je tvoje srce
303
00:35:14,989 --> 00:35:16,550
Srce va�eg prvobitnog jezgra
304
00:35:17,726 --> 00:35:21,311
pokretano reaktantskim materijalom.
305
00:35:21,784 --> 00:35:23,103
Tako da imam jak srce
306
00:35:24,568 --> 00:35:28,335
Ima� dovoljno sna�no srce da
godinama napaja� Gvozdeni grad strujom.
307
00:35:30,704 --> 00:35:36,871
Ovo je izgubljena tehnologija.
Niko je nije video jo� od... Pada.
308
00:35:37,983 --> 00:35:39,353
Ta�an red
309
00:35:40,094 --> 00:35:41,775
Stara sam 300 godina?
310
00:35:42,887 --> 00:35:44,481
Du�o, jesi.
311
00:36:02,090 --> 00:36:04,851
Ne �elim da gubim svoje
borce ako im ne ka�em
312
00:36:05,938 --> 00:36:07,235
ne mo�emo ni�ta prepustiti slu�aju.
313
00:36:08,666 --> 00:36:09,867
Obe�ala si mi �ampione.
314
00:36:10,380 --> 00:36:12,418
Obe�ala sam ti najbolje od svega.
315
00:36:13,510 --> 00:36:15,052
Donesite vojne slu�kinje koje sam tra�io
316
00:36:15,876 --> 00:36:17,271
Nemate pona�anje pobednika
317
00:36:18,693 --> 00:36:20,222
Probajte sutra
318
00:36:46,005 --> 00:36:47,653
Pomozi mi.
-Grui�ka.
319
00:36:49,509 --> 00:36:51,077
Za�to bih tro�ila
talente na tebe?
320
00:36:51,871 --> 00:36:53,309
Pogledaj �ta si mi uradila.
321
00:36:54,965 --> 00:36:59,244
Sredila me mala sajber devojka.
322
00:37:01,172 --> 00:37:02,246
�ta si rekao?
323
00:37:07,237 --> 00:37:10,195
�ena u mom
se�anju me je zvala 99.
324
00:37:11,769 --> 00:37:15,056
Ono �to si videla je bio fle�
iz tvog prethodnog �ivota.
325
00:37:16,094 --> 00:37:17,269
Ko su bili oni?
326
00:37:17,771 --> 00:37:19,434
Vremenom �e� se setiti.
327
00:38:04,735 --> 00:38:06,041
�elim da je zgrabim za mozak
328
00:38:07,079 --> 00:38:08,134
Ko je ona?
329
00:38:10,414 --> 00:38:11,648
Mo�ni detektiv
330
00:38:13,494 --> 00:38:14,740
Prese�i �u ga na komade
331
00:38:15,318 --> 00:38:16,445
�elim da pogledate ne�to
332
00:38:20,670 --> 00:38:21,949
Ona se smijuljila
333
00:38:23,275 --> 00:38:24,865
Neko u Zolmu je jahanje
334
00:38:25,331 --> 00:38:27,849
Gledaju iza o�iju oko grada
335
00:38:28,407 --> 00:38:29,463
Ovo je sada uobi�ajeno
336
00:38:29,740 --> 00:38:30,900
Pretpostavio sam da to zna�
337
00:38:31,764 --> 00:38:32,945
Dok ga mi ponovo gradimo
338
00:38:33,409 --> 00:38:36,010
Zar nismo nikad videli
ove spr�ene ostatke?
339
00:38:36,610 --> 00:38:37,737
To je li�na stvar
340
00:38:38,097 --> 00:38:40,351
Da li ti se svi�a tvoj posao Viktore?
341
00:38:41,547 --> 00:38:45,195
Ako ti se svi�a tvoja pozicia
i udobnosti koje idu uz nju...
342
00:38:45,597 --> 00:38:48,641
sna�no predla�em
da poslu�a� dr �iren.
343
00:38:51,539 --> 00:38:52,264
Nova
344
00:38:54,038 --> 00:38:55,038
Izvinjavam se
345
00:38:56,150 --> 00:38:57,989
Ko je to uradio Grui�ki?
346
00:38:58,702 --> 00:38:59,911
Mala sajborg devoj�ica.
347
00:39:01,489 --> 00:39:04,023
Ta�ke sudara pokazale su jedinstvenu snagu
348
00:39:06,103 --> 00:39:09,344
Ne razumem kako je stvorena
tolika snaga u tako malom telu.
349
00:39:10,543 --> 00:39:13,655
Snaga tela nema
nikakve veze sa tim.
350
00:39:14,119 --> 00:39:18,800
To je njen um koji
poznaje tehniku borbe Banza gost
351
00:39:19,552 --> 00:39:24,717
Popravi Grui�ku, neka
mi se odu�i njenom smr�u.
352
00:39:36,293 --> 00:39:37,342
Nije umro.
353
00:39:38,887 --> 00:39:40,382
Rekonektuje se.
354
00:39:42,231 --> 00:39:43,632
Ti si pametna �ena doktore...
355
00:39:46,295 --> 00:39:49,103
i re�ena da postigne�
svoj cilj po svaku cenu...
356
00:39:52,032 --> 00:39:56,376
da�u ti ovu ponudu,
ako me zadovolji�...
357
00:39:57,597 --> 00:40:00,123
da�u ti destinaciju
koju toliko �eli�.
358
00:40:00,932 --> 00:40:02,413
Zolm
359
00:40:03,916 --> 00:40:05,246
Ho�e� li me poslati u Zolm?
360
00:40:05,775 --> 00:40:06,989
Sada sam tamo
361
00:40:09,003 --> 00:40:11,092
Smatraj da su
moje usluge obezbe�ene.
362
00:40:31,789 --> 00:40:33,641
Nema nagrade za Grui�ku.
363
00:40:33,994 --> 00:40:35,346
Jesi li se
registrovao za fabriku?
364
00:40:36,626 --> 00:40:39,313
Ubio je sve te �ene.
-Neko ga �titi.
365
00:40:41,248 --> 00:40:41,248
Ko ima mo� da to uradi?
366
00:40:43,806 --> 00:40:46,115
Neko ko je daleko
iznad nas.
367
00:40:48,438 --> 00:40:50,188
Najbolje da se za
sada sklonimo sa ulice.
368
00:40:52,112 --> 00:40:53,976
�elim da budem
lovac ratnik kao ti.
369
00:40:55,233 --> 00:40:56,574
Mislim da je to nemogu�e.
370
00:40:58,326 --> 00:41:01,141
To je opasan, prljav posao.
-Znam. -Ne, ne zna�.
371
00:41:01,867 --> 00:41:05,202
Kako si se ti odlu�io?
-Ne dolazi u obzir.
372
00:41:05,501 --> 00:41:08,452
Mo�da mi je potrebna situacija �ivota
ili smrti da bih se setila ko sam bila.
373
00:41:08,833 --> 00:41:10,067
Makar samo na sekund.
374
00:41:10,554 --> 00:41:12,458
Alita, neke stvari
je bolje ne dirati.
375
00:41:12,893 --> 00:41:14,411
I ja ne �elim
da izgubim ove ruke
376
00:41:15,947 --> 00:41:18,469
Onda �u se boriti
sama. -Alita!
377
00:41:24,797 --> 00:41:28,782
Samo sam umorna od njega zato
�to samo �elim da ostanem kod ku�e
378
00:41:29,217 --> 00:41:31,608
Dakle, �ivite po svojim pravilima ili pravilima?
379
00:41:36,362 --> 00:41:37,621
Dobrodo�la na
palubu, drugarice.
380
00:42:41,695 --> 00:42:43,103
Hajde, da ti poka�em ne�to
381
00:42:48,010 --> 00:42:49,233
Znam sve uslove i odredbe
382
00:42:49,653 --> 00:42:50,565
Da�u vam
383
00:42:53,365 --> 00:42:54,382
Od vrhunskog igra�a?
384
00:42:57,088 --> 00:42:59,949
Trenutno D�o� ima najbolju
�ansu da bude vrhunski �ampion.
385
00:43:00,231 --> 00:43:01,898
Promeni mi levo rame.
386
00:43:02,931 --> 00:43:04,483
Bio sam na turnu
387
00:43:05,565 --> 00:43:06,646
�ta je kona�ni �ampion?
388
00:43:07,096 --> 00:43:08,726
Najbolja stvar koju za pobedu
mo�e dobiti motorbol ratnik.
389
00:43:09,695 --> 00:43:12,105
Svakih nekoliko godina
biraju nepobedivog igra�a.
390
00:43:12,784 --> 00:43:13,925
Ide u Zolm.
391
00:43:25,076 --> 00:43:26,318
Ako �elite da izgubite uho, u�ite ovde
392
00:43:34,264 --> 00:43:36,179
Alita je ovde.
-To je Viktor.
393
00:43:37,525 --> 00:43:38,860
Uglavnom vozi Motorbol.
394
00:43:39,447 --> 00:43:40,615
Mnogo radi sa svojim timom
395
00:43:41,322 --> 00:43:43,976
Da ode u Zolm.
-Naravno.
396
00:43:46,027 --> 00:43:47,704
Imam i ja neke veze.
397
00:44:19,329 --> 00:44:22,286
Kiomi je veoma jak sa novim
oru�jem, menjaju�i mogu�nosti.
398
00:44:23,951 --> 00:44:25,141
Znam.
399
00:44:25,940 --> 00:44:27,835
Mogla bih da iskoristim
njegove reza�e.
400
00:44:28,972 --> 00:44:30,297
Za drugi projekat.
401
00:44:36,235 --> 00:44:37,331
�ta misli�?
402
00:44:40,409 --> 00:44:41,487
Svi�a mi se.
403
00:44:44,217 --> 00:44:45,248
Hjugo, moramo da idemo.
404
00:44:46,222 --> 00:44:48,300
Ne�to se desilo.
-Gde ide�?
405
00:44:48,717 --> 00:44:50,797
Moram da uradim ne�to.
Mo�e� li sama da se vrati�?
406
00:44:52,077 --> 00:44:53,139
Da, naravno
407
00:44:54,891 --> 00:44:56,065
Mo�e� li sutra iza�i?
408
00:44:57,090 --> 00:45:01,056
�elim da ti poka�em to mesto
koje bi ti moglo pomo�i sa pam�enjem.
409
00:45:02,643 --> 00:45:06,940
Cenim to.
Hvala. Za sve.
410
00:45:44,231 --> 00:45:45,534
Po�uri.
411
00:45:49,635 --> 00:45:50,708
Mrtvi ste.
412
00:45:53,248 --> 00:45:56,686
Kukavice. Razbi�u vam lobanje.
413
00:46:03,085 --> 00:46:04,400
Plati�ete za ovo.
414
00:46:10,248 --> 00:46:11,717
Gadno �ete platiti.
415
00:46:37,320 --> 00:46:38,431
Dobar posao.
416
00:46:39,951 --> 00:46:41,333
Komplimenti tvojoj ekipi.
417
00:46:42,438 --> 00:46:43,581
Hvala gdine.
418
00:46:47,637 --> 00:46:50,188
Prene�u im.
-Gde je moj deo?
419
00:46:51,829 --> 00:46:54,465
�ta �e� u�initi sa tim
siborg srcem? -Ne�u ni�ta.
420
00:46:55,744 --> 00:46:58,181
Bojite se da �e vas izbaciti?
421
00:47:07,346 --> 00:47:09,307
Reza�i su mi dali re�enje
422
00:47:10,152 --> 00:47:13,231
Koristi mre�ni prolaz.
Kreni.
423
00:47:28,166 --> 00:47:30,994
Ti si drko� koji je iza
ovoga. Trebao sam da znam.
424
00:47:31,632 --> 00:47:33,248
Morao si da
zna� moj prijatelju...
425
00:47:34,228 --> 00:47:38,885
da niko nije... ve�i od igre.
426
00:48:00,911 --> 00:48:03,237
�ta je unutar grada?
-Ne mnogo.
427
00:48:04,079 --> 00:48:06,288
Rat je uni�tio sve ostalo
428
00:48:10,757 --> 00:48:14,255
Sve �to znamo je da je nebeski
grad pao je samo jednu no�
429
00:48:15,001 --> 00:48:18,130
kada je neprijatelj krenuo u poslednji
napad sa svakim brodom koji je imao.
430
00:48:19,668 --> 00:48:20,871
Ko je bio neprijatelj?
431
00:48:21,751 --> 00:48:23,177
Zemlja.
432
00:48:23,702 --> 00:48:25,476
Ujedinjene republike Marsa.
433
00:48:25,972 --> 00:48:28,371
Ti si on
-Jeste.
434
00:48:29,048 --> 00:48:30,237
U poslednjoj no�i rata
435
00:48:31,617 --> 00:48:33,237
...nebo je gorelo.
436
00:48:34,454 --> 00:48:36,829
Ujutro Zolm jo� stoji
437
00:48:38,045 --> 00:48:39,115
Samo napred
438
00:48:47,351 --> 00:48:48,797
Ovaj brod je iz bitke kod Zolma
439
00:48:49,981 --> 00:48:52,568
Mislila sam da �e delovi rata
pomo�i da ti o�ive tvoja se�anja.
440
00:49:01,445 --> 00:49:03,646
Dominatori su godinama
dolazili da uzmu metal
441
00:49:04,806 --> 00:49:07,166
Ali oni ga �esto ostavljaju na miru
442
00:49:07,648 --> 00:49:08,668
Ovo je ratni brod?
443
00:49:09,021 --> 00:49:12,878
Zna�, te�ko je prodati ovu
opremu jer niko ne zna �ta je to.
444
00:49:22,639 --> 00:49:23,974
Moramo i�i u
komandnu kabinu.
445
00:49:26,543 --> 00:49:27,583
Ona je ispod.
446
00:49:28,713 --> 00:49:29,688
Kako to zna?
447
00:49:30,322 --> 00:49:34,777
Ne mo�emo do�i
tamo, pod vodom je.
448
00:50:06,077 --> 00:50:07,563
�ta misli� koliko
dugo mo�e da zadr�ati dah?
449
00:50:09,010 --> 00:50:10,043
Ne znam.
450
00:51:56,751 --> 00:51:58,094
Ovo ne mo�e biti dobro.
451
00:52:23,523 --> 00:52:25,505
Zaboravi, ne�u to u�initi.
452
00:52:26,498 --> 00:52:29,184
Ali... ali mora�.
453
00:52:30,831 --> 00:52:33,184
Ovo �e nam pomo�i da se borimo
protiv Grui�ke i bilo koga drugog
454
00:52:33,440 --> 00:52:34,387
On ga �alje da nas juri
455
00:52:36,199 --> 00:52:37,014
Ovo telo
456
00:52:38,463 --> 00:52:40,329
On ima mo� koja mi je potrebna
457
00:52:41,114 --> 00:52:43,277
Ose�am veza sa njim
koju ne mogu da objasnim.
458
00:52:44,398 --> 00:52:45,978
Ovo ne mo�e biti moj identitet
459
00:52:46,378 --> 00:52:48,032
Dobio sam priliku da po�nem iznova
460
00:52:48,324 --> 00:52:50,840
Sa �istom stranicom koliko nas to mo�e?
461
00:52:51,289 --> 00:52:55,706
Zar mi ratni brod nije odgovorio?
462
00:52:56,980 --> 00:53:00,893
Jer sam znao da je brod na drugim brodovima kao da nije?
463
00:53:02,853 --> 00:53:06,802
Zar ne? -�ta god
da si bila, sada to nisi.
464
00:53:07,155 --> 00:53:08,657
Ne.
465
00:53:11,106 --> 00:53:12,561
Ja sam ratnik.
466
00:53:14,681 --> 00:53:15,681
I ti to zna�...
467
00:53:16,800 --> 00:53:17,985
uvek si znao.
468
00:53:23,023 --> 00:53:25,266
Ovo se zove Bozarker
469
00:53:27,601 --> 00:53:31,001
to je robotski sistem oru�ja
koji je proizveo Arm Tehnik.
470
00:53:32,489 --> 00:53:35,826
Va�e srce je dizajnirano
da u�e u ovakvu vrstu tela
471
00:53:37,505 --> 00:53:40,211
tvoj identitetski kod ga je aktivirao
472
00:53:40,246 --> 00:53:42,373
Osetite svoju borbenu tehniku
473
00:53:44,740 --> 00:53:46,394
To je Pansa dizalica
474
00:53:46,994 --> 00:53:49,338
Izgubljena umetnost ma�inskih objekata
475
00:53:49,373 --> 00:53:51,291
Koristi ga Bozker
476
00:53:51,780 --> 00:53:55,251
Zato me je konflikt privukao bez oklevanja
477
00:53:56,306 --> 00:54:01,650
To je deo tvog treninga,
ti nisi samo ratnik, Alita.
478
00:54:02,688 --> 00:54:08,449
Naoru�ana si najnaprednijim
sajberskim oru�jem ikada napravljenim.
479
00:54:09,686 --> 00:54:13,614
Upravo zato te nikada ne�u
potpuno ujediniti sa ovim telom.
480
00:54:18,510 --> 00:54:19,806
U redu.
481
00:54:51,065 --> 00:54:52,170
Iznesite razlog dolaska.
482
00:54:52,271 --> 00:54:54,954
Ovde sam da se
registrujem kao Lovac ratnik.
483
00:55:02,188 --> 00:55:03,240
Kako je pro�lo?
484
00:55:08,137 --> 00:55:09,657
Sad si Lovac ratnik.
485
00:55:10,121 --> 00:55:12,978
Doktor �e biti ljut.
-Vidi� li nazad
486
00:55:21,431 --> 00:55:23,094
Ou, ou, ou. Jesi
li sigurna za ovo?
487
00:55:23,556 --> 00:55:25,938
Tu se skupljaju Lovci ratnici.
-�ta misli� da je ovo?
488
00:55:26,525 --> 00:55:28,981
Edo je rekao da me privla�i spor
489
00:55:31,938 --> 00:55:34,083
Zdravo kako si
490
00:55:39,871 --> 00:55:41,523
Samo mi �uvaj le�a.
491
00:56:01,688 --> 00:56:04,434
Hej Soban, pazi
na inventar.
492
00:56:13,588 --> 00:56:15,460
�ta te dovodi ovde, du�ice?
493
00:56:17,445 --> 00:56:19,862
Do�ao sam da vidi�
Lovce izbliza? -Ne ba�.
494
00:56:28,672 --> 00:56:30,096
The Cake Recipe Avards
495
00:56:33,744 --> 00:56:37,574
I tako sam napunio va� zahtev
496
00:56:38,045 --> 00:56:40,942
Imate zna�ku i vi ste kao mi?
497
00:56:43,061 --> 00:56:45,159
Dozvoli mi da ti predstavim
neke od tvojih profesionalnih kolega.
498
00:56:47,342 --> 00:56:49,655
Ovo je g. Klej...
499
00:56:50,478 --> 00:56:52,382
Ima vi�e od 200
potvr�enih ubistava.
500
00:56:53,559 --> 00:56:54,949
207.
501
00:56:55,722 --> 00:56:57,034
Ovo je sukrote
502
00:56:57,451 --> 00:56:59,186
Jedan od najkrvavijih dobitnika nagrada
503
00:57:01,257 --> 00:57:05,085
Onda je tu pas Mutek
504
00:57:05,606 --> 00:57:08,128
Zato �to nema dovoljno vremena da identifikuje tela
505
00:57:08,164 --> 00:57:10,978
Da bi prikupili nagradu
506
00:57:16,166 --> 00:57:17,425
Onda sam tu
507
00:57:18,045 --> 00:57:22,722
Soban, vlasnik
legendarnog ma�a Damaska.
508
00:57:25,273 --> 00:57:28,742
Dobiti za stare �estice koje skra�uju �tit kao maslac
509
00:57:30,641 --> 00:57:33,619
Napravljen ispred izgubljenog Art Armota
510
00:57:34,092 --> 00:57:35,403
I ubijen je da bi se dobio
511
00:57:40,490 --> 00:57:43,914
Ratnik stalker je pomalo grabe�ljiv
512
00:57:45,496 --> 00:57:49,992
Konkuri�ete se protiv nas da ubijamo
i svjedo�imo onome s �im se suo�avate.
513
00:57:54,858 --> 00:57:55,882
Hvala
514
00:57:59,072 --> 00:58:00,699
Do�ao sam da tra�im va�u pomo�
515
00:58:01,882 --> 00:58:04,186
Protiv na�eg zajedni�kog
neprijatelja Grui�ke.
516
00:58:05,889 --> 00:58:10,110
Sistem je za�ti�en i nastavlja ubijati bez gubitka
517
00:58:11,534 --> 00:58:13,134
Sada smo ja i Edo
518
00:58:14,389 --> 00:58:18,096
Zato vas pozivam na bra�u Hunter Varriors
519
00:58:19,969 --> 00:58:24,130
Hajde da se na�emo zajedno
I porazimo jednom zauvek.
520
00:58:32,827 --> 00:58:33,804
Neke druge?
521
00:58:33,840 --> 00:58:34,612
Zar ne?
522
00:58:37,744 --> 00:58:38,648
Veliko iznena�enje
523
00:58:40,601 --> 00:58:43,590
Obi�no zna� da te ne vodim pod svoje krilo
524
00:58:46,226 --> 00:58:48,697
Ali �elim da napravim
izuzetak u tvom slu�aju.
525
00:58:49,210 --> 00:58:51,889
Ako se otarasite svog djeteta i
ostavite me, stavit �u vas na pi�e.
526
00:58:52,166 --> 00:58:53,240
�uvaj se.
527
00:58:55,449 --> 00:59:00,253
I �ta mogu nau�iti od zgodnog mladi�a
koji tro�i sav svoj novac na njegovo lice?
528
00:59:06,230 --> 00:59:08,016
Mo�da �u ti povu�i ruke i noge
529
00:59:08,954 --> 00:59:10,498
Bacila si glavu na ulicu
530
00:59:11,554 --> 00:59:13,036
Mo�da �e ti to oduzeti moral
531
00:59:15,268 --> 00:59:16,351
Mo�e vam pokvariti kosu
532
00:59:49,922 --> 00:59:51,351
Ne zaslu�uje� takvo oru�je
533
00:59:54,641 --> 00:59:56,722
�ula sam da ste
heroji Gvozdenog grada.
534
00:59:58,947 --> 01:00:00,235
Nisam impresionirana.
535
01:00:01,358 --> 01:00:02,117
�ta to radi�?
536
01:00:02,637 --> 01:00:04,065
�elim da se vrati� dugo
537
01:00:07,655 --> 01:00:09,266
Uklonit �u svaku pi�anje u ovoj sobi
538
01:00:10,898 --> 01:00:11,675
I da pobedim
539
01:00:13,190 --> 01:00:14,503
Borili su se uz mene
540
01:00:17,855 --> 01:00:18,893
Slomila mi je nos.
541
01:00:19,719 --> 01:00:20,871
Da, jesam.
542
01:00:23,157 --> 01:00:26,923
Heroji? Sve �to vidim glupane
su otpustili �oveka iz dvori�ta
543
01:00:27,253 --> 01:00:30,643
komplet Motorbol trikova
je prespor za igru.
544
01:01:12,871 --> 01:01:13,871
Hvala Hjugo.
545
01:01:36,422 --> 01:01:37,860
Stali su
546
01:01:39,842 --> 01:01:40,835
Stali su
547
01:01:58,880 --> 01:01:59,711
Ja sam sa njom
548
01:02:00,695 --> 01:02:01,670
Izvinite zbog ovoga
549
01:02:05,168 --> 01:02:06,824
Ti i ja �emo razgovarati
550
01:02:07,367 --> 01:02:08,407
Ne, ne�emo razgovarati
551
01:02:08,902 --> 01:02:10,215
Nije mi ostavila drugi izbor
552
01:02:29,552 --> 01:02:30,530
Ne pomeraj se
553
01:02:42,603 --> 01:02:44,849
To je Grui�ka.
-�ta mu se desilo?
554
01:02:47,202 --> 01:02:48,465
Da odgovorite na va�e pitanje
555
01:02:54,851 --> 01:02:56,360
Dobio sam a�uriranje
556
01:03:06,360 --> 01:03:07,858
Ovde sam samo zbog devojke
557
01:03:10,579 --> 01:03:11,804
Tvoj je potpuno
558
01:03:16,588 --> 01:03:17,733
�ta je sa vama ostalima?
559
01:03:18,262 --> 01:03:19,835
Nema nagrade za
ovaj olo�, doktore.
560
01:03:20,730 --> 01:03:22,329
To je jedini problem.
561
01:03:29,112 --> 01:03:30,085
U redu je.
562
01:03:38,500 --> 01:03:40,121
Ti si jedina koja ima hrabrosti
563
01:03:43,025 --> 01:03:44,300
Veoma nevino
564
01:03:51,628 --> 01:03:56,059
Gvozdeni grad nije mesto
za nevine mlade begunce.
565
01:04:06,320 --> 01:04:07,795
Ne pla�im se
566
01:04:08,373 --> 01:04:09,599
u prisustvu zla.
567
01:04:13,536 --> 01:04:16,632
Ne pla�im se
u prisustvu zla.
568
01:04:34,795 --> 01:04:36,333
Do�i u moj svet.
569
01:04:40,925 --> 01:04:43,181
Po�i za mnom.
-Alita
570
01:04:53,264 --> 01:04:56,005
Dobrodo�la u svet podzemlja.
Moj svet.
571
01:04:56,822 --> 01:05:00,202
Ovde su svetovi iznad
svetova, iznad svetova.
572
01:05:00,918 --> 01:05:03,081
Nastaviljaju se vi�e nego
�to mo�ete da zamisli�
573
01:05:04,059 --> 01:05:06,532
Sme�e koje je dato u nastavku
574
01:05:07,110 --> 01:05:09,409
Cela stvar zavr�ava ovde
575
01:05:10,858 --> 01:05:12,668
Ovde sam navikao da �ivim.
576
01:05:13,150 --> 01:05:14,918
I ovde �e� umreti.
577
01:05:45,634 --> 01:05:46,920
Moj mali begunac
578
01:06:30,231 --> 01:06:33,893
Pobegao sam, ali sam se spasio
579
01:06:34,550 --> 01:06:38,809
Moja industrija je obnovljena od strane
osobe koja sada postavlja va�u sudbinu.
580
01:06:41,123 --> 01:06:43,125
Ko je to?
-Moj gospodar.
581
01:06:43,943 --> 01:06:44,960
Nova
582
01:06:45,293 --> 01:06:46,764
�ta zna� o meni?
583
01:07:17,088 --> 01:07:19,518
Vi ste pre�iveli
584
01:07:22,445 --> 01:07:23,527
Ne predaj se
585
01:07:28,936 --> 01:07:30,043
Ne skrivaj se
586
01:07:31,117 --> 01:07:35,246
Uvek pitaj �ta ne vidi�
587
01:07:37,664 --> 01:07:38,739
Nova
588
01:07:39,380 --> 01:07:41,498
Zmaj mora� ubiti
589
01:07:44,315 --> 01:07:45,467
Drugo
590
01:07:46,384 --> 01:07:49,097
Pogledaj gde ide�
591
01:08:03,963 --> 01:08:05,309
Jebi se pla�eni�e!
592
01:08:14,356 --> 01:08:15,454
Ne!!!
593
01:08:40,577 --> 01:08:41,943
Prekini!
594
01:08:46,856 --> 01:08:49,159
Koji mali govori ne
�ele vi�e da igraju?
595
01:08:59,578 --> 01:09:00,652
�ao mi je.
596
01:09:02,193 --> 01:09:03,335
Tako mi je �ao.
597
01:09:13,371 --> 01:09:15,012
Mislite da ga mo�ete lako zamijeniti?
598
01:09:16,662 --> 01:09:18,488
Pripremite ga kako �elite
599
01:09:54,826 --> 01:09:57,064
Niko se vi�e ne�e
usuditi da te povredi.
600
01:10:12,993 --> 01:10:15,840
To je najnaprednija
tehnika za spasavanje tela.
601
01:10:18,671 --> 01:10:22,094
Oklop je preoblikuje tako
da odgovara njenom telu.
602
01:10:24,895 --> 01:10:26,445
Nisam video ni�ta sli�no njemu
603
01:10:27,722 --> 01:10:31,229
On pravi mikroskopska
pode�avanja kroz svaki sistem.
604
01:10:36,509 --> 01:10:38,167
Izgleda malo starija
nego �to sam mislila.
605
01:11:00,382 --> 01:11:01,555
Pogledaj se
606
01:11:23,654 --> 01:11:25,069
Bila si u pravu.
607
01:11:25,735 --> 01:11:28,171
Ratni�kom duhu
treba ratni�ko telo.
608
01:11:39,338 --> 01:11:44,201
Vazduh povla�i plazmu
stvaraju�i nekontrolisane kontrole.
609
01:11:44,872 --> 01:11:46,782
...video. (?)
610
01:11:47,881 --> 01:11:49,335
Nekakvo je oru�je.
611
01:11:57,367 --> 01:11:58,597
Zna� li ko si?
612
01:12:08,529 --> 01:12:10,000
Ali to je samo �koljka.
613
01:12:11,882 --> 01:12:13,578
To je kao... (?)
614
01:12:15,208 --> 01:12:16,587
Deo tebe.
615
01:12:39,006 --> 01:12:39,984
Alita!
616
01:12:45,427 --> 01:12:47,707
Ti... jesi li...
-Ponovo cela?
617
01:12:48,359 --> 01:12:49,542
Bolje izgleda�
kad si cela.
618
01:12:52,588 --> 01:12:55,250
Izgleda�... druga�ije.
619
01:12:55,904 --> 01:12:57,193
To je nano tehnologija
620
01:12:57,474 --> 01:12:59,194
Treba mi 78 sati da ga upoznam
621
01:12:59,480 --> 01:13:00,969
Jeste li ja�a nego
�to si bila? -Da.
622
01:13:01,663 --> 01:13:02,744
I tako�e br�a.
623
01:13:04,783 --> 01:13:07,296
Izgleda... vi�e kao ja.
624
01:13:12,095 --> 01:13:14,176
Neki momci bi se mogli
upla�iti devojke kao �to si ti.
625
01:13:14,481 --> 01:13:15,634
Stvarno? Za�to?
626
01:13:16,234 --> 01:13:18,801
Zato �to im mo�e
i��upati grlo i prebiti ih.
627
01:13:21,372 --> 01:13:22,630
Ne ljuti se na mene
628
01:13:24,121 --> 01:13:25,288
Za�to ti se ne svi�a?
629
01:13:26,911 --> 01:13:28,967
Samo nisam razumeo telo
630
01:13:29,836 --> 01:13:31,113
A dodatak je arapski
631
01:13:31,488 --> 01:13:33,288
Mislim, ona je
verovatno neprijatelj na�e vrste
632
01:13:33,640 --> 01:13:34,475
Da
633
01:13:34,850 --> 01:13:37,932
Pre 300 godina bilo je gotovo
634
01:13:41,694 --> 01:13:46,301
Tako�e imam ve�u
osetljivost na ve�u gustinu snage.
635
01:13:47,841 --> 01:13:49,011
Senzore dodira.
636
01:13:51,354 --> 01:13:52,320
�eli� li da proba�?
637
01:14:09,032 --> 01:14:12,347
Zatvori o�i.
Zatvori o�i.
638
01:14:19,597 --> 01:14:20,814
�ta je sa ovim?
639
01:14:21,662 --> 01:14:22,773
Da
640
01:14:27,787 --> 01:14:28,845
Gde sam sada?
641
01:14:30,885 --> 01:14:34,949
Ti si... sa mnom.
642
01:14:54,684 --> 01:14:55,872
Da li ti smeta?
643
01:14:57,666 --> 01:14:59,403
�to nisam u
potpunosti ljudsko bi�e?
644
01:15:00,761 --> 01:15:04,023
Ti si najljudskija
osoba koju sam ikada sreo.
645
01:15:20,515 --> 01:15:22,103
To mi ne dozvoljava
da tretiram isto
646
01:15:22,609 --> 01:15:23,914
Ka�e da �eli bol
647
01:15:30,340 --> 01:15:31,409
Dosta.
648
01:15:37,354 --> 01:15:38,368
Nova.
649
01:15:43,806 --> 01:15:45,021
Izneverio si me.
650
01:15:48,268 --> 01:15:49,354
Ustani.
651
01:15:53,507 --> 01:15:55,860
Ne�ete ni poku�ati
da shvatite �ta ste
652
01:15:57,456 --> 01:15:58,984
Ovo je poslednje od svoje vrste
653
01:15:59,496 --> 01:16:01,469
Najbolje oru�je u Armo Technic-u
654
01:16:03,300 --> 01:16:05,002
Treba da uni�ti� Alitu
655
01:16:06,237 --> 01:16:07,774
�elim da mi donese� njeno srce
656
01:16:10,958 --> 01:16:12,350
Samo za vreme njene smrti
657
01:16:21,734 --> 01:16:22,740
Mrzim kad radi
658
01:16:27,076 --> 01:16:29,307
Ovo nije �ovek koji
toleri�e neuspeh.
659
01:16:31,036 --> 01:16:33,591
Ne poveravam svoju
budu�nost komadu gvo��a.
660
01:16:34,326 --> 01:16:35,603
�ta ti je na umu?
661
01:16:45,851 --> 01:16:47,011
Zdravlje snova
662
01:16:50,899 --> 01:16:52,117
Volim tvoj tip
663
01:16:52,756 --> 01:16:54,541
Ima�e� solidnu
budu�nost na Martiniku.
664
01:16:56,488 --> 01:16:57,557
Moja budu�nost je u Zolmu.
665
01:16:59,159 --> 01:17:02,783
Se�am se va�eg obe�anja
svakog dana da me po�aljete gore.
666
01:17:04,248 --> 01:17:05,591
�elim da vam dam milion kredita.
667
01:17:06,815 --> 01:17:07,898
Li�no...
668
01:17:09,265 --> 01:17:12,050
radije �u vladati u Paklu
nego biti sluga u Raju.
669
01:17:15,649 --> 01:17:18,751
Ja sam na vrhu
gornjeg menija bez ega.
670
01:17:20,537 --> 01:17:21,706
Mo�emo da vladamo kao kraljevi.
671
01:17:25,170 --> 01:17:26,048
Pa...
672
01:17:26,806 --> 01:17:28,426
pri�aj mi o svojoj prijateljici.
673
01:17:30,131 --> 01:17:31,239
Alita
674
01:17:31,976 --> 01:17:33,617
To je njeno ime, Alita
675
01:17:50,859 --> 01:17:53,090
Zdravo.
-Zdravo.
676
01:17:58,957 --> 01:18:00,115
�ta ti se desilo?
677
01:18:01,279 --> 01:18:02,951
Iza�ao sam sa Victorom
678
01:18:04,536 --> 01:18:06,350
Neki alkohol je bio uobi�ajen
679
01:18:07,694 --> 01:18:08,725
O�igledno
680
01:18:10,051 --> 01:18:13,077
Zna�i, Viktor je tvoja
veza da do�e� do Zolma?
681
01:18:14,582 --> 01:18:15,551
Da
682
01:18:17,878 --> 01:18:19,703
Nadam se da �eli� ostati
683
01:18:23,032 --> 01:18:24,118
Ne odmah
684
01:18:25,233 --> 01:18:27,631
Jo� uvek moram prvo da
skupim novac. -U redu je.
685
01:18:29,613 --> 01:18:30,778
To je tvoj san
686
01:18:31,752 --> 01:18:33,050
Znam da sam to uvek �eleo
687
01:18:37,551 --> 01:18:38,493
Zna�
688
01:18:40,510 --> 01:18:41,604
Uvek sam bio veoma siguran
689
01:18:45,358 --> 01:18:46,487
Onda ste do�li
690
01:18:48,182 --> 01:18:49,408
Ni�ta o�iglednije
691
01:19:05,975 --> 01:19:07,641
Koliko ti jo� treba
pre nego �to ode�?
692
01:19:10,600 --> 01:19:11,573
90 hiljada
693
01:19:12,676 --> 01:19:15,570
90 hiljada? Mogu da ih
prikupim od nagrada.
694
01:19:16,475 --> 01:19:19,363
Moram da skupim
najve�u cenu i oni �e je uzeti.
695
01:19:19,666 --> 01:19:20,936
Ne mogu da te pitam da mi to uradi�
696
01:19:21,769 --> 01:19:23,104
Uradi ono �to moram u�initi za tebe
697
01:19:25,319 --> 01:19:27,398
Dajem ti moje srce.
-Ne�e�...
698
01:19:30,845 --> 01:19:32,068
Da�u ti moje srce.
699
01:19:33,984 --> 01:19:34,862
Uzmi ga.
700
01:19:36,143 --> 01:19:39,134
Kao izvor struje,
verovatno vredi milione.
701
01:19:39,893 --> 01:19:41,395
Va�im znanjem mo�ete prona�i kupca
702
01:19:41,858 --> 01:19:43,529
Mogli biste zaraditi
dovoljno za oboje da odemo u Zulam
703
01:19:43,800 --> 01:19:45,323
Na�i �u jeftinu
alternativu... -Ne.
704
01:19:47,604 --> 01:19:49,974
Do�i da ga nosi� celog dana
705
01:19:53,164 --> 01:19:54,787
Ne radi� takve stvari za ljude.
706
01:19:56,570 --> 01:19:59,140
�ta god oni misle
da su dobri ili zaslu�uju
707
01:20:01,085 --> 01:20:02,277
Sve ili ni�ta sa mnom
708
01:20:04,862 --> 01:20:06,122
Ovo je moj identitet
709
01:20:07,636 --> 01:20:09,188
Znam.
710
01:20:11,644 --> 01:20:14,204
U redu je.
Vrati ga nazad.
711
01:20:28,105 --> 01:20:29,360
Ovo je bilo
prili�no intenzivno.
712
01:20:32,140 --> 01:20:33,685
Da, bilo je
prili�no intenzivno.
713
01:20:36,511 --> 01:20:37,545
�ao mi je
714
01:20:39,369 --> 01:20:40,563
Mo�da postoji drugi na�in
715
01:20:42,000 --> 01:20:44,944
Viktor �eli da testira�
drugi kurs. -�ta?
716
01:20:46,167 --> 01:20:49,224
Mo�e� postati velika Motorbal
zvezda �to ti mo�e doneti mnogo novca
717
01:20:50,072 --> 01:20:51,201
Mo�da bi mogli zajedno da odemo u Zolm
718
01:20:52,346 --> 01:20:54,993
Govorite? Ne mogu da
budem heroj Pola Motora
719
01:20:56,579 --> 01:20:59,555
Alita mo�e biti �ampion
720
01:21:01,356 --> 01:21:05,011
Osvojite ovo iskustvo, svaki izvi�a�
�e ubiti jedni druge da vas dovede
721
01:21:07,140 --> 01:21:10,434
Oboje bi bili slobodni.
-Samo ako mi bude� trener.
722
01:21:11,777 --> 01:21:14,454
Pa, ako je to
potrebno... uradimo to
723
01:21:21,795 --> 01:21:22,913
Ho�e li je ubiti?
724
01:21:24,154 --> 01:21:26,466
Ne. Mnogo gore.
725
01:21:41,265 --> 01:21:42,850
Ne misli� da �u
uspeti kao sajborg?
726
01:21:44,779 --> 01:21:45,667
Za�to?
727
01:21:46,284 --> 01:21:48,003
Zato �to ova
ljudska bi�a vole ljude?
728
01:21:55,213 --> 01:21:59,457
Ljudi ne mogu da vole sajborga,
ali mora� voditi brigo o igri, Alita.
729
01:22:00,768 --> 01:22:04,359
Takva situacija mo�e biti veoma
ne�uvena. Takvo mi je iskustvo.
730
01:22:05,753 --> 01:22:06,936
Probaj ovo.
731
01:22:09,737 --> 01:22:12,591
Jesi li ih ti napravio
za mene? -Da.
732
01:22:15,057 --> 01:22:17,385
U�init �e te br�im rojem
733
01:22:17,420 --> 01:22:19,728
Barem da te izneveri
734
01:22:19,762 --> 01:22:20,823
Enter there
735
01:22:25,668 --> 01:22:26,829
Hajde, vrati se
736
01:22:28,298 --> 01:22:31,927
U�i �e�, trkati se, i kad
zavr�i� vrati se pravo ovde.
737
01:22:32,560 --> 01:22:36,578
Nosi�e� sve to,
a posebno... ovo.
738
01:22:38,905 --> 01:22:41,256
Ne trebaju mi sve ove
gluposti. -Da, trebaju ti.
739
01:22:43,014 --> 01:22:43,707
Zapamti...
740
01:22:44,572 --> 01:22:46,659
ako razbije� ovo telo,
ne mogu ga popraviti.
741
01:22:46,943 --> 01:22:49,127
To je vojna tehnologija.
-Da, znam.
742
01:22:50,019 --> 01:22:52,532
Potra�i mesto za gledanje
jer me �ini� nervoznim.
743
01:22:55,747 --> 01:22:56,645
Sre�no.
744
01:22:57,997 --> 01:22:59,182
�ao.
745
01:23:15,804 --> 01:23:18,010
Hvala �to ste do�li
brzo po pozivu.
746
01:23:18,643 --> 01:23:22,287
Vi ste... olo� u igri.
747
01:23:25,926 --> 01:23:29,072
Zato �to ve�eras
to nije igra, ve� lov.
748
01:23:30,007 --> 01:23:36,582
Pla�am 500 hiljada da
ubijem devojku po imenu Alita
749
01:23:44,139 --> 01:23:46,619
Hej. -Gde si?
Trka samo �to nije po�ela.
750
01:23:47,054 --> 01:23:49,756
Na putu sam, prvo
moram ne�to da uradim.
751
01:23:50,509 --> 01:23:52,737
Uradi to brzo, i seti se,
ne mo�e� je propustiti.
752
01:23:53,034 --> 01:23:54,439
Ne�u. Veruj mi.
753
01:23:59,181 --> 01:24:01,349
Molim te.
Molim te, prestani.
754
01:24:03,395 --> 01:24:05,286
To je samo posao, nije ni�ta li�no.
755
01:24:08,541 --> 01:24:09,572
Hant. Prestani.
756
01:24:12,000 --> 01:24:12,944
Koristi� moje ime?
757
01:24:14,823 --> 01:24:15,886
�ta je sa tobom?
758
01:24:17,943 --> 01:24:19,072
Ne mogu vi�e ovo da radim.
759
01:24:20,193 --> 01:24:22,060
Nie bitno, i onako
si odsutan pola vremena.
760
01:24:22,533 --> 01:24:23,756
I sad govori� to sranje.
761
01:24:24,681 --> 01:24:25,948
Je li ti srce omek�alo?
762
01:24:27,795 --> 01:24:29,115
Gotovo je. Razume� li?
763
01:24:30,094 --> 01:24:33,719
Izlazim. Ako ima� mozga
i ti �e� isto uraditi.
764
01:24:36,039 --> 01:24:38,761
Povla�im se. Zauvek.
765
01:24:41,481 --> 01:24:43,023
Trebali smo da ubijemo
tu ku�ku kad smo imali �ansu.
766
01:24:43,920 --> 01:24:45,073
Bili bismo u Zolmu.
767
01:25:01,956 --> 01:25:04,467
Veoma profesionalno. -Hej,
�ove�e, ne �elimo nikakve probleme.
768
01:25:04,963 --> 01:25:07,442
�ao nam je.
Sav je tvoj.
769
01:25:09,979 --> 01:25:11,018
Hjugo.
770
01:25:12,033 --> 01:25:13,712
Menja� stranu.
771
01:25:14,131 --> 01:25:17,680
Tvoja devojka ne
zna ni�ta? A?
772
01:25:19,239 --> 01:25:20,344
Zna� devojke
773
01:25:21,381 --> 01:25:23,608
Sa�ali�e se i oprastit ti.
774
01:25:25,255 --> 01:25:28,328
Kad joj poka�em glavu.
-Moja glava nije ucenjena.
775
01:25:35,279 --> 01:25:36,425
Bi�e.
776
01:25:37,778 --> 01:25:39,612
Specijalna nagrada.
777
01:25:41,034 --> 01:25:42,627
�ak i za olo�om kao �to si ti.
778
01:25:43,310 --> 01:25:44,671
Nisam nikada nikoga ubio.
779
01:25:51,059 --> 01:25:52,055
Upravo jesi.
780
01:25:58,465 --> 01:25:59,935
Misli� da �e� mene izraditi?
781
01:26:05,895 --> 01:26:06,817
Hjugo, be�i!
782
01:27:26,710 --> 01:27:31,663
Pobednik ve�eras �e biti najbli�i
korak u kvalifikacijama za turnir
783
01:27:32,346 --> 01:27:34,500
To je te�ka linija
784
01:27:34,832 --> 01:27:36,993
Ovo �e biti
bijesna trka ve�eras
785
01:27:45,087 --> 01:27:47,341
To nije Frat�erov tim.
786
01:27:47,684 --> 01:27:48,649
�ta?
787
01:27:49,733 --> 01:27:51,077
Postoje nagrade na le�ima
788
01:27:51,952 --> 01:27:53,569
Ostali mu�karci su Hunter Varriors
789
01:27:56,051 --> 01:27:59,050
I gle, ve�eras sam postao sre�nik
790
01:28:08,501 --> 01:28:16,148
Ljudi, aplaudirali su Eliti
791
01:28:18,507 --> 01:28:20,038
Hjugo ju je doveo
pravo kod nas.
792
01:28:20,677 --> 01:28:22,069
�ta si mu obe�ao?
793
01:28:24,769 --> 01:28:26,521
Mesto u Zolmu, naravno.
794
01:28:37,180 --> 01:28:39,229
Alita Alita
795
01:28:43,717 --> 01:28:44,773
Zdravo
796
01:28:57,212 --> 01:28:58,538
Nema potrebe
za tim, momci.
797
01:28:59,744 --> 01:29:02,496
Ne�e smetati.
798
01:29:06,037 --> 01:29:08,345
Alita.
-�ta to radi�?
799
01:29:08,930 --> 01:29:10,398
Ovo je name�taljka,
mora� da ode� odatle.
800
01:29:10,940 --> 01:29:12,104
Ubi�e te.
801
01:29:16,320 --> 01:29:18,122
Koji?
-Svi oni!
802
01:29:21,921 --> 01:29:24,275
Udaljeni smo 10 sekundi
803
01:29:31,484 --> 01:29:32,685
5 sekundi
804
01:29:34,823 --> 01:29:36,854
Heck
805
01:29:51,377 --> 01:29:53,472
99 Alita je u posedu
806
01:30:38,773 --> 01:30:39,876
Oh, sranje.
807
01:32:00,426 --> 01:32:01,858
Alita. Ja sam.
808
01:32:04,069 --> 01:32:05,703
Hjugo ovo nije dobar trenutak
809
01:32:06,863 --> 01:32:09,815
Poku�avaju da me ubiju.
-Ko poku�ava da te ubije?
810
01:32:10,354 --> 01:32:12,328
Sopan. Lovac ratnik.
811
01:32:13,079 --> 01:32:14,135
Ubio je Tengea.
812
01:32:15,516 --> 01:32:16,333
Kako to misli�?
813
01:32:17,194 --> 01:32:18,199
Sad dolazi po mene.
814
01:32:23,872 --> 01:32:25,971
Kako �e Alita
iza�i iz ovog nereda?
815
01:32:28,154 --> 01:32:29,314
Oh, evo, do�lo je
816
01:32:31,787 --> 01:32:33,725
Gde si?
-Idem ka staroj crkvi.
817
01:32:36,333 --> 01:32:37,439
Dolazim
818
01:32:45,881 --> 01:32:49,868
Neverovatno. Nikada
nisam video ni�ta sli�no.
819
01:33:51,164 --> 01:33:52,613
Hej. Skoro sam tamo.
820
01:33:53,703 --> 01:33:54,688
Razumela sam.
821
01:34:57,104 --> 01:34:58,231
Gde si krenuo?
822
01:35:28,327 --> 01:35:30,672
Izgleda da Hjugo nije
bio potpuno iskren sa tobom.
823
01:35:32,987 --> 01:35:34,217
Je li to istina?
824
01:35:36,524 --> 01:35:38,228
Ne razumem.
825
01:35:44,014 --> 01:35:45,421
Nikada nisam nikoga ubio.
826
01:35:47,014 --> 01:35:48,470
Samo smo ih plja�kali.
827
01:35:50,180 --> 01:35:53,108
Samo bi ih paralizovali
i skinuli ih. To je sve.
828
01:35:55,817 --> 01:35:57,145
Trebao mi je novac za Zolm.
829
01:35:59,438 --> 01:36:01,185
Skloni se i pusti me
da uradim svoj posao.
830
01:36:05,244 --> 01:36:07,474
Ponovo ga dodirni i ubi�u te.
831
01:36:07,900 --> 01:36:10,042
Ubacivanje izme�u
registrovanog Lovca ratnika
832
01:36:10,323 --> 01:36:13,930
i ubice je fatalan prekr�aj
Hunterovog zakona o fabrikama.
833
01:36:14,171 --> 01:36:15,103
On je moj!
834
01:36:17,470 --> 01:36:18,757
Zahtevam da ga ubije�.
835
01:36:26,662 --> 01:36:27,798
Hajde Lov�e ratni�e...
836
01:36:30,592 --> 01:36:32,067
ve�eras postaje� jedna od nas.
837
01:36:40,490 --> 01:36:43,761
Zna� da u Zakonu o Lovcima
nema mesta za saose�anje ili ljubav.
838
01:36:52,557 --> 01:36:54,317
Dopusti mi da ti olak�am.
839
01:37:02,213 --> 01:37:03,158
Hjugo.
840
01:37:09,635 --> 01:37:12,448
Kod 99107
841
01:37:13,015 --> 01:37:14,608
�ta je potrebno?
842
01:37:15,913 --> 01:37:17,543
Bolje je da ga
pripremimo.
843
01:37:18,179 --> 01:37:19,529
Takav je zakon.
844
01:37:27,961 --> 01:37:29,711
Moram da te
odvedem kod Enoa. -Ne.
845
01:37:30,273 --> 01:37:33,528
Centurioni. Nikad se
nee� vratiti �iva.
846
01:37:34,000 --> 01:37:35,057
Ubi�e nas oboje
847
01:37:39,560 --> 01:37:41,872
�ta si uradio?
848
01:37:48,863 --> 01:37:50,600
Ne, ne
849
01:37:52,881 --> 01:37:57,551
Varao sam ljude
poput tebe zbog novca.
850
01:38:00,976 --> 01:38:02,295
Za�to si bio tamo?
851
01:38:03,231 --> 01:38:06,538
Oti�ao sam da ih zaustavim.
Rekao sam im da prekidam.
852
01:38:09,349 --> 01:38:10,429
Za�to?
-Zato �to te volim
853
01:38:15,556 --> 01:38:16,854
�ao mi je.
854
01:38:32,573 --> 01:38:33,581
Jesi li ih na�la?
855
01:38:34,997 --> 01:38:36,125
Ne
856
01:38:37,157 --> 01:38:38,310
Oti�li su.
857
01:38:45,067 --> 01:38:49,429
Molim te nemoj. Molim te.
858
01:38:57,893 --> 01:38:59,730
Dajem mu svoj
�ivot ako je mogu�e.
859
01:39:14,248 --> 01:39:15,436
Mo�da mo�e�.
860
01:39:21,792 --> 01:39:25,876
Prekr�io je zakon o Lovcima fabrika
i zakon o osobi koja je tra�ena.
861
01:39:27,806 --> 01:39:31,337
Gde Hugo?
Poternica 99107?
862
01:39:37,472 --> 01:39:40,050
Hjugo je mrtav. Tra�im nagradu.
863
01:39:40,819 --> 01:39:42,792
Lovac ratnik 26651.
864
01:39:44,463 --> 01:39:45,667
Nagrada je dodeljena.
865
01:39:57,498 --> 01:39:58,603
To je prili�no dobar trik.
866
01:39:59,322 --> 01:40:00,688
Misli� da �e ti se posre�iti?
867
01:40:03,096 --> 01:40:06,354
Daj mi to.
-U �emu je problem?
868
01:40:07,292 --> 01:40:13,252
Lovac ratnik je ukrao nagradu
drugog suprotno zakonu fabrika.
869
01:40:13,948 --> 01:40:14,997
Hvala.
870
01:40:19,064 --> 01:40:22,057
Moje lice. Moje lice.
871
01:40:23,734 --> 01:40:24,934
Moje lice
872
01:40:41,560 --> 01:40:42,551
Kako je?
873
01:40:50,353 --> 01:40:53,265
Ovaj grad... kvari dobre ljude.
874
01:40:59,435 --> 01:41:00,470
Dobro je
875
01:41:01,319 --> 01:41:02,481
Stabilan je
876
01:41:10,043 --> 01:41:12,259
Upotreba hirur�ke
tehnike bila je genijalna.
877
01:41:15,033 --> 01:41:16,386
Nema o�te�enja mozga.
878
01:41:24,362 --> 01:41:28,779
Viktor je �ubre. Ro�en je
na zemlji da bi ostao na zemlji.
879
01:41:29,283 --> 01:41:30,898
Niko to ne mo�e promeniti.
880
01:41:31,345 --> 01:41:35,426
Jedini na�in da se stigne do
Zolma je da bude kona�ni �ampion.
881
01:41:35,976 --> 01:41:37,832
Ne mo�e� kupiti svoj put gore.
882
01:41:38,984 --> 01:41:40,261
Ali zna� li to sigurno?
883
01:41:44,871 --> 01:41:48,104
Ro�en sam tamo.
884
01:41:49,025 --> 01:41:51,713
Sam sam skinuo znak Zolma.
885
01:41:54,395 --> 01:41:58,457
Bez oznake �irin i ja smo bili
prisiljeni da odemo u Gvozdeni grad.
886
01:41:59,603 --> 01:42:04,385
�ovek odgovoran za izgnanstvo
posmatra sve ovo.
887
01:42:05,210 --> 01:42:06,150
To je Nova.
888
01:42:08,712 --> 01:42:13,832
Imala si njeno srce u
rukama... i onda je pustila da �ivi?
889
01:42:16,394 --> 01:42:17,449
Jesam.
-Za�to?
890
01:42:20,261 --> 01:42:21,521
Zato �to sam doktor...
891
01:42:22,780 --> 01:42:26,461
a... i majka sam.
892
01:42:29,287 --> 01:42:30,692
Nekako sam to zaboravila.
893
01:42:34,318 --> 01:42:35,583
Ne mogu vi�e ovo da radim.
894
01:42:38,626 --> 01:42:39,846
Izlazim.
895
01:42:43,189 --> 01:42:44,212
�erin, �ekaj.
896
01:42:55,912 --> 01:42:57,322
Zar ne misli� da
je vreme da ode� u Zolm?
897
01:43:00,590 --> 01:43:02,149
Posla�u te tamo odmah.
898
01:43:03,599 --> 01:43:04,797
Ono �to ja ho�u...
899
01:43:07,118 --> 01:43:08,247
nije gore.
900
01:43:28,177 --> 01:43:29,331
Moram ne�to da uradim.
901
01:43:30,787 --> 01:43:31,889
Vrati�u se po tebe.
902
01:43:35,547 --> 01:43:36,755
Ovo je moja gre�ka
903
01:43:40,405 --> 01:43:41,524
Ovo je moja gre�ka
904
01:43:42,229 --> 01:43:44,006
Ne sa�aljevaj sebe.
905
01:43:45,889 --> 01:43:47,426
Ti si jedina
koji je izgra�ena za ovo.
906
01:43:49,847 --> 01:43:50,863
Hvala o�e.
907
01:44:10,559 --> 01:44:11,800
Viktore!
908
01:44:13,768 --> 01:44:15,421
Otkriveno oru�je.
909
01:44:15,868 --> 01:44:17,338
Predajte oru�je.
910
01:44:26,082 --> 01:44:27,297
Predajte oru�je.
911
01:44:46,935 --> 01:44:47,993
Obezbe�enje.
912
01:44:52,041 --> 01:44:53,287
Prekr�aj. Prekr�aj.
913
01:44:59,993 --> 01:45:02,457
Jeste li je
sredili? Obezbe�enje?
914
01:45:10,840 --> 01:45:12,585
Hugo nika ne bi
bio poslat u Zolm...
915
01:45:13,680 --> 01:45:14,585
zar ne?
916
01:45:19,065 --> 01:45:21,104
Uvek predajem i vra�am se ljudima
917
01:45:25,234 --> 01:45:26,481
kao dr �eren ovde.
918
01:45:29,737 --> 01:45:32,121
Ovi zahtevi su delovi
tela za testiranje
919
01:45:33,128 --> 01:45:35,465
Posebno divljenje ljudi prema njima
920
01:45:39,978 --> 01:45:42,729
To je jedini na�in na koji
bilo ko mo�e do�i do Zolma
921
01:45:49,768 --> 01:45:51,079
Dosta ti je trebalo.
922
01:45:55,344 --> 01:45:58,414
Znao sam da ne�ete
�ekati da na�ete malog begunca
923
01:45:59,747 --> 01:46:00,966
Ustani
924
01:46:13,033 --> 01:46:14,439
Proboj
925
01:46:41,585 --> 01:46:45,634
Misija je zavr�ena.
Razori Zolm.
926
01:46:51,698 --> 01:46:53,916
Razori Zolm.
927
01:47:07,747 --> 01:47:09,074
Znam ko je moj neprijatelj.
928
01:47:10,994 --> 01:47:12,451
Znam da nas sada gleda.
929
01:47:15,172 --> 01:47:16,621
A ti si mu samo rob.
930
01:47:25,988 --> 01:47:27,990
A ja sam samo
bezna�ajna devojka.
931
01:47:55,559 --> 01:47:57,054
Pri�aj!
-Ne, ne.
932
01:47:59,707 --> 01:48:01,497
�ta �eli� da ti
ka�em? Re�i �u ti sve.
933
01:48:01,720 --> 01:48:03,945
Ne ti. On.
934
01:48:13,993 --> 01:48:15,353
Dakle, kona�no se sre�emo Alita.
935
01:48:16,601 --> 01:48:19,143
Naravno, to nije
tvoje pravo ime. -Nova.
936
01:48:33,353 --> 01:48:35,231
Gde si?
-Ku�i.
937
01:48:36,215 --> 01:48:38,654
Dok razgovaramo,
pogledaj gore.
938
01:48:40,885 --> 01:48:43,595
Prevazi�la si moja o�ekivanja.
939
01:48:44,659 --> 01:48:48,577
Ubila si mog �ampiona Grui�ku.
940
01:48:49,769 --> 01:48:51,881
I transformisala
sebi�no bi�e kao �irin...
941
01:48:53,576 --> 01:48:54,953
nisam to o�ekivao.
942
01:48:55,914 --> 01:48:59,310
Dakle, kad ode� odavde,
fabrika te ne�e zaustaviti...
943
01:49:00,960 --> 01:49:02,104
ovaj put.
944
01:49:02,712 --> 01:49:04,832
Ne treba mi tvoje
odobrenje da odem.
945
01:49:05,519 --> 01:49:06,503
Drugima bi mogla.
946
01:49:07,846 --> 01:49:09,488
Dr. Ido, na primer
947
01:49:10,770 --> 01:49:14,489
�ta je sa Hjugom?
I dalje je �iv, zar ne?
948
01:49:15,759 --> 01:49:17,168
Mi �emo ga pratiti
949
01:49:18,690 --> 01:49:20,912
Na�ao sam jedini na�in
da u�ivam u besmrtnosti...
950
01:49:22,097 --> 01:49:23,603
da gledam kako drugi umiru.
951
01:49:26,011 --> 01:49:27,364
Upravo si izgubio lutku.
952
01:49:31,420 --> 01:49:32,511
Pa...
953
01:49:32,944 --> 01:49:38,921
hvala, bez obzira
koliko mu je dosadilo.
954
01:49:42,512 --> 01:49:44,840
U�inio si najve�u
gre�ku u svom �ivotu.
955
01:49:46,073 --> 01:49:47,198
Koju to?
956
01:49:48,944 --> 01:49:50,713
Dozvolio si da saznam ko sam.
957
01:49:52,345 --> 01:49:53,863
Upamti to za slede�i put.
958
01:49:55,793 --> 01:49:56,823
Upamti
959
01:50:00,890 --> 01:50:02,207
Sve vidim.
960
01:50:10,318 --> 01:50:12,134
Fabi�ke snage su po�le
u potragu za Hjugom.
961
01:50:12,484 --> 01:50:14,270
Nekako znaju da je �iv.
962
01:50:14,845 --> 01:50:17,884
Pomogni mu da pobegne
iz grada gde ga ne�e na�i.
963
01:50:18,467 --> 01:50:19,395
Gde je on?
964
01:50:20,037 --> 01:50:21,231
Poku�ava da se popne.
965
01:50:42,654 --> 01:50:43,743
Hjugo!
966
01:50:47,956 --> 01:50:49,154
Hjugo!
967
01:50:49,729 --> 01:50:52,627
Stani - Mora� se spustiti,
ne mo�e� dospeti gore.
968
01:50:53,086 --> 01:50:55,764
Postoji nagrada za mene.
Ovo je jedini na�in. -Ne.
969
01:50:56,030 --> 01:50:57,765
Ovo je opasno, moramo
se odmah spustiti.
970
01:50:58,373 --> 01:51:01,765
Ako se vratim, mrtav sam.
-Treba� da me poslu�a�, Ok?
971
01:51:02,188 --> 01:51:05,563
Bio sam ovde ranije,
Nova �eli da bude� ba� ovde.
972
01:51:06,408 --> 01:51:07,573
Molim te kreni ka meni.
973
01:51:08,529 --> 01:51:11,211
Hajde, idemo nazad.
-Mi pripadamo gore, Alita.
974
01:51:13,347 --> 01:51:16,085
Na�e mesto nije nigde,
osim da budemo zajedno.
975
01:51:21,220 --> 01:51:22,484
Uvek �emo be�ati.
976
01:51:24,605 --> 01:51:27,948
Zajedno
Po�i sa mnom.
977
01:51:30,326 --> 01:51:31,398
Molim te
978
01:51:34,551 --> 01:51:35,648
Dobro
979
01:51:46,713 --> 01:51:47,858
U redu.
980
01:51:52,703 --> 01:51:54,149
Ne!!!
981
01:52:15,613 --> 01:52:17,813
Hjugo!
Dr�im te.
982
01:52:24,224 --> 01:52:25,032
Hjugo, ne pomeraj se.
983
01:52:26,487 --> 01:52:27,351
Ne pomeraj se
984
01:52:28,296 --> 01:52:29,625
Polako �u te podi�i
985
01:52:47,510 --> 01:52:48,591
Hvala
986
01:52:50,606 --> 01:52:51,845
�to si me spasila.
987
01:52:52,478 --> 01:52:53,750
Volim te.
988
01:52:54,529 --> 01:52:57,270
Ne!!!
989
01:53:38,097 --> 01:53:41,472
Debi je na turniru
990
01:53:41,712 --> 01:53:45,318
Gde ima �ansu da postane
kona�ni �ampion, i ode u Zoir.
991
01:54:28,161 --> 01:54:29,712
Alita
992
01:54:36,326 --> 01:54:40,212
Preveo: suadnovic
68748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.